All language subtitles for Candice.Renoir.S04E09_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,830 --> 00:00:36,154 - Vete. - Perdón, no te quería asustar. 2 00:00:36,453 --> 00:00:38,542 - Vete. - Candice. Tenemos que hablar. 3 00:00:38,577 --> 00:00:41,316 ¿Para qué? ¿Para que me mientas otra vez? 4 00:00:41,351 --> 00:00:43,991 En Valenciennes no sabía que estaba embarazada. 5 00:00:44,026 --> 00:00:45,873 Eso no cambia nada, Antoine. 6 00:00:47,282 --> 00:00:51,459 Ese chico es un accidente. No lo vamos a tener. 7 00:00:54,055 --> 00:00:56,670 - ¿Ah, no? - No. 8 00:00:56,705 --> 00:00:58,858 Porque es contigo que quiero estar. 9 00:01:38,650 --> 00:01:40,801 ¿Leclerc se acuesta con un médico del hospital? 10 00:01:40,836 --> 00:01:43,519 ¿No ves lo glacial que es? 11 00:01:43,554 --> 00:01:45,852 Las apariencias a veces engañan. 12 00:01:45,887 --> 00:01:48,747 - Y, además, ella no está mal. - ¿Qué dices? 13 00:01:49,046 --> 00:01:51,335 Que no está mal. 14 00:01:51,370 --> 00:01:54,224 Si tienes fantasías con ella, te mando directo al manicomio. 15 00:01:54,259 --> 00:01:56,932 Eso no quiere decir nada. 16 00:01:56,967 --> 00:01:58,329 Me refería al poder. Puede ser excitante. 17 00:02:01,842 --> 00:02:05,135 ¿Sí? ¿Dónde están? 18 00:02:06,776 --> 00:02:07,893 Ahora vamos. 19 00:02:08,193 --> 00:02:10,607 Es Aline. Encontraron un cuerpo. 20 00:02:10,906 --> 00:02:12,017 ¿Ya le avisaron a Candice? 21 00:02:12,052 --> 00:02:14,152 No, la voy a buscar. Tú busca a Antoine. 22 00:02:16,135 --> 00:02:18,987 Tenemos un asesinato en... 23 00:02:22,120 --> 00:02:23,507 En Balaruc. 24 00:02:23,806 --> 00:02:26,481 Pues, vamos. 25 00:02:30,791 --> 00:02:35,247 - ¿Es en serio, Antoine? - Yo no me meto en tu vida. 26 00:02:35,282 --> 00:02:37,794 Así que tú no te metas en la mía. ¿Sí? 27 00:02:41,168 --> 00:02:42,584 Vamos, cuéntame. 28 00:02:42,619 --> 00:02:44,284 Estuviste todo el viaje con mala cara. 29 00:02:44,319 --> 00:02:46,066 - ¿Hay algún problema? - Pregúntale a Candice. 30 00:02:46,170 --> 00:02:48,393 El buen ambiente en el grupo fue siempre su prioridad. 31 00:02:48,428 --> 00:02:50,971 Déjala. Se levantó con el pie izquierdo. 32 00:02:51,006 --> 00:02:54,199 Cuando sonríe, hay que declarar el plan Orsec. 33 00:03:02,006 --> 00:03:05,820 - ¿Cómo lo mataron? - Con 50.000 voltios. 34 00:03:05,855 --> 00:03:07,725 - Nada menos. - Le dispararon con una pistola Taser. 35 00:03:08,024 --> 00:03:10,479 En el cuello. Tiene quemaduras en todo el cuerpo. 36 00:03:10,779 --> 00:03:14,782 Y, para rematarlo, lo asfixió con una bolsa de plástico. 37 00:03:14,817 --> 00:03:16,890 Debió de pasar un cuarto de hora horrible. 38 00:03:16,925 --> 00:03:21,188 - Es su coche. - Para motivo, podemos descartar el robo. 39 00:03:21,223 --> 00:03:24,110 Llevaba encima 120€ y su celular. 40 00:03:24,145 --> 00:03:30,472 Y tenemos su identificación. Paul Jarquin. 41 00:03:31,988 --> 00:03:33,338 El coche tiene un golpe aquí. 42 00:03:33,373 --> 00:03:35,208 Quizás no fuera la primera vez que lo agredían. 43 00:03:35,570 --> 00:03:38,329 - ¿Encontraron la Taser? - No. No estaba en el coche. 44 00:03:38,628 --> 00:03:39,942 Creo que el asesino se la llevó. 45 00:03:40,241 --> 00:03:42,412 No hay huellas de ruedas. Se debió ir a pie. 46 00:03:42,711 --> 00:03:44,390 ¿Tienes algo, Mehdi? 47 00:03:44,690 --> 00:03:46,009 Negativo. No está fichado. 48 00:03:46,308 --> 00:03:47,844 Vamos a registrar los alrededores. 49 00:03:48,143 --> 00:03:50,934 - ¿Quién, yo? - No, él. 50 00:04:04,951 --> 00:04:07,688 Tenía espíritu viajero. 51 00:04:07,988 --> 00:04:10,726 Ayer por la tarde, estuvo en 9 direcciones distintas. 52 00:04:10,761 --> 00:04:12,743 Es normal. Iba a los mercados. 53 00:04:13,050 --> 00:04:16,320 Vendía verduras. Tenía permiso... 54 00:04:16,620 --> 00:04:19,891 ...para un puesto los jueves en Mèze,... 55 00:04:20,191 --> 00:04:25,521 ...los viernes en Montagnac, y los sábados en Marseillan. 56 00:04:25,820 --> 00:04:28,121 Pero no hacía los repartos con este coche. 57 00:04:28,422 --> 00:04:31,246 - ¿Por qué? - Te conocía más perspicaz. 58 00:04:31,281 --> 00:04:32,628 ¿Ahora tienes problemas de concentración? 59 00:04:32,927 --> 00:04:34,425 ¿Por qué? 60 00:04:34,724 --> 00:04:37,936 Si repartiera fruta y verdura con este coche, no estaría tan limpio. 61 00:04:41,551 --> 00:04:43,254 A lo mejor, lo limpiaron. 62 00:04:59,508 --> 00:05:02,082 - ¿Encontraste algo? - No. Nada de nada. 63 00:05:09,035 --> 00:05:11,392 - Escucha, Mehdi... - Nada. Ni rastro de la pistola. 64 00:05:11,691 --> 00:05:15,062 Empezaremos interrogando a su familia y después a sus compañeros. 65 00:05:15,361 --> 00:05:18,085 A no ser que tengas una idea mejor. 66 00:05:18,384 --> 00:05:20,990 No. ¿Y tú qué piensas? 67 00:05:21,025 --> 00:05:24,317 Pero, qué tonta. Seguro estás de acuerdo con ella. 68 00:05:27,768 --> 00:05:30,506 Sabía que no era normal. No dormí en toda la noche. 69 00:05:31,897 --> 00:05:34,881 Siempre se las arregla para llegar antes de que el bebé esté dormido. 70 00:05:35,181 --> 00:05:36,300 ¿Qué tiempo tiene? 71 00:05:36,599 --> 00:05:38,579 13 meses. 72 00:05:39,915 --> 00:05:42,643 Yo sola no voy a poder. 73 00:05:42,942 --> 00:05:45,532 ¿Sabe dónde estuvo ayer por la tarde? 74 00:05:45,832 --> 00:05:51,497 No. Le dejé unos 20 mensajes en el celular y no me respondió. 75 00:05:53,114 --> 00:05:59,421 ¿Tenía enemigos? En el mercado quizás tenía competidores. 76 00:05:59,456 --> 00:06:00,734 No hasta el punto de matarlo. 77 00:06:01,034 --> 00:06:03,591 No tiene sentido. Era una buena persona. 78 00:06:04,809 --> 00:06:07,230 ¿Y cómo se explican los golpes en el coche? 79 00:06:07,530 --> 00:06:09,084 - ¿Quién fue? - No lo sé. 80 00:06:09,384 --> 00:06:10,941 No se hicieron solos. 81 00:06:11,241 --> 00:06:12,509 Eso supongo. 82 00:06:12,809 --> 00:06:15,347 ¿Para qué lo usaba? ¿Para transportar fruta? 83 00:06:15,646 --> 00:06:17,825 Para eso usaba el camión. 84 00:06:18,125 --> 00:06:20,021 ¿Y todo esos desplazamientos, para qué fueron? 85 00:06:20,321 --> 00:06:22,754 Si no nos ayuda, no vamos a poder encontrar al asesino. 86 00:06:25,084 --> 00:06:29,798 - Hacía de taxi. - ¿Taxi? 87 00:06:31,314 --> 00:06:34,213 El mercado no nos alcanzaba para vivir. 88 00:06:34,512 --> 00:06:37,377 Así que Paul puso un aviso en Internet. 89 00:06:37,677 --> 00:06:41,143 Como era dinero negro,... 90 00:06:41,443 --> 00:06:44,909 ...nos permitía llegar a fin de mes. 91 00:06:44,944 --> 00:06:47,162 Los golpes al coche fueron de otro taxista... 92 00:06:47,197 --> 00:06:49,808 ...que no aguantaba la competencia. ¿No? 93 00:06:51,140 --> 00:06:52,372 Fue hace 10 días. 94 00:06:52,671 --> 00:06:55,427 ¿Podría identificar al agresor? 95 00:07:05,426 --> 00:07:07,042 Voy a la estación. 96 00:07:17,062 --> 00:07:19,670 ¿No le importa robarme un cliente? 97 00:07:19,969 --> 00:07:23,010 - ¿Algún problema? - No se haga la viva. La pesqué. 98 00:07:23,045 --> 00:07:25,110 No voy a dejar que me pisoteen sin reaccionar. 99 00:07:25,410 --> 00:07:31,575 Lo siento mucho. Para compensar, le ofrezco un viaje gratis a la comisaría. 100 00:07:31,610 --> 00:07:33,554 - ¿De qué me está hablando? - Paul Jarquin. 101 00:07:33,854 --> 00:07:36,132 Un sedán gris. Le abolló la puerta derecha... 102 00:07:36,432 --> 00:07:37,571 ...hace 10 días. ¿Le suena? 103 00:07:37,871 --> 00:07:39,602 Ese desgraciado me robaba el trabajo. 104 00:07:39,902 --> 00:07:41,633 Pues ese desgraciado fue asesinado ayer. 105 00:07:41,933 --> 00:07:44,486 Pero no fui yo. Yo solo defiendo mis derechos. 106 00:07:44,521 --> 00:07:47,358 Nos va a explicar todo esto en prisión preventiva. 107 00:07:50,487 --> 00:07:51,695 Muy bien. ¿Está seguro? 108 00:07:51,995 --> 00:07:54,977 Sí, gracias. Adiós. 109 00:07:56,351 --> 00:07:57,967 Eran los clientes del taxista. 110 00:07:58,002 --> 00:08:03,022 Los recogió en Sète a las 21:15, y los dejó en Marseillan a las 22. 111 00:08:03,057 --> 00:08:06,829 Según Aline, el crimen tuvo lugar entre las 21 y la 22 hs. 112 00:08:07,128 --> 00:08:11,056 El coche de Jarquin estaba a más de 40 Km de la estación. 113 00:08:11,091 --> 00:08:13,269 Así que el taxista no es el asesino. 114 00:08:13,304 --> 00:08:16,482 Seguro que no es el único taxista que odiaba a Jarquin. 115 00:08:16,517 --> 00:08:18,441 Hay que comprobar las coartadas de los que trabajaban en Sète. 116 00:08:20,299 --> 00:08:21,718 ¿Puede decirme cómo aparecieron... 117 00:08:22,018 --> 00:08:24,147 ...las huellas de Nadia Vassarelli en la escena del crimen? 118 00:08:24,447 --> 00:08:27,112 - ¿Nadia Vassarelli? - ¿Aline no le avisó? 119 00:08:27,147 --> 00:08:28,473 Me acaban de llamar del Ministerio de Interior. 120 00:08:28,772 --> 00:08:30,974 Los alertó una de sus búsquedas. 121 00:08:31,273 --> 00:08:36,687 Terrorista de extrema izquierda, del Movimiento de Acción Revolucionaria. 122 00:08:36,722 --> 00:08:39,123 En 1979 fue acusada de matar a Christian Charrier,... 123 00:08:39,423 --> 00:08:41,825 ...director de una refinería de Sète. 124 00:08:41,860 --> 00:08:46,410 - Nunca la detuvieron. - Sí, sí. En efecto. 125 00:08:46,709 --> 00:08:51,010 Aline me lo dijo, pero no me pareció prioritario. 126 00:08:51,045 --> 00:08:53,930 ¿No es prioritario? ¿No busca a alguien capaz de matar? 127 00:08:53,965 --> 00:08:56,052 - Sí, claro. - Entonces, encuéntrela. 128 00:08:56,087 --> 00:08:58,077 Aunque el delito ya prescribió,... 129 00:08:58,377 --> 00:09:00,367 ...la DGSI quiere saber qué hace en esta región. 130 00:09:05,939 --> 00:09:08,751 ¿Al final pudiste sacar huellas del coche de Jarquin? 131 00:09:09,051 --> 00:09:11,489 - No. Ninguna. - Vaya. 132 00:09:13,075 --> 00:09:16,727 Nadia Vassarelli. ¿Quién es? 133 00:09:17,027 --> 00:09:21,361 Era mi mejor amiga. Íbamos juntas a las manifestaciones. 134 00:09:21,661 --> 00:09:24,724 En esa época, la revolución no era solo una palabra. 135 00:09:24,759 --> 00:09:25,931 Creíamos de verdad en ella. 136 00:09:26,231 --> 00:09:28,575 Queríamos luchar para que la sociedad fuera mejor. 137 00:09:28,610 --> 00:09:31,670 - ¿Matando a un hombre? - Fue un error. No debía morir. 138 00:09:32,758 --> 00:09:35,802 No lo entiendo. Explícamelo. 139 00:09:37,189 --> 00:09:40,923 Los camaradas querían reaccionar a despidos en la refinería de Sète. 140 00:09:40,958 --> 00:09:42,900 Se fijaron en el director de personal,... 141 00:09:43,069 --> 00:09:45,942 ...que se preparaba a suprimir de un plumazo... 142 00:09:45,977 --> 00:09:47,084 ...las vidas de centenares de obreros. 143 00:09:47,383 --> 00:09:48,709 Eso no merece la muerte de un hombre. 144 00:09:49,008 --> 00:09:51,650 Solo querían darle un susto disparándole a las piernas. 145 00:09:51,685 --> 00:09:53,332 Pero una de las balas le dio en la arteria femoral. 146 00:09:53,632 --> 00:09:56,120 Murió antes de que llegara la ambulancia. 147 00:09:56,155 --> 00:09:59,834 - ¿Y tú fuiste cómplice? - No, claro que no. 148 00:09:59,869 --> 00:10:03,058 En esa época ya llevaba tiempo distanciada de ellos. 149 00:10:03,093 --> 00:10:05,071 Los actos violentos no eran lo mío. 150 00:10:05,506 --> 00:10:06,344 ¿Cómo quieres que te crea? 151 00:10:06,643 --> 00:10:10,358 Compruébalo. Entonces estaba muy embarazada de Léon. 152 00:10:10,657 --> 00:10:13,152 Tenía preocupaciones diferentes a la revolución. 153 00:10:13,452 --> 00:10:15,098 Cuando pienso que todos estos años... 154 00:10:15,133 --> 00:10:17,736 ...estuviste en contacto con una terrorista fugitiva. 155 00:10:18,036 --> 00:10:19,694 Durante 20 años, no supe dónde estaba. 156 00:10:19,994 --> 00:10:20,823 ¡Te lo juro! 157 00:10:21,123 --> 00:10:24,596 Cuando su delito prescribió, vino a vivir aquí. 158 00:10:24,631 --> 00:10:26,643 Y me contactó bajo su nombre falso, Florence Brunet. 159 00:10:27,767 --> 00:10:29,334 No la iba a denunciar. 160 00:10:32,776 --> 00:10:35,538 ¿Por qué ocultaste sus huellas en el taxi esta mañana? 161 00:10:39,377 --> 00:10:44,946 Hola. ¿Estás bien? 162 00:10:44,981 --> 00:10:46,514 No. Sigo teniendo estas putas náuseas. 163 00:10:48,037 --> 00:10:50,161 Pronto habrá terminado todo. ¿Cuándo es la intervención? 164 00:10:53,026 --> 00:10:55,592 Antes me hablabas siempre de tener hijos. 165 00:10:55,627 --> 00:10:59,873 Ahora tu única preocupación es que aborte. ¿Qué problema tienes? 166 00:10:59,908 --> 00:11:01,542 Nada. Me intereso por ti. Eso es todo. 167 00:11:01,577 --> 00:11:04,677 ¿Te interesas por mí? Sí, eso es. 168 00:11:13,436 --> 00:11:14,628 Enseguida me di cuenta... 169 00:11:14,663 --> 00:11:15,993 ...de que Nadia había subido a ese coche. 170 00:11:25,296 --> 00:11:27,052 Es la placa de su perro. 171 00:11:29,051 --> 00:11:32,724 - ¿Lenin? - Es más lindo que Stalin, ¿no? 172 00:11:34,047 --> 00:11:36,523 Sabía que sería la primera sospechosa. No quería enmerdarla. 173 00:11:38,058 --> 00:11:40,486 ¿Qué te hace creer que no mató a ese hombre? 174 00:11:40,785 --> 00:11:41,925 Es imposible. 175 00:11:42,225 --> 00:11:44,505 Mató una vez, podría hacerlo de nuevo. 176 00:11:44,804 --> 00:11:46,799 A la hora del crimen, estábamos juntas. 177 00:11:47,099 --> 00:11:49,047 Cenaba en mi casa. Es inocente. 178 00:11:49,347 --> 00:11:52,394 Eso lo tengo que verificar. 179 00:11:55,760 --> 00:11:57,596 ¿Le dijiste de sus huellas en el coche? 180 00:11:57,895 --> 00:12:03,435 No, no la quería asustar. Además, pensaba que no se descubriría. 181 00:12:08,381 --> 00:12:11,895 A partir de ahora, no te comuniques más con ella. ¿Sí? 182 00:12:22,048 --> 00:12:27,335 ¿No te parece raro que una ex-militante izquierdista se haga policía? 183 00:12:29,034 --> 00:12:30,613 ¿Crees que es una infiltrada? 184 00:12:30,913 --> 00:12:33,780 No, es pura casualidad. 185 00:12:33,815 --> 00:12:39,212 Entró como funcionaria y y luego como científica. Es todo. 186 00:12:39,247 --> 00:12:40,850 ¿Crees en las casualidades? 187 00:12:40,885 --> 00:12:45,944 Tenía 20 años, estaba embarazada, su chico la dejó... 188 00:12:45,979 --> 00:12:48,493 ...y su padre, militar, la echó a la calle. ¿Crees que tenía elección? 189 00:12:48,793 --> 00:12:50,507 Habría podido abortar. 190 00:12:55,370 --> 00:12:56,755 ¿Ya hablaste con Jennifer? 191 00:12:57,055 --> 00:12:59,826 Estamos algo tensos. No encontré el momento. 192 00:13:01,291 --> 00:13:05,349 - ¿Y tú, hablaste con David? - Ya está. Llegamos. 193 00:13:13,622 --> 00:13:15,865 Ahora pongan la mano en el vientre de su mujer. 194 00:13:16,164 --> 00:13:18,974 Primero no hagan ningún movimiento. 195 00:13:19,009 --> 00:13:22,180 Ella va a sentir esa presencia reconfortante. 196 00:13:22,479 --> 00:13:27,260 Experimentará sensaciones más allá del contacto sexual. 197 00:13:27,295 --> 00:13:29,798 Van a poder compartir una verdadera intimidad. 198 00:13:31,374 --> 00:13:35,055 ¿Vienen por la clase? ¿Son pareja? 199 00:13:35,090 --> 00:13:36,540 - Sí. - No. 200 00:13:36,839 --> 00:13:38,336 - No. - Sí. 201 00:13:38,636 --> 00:13:40,082 Tendrán que ponerse de acuerdo. 202 00:13:40,381 --> 00:13:42,986 Pero, tranquilos. Aquí nadie los va a juzgar. 203 00:13:43,286 --> 00:13:45,513 ¿Lo suyo es reciente? 204 00:13:45,813 --> 00:13:47,566 Puede decirse que sí. 205 00:13:49,134 --> 00:13:51,426 Desvístanse y tomen un tapete. 206 00:13:51,726 --> 00:13:54,004 No. No vinimos por eso. 207 00:13:54,303 --> 00:13:55,731 En realidad, queremos hacerle algunas preguntas. 208 00:13:56,031 --> 00:13:57,459 ¿Nadia Vassarelli, no? 209 00:13:57,759 --> 00:14:00,362 Sigan sin mí. 210 00:14:00,662 --> 00:14:02,159 Vengan. 211 00:14:07,133 --> 00:14:09,717 Ya me parecía que no emanaban una energía muy positiva. 212 00:14:10,016 --> 00:14:13,641 ¿Asesinar a un directivo de empresa, es positivo para usted? 213 00:14:13,676 --> 00:14:16,723 Fue hace 30 años. 214 00:14:19,584 --> 00:14:22,794 Ya prescribió. No pueden hacer nada contra mí. 215 00:14:23,305 --> 00:14:27,991 - Qué práctica la prescripción, ¿no? - Estuve 20 años fugitiva. 216 00:14:28,026 --> 00:14:30,789 Cuando mi padre se enfermó, no pude ir a verlo. 217 00:14:30,824 --> 00:14:32,838 Murió solo en una cama de hospital. 218 00:14:32,873 --> 00:14:33,774 ¿No creen que lo pagué bastante? 219 00:14:34,073 --> 00:14:37,555 - Se llama Lenin, ¿no? - ¿Cómo lo sabe? 220 00:14:37,590 --> 00:14:40,179 Porque encontramos su placa. 221 00:14:40,214 --> 00:14:41,327 En un taxi. 222 00:14:41,627 --> 00:14:45,923 ¿Lo deja jugar así con el plástico? ¿No es peligroso? 223 00:14:45,958 --> 00:14:47,669 No, lo hace desde hace años. 224 00:14:47,704 --> 00:14:50,430 Pero no deben haber venido a hablar de mi perro. 225 00:14:50,465 --> 00:14:55,034 No. Encontramos a un taxista, Paul Jarquin, asesinado. 226 00:14:56,871 --> 00:15:00,922 ¿Y qué? ¿Cuándo lo vio por última vez? 227 00:15:01,084 --> 00:15:04,131 - Hace un par de días. - ¿A qué hora? 228 00:15:04,166 --> 00:15:10,402 A las 16. Volvía de visitar unos clientes y me trajo a casa. 229 00:15:10,437 --> 00:15:12,820 ¿Y no notó nada anormal? 230 00:15:12,855 --> 00:15:16,472 No. Apenas lo conocía, un cliente me había dado su teléfono. 231 00:15:16,507 --> 00:15:19,293 Y no era muy conversador. 232 00:15:19,401 --> 00:15:20,698 Casi no dijo nada durante el trayecto. 233 00:15:20,997 --> 00:15:23,573 Ese día, entre las 21 y las 22, ¿qué hizo? 234 00:15:23,872 --> 00:15:26,613 Cené en casa de una amiga. Trabaja con ustedes. 235 00:15:26,912 --> 00:15:28,421 Aline Jego. Sí, lo sé. 236 00:15:38,128 --> 00:15:39,850 Jarquin estaba obsesionado con ese asesinato. 237 00:15:40,149 --> 00:15:41,872 No paraba de investigar sobre él. 238 00:15:42,172 --> 00:15:44,039 Algo lo conecta con Vassarelli. 239 00:15:44,339 --> 00:15:46,207 ¿Algún problema? 240 00:15:46,506 --> 00:15:49,098 Da Silva encontró una relación entre el asesinato de Jarquin... 241 00:15:49,397 --> 00:15:51,988 ...y el que cometió Vassarelli hace 30 años. 242 00:15:52,287 --> 00:15:56,214 Jarquin era hijo de Christian Charrier, el directivo asesinado por los terroristas. 243 00:15:56,513 --> 00:15:58,857 No se apellidan igual porque no llegó a reconocerlo. 244 00:15:59,157 --> 00:16:03,052 - ¿Localizaron a esa tal Vassarelli? - No, pero tenemos una pista. 245 00:16:03,087 --> 00:16:06,078 Apúrense. Es la sospechosa número 1. 246 00:16:06,378 --> 00:16:09,907 Sí. Tenme esto. 247 00:16:10,077 --> 00:16:12,414 - Imagina que lo descubren. - No lo van a descubrir. Espérame. 248 00:16:18,174 --> 00:16:19,895 Annie, ¿puedes salir, por favor? 249 00:16:24,735 --> 00:16:27,761 ¡Cuando tienes información importante, me la das a mí, no a Leclerc! 250 00:16:28,060 --> 00:16:29,089 ¿El caso te sigue interesando? 251 00:16:30,079 --> 00:16:32,011 Creía que solo pensabas en revolcarte con Antoine. 252 00:16:32,311 --> 00:16:33,554 Para empezar, no me puedes hablar así. 253 00:16:33,854 --> 00:16:35,097 Y es mi vida privada, no es asunto tuyo. 254 00:16:35,541 --> 00:16:37,028 ¿Tú nunca te entrometiste en la mía? 255 00:16:37,327 --> 00:16:40,510 Me acuesto con Antoine. ¿Cuál es el problema? 256 00:16:40,809 --> 00:16:42,423 ¿Me lo preguntas en serio? 257 00:16:42,723 --> 00:16:45,954 Ahora está todo bien, pero cuando se haga mierda, porque se hará, será un infierno. 258 00:16:46,253 --> 00:16:47,954 Eso no va a pasar. 259 00:16:48,254 --> 00:16:49,955 ¿Pensaste en la gente que te rodea? ¿En el grupo? 260 00:16:50,254 --> 00:16:52,231 Lo van a joder todo, así que no lo avalo. 261 00:16:52,530 --> 00:16:55,358 Cité a Estelle Jarquin, para saber qué sabía Paul... 262 00:16:55,658 --> 00:16:57,072 ...del asesinato de su padre. 263 00:16:57,371 --> 00:16:59,569 ¿También me lo reprochas o puedo ir a pillar? 264 00:17:08,379 --> 00:17:09,471 - Buen día - Buen día. 265 00:17:09,771 --> 00:17:10,863 ¿Viene a ver a la inspectora Renoir? 266 00:17:11,163 --> 00:17:14,398 Sí, perdone. ¿Lo puede sostener un segundo? 267 00:17:14,433 --> 00:17:15,935 Voy a tirar esto en el baño. 268 00:17:16,234 --> 00:17:18,718 - Bueno. - Gracias. 269 00:17:19,017 --> 00:17:20,515 - Ya vuelvo. - Está bien. 270 00:17:48,764 --> 00:17:51,468 No se preocupe. Lo va a cuidar bien. 271 00:17:51,768 --> 00:17:55,218 Lo siento, pero hace 2 días que no me separo de mi bebé. 272 00:17:55,518 --> 00:17:57,243 Es horrible. 273 00:17:57,542 --> 00:18:02,167 Cada vez que Christian llora, me parece que Paul corre a tomarlo en brazos. 274 00:18:02,467 --> 00:18:05,037 ¿Se llama Christian, como su abuelo? 275 00:18:05,337 --> 00:18:08,948 Sí, era muy importante para Paul. 276 00:18:09,247 --> 00:18:11,264 ¿Su marido hablaba a menudo del asesinato de su padre? 277 00:18:11,563 --> 00:18:13,196 Al principio, no. 278 00:18:13,495 --> 00:18:17,164 Pero, últimamente, se había vuelto una verdadera obsesión. 279 00:18:17,463 --> 00:18:20,249 Creo que estaba relacionado con el nacimiento del bebé. 280 00:18:22,044 --> 00:18:24,050 Yo quería que diera vuelta la hoja. 281 00:18:25,351 --> 00:18:26,785 Ya tenía una familia. 282 00:18:27,084 --> 00:18:29,367 ¿Le suena el nombre de Nadia Vasarelli? 283 00:18:29,667 --> 00:18:33,950 Sí. No paraba de hablar de ella. Siempre investigándola. 284 00:18:34,250 --> 00:18:38,027 Saber que estaba en libertad, lo volvía loco. 285 00:18:38,327 --> 00:18:40,127 ¿No le dijo si la había encontrado? 286 00:18:40,426 --> 00:18:44,115 No. ¿Tiene alguna relación? 287 00:18:44,415 --> 00:18:49,317 Es demasiado pronto para decirlo, pero sí tenemos una pista firme. 288 00:18:49,617 --> 00:18:53,061 Por su culpa, Paul creció sin padre. 289 00:18:53,361 --> 00:18:55,671 Y ahora le toca a su hijo, ¿no? 290 00:18:55,970 --> 00:18:58,252 ¡Te digo que no fue Nadia! 291 00:18:58,552 --> 00:19:00,226 ¡Pero todo nos conduce a ella! 292 00:19:00,526 --> 00:19:02,115 Dime la verdad. 293 00:19:02,415 --> 00:19:05,594 ¿De veras cenaron juntas el martes por la noche? 294 00:19:05,629 --> 00:19:11,420 - ¿No me crees? - ¿Y qué preparaste? 295 00:19:11,455 --> 00:19:14,509 ¿Y eso qué importa? Champignons. 296 00:19:29,072 --> 00:19:31,021 ¿Y dónde está el segundo plato? 297 00:19:32,908 --> 00:19:37,396 ¡Dímelo! Nadia no vino aquí, ¿no es así? 298 00:19:40,916 --> 00:19:43,719 Eres repugnante. 299 00:19:43,754 --> 00:19:47,817 Sí, Antoine. Soy yo. Nos vemos en casa de Nadia. 300 00:19:48,116 --> 00:19:49,650 Ya no tiene coartada. 301 00:19:49,949 --> 00:19:52,720 La detendremos por lo de Jarquin. 302 00:19:55,285 --> 00:19:56,620 El vitivinicultor que trabaja aquí... 303 00:19:56,920 --> 00:19:58,256 ...la vio irse, muy apurada, hace media hora. 304 00:19:58,555 --> 00:19:59,961 Parece que alguien le avisó. 305 00:20:00,261 --> 00:20:02,350 ¡La desgraciada! 306 00:20:29,877 --> 00:20:31,819 - Se burló de usted. - No es tan simple. 307 00:20:32,118 --> 00:20:34,447 ¡Ahórreme el discurso sobre la amistad! 308 00:20:34,747 --> 00:20:38,581 ¡Estaba ciega! ¡Aline es sospechosa en un asesinato, y punto! 309 00:21:01,642 --> 00:21:04,080 Son sus llamadas. Le avisó a Vassarelli... 310 00:21:04,380 --> 00:21:06,819 ...en cuanto Renoir dejó su casa. 311 00:21:06,854 --> 00:21:09,168 Tengo derecho a llamar a una amiga. 312 00:21:09,203 --> 00:21:12,797 Que deja precipitadamente su casa en cuanto cuelga. 313 00:21:12,832 --> 00:21:14,951 Tal vez tenía compras que hacer. 314 00:21:15,250 --> 00:21:17,330 Ocultó deliberadamente a una terrorista... 315 00:21:17,630 --> 00:21:19,711 ...que la policía busca desde hace 30 años. 316 00:21:19,746 --> 00:21:22,190 ¿Se da cuenta de la gravedad de la situación? 317 00:21:22,225 --> 00:21:25,553 El crimen prescribió. ¿Qué podía hacer? 318 00:21:25,852 --> 00:21:29,465 Avisar a Renoir de que sus huellas estaban en el coche de Jarquin. 319 00:21:29,764 --> 00:21:30,996 ¿Por qué no lo hizo? 320 00:21:32,100 --> 00:21:35,182 Y evitar darle una coartada falsa a su amiga. 321 00:21:35,217 --> 00:21:37,225 Que Renoir haya encontrado un solo plato... 322 00:21:37,525 --> 00:21:39,533 ...en mi lavavajillas, no significa que yo mienta. 323 00:21:39,832 --> 00:21:42,390 ¿Sigue afirmando que Vassarelli... 324 00:21:42,425 --> 00:21:43,789 ...estaba en su casa a la hora del asesinato? 325 00:21:49,344 --> 00:21:51,443 Hace 30 años mató a Charrier,... 326 00:21:51,743 --> 00:21:53,842 ...y ahora a su hijo, ¿y usted la protege? 327 00:21:55,446 --> 00:21:58,394 No sé qué le deberá, pero se está metiendo en un buen lío. 328 00:22:10,426 --> 00:22:12,524 - No lo puedo creer. - ¿Qué? 329 00:22:13,771 --> 00:22:15,477 ¿Aline? Nunca me lo hubiera imaginado. 330 00:22:15,777 --> 00:22:17,483 A lo mejor estaba implicada desde el principio. 331 00:22:17,782 --> 00:22:18,963 No digas idioteces. 332 00:22:18,998 --> 00:22:20,209 - La conocemos. - ¿Ah, sí? 333 00:22:20,244 --> 00:22:21,976 Candice ni siquiera sabía que había sido activista. 334 00:22:22,276 --> 00:22:23,319 Nadie conoce a nadie. 335 00:22:23,619 --> 00:22:25,705 Mierda, eso fue hace 30 años. Después cambió. 336 00:22:26,004 --> 00:22:31,491 Su grupo. Acción Revolucionaria. Lo investigué. 337 00:22:31,526 --> 00:22:32,842 Y te puedo decir que no eran monaguillos. 338 00:22:33,142 --> 00:22:34,459 ¡Basta! 339 00:22:34,494 --> 00:22:37,933 A mí también me cuesta imaginar que pueda estar implicada en eso. 340 00:22:38,232 --> 00:22:42,190 - Pero hay que ser profesionales. - ¿Y cómo explicas su actitud? 341 00:22:43,267 --> 00:22:48,578 ¡Porque es la extrema izquierda! Y ahí hay una noción de solidaridad. 342 00:22:48,877 --> 00:22:51,244 La conocía desde hace 30 años, es su mejor amiga,... 343 00:22:51,544 --> 00:22:53,912 ...así que la protegió sin reflexionar. 344 00:22:54,211 --> 00:22:56,356 No tenemos otra opción. 345 00:22:56,656 --> 00:22:58,801 Si queremos salvar a Aline, hay que encontrar a Nadia. 346 00:22:58,836 --> 00:23:00,632 De acuerdo. Me ayudó con el asesinato de Thomas. 347 00:23:00,932 --> 00:23:01,831 La voy a ayudar. 348 00:23:03,237 --> 00:23:05,946 Es lo que se hace cuando se es un grupo unido. 349 00:23:05,981 --> 00:23:07,500 ¿Podemos hablar un segundo? 350 00:23:16,448 --> 00:23:19,888 ¡Me estás empezando a hartar, Chrystelle! Voy a ser muy clara. 351 00:23:21,383 --> 00:23:25,191 Lo de Antoine y yo es en serio. Me llevó tiempo entenderlo. 352 00:23:25,490 --> 00:23:29,390 Me llevó tiempo aceptarlo, pero lo quiero. 353 00:23:29,690 --> 00:23:33,048 - ¿Y Jennifer? - ¿Y Jennifer qué? 354 00:23:33,348 --> 00:23:35,047 ¿Qué quieres que te diga? 355 00:23:35,347 --> 00:23:36,380 ¿Crees que es una buena idea... 356 00:23:36,680 --> 00:23:38,747 ...tener un hijo con un tipo que no la quiere? 357 00:23:39,046 --> 00:23:39,746 No, tienes razón. 358 00:23:39,781 --> 00:23:42,000 Pero él quiere tener hijos, ¿y tú se los vas a dar? 359 00:23:44,086 --> 00:23:48,250 Candice. ¿Algún problema? 360 00:23:48,550 --> 00:23:50,171 No, ninguno. Hablábamos. 361 00:23:50,471 --> 00:23:52,204 Hablábamos de Aline. 362 00:23:52,503 --> 00:23:55,370 Después de encontrar las huellas de Nadia,... 363 00:23:55,670 --> 00:23:58,538 ...llamó varias veces a un tal Philippe Desmarais. 364 00:23:58,838 --> 00:24:01,591 Claro que conozco a Aline. Soy el padre de su hijo, Léon. 365 00:24:01,890 --> 00:24:03,466 ¿Pasa algo? 366 00:24:03,765 --> 00:24:05,264 Aline está detenida. 367 00:24:05,563 --> 00:24:07,759 ¿Qué? ¿Por qué motivo? 368 00:24:08,059 --> 00:24:09,586 ¿Conoce a Nadia Vassarelli? 369 00:24:09,886 --> 00:24:13,140 No, bueno, en su época, escuché a Aline hablar de ella. 370 00:24:13,440 --> 00:24:18,383 - Y después por el... - El asesinato de Charrier. 371 00:24:18,683 --> 00:24:21,236 ¿Tiene relación con Aline? 372 00:24:21,535 --> 00:24:24,332 Nadia volvió aquí hace unos años bajo un nombre falso. 373 00:24:24,632 --> 00:24:26,797 Creemos que Aline la ayudó a escapar. 374 00:24:27,097 --> 00:24:28,464 ¿Por qué haría eso? 375 00:24:28,764 --> 00:24:30,669 Porque Nadia es sospechosa de un nuevo asesinato. 376 00:24:30,968 --> 00:24:35,200 ¿Hasta qué punto Aline estaba involucrada con Acción Revolucionaria? 377 00:24:35,499 --> 00:24:39,467 En realidad, nunca le interesó. 378 00:24:39,502 --> 00:24:42,398 Lo hacía como reacción a la autoridad de sus padres. 379 00:24:42,697 --> 00:24:43,475 Especialmente de su padre. 380 00:24:43,510 --> 00:24:46,895 Era médico militar. Solo lo quería provocar. 381 00:24:47,195 --> 00:24:49,623 Aline lo llamó varias veces anoche. ¿Podemos saber por qué? 382 00:24:49,923 --> 00:24:54,165 Hablamos de Léon. Acaba de dejar a su novia. 383 00:24:54,464 --> 00:24:58,707 Todo iba bien hasta que quedó embarazada y él se fue. 384 00:24:59,007 --> 00:25:01,785 Seguramente es culpa nuestra. 385 00:25:02,084 --> 00:25:04,593 Está claro que no fuimos padres modelo. 386 00:25:04,893 --> 00:25:06,935 Y ahora a Léon le da miedo formar una familia. 387 00:25:07,235 --> 00:25:09,907 O Aline lo llamó para encubrir a Nadia. 388 00:25:10,207 --> 00:25:13,046 Por su trabajo tiene acceso a muchas viviendas vacías. 389 00:25:13,346 --> 00:25:14,766 Es ideal para esconderse. 390 00:25:15,065 --> 00:25:16,282 Sobre todo ideal para arruinar mi estudio. 391 00:25:16,582 --> 00:25:19,017 Denos la lista de todos los inmuebles de los que se ocupa. 392 00:25:19,316 --> 00:25:21,452 Lo haré, pero estoy seguro de que Aline no tiene nada que ver. 393 00:25:27,691 --> 00:25:30,171 No me harás cambiar de opinión con un sandwich. 394 00:25:30,470 --> 00:25:31,969 No es un sandwich. 395 00:25:42,550 --> 00:25:45,331 Es "el" sandwich. 396 00:25:47,740 --> 00:25:51,480 Con huevo, atún, tomate,... 397 00:25:51,515 --> 00:25:54,188 ...lechuga y un poco de aceite de oliva. 398 00:25:54,487 --> 00:25:56,369 Se parece a un pan bagnat, salvo que no es redondo. 399 00:25:56,669 --> 00:25:57,610 Está hecho con una baguette. 400 00:25:57,910 --> 00:26:03,107 La baguette cruje, y está muy bueno. 401 00:26:03,142 --> 00:26:04,954 Pero no es para ti, si no para mí,... 402 00:26:05,254 --> 00:26:07,066 ...porque con tus idioteces no pude comer. 403 00:26:12,404 --> 00:26:17,154 Sé que eres testaruda, que no vas a dar tu brazo a torcer. 404 00:26:18,561 --> 00:26:19,801 Pero no me importa. 405 00:26:22,941 --> 00:26:24,454 Porque a Nadia... 406 00:26:24,489 --> 00:26:27,140 ...la vamos a atrapar. Es cuestión de minutos. 407 00:26:29,454 --> 00:26:33,089 De horas, de días, quizás. Pero la vamos a atrapar. 408 00:26:34,905 --> 00:26:39,154 Deberías pensar en ti. Consejo de amiga. 409 00:26:42,221 --> 00:26:45,860 No estoy segura de que la amistad sea lo mismo para ti que para mí. 410 00:26:50,315 --> 00:26:52,678 ¿Nada qué decirme? 411 00:27:03,182 --> 00:27:05,362 ¿Habló? 412 00:27:06,797 --> 00:27:09,818 No. Es terca como una mula. 413 00:27:11,301 --> 00:27:13,814 Hiciste lo que podías para ayudarla. Vamos. 414 00:27:14,114 --> 00:27:16,896 - Espera. - ¿Qué? 415 00:27:20,397 --> 00:27:22,482 ¿Quieres hijos? 416 00:27:24,045 --> 00:27:25,975 ¿A qué viene eso? 417 00:27:28,861 --> 00:27:31,463 Tengo 45 años y 4 hijos. No voy a tener más. 418 00:27:31,763 --> 00:27:34,279 No tiene nada que ver. 419 00:27:36,107 --> 00:27:39,277 No quiero que te despiertes una mañana y lamentes no ser padre. 420 00:27:39,576 --> 00:27:41,737 Candice, es contigo con la que quiero estar. 421 00:27:42,037 --> 00:27:43,118 ¿No lo entiendes? 422 00:27:46,599 --> 00:27:50,581 ¿Estás seguro? Piénsalo bien, porque después va a ser tarde. 423 00:27:54,287 --> 00:27:58,254 Creo que quieres que terminemos y que sea yo el que tome la decisión. 424 00:28:14,017 --> 00:28:16,701 - ¿Y si jugamos al Monopoly? - ¿Qué te pasa? 425 00:28:17,001 --> 00:28:18,565 Nunca te gustaron los juegos de mesa. 426 00:28:18,865 --> 00:28:19,648 Claro que sí. 427 00:28:19,948 --> 00:28:22,214 - Mamá. - Es para estar juntos. 428 00:28:22,513 --> 00:28:25,317 ¿Les dirás a los gemelos que dejen de jugar con los videojuegos? 429 00:28:25,617 --> 00:28:28,066 Entonces, ¿vemos una película los 4? 430 00:28:28,365 --> 00:28:30,697 No. Tengo deberes para mañana. 431 00:28:30,997 --> 00:28:33,824 - Buenas noches. - Y yo tengo que llamar a Fabio. 432 00:28:34,123 --> 00:28:35,688 Esta tarde ya lo llamaste 2 veces. 433 00:28:35,987 --> 00:28:38,218 ¿Y qué? Chau. 434 00:28:38,517 --> 00:28:40,015 Chau. 435 00:28:40,914 --> 00:28:45,383 Mala suerte. Vas a tener que pasar la velada conmigo. 436 00:28:45,683 --> 00:28:47,270 ¿Por qué dices eso? 437 00:28:50,128 --> 00:28:51,897 ¿Quieres un té, para pasar el mal trago? 438 00:28:52,197 --> 00:28:53,967 ¡Qué cosas dices! 439 00:28:54,266 --> 00:28:57,497 Espera, tengo... Tengo la impresión... 440 00:28:57,796 --> 00:29:01,028 ...de que estamos peor los dos, desde Valenciennes, ¿me equivoco? 441 00:29:02,849 --> 00:29:05,383 No. No te equivocas. Pasó lo de mi madre. 442 00:29:05,682 --> 00:29:06,863 Lo de mi herida. 443 00:29:07,163 --> 00:29:08,345 Tienes que entender que esté afectada. 444 00:29:08,645 --> 00:29:10,374 Lo sé. 445 00:29:10,674 --> 00:29:13,996 ¡Mierda! ¡Deja de agobiarme! ¡Basta! 446 00:29:14,295 --> 00:29:16,210 ¡Necesito estar sola! ¿No lo entiendes? 447 00:30:33,056 --> 00:30:34,236 ¿David no durmió aquí? 448 00:30:36,865 --> 00:30:38,993 - No. - ¿Lo vas a dejar? 449 00:30:41,530 --> 00:30:43,895 No. ¿Por qué? 450 00:30:44,195 --> 00:30:46,507 No tengo 15 años. Me doy cuenta de que no están bien. 451 00:30:51,497 --> 00:30:54,600 - Le va a doler tanto. - ¿Por eso no le dices nada? 452 00:30:54,900 --> 00:30:56,287 Eres muy cobarde. 453 00:30:58,887 --> 00:31:01,340 Tienes que hacer algo. No puedes seguir así. 454 00:31:03,233 --> 00:31:07,940 Sí. Se lo diré. Este fin de semana. 455 00:31:08,239 --> 00:31:10,608 ¿Y tienes otro? 456 00:31:10,908 --> 00:31:16,493 - No. - ¿Ni siquiera...? 457 00:31:20,150 --> 00:31:24,237 - ¿Seguro? - No. Sí, sé que no tengo a nadie. 458 00:31:25,841 --> 00:31:28,959 ¿Me lo dirías? Está bien. 459 00:31:37,773 --> 00:31:41,748 Buscamos una pista que nos indique dónde está Nadia. 460 00:31:41,783 --> 00:31:44,889 En una pensión, con amigos, en un camping, una casa rodante... 461 00:31:45,188 --> 00:31:47,868 - ... un hotel, donde sea. - ¿Antoine no viene? 462 00:31:47,903 --> 00:31:49,130 Me llamó. Está enfermo. 463 00:31:49,431 --> 00:31:52,459 Típico. La mujer embarazada y el hombre enfermo. 464 00:31:53,212 --> 00:31:55,816 ¿Siguen con las manos en los bolsillos? Veo que trabajan duro. 465 00:31:57,448 --> 00:31:59,118 ¿Qué haces aquí? 466 00:32:00,416 --> 00:32:02,228 Parece que la BSU dejó escapar a una terrorista... 467 00:32:02,528 --> 00:32:06,460 ...y Leclerc decidió que la BRI esté presente en su arresto. 468 00:32:06,495 --> 00:32:09,603 Nunca se sabe. Siempre se puede cometer un error. 469 00:32:09,638 --> 00:32:10,745 ¿Vamos? 470 00:32:31,736 --> 00:32:35,421 Nunca probamos esa posición. 471 00:32:35,721 --> 00:32:37,550 A lo mejor, es eso lo que nos falta. 472 00:32:37,850 --> 00:32:40,038 David, por favor. 473 00:32:50,882 --> 00:32:53,837 Escucha. Un masaje erótico sin aceite... 474 00:32:54,137 --> 00:32:57,093 ...es como un café sin un gramo de chocolate. 475 00:32:57,128 --> 00:33:01,434 ¿El de jazmín te gusta o prefieres probar otro? 476 00:33:01,734 --> 00:33:04,167 Qué pesado. 477 00:33:04,466 --> 00:33:07,377 Espera, tengo uno mejor. Uno mejor. 478 00:33:07,677 --> 00:33:10,842 Masaje de aceite caliente, sin alcohol y sin azúcar,... 479 00:33:11,141 --> 00:33:15,111 ...con sabor a coctel y que no deja gusto amargo en la boca. 480 00:33:16,662 --> 00:33:20,520 Solo tú y yo. Velas, música. 481 00:33:20,555 --> 00:33:25,481 Empiezo acariciándote el pie, subo a lo largo de la pierna... 482 00:33:26,434 --> 00:33:27,622 ¿Sigo? 483 00:33:32,363 --> 00:33:35,439 Bueno, voy a seguir buscando. 484 00:33:38,674 --> 00:33:41,471 Deberías probar los masajes al aire libre. Son lo más. 485 00:33:41,771 --> 00:33:44,493 - Déjame... - No soy yo, lo dice aquí. 486 00:33:44,793 --> 00:33:48,118 También hace masajes tántricos en plena naturaleza. 487 00:33:51,888 --> 00:33:53,262 Parece tentador. 488 00:34:09,848 --> 00:34:13,138 Creo que ya tengo el arma mortal. 489 00:34:13,437 --> 00:34:17,748 - ¿Qué es? - Bombones. 490 00:34:18,047 --> 00:34:20,736 - ¿Sabes dónde está Candice? - Acaba de irse con Chrystelle. 491 00:34:20,771 --> 00:34:22,543 - ¿No te dijo nada? - No. 492 00:34:22,578 --> 00:34:24,947 A mí tampoco. 493 00:34:25,246 --> 00:34:26,365 Ya no me dice nada. 494 00:34:26,665 --> 00:34:29,861 Desde Valenciennes ya no es la misma. 495 00:34:30,621 --> 00:34:32,959 - ¿Puedo agarrar uno? - No, no. 496 00:34:33,626 --> 00:34:35,711 Son una prueba. 497 00:34:50,456 --> 00:34:51,774 Albergue el Buen Granjero de Valenciennes. 498 00:34:52,074 --> 00:34:54,450 ¿En qué lo puedo ayudar? 499 00:34:54,485 --> 00:34:57,300 Sí, los llamo porque necesito cierta información. 500 00:35:41,818 --> 00:35:42,817 Los esperaba. 501 00:35:47,592 --> 00:35:50,328 Claro que no. No maté a Paul Jarquin. 502 00:35:50,363 --> 00:35:53,284 ¿Sabía que era hijo de Christian Charrier? 503 00:35:53,319 --> 00:35:54,132 No. 504 00:35:54,432 --> 00:35:56,058 Pero él sí sabía quién era usted. 505 00:35:56,093 --> 00:35:58,718 La había investigado y seguro que la reconoció... 506 00:35:59,018 --> 00:36:00,331 ...en cuanto subió a su taxi. 507 00:36:00,366 --> 00:36:03,180 ¿Y qué? ¿Cuál habría sido mi motivo? 508 00:36:03,915 --> 00:36:06,726 Prescribió. No podía hacer nada en mi contra. 509 00:36:07,026 --> 00:36:08,919 Temía que su pasado saliera a la luz. 510 00:36:09,218 --> 00:36:11,827 No lamento nada de lo que hice. 511 00:36:11,862 --> 00:36:13,759 Volvería a hacerlo si hiciera falta. 512 00:36:14,059 --> 00:36:16,467 Cuando una tiene convicciones, las defiende. 513 00:36:16,766 --> 00:36:18,752 ¿Huyendo como lo hizo hace 30 años? 514 00:36:19,051 --> 00:36:22,761 Si hubiera querido irme de veras, nunca me habrían encontrado. 515 00:36:23,061 --> 00:36:24,780 Tengo cierta experiencia. 516 00:36:25,079 --> 00:36:27,723 La policía progresó desde entonces. 517 00:36:28,567 --> 00:36:29,553 ¿Lo cree? 518 00:36:30,836 --> 00:36:33,781 Ya estoy harta de esconderme y de pagar por otros. 519 00:36:36,333 --> 00:36:41,720 - ¿Otros? - ¿De verdad creen que soy... 520 00:36:41,755 --> 00:36:43,665 ...la única que participó en el atentado contra Charrier? 521 00:36:46,132 --> 00:36:49,635 Si Jarquin hubiera investigado mejor, habría molestado a otros. 522 00:36:49,670 --> 00:36:52,575 - ¿A quiénes? - Nunca delaté a nadie. 523 00:36:52,874 --> 00:36:55,120 No voy a empezar ahora. 524 00:37:01,206 --> 00:37:03,267 Liberada a la espera de proceso disciplinario. 525 00:37:03,567 --> 00:37:06,255 ¿Crees que la jugada valía la pena? 526 00:37:06,555 --> 00:37:08,032 Nadia es mi amiga. 527 00:37:09,757 --> 00:37:11,900 Podría ayudarte a conservar tu puesto. 528 00:37:12,199 --> 00:37:13,223 ¿Cómo? 529 00:37:13,523 --> 00:37:15,480 Nadia dice que no fue la única responsable... 530 00:37:15,780 --> 00:37:16,759 ...del asesinato de Charrier. 531 00:37:17,059 --> 00:37:18,624 Seguramente tuvo un cómplice... 532 00:37:18,924 --> 00:37:20,489 ...que tenía sumo interés en hacer callar a Jarquin. 533 00:37:20,789 --> 00:37:22,151 Dime quién es. 534 00:37:22,451 --> 00:37:24,443 No es la amiga la que habla. 535 00:37:24,744 --> 00:37:25,836 Es la policía. 536 00:37:26,136 --> 00:37:28,360 La amiga que no entiende porqué te obstinas. 537 00:37:28,659 --> 00:37:30,626 ¿Cuáles son tus verdaderas razones? 538 00:37:30,925 --> 00:37:36,144 - ¡Mamá! - Chau, Candice. 539 00:37:42,517 --> 00:37:46,733 - ¿Te dijo algo? - No. No la entiendo. 540 00:37:47,948 --> 00:37:50,648 Que proteja a Nadia, que es su mejor amiga, sí. 541 00:37:50,948 --> 00:37:52,298 Pero a su cómplice, ¿por qué? 542 00:37:53,129 --> 00:37:54,947 Quizás sea otra amiga. 543 00:37:56,536 --> 00:37:59,643 O un amigo cercano. 544 00:38:01,351 --> 00:38:03,669 Un amigo muy cercano, como el padre de su hijo. 545 00:38:03,968 --> 00:38:05,765 Philippe Desmarais. 546 00:38:06,065 --> 00:38:07,339 Decías que no querías saber nada de papá... 547 00:38:07,639 --> 00:38:08,913 ...porque era un pequeño burgués... 548 00:38:09,212 --> 00:38:10,910 ...que solo soñaba con una vida de escribano,... 549 00:38:11,210 --> 00:38:12,060 ...cuando era un puto terrorista. 550 00:38:12,360 --> 00:38:14,270 Era para protegerte. 551 00:38:14,569 --> 00:38:16,723 ¿Y qué? ¿Pensaste en sus víctimas? 552 00:38:17,023 --> 00:38:18,145 Que nunca van a tener justicia. 553 00:38:18,445 --> 00:38:20,530 Es el principio de la prescripción. 554 00:38:22,454 --> 00:38:25,338 Díselo a los que murieron en El Bataclán o en los cafés. 555 00:38:26,550 --> 00:38:30,296 ¿No te molesta? 556 00:38:36,633 --> 00:38:38,166 No me gustaría estar en tu lugar. 557 00:39:01,626 --> 00:39:02,462 Se equivoca. 558 00:39:02,581 --> 00:39:03,892 No tengo nada que ver con esa historia. 559 00:39:04,191 --> 00:39:05,604 Vamos a comprobarlo. 560 00:39:08,166 --> 00:39:10,360 La noche del crimen tenía cita con un cliente... 561 00:39:10,660 --> 00:39:11,758 ...para hablar de una herencia. 562 00:39:12,058 --> 00:39:14,684 - En Chemin de l´Aube 2. - ¿Y qué? 563 00:39:17,322 --> 00:39:20,680 Está a 2 Km de donde fue hallado muerto Jarquin. 564 00:39:24,910 --> 00:39:30,517 Sr. Desmarais, son las 14:25, y queda detenido. 565 00:39:30,817 --> 00:39:34,485 Tiene derecho a llamar a un abogado y a que lo revise un médico. 566 00:39:37,386 --> 00:39:38,553 ¿Paul Jarquin lo fue a ver? 567 00:39:38,853 --> 00:39:41,187 No, le repito que no conozco a ese tipo. 568 00:39:43,391 --> 00:39:47,063 Ese tipo era el hijo de la persona que asesinó hace 35 años. 569 00:39:47,362 --> 00:39:49,034 Eso es completamente falso. 570 00:39:50,267 --> 00:39:55,388 Son buenas las redes sociales. Se encuentra de todo. 571 00:39:57,215 --> 00:40:03,537 Su curriculum, sus estudios, brillantes, sus diplomas, también brillantes. 572 00:40:03,572 --> 00:40:09,479 Pero hay un hueco, entre 1979 y 1980. 573 00:40:09,778 --> 00:40:11,336 ¿Qué fue lo que pasó? 574 00:40:15,895 --> 00:40:21,299 Pero, qué tonta soy. Fue el año que asesinaron a Charrier. 575 00:40:21,334 --> 00:40:23,325 Nadia Vassarelli huyó a México... 576 00:40:23,360 --> 00:40:25,685 ...y, entonces, todos creyeron que era la única culpable. 577 00:40:25,720 --> 00:40:31,003 Y usted pensó, voy a apartarme, hasta que se calme todo. 578 00:40:32,866 --> 00:40:34,444 Está divagando. 579 00:40:34,744 --> 00:40:38,099 Pero Jarquin lo descubrió. 580 00:40:38,960 --> 00:40:43,130 Lo amenazó con sacar su pasado a la luz, y, entonces,... 581 00:40:43,429 --> 00:40:46,365 ...se acabaría la buena reputación del escribano. 582 00:40:46,665 --> 00:40:50,578 La clientela... Los canapés de fin de año en la alcaldía... 583 00:40:50,878 --> 00:40:53,037 Nada más. 584 00:40:53,072 --> 00:40:56,526 Seguiré esta entrevista cuando llegue mi abogado. 585 00:40:56,561 --> 00:40:57,768 Muy bien. 586 00:41:04,213 --> 00:41:07,102 ¿Qué hizo anteayer entre las 21 y las 22 hs.? 587 00:41:12,821 --> 00:41:16,430 Era el que más tenía que perder con las revelaciones sobre su pasado. 588 00:41:16,729 --> 00:41:18,754 Hay que hacerlo cantar. 589 00:41:19,053 --> 00:41:20,511 ¿Y Aline? 590 00:41:20,810 --> 00:41:22,897 Podría ser su cómplice. 591 00:41:23,196 --> 00:41:24,920 ¿Pueden verificarlo? 592 00:41:25,219 --> 00:41:31,568 ¡Carajo! ¿Cómo se pudo meter en esa mierda? 593 00:41:31,868 --> 00:41:35,281 A lo mejor, jugó un papel en el asesinato de Charrier. 594 00:41:35,580 --> 00:41:39,126 Es lo que la relacionaría con Desmarais y Vassarelli. 595 00:41:39,426 --> 00:41:41,061 Un trío asesino. 596 00:41:41,361 --> 00:41:43,275 Me enfermas con tus teorías. 597 00:41:43,575 --> 00:41:46,039 Espera, quizás sea verdad. 598 00:41:54,446 --> 00:41:56,168 Léon nunca me lo va a perdonar. 599 00:41:56,467 --> 00:41:58,908 Volverá. Dale tiempo para digerirlo. 600 00:41:59,208 --> 00:42:01,957 La cagué. Pero no sé dónde. 601 00:42:05,479 --> 00:42:07,471 Todos cometemos errores. 602 00:42:07,771 --> 00:42:10,479 Si los quieres reparar, elige entre Nadia y Philippe. 603 00:42:18,500 --> 00:42:21,711 Los tres estaban en el mismo grupo de activistas. 604 00:42:23,708 --> 00:42:29,242 Tú quedaste embarazada de Philippe. 605 00:42:29,541 --> 00:42:32,649 Pero Philippe se quedó con Nadia. 606 00:42:32,949 --> 00:42:37,085 Y yo me pregunto... 607 00:42:37,120 --> 00:42:40,893 ...qué tipo de relación mantenían los tres. 608 00:42:40,928 --> 00:42:43,262 ¿Por qué me lo preguntas? 609 00:42:43,946 --> 00:42:48,593 Philippe era bastante atractivo, ¿no? Pero estaba con Nadia. 610 00:42:50,491 --> 00:42:52,549 Philippe era él solo la revolución. 611 00:42:52,849 --> 00:42:55,467 Era muy carismático. 612 00:42:56,998 --> 00:42:58,630 Nos acostamos varias veces,... 613 00:42:58,930 --> 00:43:02,196 ...pero era Nadia la que estaba de veras enamorada de él. 614 00:43:02,231 --> 00:43:04,482 Por eso la sigues protegiendo. 615 00:43:04,517 --> 00:43:06,297 Porque te sigues culpando. 616 00:43:06,332 --> 00:43:10,480 Es una tontería, pero siempre me dije... 617 00:43:10,515 --> 00:43:12,014 ...que, si yo no hubiera estado ahí, Philippe habría huido con ella. 618 00:43:12,314 --> 00:43:15,281 ¡Pero Nadia es responsable de sus actos! 619 00:43:15,316 --> 00:43:18,270 ¡Deja de protegerla si no vas a perder a toda tu familia! 620 00:43:30,315 --> 00:43:33,647 ¿Crees que Philippe pudo matar a Jarquin? 621 00:43:48,115 --> 00:43:49,680 Quizás te salteaste algo. 622 00:43:49,980 --> 00:43:53,659 No sé. Pasaron 3 días. 623 00:43:53,694 --> 00:43:55,613 Los rastros ya se borraron. 624 00:44:03,754 --> 00:44:05,663 Vamos a intentar ser lógicas. 625 00:44:05,963 --> 00:44:11,067 Empecemos desde el principio. Veamos, el asesino mató a Jarquin. 626 00:44:11,102 --> 00:44:13,442 Vino aquí en su coche,... 627 00:44:15,032 --> 00:44:17,019 ¿Cómo se marchó? 628 00:44:17,054 --> 00:44:21,810 A pie. Por el camino por el que vino. 629 00:44:27,606 --> 00:44:28,826 ¿Y por qué no por aquí? 630 00:44:39,090 --> 00:44:40,422 Ven a ver esta caca de perro. 631 00:44:40,722 --> 00:44:42,546 ¡Candice! 632 00:44:42,845 --> 00:44:44,202 No, no. Mira. 633 00:44:44,502 --> 00:44:47,353 Tiene trozos de plástico adentro. 634 00:44:47,653 --> 00:44:48,757 ¿Cómo es posible? 635 00:44:50,057 --> 00:44:54,652 El estómago del perro no digiere el plástico y sale por las vías naturales. 636 00:44:57,872 --> 00:44:59,924 Sé quién pasó por aquí. 637 00:45:02,986 --> 00:45:04,341 Lenin. 638 00:45:04,640 --> 00:45:08,974 Pero no es una prueba. La última vez, con mi pez rojo,... 639 00:45:09,273 --> 00:45:11,292 ...el tribunal me tomó por una imbécil,... 640 00:45:11,591 --> 00:45:13,609 ...así que si empiezo a hablar de caca de perro... 641 00:45:18,888 --> 00:45:20,641 No puedo creer que me hayan soltado tan rápido. 642 00:45:23,368 --> 00:45:24,942 Lo siento por Philippe. 643 00:45:25,242 --> 00:45:26,660 Espero que tenga un buen abogado. 644 00:45:26,960 --> 00:45:30,784 Tiene con qué pagarlo. El dinero no es un problema. 645 00:45:30,819 --> 00:45:33,307 ¿Es muy duro para tu hijo? 646 00:45:33,342 --> 00:45:35,122 Lo sobrelleva. 647 00:45:35,422 --> 00:45:38,562 - Por la amistad. - Por la amistad. 648 00:45:40,238 --> 00:45:43,117 Philippe nunca creyó en lo que hacíamos. 649 00:45:43,793 --> 00:45:47,878 Para él la Acción Revolucionaria era solo un modo de envilecerse. 650 00:45:47,913 --> 00:45:49,334 Criticaba la ideología capitalista de sus padres... 651 00:45:49,634 --> 00:45:51,056 ...y se convirtió en algo peor que ellos. 652 00:45:51,356 --> 00:45:53,625 Tuvo la suerte de pasar desapercibido. 653 00:45:53,925 --> 00:45:55,060 Se cebaron conmigo. 654 00:45:55,683 --> 00:46:01,266 Pero la cabeza pensante, quién eligió el objetivo... 655 00:46:01,301 --> 00:46:02,097 ...y manejó la moto, fue él. 656 00:46:02,397 --> 00:46:05,764 Lo único que no hizo fue apretar el gatillo. 657 00:46:05,799 --> 00:46:07,050 Es un cobarde. 658 00:46:07,859 --> 00:46:11,398 Te empujó a cometer un crimen y después te dejó sola. 659 00:46:11,433 --> 00:46:15,542 Entiendo que hayas querido vengarte y hacer creer que él mató a Jarquin. 660 00:46:15,577 --> 00:46:16,717 Además fuiste astuta,... 661 00:46:17,016 --> 00:46:20,728 ...dejaste el coche cerca de donde tenía una cita. 662 00:46:20,763 --> 00:46:22,496 ¿Lo seguiste para saber que estaría ahí? 663 00:46:22,795 --> 00:46:25,582 Pero, ¿por qué matar a Jarquin? 664 00:46:26,288 --> 00:46:28,388 Ya no te podía hacer nada. 665 00:46:28,423 --> 00:46:31,466 Y toda esa violencia. 666 00:46:31,501 --> 00:46:33,244 Asfixiarlo así. 667 00:46:33,543 --> 00:46:37,418 - Debió sufrir mucho. - Era él o yo. 668 00:46:38,393 --> 00:46:41,081 Se puso violento. Me gritaba. 669 00:46:41,116 --> 00:46:42,927 No me quería soltar. 670 00:46:43,588 --> 00:46:45,991 Quería que pagara por el asesinato de su padre. 671 00:46:46,291 --> 00:46:48,364 Me defendí. No tuve elección. 672 00:46:48,399 --> 00:46:49,775 Siempre hay elección. 673 00:46:50,074 --> 00:46:54,773 Nadia Vassarelli, queda detenida... 674 00:46:55,073 --> 00:46:59,773 ...por el asesinato de Paul Jarquin. 675 00:47:03,519 --> 00:47:08,299 - Me traicionaste. - Sí, pero no me pesa. 676 00:47:24,153 --> 00:47:26,928 Si no hubiera estado embarazada, podría haber estado en su lugar. 677 00:47:27,227 --> 00:47:30,911 A lo mejor, yo le habría disparado a Charrier. 678 00:47:32,574 --> 00:47:35,002 Y pensar que casi aborto. 679 00:47:35,302 --> 00:47:37,192 Pero mi hijo fue el que me salvó. 680 00:47:37,491 --> 00:47:43,671 Tal vez Léon fue un accidente, pero un accidente maravilloso. 681 00:48:20,599 --> 00:48:24,997 Lo pensé, y tengo muchas ganas... 682 00:48:25,297 --> 00:48:27,496 ...de tener ese hijo. 683 00:48:33,654 --> 00:48:34,852 Te quiero pero... 684 00:48:54,414 --> 00:48:56,664 ¿Con quién estuviste en Valenciennes? 685 00:48:56,963 --> 00:49:00,749 - ¿Qué? - No me mientas, Candice. 686 00:49:01,048 --> 00:49:03,665 - Tomaron dos desayunos en tu cuarto. - ¿Me espías? 687 00:49:03,965 --> 00:49:05,351 ¿Me engañas? 688 00:49:05,651 --> 00:49:07,869 Candice. 689 00:49:10,497 --> 00:49:12,605 Fue con Stanislas Werner. 690 00:49:12,904 --> 00:49:15,307 Pero se acabó. 691 00:49:44,991 --> 00:49:47,543 Subtítulos: Oldie. 54809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.