Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,186 --> 00:00:29,186
¡Me arruinaste la vida, carajo!
2
00:00:29,486 --> 00:00:31,122
¡Y ahora me las tienes que pagar!
3
00:00:54,650 --> 00:00:56,045
¡Candice!
4
00:01:00,254 --> 00:01:01,926
No pensabas
volver a verme tan pronto.
5
00:01:21,308 --> 00:01:22,856
Voy a tener que matarte.
6
00:01:25,342 --> 00:01:28,247
Estoy obligado.
7
00:01:30,258 --> 00:01:33,067
¡Alto!
8
00:01:33,367 --> 00:01:38,208
¡Las manos en la espalda!
¡Las manos en la espalda, te digo!
9
00:01:42,188 --> 00:01:44,414
Estaba segura de que vendrías.
10
00:01:44,714 --> 00:01:47,314
Vamos, desátame.
11
00:01:47,614 --> 00:01:53,518
- ¡No!
- ¿Por qué?
12
00:02:00,702 --> 00:02:02,826
Me voy, Candice.
13
00:02:02,861 --> 00:02:05,353
Antoine, te juro que lamenta
lo que te hizo.
14
00:02:05,878 --> 00:02:08,140
Eso no lo pongo en el informe.
15
00:02:08,440 --> 00:02:11,054
- ¿O sí?
- Sí. Y escribe también que no quiero...
16
00:02:11,089 --> 00:02:12,171
...que sea la jefa del grupo.
17
00:02:12,471 --> 00:02:15,659
Y escribe también que no quiero
que sea la jefa del grupo.
18
00:02:15,912 --> 00:02:16,989
Yo también lo quiero.
19
00:02:17,024 --> 00:02:21,060
Tienes razón, colega.
Nos largamos.
20
00:02:21,360 --> 00:02:23,098
Sí, tienes razón. Vámonos.
21
00:02:23,398 --> 00:02:26,820
¡Antoine! ¡Antoine!
22
00:03:20,646 --> 00:03:22,646
¿Pero qué te importa que me quede
con el cuarto de la derecha?
23
00:03:22,946 --> 00:03:24,708
- ¡Es más grande!
- ¿Y qué?
24
00:03:25,008 --> 00:03:26,770
Soy la mayor.
¿No lo notaste?
25
00:03:26,805 --> 00:03:28,818
¡Lo único que quieres es poner
una cama grande para dormir con Fabio!
26
00:03:29,118 --> 00:03:30,202
¿Y qué problema tienes?
27
00:03:30,502 --> 00:03:32,671
Que yo también quiero espacio
para una cama grande.
28
00:03:33,092 --> 00:03:35,697
- ¿Y para qué?
- Por si invito a una amiga.
29
00:03:35,732 --> 00:03:38,257
Eso es ciencia ficción.
30
00:03:49,357 --> 00:03:50,530
Eres asquerosa.
Mamá, dile algo.
31
00:03:50,830 --> 00:03:53,245
- ¿Mamá?
- ¿Pero dónde está?
32
00:03:55,318 --> 00:03:56,412
NO HAY TRAICIÓN QUE NO SE PERDONE.
33
00:04:05,062 --> 00:04:06,523
Ten cuidado, porque
si nos caemos al agua,...
34
00:04:06,823 --> 00:04:07,554
...ya no va a quedar nadie.
35
00:04:07,854 --> 00:04:11,623
Cuando llegué al equipo éramos 4.
Ahora somos solo 2 y un pez rojo.
36
00:04:11,923 --> 00:04:14,289
¿No te parece
que exageras un poco, Calimero?
37
00:04:14,589 --> 00:04:18,566
Antoine se fue, Candice se tomó
unos días para mudarse...
38
00:04:18,866 --> 00:04:20,886
...y la comisaria Attia tiene depresión,
así que...
39
00:04:21,186 --> 00:04:23,735
Calma, aún no decidí eliminarte.
40
00:04:29,127 --> 00:04:31,596
Pero, ¿qué hace aquí?
41
00:04:46,157 --> 00:04:48,149
Era trabajar
o estrangular a mis hijos.
42
00:04:48,449 --> 00:04:51,725
Mehdi, te lo va a agradecer,
está a un tanto así de deprimirse.
43
00:04:52,003 --> 00:04:56,312
- ¿Qué tenemos?
- Victor Alonso, 58 años,...
44
00:04:56,347 --> 00:04:58,916
...dueño del barco, lo encontraron
unos paseantes esta mañana.
45
00:04:59,216 --> 00:05:01,485
Ya ves, seguro que no lo mató
una depresión.
46
00:05:01,785 --> 00:05:04,087
Fue un disparo de bengala,
a quemarropa.
47
00:05:04,387 --> 00:05:06,451
¿Una bengala? Qué original.
48
00:05:06,751 --> 00:05:10,484
En realidad, no. Todos los barcos
están equipados con ellas.
49
00:05:10,784 --> 00:05:15,367
Y en este falta una, con el revólver
con el que las disparan.
50
00:05:15,667 --> 00:05:18,601
Los buzos peinarán el puerto
para tratar de encontrarlo.
51
00:05:18,901 --> 00:05:22,867
Y en mi humilde aunque confiable opinión
murió entre la 1 y las 3 de la mañana.
52
00:05:23,167 --> 00:05:26,379
Es el comienzo de la temporada.
Va a ser un despelote encontrar testigos.
53
00:05:26,679 --> 00:05:28,344
Deberíamos interrogar
al conserje.
54
00:05:28,644 --> 00:05:32,835
Mala suerte.
El conserje era él.
55
00:06:02,198 --> 00:06:03,608
¿Qué tal?
¿Te diviertes?
56
00:06:06,326 --> 00:06:12,188
- Claro.
- Me parece que no estás bien.
57
00:06:13,880 --> 00:06:16,148
¿Es la mudanza
o la partida de Antoine?
58
00:06:16,448 --> 00:06:21,563
¿Antoine? Para nada.
Ya di vuelta la página.
59
00:06:21,863 --> 00:06:24,851
O sea que te es indiferente.
60
00:06:25,151 --> 00:06:27,542
Antoine siempre fue
algo más que tu segundo, ¿no?
61
00:06:27,842 --> 00:06:31,663
¿Viste? Hay 3 cerrojos.
62
00:06:31,963 --> 00:06:34,045
3 que parecen nuevos.
63
00:06:35,085 --> 00:06:37,389
¿Lo viste desde que se fue
a la Judicial?
64
00:06:37,689 --> 00:06:41,723
¿Lo viste desde que se fue
a la Judicial?
65
00:06:42,023 --> 00:06:48,059
El conserje debía sentirse amenazado.
Falta averiguar por quién.
66
00:06:49,779 --> 00:06:51,521
¿Sí, Chrystelle?
67
00:06:51,596 --> 00:06:54,632
Algunos vecinos se despertaron
por un disparo a eso de la 1.
68
00:06:54,932 --> 00:06:57,352
Pero pensaron que eran borrachos.
Es lo único que descubrí.
69
00:06:57,652 --> 00:07:00,161
Voy a ver qué tiene Mehdi
y después te llamo.
70
00:07:00,461 --> 00:07:05,286
- ¿Lo conocías bien? ¿Y a su hijo?
- No demasiado, pero...
71
00:07:05,586 --> 00:07:07,508
¿Qué tal?
Veo que no te aburres.
72
00:07:07,808 --> 00:07:09,538
Te presento a Paméla, es mesera.
73
00:07:09,838 --> 00:07:12,494
Acaba de decirme que la víctima
tenía problemas con su hijo.
74
00:07:12,794 --> 00:07:13,949
Dylan fue siempre un vago.
75
00:07:14,249 --> 00:07:16,561
Vive a costillas de su padre
desde que lo conozco.
76
00:07:16,861 --> 00:07:18,153
¿Dylan es el hijo de Victor Alonso?
77
00:07:18,453 --> 00:07:20,685
Hace 2 días tuvieron una pelea.
78
00:07:20,985 --> 00:07:22,925
- Fue violenta.
- ¿Violenta en qué sentido?
79
00:07:23,225 --> 00:07:25,781
Victor le pegó a su hijo
delante de los clientes.
80
00:07:26,081 --> 00:07:27,522
Dylan dijo que lo pagaría.
81
00:07:27,822 --> 00:07:29,266
- Paméla.
- Ya voy.
82
00:07:29,566 --> 00:07:33,077
Me tengo que ir. Voy a estar
por aquí si tienes más preguntas.
83
00:07:35,009 --> 00:07:37,107
Ya te tutea.
84
00:07:37,407 --> 00:07:38,853
Es una chica rápida.
85
00:07:39,153 --> 00:07:40,729
- ¿Quién?
- La mesera.
86
00:07:41,029 --> 00:07:44,071
- ¿Notaste que te coqueteaba?
- Ni me fijé.
87
00:07:46,028 --> 00:07:47,977
Es cierto que estás deprimido.
88
00:07:49,028 --> 00:07:51,406
Bueno, nos vamos.
89
00:07:56,895 --> 00:08:00,034
El dueño del bar confirmó la pelea
y dice que no era la primera vez.
90
00:08:00,334 --> 00:08:03,263
Dylan Alonso está fichado
por varias peleas.
91
00:08:03,563 --> 00:08:05,396
Tiene el puñetazo fácil.
92
00:08:05,696 --> 00:08:06,769
Y tiene una fuera de borda.
93
00:08:07,069 --> 00:08:09,215
Sí. La compró hace poco.
¿Y cómo lo sabes?
94
00:08:10,598 --> 00:08:13,910
Encontré esto en la heladera.
Padre e hijo en un barco.
95
00:08:14,210 --> 00:08:16,573
Igual que ese que está llegando.
96
00:08:25,418 --> 00:08:27,460
Disculpe,
¿es el hijo de Victor Alonso?
97
00:08:27,760 --> 00:08:30,489
Sí. ¿Por qué?
98
00:08:34,558 --> 00:08:36,952
Lo siento. Su padre murió.
99
00:08:39,804 --> 00:08:43,322
- ¡No es posible!
- Fue un homicidio.
100
00:08:45,338 --> 00:08:48,660
- ¡No es posible! ¡Lo quiero ver!
- Antes le van a hacer la autopsia.
101
00:08:48,960 --> 00:08:51,506
- Me importa un carajo la autopsia.
- Es el procedimiento.
102
00:08:51,806 --> 00:08:54,670
- ¿Cuándo lo vio por última vez?
- No sé.
103
00:08:54,970 --> 00:08:56,946
- Ayer por la tarde.
- ¿Después de su pelea?
104
00:08:57,246 --> 00:08:59,894
- ¿De qué habla?
- Unos testigos los vieron en el café.
105
00:09:00,194 --> 00:09:01,054
Fue violenta.
106
00:09:03,422 --> 00:09:05,641
¿Dónde estaba esta noche,
a la 1 de la madrugada?
107
00:09:05,941 --> 00:09:07,163
¡Están locos!
¿Creen que fui yo? ¿Sí?
108
00:09:07,463 --> 00:09:09,560
- Responda a la pregunta.
- ¡Es una pregunta idiota!
109
00:09:09,860 --> 00:09:11,974
¡Estaba en casa! ¡Durmiendo!
110
00:09:12,274 --> 00:09:14,973
- ¿Solo?
- Sí, solo.
111
00:09:23,682 --> 00:09:25,841
¿Estaba en primera fila
y no oyó nada?
112
00:09:26,141 --> 00:09:27,867
Envidio la calidad de su sueño.
113
00:09:28,167 --> 00:09:32,184
Ojalá tuviera la misma.
Así no me despertaría cuando mi perro ronca.
114
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
¡Volvemos a empezar!
¿Dónde estaba anoche a la 1?
115
00:09:36,091 --> 00:09:38,709
¡Mierda! ¿Está sorda o qué?
¡Estaba en casa, dormido!
116
00:09:39,009 --> 00:09:44,057
Iremos a la comisaría
para seguir con el interrogatorio.
117
00:09:44,357 --> 00:09:47,019
¡No voy a ir a ningún lado!
¡Quiero ver el cuerpo de mi padre ahora!
118
00:09:53,463 --> 00:09:56,072
No me deja opción.
Son las 10:45 y queda detenido.
119
00:09:56,372 --> 00:09:58,982
Tiene derecho a ver
a un abogado y a un médico.
120
00:10:00,115 --> 00:10:03,920
- Mehdi.
- ¿Sí?
121
00:10:03,955 --> 00:10:05,607
Ocúpate de este perrito.
122
00:10:05,907 --> 00:10:07,799
- ¿Yo?
- Tú o el que sea,...
123
00:10:08,099 --> 00:10:09,992
...pero ocúpense de él.
No lo dejen solo.
124
00:10:16,889 --> 00:10:19,575
¿No tienen nada que hacer, carajo?
¡No hice nada!
125
00:10:19,875 --> 00:10:22,048
- ¡Ahí adentro!
- ¡No me toquen! ¡No me toquen!
126
00:10:25,338 --> 00:10:26,935
Empiecen el registro, ya vengo.
127
00:10:48,651 --> 00:10:51,673
Te lo advierto.
Pépito no se va a mover de aquí.
128
00:10:51,973 --> 00:10:53,597
No vine por él
sino por Dylan Alonso.
129
00:10:55,393 --> 00:10:56,390
¿De qué hablas?
130
00:10:56,690 --> 00:10:58,685
Es el principal sospechoso
de uno de nuestros casos.
131
00:10:58,985 --> 00:11:00,970
La Judicial se hace cargo.
Quedas relevada.
132
00:11:06,213 --> 00:11:09,363
¡De ningún modo me vas a robar el caso!
Voy a avisarle al fiscal.
133
00:11:09,663 --> 00:11:11,750
- Candice.
- Sé que me equivoqué...
134
00:11:12,050 --> 00:11:13,594
...al creer que seguías
tomando medicamentos,...
135
00:11:13,629 --> 00:11:15,181
...pero te pedí disculpas.
136
00:11:15,481 --> 00:11:17,390
No es nada personal,
la Judicial tiene prioridad...
137
00:11:17,690 --> 00:11:19,599
...sobre los crímenes.
Es todo. No seas paranoica.
138
00:11:21,748 --> 00:11:23,294
¿Estoy soñando?
139
00:11:23,329 --> 00:11:25,536
Te presento a Sylvie Leclerc,
mi nueva jefa de grupo.
140
00:11:25,836 --> 00:11:29,151
- Haremos lo más rápido posible.
- No se moleste, adelante.
141
00:11:29,451 --> 00:11:32,817
- Está en su casa.
- Tomo nota. Adiós.
142
00:11:33,117 --> 00:11:34,888
El fiscal le quiere hablar.
143
00:11:47,382 --> 00:11:51,856
Mis respetos, señor fiscal.
Sí.
144
00:11:52,156 --> 00:11:56,281
Lo entiendo perfectamente, pero,
¿no podríamos considerar una colaboración?
145
00:11:56,581 --> 00:12:00,968
Muy bien, sí. Adiós.
146
00:12:08,472 --> 00:12:10,071
¿Puedo saber, al menos,
de qué se trata?
147
00:12:10,371 --> 00:12:12,871
Mi grupo investiga
robos con violencia en casas.
148
00:12:13,171 --> 00:12:15,202
Un hombre joven, solo,
secuestra a sus víctimas...
149
00:12:15,502 --> 00:12:17,534
...para sacarles dinero
y objetos de valor.
150
00:12:17,834 --> 00:12:21,816
Hace 2 días terminó con un homicidio
en el domicilio de la víctima.
151
00:12:22,116 --> 00:12:28,095
André Clarins, 77 años,
el agresor lo golpeó...
152
00:12:28,130 --> 00:12:29,967
...hasta matarlo para conseguir
el código de la tarjeta.
153
00:12:30,267 --> 00:12:33,180
- ¿Y qué tiene que ver con Dylan?
- Encontramos sus huellas...
154
00:12:33,215 --> 00:12:34,985
...en la cinta
con la que ató a la víctima.
155
00:12:35,285 --> 00:12:38,463
- Es nuestro hombre.
- Quizás su padre lo descubrió.
156
00:12:38,498 --> 00:12:40,400
Eso explicaría su muerte.
¿Más preguntas?
157
00:12:44,988 --> 00:12:47,153
¡No hice nada!
¡No maté a nadie!
158
00:12:47,453 --> 00:12:50,096
¡Déjenme!
159
00:12:50,396 --> 00:12:53,128
Qué genial que a Antoine
le tocara la Judicial.
160
00:12:53,428 --> 00:12:55,618
- Son unos campeones.
- Sobre todo Leclerc,...
161
00:12:55,918 --> 00:12:58,108
...no falló ni un caso
desde que está en Montpellier.
162
00:12:58,408 --> 00:13:01,485
Basta de complejos de inferioridad.
Tampoco es la Mujer Maravilla.
163
00:13:01,785 --> 00:13:04,296
- Sí, pero lo parece.
- Además, aquí no falta el trabajo.
164
00:13:04,596 --> 00:13:06,847
- Un caso menos...
- ¡Era nuestro caso!
165
00:13:07,147 --> 00:13:10,215
- ¡Es cuestión de principios!
- Sí.
166
00:13:27,575 --> 00:13:28,727
¿Hay alguien?
167
00:13:37,366 --> 00:13:39,104
¡Chicos!
168
00:13:51,839 --> 00:13:53,209
CITA EN LA PLAYA
169
00:13:56,851 --> 00:14:00,114
Veo que resolvieron
el problema de las habitaciones.
170
00:14:00,414 --> 00:14:04,824
O bien me quieren pedir algo.
¿Qué pasa?
171
00:14:05,124 --> 00:14:07,495
Te equivocas, no pasa nada.
¿Brindamos?
172
00:14:07,795 --> 00:14:09,755
- ¿Por qué?
- Por la nueva casa.
173
00:14:10,055 --> 00:14:12,015
Es preciosa.
Pero tenemos un poco de miedo.
174
00:14:12,315 --> 00:14:14,347
- ¿Miedo? ¿De qué?
- De que David se instale aquí.
175
00:14:14,647 --> 00:14:17,689
Es simpático, pero no
a jornada completa.
176
00:14:19,318 --> 00:14:24,840
Pero si ni siquiera lo pensé.
No, somos muy independientes los dos.
177
00:14:25,140 --> 00:14:27,502
Así que cada uno en su casa.
178
00:14:28,384 --> 00:14:29,857
Chin chin.
179
00:14:29,892 --> 00:14:32,400
A que llego más lejos.
180
00:14:32,435 --> 00:14:35,447
¡Uno, dos y tres!
181
00:14:35,747 --> 00:14:39,617
- ¡Gané! -¡Gané!
- Chicos, nos vamos.
182
00:14:44,413 --> 00:14:46,733
Voy a pasear a Fun.
Lo necesita.
183
00:14:47,033 --> 00:14:50,424
- Está afuera desde esta mañana.
- Pero me va a venir bien a mí.
184
00:14:50,724 --> 00:14:54,194
- ¿Un mal día?
- No, pero mucho trabajo.
185
00:14:54,494 --> 00:14:56,833
Vamos, Fun. ¿Vienes?
186
00:15:00,760 --> 00:15:03,547
Te apuesto el cuarto grande
a que su día fue una mierda.
187
00:15:41,604 --> 00:15:44,483
- Por tu nueva casa.
- Por tu nuevo barco.
188
00:15:44,783 --> 00:15:45,641
¿Hablaste con los chicos?
189
00:15:45,941 --> 00:15:47,659
Solo con Fun,
pero me prometió silencio.
190
00:16:20,355 --> 00:16:22,790
- ¿Viste mi campera nueva?
- Termínala.
191
00:16:23,005 --> 00:16:24,181
Buenos días a todos.
192
00:16:24,481 --> 00:16:26,106
Todos es algo exagerado.
Somos solo 2.
193
00:16:26,406 --> 00:16:27,219
Buenos días.
194
00:16:27,519 --> 00:16:29,828
- Ya vuelvo. Voy a la Judicial.
- ¿Qué es eso?
195
00:16:30,128 --> 00:16:33,363
Lo que le encontramos a Dylan
al detenerlo.
196
00:16:33,663 --> 00:16:34,875
Déjame ver.
197
00:16:35,175 --> 00:16:37,585
Antoine se lo olvidó.
198
00:16:46,771 --> 00:16:50,169
Que la Judicial espere.
Tengo que verificar una cosa.
199
00:16:50,469 --> 00:16:52,105
Ya no es nuestro caso, Candice.
200
00:16:54,719 --> 00:16:56,091
Mierda, me pone
nerviosa cuando hace eso.
201
00:16:56,126 --> 00:16:59,112
Candice contra Antoine.
Eso te da miedo, ¿no?
202
00:16:59,412 --> 00:17:00,912
Mucho.
203
00:17:03,682 --> 00:17:05,319
Estaba segura. Abren.
204
00:17:05,619 --> 00:17:08,895
Dylan tenía las llaves
de todos los cerrojos nuevos.
205
00:17:09,195 --> 00:17:11,514
Así que no era a su hijo
al que la víctima...
206
00:17:11,680 --> 00:17:12,773
...le tenía miedo. Sin duda.
207
00:17:13,073 --> 00:17:16,378
Una llave que abre los cerrojos
es poco para exculparlo.
208
00:17:16,678 --> 00:17:21,440
Si los robos en casas no tienen
nada que ver con la muerte del conserje,...
209
00:17:21,740 --> 00:17:23,595
...quiere decir
que nos van a devolver el caso.
210
00:17:27,952 --> 00:17:29,518
Si es la Judicial, estamos liquidados.
211
00:17:36,229 --> 00:17:39,779
Buenos días.
Soy el Sr. Fingers.
212
00:17:40,079 --> 00:17:41,719
Ella es mi mujer.
213
00:17:42,019 --> 00:17:45,299
Tenemos una fuga de agua
en nuestro departamento.
214
00:17:45,599 --> 00:17:47,454
Y el dueño no nos atiende
el teléfono.
215
00:17:47,754 --> 00:17:50,538
- *Diles de la pérdida*
- *Ya les dije de la pérdida*.
216
00:17:50,573 --> 00:17:53,038
¿Pueden ayudarnos, por favor?
217
00:17:53,338 --> 00:17:54,591
Me encanta la plomería.
218
00:17:54,891 --> 00:17:57,398
- *¿Qué dijo?*
- *Le encanta la plomería*
219
00:17:58,711 --> 00:18:01,939
Es una junta, se la voy a cambiar.
Así estarán tranquilos.
220
00:18:02,239 --> 00:18:05,538
- *Es una junta*.
- *¿De veras es policía?*
221
00:18:05,838 --> 00:18:09,138
¿En Francia, la policía
también hace plomería?
222
00:18:09,438 --> 00:18:11,405
Es la crisis.
Hay que adaptarse.
223
00:18:11,705 --> 00:18:13,205
- Es cierto.
- ¿Cuándo llegaron al puerto?
224
00:18:13,505 --> 00:18:16,030
Esta mañana. Pero nos decepcionó
un poco el departamento.
225
00:18:16,330 --> 00:18:18,856
No tiene nada que ver
con las fotos en Internet.
226
00:18:19,156 --> 00:18:23,977
Mire.
*¿Tienes las fotos?*
227
00:18:24,277 --> 00:18:27,291
- *No, las tienes tú*.
- *Están en la valija*.
228
00:18:27,591 --> 00:18:29,098
*Las traeré*.
229
00:18:29,398 --> 00:18:34,512
*Disculpe. Mi Dios*.
230
00:18:34,812 --> 00:18:38,318
*Mira todo lo que trajiste*.
231
00:18:38,618 --> 00:18:42,124
*¿Para qué trajiste esto?*
232
00:18:42,424 --> 00:18:45,129
*Mira debajo de tu ropa interior*.
233
00:18:54,035 --> 00:18:55,605
¿800€ por una semana?
234
00:18:55,905 --> 00:18:58,035
¿Fuera de temporada?
El dueño me va a oír.
235
00:18:58,335 --> 00:19:02,659
Candice, es Dylan Alonso.
236
00:19:08,281 --> 00:19:10,990
- ¿Este es el dueño?
- Sí.
237
00:19:11,290 --> 00:19:14,482
- Hola, Sra. Clarins.
- Policía.
238
00:19:14,782 --> 00:19:18,019
Detuvimos a alguien
que podría ser su agresor.
239
00:19:18,054 --> 00:19:19,270
¿Cree que lo podría reconocer?
240
00:19:20,657 --> 00:19:25,414
No, no lo quiero ver.
No quiero que venga aquí.
241
00:19:27,055 --> 00:19:28,596
Por favor, no lo hagan venir.
242
00:19:28,896 --> 00:19:31,497
Tranquila, trajimos una grabación
de su interrogatorio.
243
00:19:31,797 --> 00:19:35,649
Pero no va a servir de nada.
Ni siquiera le vi la cara.
244
00:19:35,949 --> 00:19:39,302
Llevaba un pañuelo.
245
00:19:43,092 --> 00:19:46,455
¿Por qué lo hizo?
Le dio tantas patadas a mi marido...
246
00:19:48,575 --> 00:19:52,213
Y vio muy bien
que le costaba respirar.
247
00:19:54,419 --> 00:19:55,888
Te dejó morir, mi amor.
248
00:19:56,188 --> 00:19:59,127
No le vamos a mostrar
su imagen, solo su voz, ¿sí?
249
00:19:59,427 --> 00:20:03,591
Si es él, gracias a su testimonio
podremos encerrarlo por mucho tiempo.
250
00:20:03,730 --> 00:20:06,116
¡Están muy equivocados!
¡No fui yo! ¡Mierda!
251
00:20:06,416 --> 00:20:08,803
¡Me están jodiendo!
¡No voy a decir nada más!
252
00:20:09,103 --> 00:20:11,690
¿La voz le suena?
253
00:20:11,715 --> 00:20:16,341
No sé.
Creo que ya no me acuerdo.
254
00:20:17,513 --> 00:20:20,537
No. No sé.
255
00:20:22,600 --> 00:20:24,143
Es típico de los traumatismos.
256
00:20:26,228 --> 00:20:29,023
Espero tener más suerte
con las demás víctimas.
257
00:20:31,338 --> 00:20:34,758
Sí, Marquez.
¿Estás seguro?
258
00:20:38,805 --> 00:20:40,896
En los últimos meses
Dylan alquiló...
259
00:20:41,196 --> 00:20:43,288
...11 departamentos
a espaldas de sus dueños.
260
00:20:43,588 --> 00:20:45,088
En varias páginas distintas.
261
00:20:45,388 --> 00:20:49,008
Y, como su padre tenía las llaves,
podía agarrarlas cuando quería.
262
00:20:49,308 --> 00:20:52,004
Un buen plan.
Eso explicaría la discusión...
263
00:20:52,304 --> 00:20:55,000
...en el café. El padre
descubriría los subalquileres.
264
00:20:55,300 --> 00:20:58,399
Y es motivo para despedir a un conserje,
sin derecho a indemnización.
265
00:20:58,699 --> 00:21:00,673
Es un móvil más para Dylan.
266
00:21:00,973 --> 00:21:03,552
Hagamos lo que hagamos,
siempre volvemos a él.
267
00:21:03,852 --> 00:21:05,572
Tienes que avisarle
a la Judicial.
268
00:21:08,969 --> 00:21:10,252
Mierda.
269
00:21:11,091 --> 00:21:14,736
Encontraste un elemento clave
del caso. Es un éxito para ti.
270
00:21:15,036 --> 00:21:17,855
Ni hablar. Leclerc se va a llevar
todos los honores.
271
00:21:17,890 --> 00:21:21,325
¿Y a ti qué te parece
esa superpoli de la Judicial?
272
00:21:21,625 --> 00:21:24,810
- Candice.
- ¿Qué? ¿Te gusta?
273
00:21:25,110 --> 00:21:28,838
- Prefiero las inspectoras de la BSU.
- ¿Se tiró un lance contigo?
274
00:21:31,262 --> 00:21:34,928
Aunque la entiendo, vestido de ninja
ninguna se te resiste.
275
00:21:36,329 --> 00:21:38,544
Hasta siendo así es a ti que amo.
276
00:21:38,844 --> 00:21:41,374
¿Sabes que hay habitaciones
que no conoces?
277
00:21:48,440 --> 00:21:49,599
Te dejo.
278
00:21:49,634 --> 00:21:52,386
¿Podemos hablar?
279
00:21:54,371 --> 00:21:55,904
Siento haberla interrumpido.
280
00:21:56,027 --> 00:21:58,741
Es que con la BRI tenemos
muchos asuntos en común.
281
00:21:59,041 --> 00:22:00,592
Pero venía a verla a usted.
282
00:22:00,892 --> 00:22:02,584
Qué oportuna.
Porque la iba a llamar.
283
00:22:02,884 --> 00:22:06,395
Exculpamos a Dylan
del homicidio de su padre.
284
00:22:06,695 --> 00:22:09,275
- ¿Están seguros?
- Su teléfono estaba en Fortigan...
285
00:22:09,575 --> 00:22:12,156
...la noche del crimen y se lo ve
en un video de vigilancia.
286
00:22:13,874 --> 00:22:15,790
¿Por qué no nos lo dijo antes?
287
00:22:16,090 --> 00:22:18,859
Estaba apostando en peleas ilegales
de perros. No se quería delatar.
288
00:22:19,159 --> 00:22:21,962
Lo vamos a seguir investigando
por los asaltos en casas, pero...
289
00:22:22,262 --> 00:22:23,664
Entonces recupero mi caso.
290
00:22:23,964 --> 00:22:26,738
Esa es la idea.
Cada uno en su casa.
291
00:22:27,038 --> 00:22:30,065
¿Qué quería decirme?
292
00:22:31,333 --> 00:22:35,239
Quería verificar que había
recibido los informes.
293
00:22:35,539 --> 00:22:39,445
La BSU es pequeña y tengo
que verificar todo personalmente.
294
00:22:46,786 --> 00:22:48,396
Gracias.
295
00:23:02,173 --> 00:23:05,574
- Ven por aquí.
- No podrá ser, recuperé mi caso.
296
00:23:05,874 --> 00:23:07,991
Eso es bueno, ¿no?
... Sí, pero...
297
00:23:08,291 --> 00:23:10,408
Chrystelle, escucha,
hay novedades.
298
00:23:10,708 --> 00:23:16,165
- ¿Qué haces aquí?
- Las oficinas de la BRI están aquí.
299
00:23:16,465 --> 00:23:17,957
Pero en el segundo piso.
300
00:23:18,257 --> 00:23:19,347
¿Conoces el proverbio:
301
00:23:19,647 --> 00:23:21,828
"Ten cerca a tus amigos
y aún más a tus enemigos"?
302
00:23:34,536 --> 00:23:40,184
- ¿Qué hacemos?
- Invítala a una copa esta noche.
303
00:23:40,484 --> 00:23:43,485
¿Un jueves? Es el día que llevo
a mis hermanos al fútbol.
304
00:23:43,785 --> 00:23:46,520
- ¿El martes también, no?
- ¿Es la carpeta del caso?
305
00:23:51,225 --> 00:23:53,716
No será la Mujer Maravilla
pero es meticulosa.
306
00:23:54,016 --> 00:23:58,437
Victor Alonso. Encontré
Rx de costillas rotas...
307
00:23:58,472 --> 00:23:59,471
...3 semanas antes de su muerte.
308
00:23:59,771 --> 00:24:01,320
¿Se habrá peleado?
309
00:24:01,620 --> 00:24:04,719
Eso explicaría por qué puso
más cerrojos en su casa.
310
00:24:05,019 --> 00:24:11,301
Señora, creo que su reparación no es buena.
Ahora no tenemos nada de agua.
311
00:24:11,601 --> 00:24:15,646
- *Dile que no tenemos nada de agua*.
- *Eso es, exactamente, lo que dije*
312
00:24:15,946 --> 00:24:16,966
*Bueno*.
313
00:24:17,995 --> 00:24:21,098
O poli o plomera.
No puedes ser buena en todo.
314
00:24:22,947 --> 00:24:26,577
Si no viene del piso, solo pueden ser
las tuberías del edificio.
315
00:24:28,124 --> 00:24:30,965
¿No estamos un poco perdidos?
316
00:24:31,265 --> 00:24:33,183
Espera que busque una luz.
317
00:24:33,483 --> 00:24:35,691
Iré por aquí.
318
00:24:35,991 --> 00:24:39,436
La encontré.
319
00:24:46,191 --> 00:24:48,591
¡Candice!
¡Candice!
320
00:24:52,012 --> 00:24:54,081
Ya veo porqué no hay agua.
321
00:24:56,150 --> 00:24:58,106
Las cañerías están torcidas.
322
00:24:58,406 --> 00:25:01,466
Las deformaron y retorcieron
y ya no hacen presión.
323
00:25:01,766 --> 00:25:03,763
Golpearon las cañerías.
324
00:25:04,063 --> 00:25:05,838
Sí, claramente es vandalismo.
325
00:25:12,388 --> 00:25:16,948
Encontramos su aviso en casa del Sr. Alonso.
El cartel grandote con una canillita.
326
00:25:18,586 --> 00:25:21,574
- Sí, es horrible lo que le pasó.
- ¿Lo conocía bien?
327
00:25:21,874 --> 00:25:23,685
Cuando había arreglos,
nos llamaba.
328
00:25:23,985 --> 00:25:25,797
¿Los llamó
por un acto de vandalismo?
329
00:25:26,097 --> 00:25:27,785
Que yo sepa, no.
¿Por qué?
330
00:25:28,085 --> 00:25:29,919
Porque creo que esa es
la razón para un problema...
331
00:25:30,219 --> 00:25:32,054
...con el suministro de agua.
332
00:25:32,354 --> 00:25:36,026
Más bien creo que era la antigüedad.
Es frecuente en este tipo de edificios.
333
00:25:36,326 --> 00:25:38,633
A partir de 20 o 30 años
se rompe todo.
334
00:25:38,933 --> 00:25:41,861
Creo que aún puedo diferenciar
un problema de antigüedad...
335
00:25:42,161 --> 00:25:43,626
...de uno de vandalismo.
336
00:25:43,926 --> 00:25:46,758
Sí, pero es más complicado de lo que parece.
337
00:25:48,343 --> 00:25:51,454
¿Me toma por tonta
porque soy mujer?
338
00:25:51,754 --> 00:25:55,482
A mí me pasa todos los días.
339
00:25:55,782 --> 00:25:57,596
- ¿En la policía es igual?
- Es peor.
340
00:26:03,116 --> 00:26:06,526
- Fue vandalismo.
- Quizás no fue la primera vez.
341
00:26:06,826 --> 00:26:09,166
Últimamente hubo varios arreglos
del mismo tipo.
342
00:26:09,466 --> 00:26:11,806
Cambio de una columna
de evacuación...
343
00:26:12,106 --> 00:26:13,821
...desvío del suministro de agua
a otro edificio,...
344
00:26:14,121 --> 00:26:15,452
...cables eléctricos dañados.
345
00:26:15,752 --> 00:26:18,113
Y los arreglos siempre los hace
la misma empresa.
346
00:26:18,413 --> 00:26:20,246
Greco Renov.
347
00:26:20,546 --> 00:26:22,227
¿Desde cuándo actúan?
348
00:26:27,045 --> 00:26:29,706
La primera factura es
de hace 3 semanas.
349
00:26:30,006 --> 00:26:32,955
¿Tendrá relación con las amenazas?
350
00:26:33,255 --> 00:26:36,547
Dime algo,
¿lo haces a propósito?
351
00:26:36,847 --> 00:26:40,234
Claro.
352
00:26:40,534 --> 00:26:43,092
André Clarins, 77 años,
muerto a patadas...
353
00:26:43,392 --> 00:26:45,950
...la noche del 17 de abril.
¿Dónde estaba esa noche?
354
00:26:45,985 --> 00:26:48,235
¿Por qué me muestra eso de nuevo?
¡Es repugnante!
355
00:26:48,535 --> 00:26:50,963
¿Sabe qué es repugnante?
Pegarle a un viejo.
356
00:26:50,998 --> 00:26:52,128
Pero no fui yo.
Ya se lo dije.
357
00:26:52,428 --> 00:26:54,055
Esa noche dormí
en mi coche en Montpellier.
358
00:26:54,355 --> 00:26:55,983
Había bebido demasiado
para volver a casa.
359
00:26:56,283 --> 00:26:58,822
¿Y las huellas en la cinta de la víctima,
llegaron solas ahí?
360
00:26:59,122 --> 00:27:01,812
No lo sé.
361
00:27:09,592 --> 00:27:11,281
- ¿Qué pasa?
- Su coartada es válida.
362
00:27:11,581 --> 00:27:14,752
A la hora del crimen estaba
en su coche, totalmente borracho.
363
00:27:14,787 --> 00:27:15,801
Lo vieron los de carreteras.
364
00:27:16,101 --> 00:27:19,649
Y aún hay más. Sus coartadas
para los otros dos asaltos son válidas.
365
00:27:19,949 --> 00:27:22,724
- Vamos mal.
- Mierda.
366
00:27:22,759 --> 00:27:25,691
Veo al fiscal adjunto en una hora
y no tengo nada.
367
00:27:25,991 --> 00:27:27,621
Para ser tu primer caso,
nos trajiste mala suerte.
368
00:27:27,921 --> 00:27:33,914
Nos queda una cosa.
Sus huellas en la cinta aisladora.
369
00:27:34,214 --> 00:27:37,522
- Sigue.
- El atacante se la debió robar.
370
00:27:37,822 --> 00:27:39,724
Dylan dice que usaba
las herramientas de su padre.
371
00:27:40,024 --> 00:27:40,980
Hay un vínculo con el puerto.
372
00:27:41,015 --> 00:27:42,051
Quizás.
373
00:27:42,086 --> 00:27:45,757
Tu amiga, Renoir, ¿sigue
investigando ahí, no?
374
00:27:46,846 --> 00:27:49,879
Ni idea.
375
00:27:52,051 --> 00:27:54,731
¡No vamos a empezar de nuevo!
En Montpellier me exculparon.
376
00:27:55,031 --> 00:27:59,852
Lo sé, pero necesito su ayuda
para encontrar al asesino de su padre.
377
00:28:01,841 --> 00:28:05,289
Asko. Asko, ven.
378
00:28:13,749 --> 00:28:15,713
Mi padre ya no dormía
por culpa de Greco Renov.
379
00:28:16,013 --> 00:28:19,351
Lo presionaron para tener la exclusividad
de las reparaciones en el edificio.
380
00:28:19,651 --> 00:28:24,649
- ¿Qué pasó?
- Al principio eran regalos.
381
00:28:24,684 --> 00:28:26,349
- ¿Cuáles?
- Botellas de vino,...
382
00:28:26,649 --> 00:28:28,350
...entradas para el velódromo.
383
00:28:29,745 --> 00:28:31,483
Pero mi padre se negó.
384
00:28:31,783 --> 00:28:33,276
Era demasiado honesto.
385
00:28:33,576 --> 00:28:35,696
Y cambiaron de método.
386
00:28:35,996 --> 00:28:38,262
¿Habrán sido ellos
los que le pegaron?
387
00:28:39,792 --> 00:28:41,141
Es probable, sí.
388
00:28:41,441 --> 00:28:46,030
Una noche, dos encapuchados
se le tiraron encima.
389
00:28:46,330 --> 00:28:47,962
Y ni siquiera le quitaron el maletín.
390
00:28:48,262 --> 00:28:51,715
Al día siguiente fue a Greco Renov
a pedirle explicaciones al jefe.
391
00:28:52,015 --> 00:28:57,687
Ese tipo, esa porquería, lo echó
como a un perro.
392
00:28:57,987 --> 00:28:59,803
¿Por qué no lo denunció?
393
00:29:01,021 --> 00:29:05,941
- Fui yo el que lo convenció.
- Porque si hubieran investigado...
394
00:29:06,241 --> 00:29:08,000
...habrían descubierto
sus negocitos, supongo.
395
00:29:08,300 --> 00:29:11,850
Si lo hubiera denunciado,...
396
00:29:12,150 --> 00:29:15,701
...no estaría muerto.
397
00:29:24,502 --> 00:29:26,111
- Hola.
- Hola.
398
00:29:26,411 --> 00:29:27,401
¿Qué pasa?
399
00:29:27,436 --> 00:29:28,827
Busco al jefe.
¿Dónde lo puedo encontrar?
400
00:29:29,127 --> 00:29:31,692
Mi hermano está ahí.
¡Roberto!
401
00:29:31,992 --> 00:29:35,076
Le aconsejo que vaya,
porque no me escucha.
402
00:29:35,376 --> 00:29:36,876
Vamos.
403
00:29:41,342 --> 00:29:44,771
Pero no me vuelvas a molestar
por esas tonterías, ¿sí?
404
00:29:45,071 --> 00:29:49,566
Sr. Greco, buenos días.
Inspectora Renoir.
405
00:29:49,866 --> 00:29:50,726
Querría hablar con usted.
406
00:29:51,026 --> 00:29:52,748
Sí, pero estoy apurado.
¿Sobre qué tema?
407
00:29:53,048 --> 00:29:54,955
- Victor Alonso.
- No lo conozco.
408
00:29:56,787 --> 00:29:59,731
Ah, sí. Me llamó sinvergüenza y ladrón.
409
00:30:00,031 --> 00:30:03,811
- Murió hace 2 días.
- Lo siento.
410
00:30:04,111 --> 00:30:08,009
- ¿Y qué?
- Quería hacerle unas preguntas.
411
00:30:08,309 --> 00:30:10,961
Mándeme una citación
y veré si puedo ir.
412
00:30:11,261 --> 00:30:13,117
¿Prefiere
que le ponga las esposas?
413
00:30:15,745 --> 00:30:17,098
¿Es una broma?
414
00:30:17,398 --> 00:30:19,405
Sus acusaciones
no tienen ningún fundamento.
415
00:30:19,705 --> 00:30:21,713
Mi cliente
es un empresario honrado.
416
00:30:22,013 --> 00:30:25,228
¿Honrado? Eso no es lo que dicen
los videos de vigilancia.
417
00:30:25,528 --> 00:30:28,379
Encontramos las imágenes
de su discusión con el Sr. Alonso.
418
00:30:36,445 --> 00:30:38,545
Ese desgraciado vino
a mi oficina a insultarme.
419
00:30:38,845 --> 00:30:39,895
Era normal que reaccionara.
420
00:30:40,195 --> 00:30:42,157
- Pero exageró un poco.
- ¿Y qué? No iba a dejar...
421
00:30:42,457 --> 00:30:44,420
...que manchara
la reputación de mi empresa.
422
00:30:44,720 --> 00:30:46,932
¿Porque amenazar
y extorsionar a los conserjes...
423
00:30:47,232 --> 00:30:49,445
...para conseguir trabajos
no es mancharla?
424
00:30:49,745 --> 00:30:53,347
Hasta ahora fui educado
pero ahora voy a presentar una denuncia.
425
00:30:53,647 --> 00:30:55,442
Difamar es un delito.
426
00:30:55,742 --> 00:30:57,470
Y también va por usted.
427
00:30:57,770 --> 00:30:59,347
No es el primer delincuente
en traje que vemos.
428
00:30:59,647 --> 00:31:01,225
No voy a permitir
que insulten a mi cliente.
429
00:31:01,525 --> 00:31:03,254
Entonces, que responda
a nuestras preguntas.
430
00:31:03,554 --> 00:31:07,625
Hay un testigo que detalló sus métodos.
Primero ofrece regalos...
431
00:31:07,925 --> 00:31:09,015
¿Con qué los habría pagado?
432
00:31:09,315 --> 00:31:10,965
Estamos al borde de la quiebra.
433
00:31:11,265 --> 00:31:13,414
Hace 2 meses tuve que
despedir a dos empleados.
434
00:31:13,714 --> 00:31:15,863
Los había empleado mi padre.
¿Creo que eso me gustó?
435
00:31:16,163 --> 00:31:19,008
¿Y las tuberías vandalizadas?
¿Las inventamos nosotros?
436
00:31:21,073 --> 00:31:23,226
Esto es kafkiano.
437
00:31:23,526 --> 00:31:25,073
¿Qué hizo la noche
del martes al miércoles?
438
00:31:25,373 --> 00:31:26,670
¿Por qué?
439
00:31:26,970 --> 00:31:29,565
Es la noche que mataron
a Victor Alonso.
440
00:31:34,574 --> 00:31:38,219
Trabajé en la contabilidad,
buena parte de la noche.
441
00:31:38,519 --> 00:31:42,056
Lo pueden verificar.
442
00:31:55,130 --> 00:31:59,210
A lo mejor es el padrino de la plomería,
pero solo tenemos el testimonio de Dylan.
443
00:31:59,510 --> 00:32:01,582
- Es débil.
- Lo sé.
444
00:32:01,882 --> 00:32:05,983
- Es muy poco.
- Voy a comprobar su coartada.
445
00:32:14,699 --> 00:32:16,477
- Hola, lindo.
- ¡Vaya!
446
00:32:16,777 --> 00:32:18,555
- ¿Te gusta?
- Mucho.
447
00:32:20,981 --> 00:32:23,169
¿Por qué te vestiste así?
¿Vas a salir?
448
00:32:23,469 --> 00:32:26,336
No. Vamos.
Te secuestro.
449
00:32:26,636 --> 00:32:30,481
Un restaurante romántico, después una copa,
y, si congeniamos...
450
00:32:30,781 --> 00:32:36,606
¿Seguro? Tuve un día de mierda.
Quería quedarme acá tranquilo.
451
00:32:38,891 --> 00:32:41,614
Disculpa, pero es el primer caso
y no va nada bien.
452
00:32:41,914 --> 00:32:44,774
- Suele pasar.
- Sí.
453
00:32:45,074 --> 00:32:48,201
Y para peor, Candice tendrá
las repuestas a mis preguntas.
454
00:32:48,501 --> 00:32:52,059
¿Y qué esperas?
Pídeselas.
455
00:32:52,359 --> 00:32:53,709
¿Crees que me recibirá con flores?
456
00:32:54,009 --> 00:32:57,132
Espero que no.
Me pondría celosa.
457
00:33:09,837 --> 00:33:11,051
¿Cómo que no encuentras
tus camisetas?
458
00:33:11,351 --> 00:33:12,566
No es complicado.
Está anotado en las cajas.
459
00:33:12,866 --> 00:33:14,714
- Ya lo miré.
- A ver.
460
00:33:15,014 --> 00:33:18,398
Puse "camisetas de Jules".
461
00:33:18,698 --> 00:33:23,210
Abres y listo.
Las encuentras.
462
00:33:23,510 --> 00:33:26,975
Como decía mi abuelo,
la organización lo es todo.
463
00:33:27,275 --> 00:33:31,458
Mira. Mis camisetas.
¿En serio que yo usé esto?
464
00:33:31,758 --> 00:33:32,929
¡Esto es maltrato!
465
00:33:33,229 --> 00:33:37,289
Me acuerdo. La compramos
en la playa de Malibú.
466
00:33:37,324 --> 00:33:39,803
Estabas muy lindo con ella.
467
00:33:43,655 --> 00:33:49,822
¿Sí, David?
Muy bien.
468
00:33:50,122 --> 00:33:52,248
Pero los chicos
ordenaron mal las cajas.
469
00:33:52,548 --> 00:33:55,782
Yo también tengo cajas que deshacer.
¿No me quieres ayudar?
470
00:33:56,082 --> 00:33:58,575
David dice que en su barco
hay viento.
471
00:33:58,875 --> 00:34:01,369
Aquí no.
La laguna está protegida.
472
00:34:01,669 --> 00:34:04,782
Jules dice que aquí
estamos más protegidos.
473
00:34:06,597 --> 00:34:12,485
Sí, aquí no hay viento,
tiene razón.
474
00:34:12,785 --> 00:34:16,998
En serio, ven.
Tengo ganas de verte.
475
00:34:17,298 --> 00:34:22,920
No voy a ir.
Si hay viento en tu barco, me voy a marear.
476
00:34:23,220 --> 00:34:26,624
Hasta mañana.
Un beso.
477
00:34:26,924 --> 00:34:30,206
- Buenas noches.
- Buenas noches.
478
00:34:34,336 --> 00:34:37,707
¡Fun! Vamos a dar un paseo.
479
00:34:42,626 --> 00:34:45,365
4 cajones para cada uno.
Uno para calzoncillos,...
480
00:34:45,665 --> 00:34:48,404
...otro para pullovers, otro para medias
y otro para camisetas.
481
00:34:48,704 --> 00:34:51,156
Eso son 8 cajones.
482
00:34:51,456 --> 00:34:53,028
Y hay solo 6.
¿Cómo hacemos?
483
00:34:53,328 --> 00:34:57,036
- ¿Sabes matemática?
- ¡Mamá!
484
00:34:57,336 --> 00:34:59,838
Se fue a pasear al perro por la playa.
485
00:35:05,227 --> 00:35:06,665
Antoine.
486
00:35:06,700 --> 00:35:09,081
- Hola, Michel.
- ¿Vienes por un caso?
487
00:35:09,381 --> 00:35:11,616
No. Vengo a tomar un café
con el equipo.
488
00:35:11,916 --> 00:35:15,556
- ¿A esta hora? No los vas a encontrar.
- No importa. Los voy a esperar.
489
00:35:15,856 --> 00:35:17,658
- Ya conoces el camino.
- Sí.
490
00:35:17,958 --> 00:35:18,808
- Hasta luego.
- Hasta luego.
491
00:35:19,108 --> 00:35:19,958
Hola, Antoine.
492
00:35:20,258 --> 00:35:21,546
Hola, Claudio.
493
00:36:13,390 --> 00:36:14,890
¿Quieres que te ayude?
494
00:36:45,444 --> 00:36:47,444
¿Por eso son los mejores,
en la Judicial?
495
00:36:47,744 --> 00:36:50,300
¿Porque roban
los documentos de los colegas?
496
00:36:50,600 --> 00:36:52,574
No me los habrías dado.
497
00:36:52,874 --> 00:36:55,467
Quién sabe.
Estoy llena de sorpresas.
498
00:36:55,767 --> 00:36:58,137
- Te conozco, Candice.
- Precisamente.
499
00:36:58,437 --> 00:37:01,889
¿Por qué me clavas un cuchillo
en la espalda a la primera ocasión?
500
00:37:02,189 --> 00:37:04,229
Mira quién habla de traición.
501
00:37:04,529 --> 00:37:09,592
¿Quién me echó, como una mierda,.
sin escuchar lo que tenía para decir?
502
00:37:09,892 --> 00:37:11,651
Tenía a Asuntos Internos encima,
no tenía otra opción.
503
00:37:11,951 --> 00:37:13,437
¡Contigo la culpa
es siempre de los demás!
504
00:37:13,737 --> 00:37:14,480
¿Qué podía hacer?
505
00:37:14,780 --> 00:37:16,977
¿Cómo querías que te creyera?
No parabas de mentirme.
506
00:37:17,277 --> 00:37:19,437
En este equipo
siempre nos apoyamos.
507
00:37:19,737 --> 00:37:21,898
Cuando hubo que cubrir
a Chrystelle, ahí estuve.
508
00:37:22,198 --> 00:37:25,364
Yo nunca te habría traicionado
como lo hiciste tú. ¡Nunca!
509
00:37:27,602 --> 00:37:31,637
- Una traición. Eso es.
- Sí. Eso es.
510
00:37:31,937 --> 00:37:34,734
- Eso es.
- Tengo que comprobar algo.
511
00:37:35,034 --> 00:37:38,015
Espera Candice.
Estamos hablando.
512
00:38:00,321 --> 00:38:01,792
Cuento con ustedes, Dominique.
Gracias.
513
00:38:02,092 --> 00:38:05,329
¿Qué más quiere?
514
00:38:05,629 --> 00:38:08,063
¿No le bastó con acusar
falsamente a mi hermano?
515
00:38:08,363 --> 00:38:10,202
Tenía razón. Es inocente.
516
00:38:10,502 --> 00:38:13,262
Quien aterroriza a los conserjes
no es él, es usted.
517
00:38:15,610 --> 00:38:18,327
Pero, ¿qué dice?
Me esperan en una obra.
518
00:38:20,683 --> 00:38:24,478
En todos los edificios en que amenazaron
a los conserjes, intervino usted.
519
00:38:24,778 --> 00:38:28,316
Eso no quiere decir nada. Voy donde
me dice mi hermano. Él es el jefe.
520
00:38:28,616 --> 00:38:30,589
Sí, salvo que actúa a sus espaldas.
521
00:38:30,889 --> 00:38:34,497
Espere. No tiene
ninguna posibilidad.
522
00:38:35,235 --> 00:38:37,933
La traición es mi especialidad.
523
00:38:38,233 --> 00:38:41,402
La atraigo,
como la miel a las abejas.
524
00:38:41,702 --> 00:38:42,956
¿Y el testimonio de los vecinos?
525
00:38:43,256 --> 00:38:45,764
Comprobé todo.
No vieron ni oyeron nada.
526
00:38:46,064 --> 00:38:49,161
Sería mejor interrogar a ovejas,
sacaríamos lana.
527
00:38:49,461 --> 00:38:51,013
- Hay que interrogarlos de nuevo.
- Sí.
528
00:38:51,313 --> 00:38:53,538
- ¿Dónde estabas?
- En la BSU.
529
00:38:53,573 --> 00:38:55,270
Es el expediente de Victor Alonso.
530
00:38:55,570 --> 00:38:59,028
- ¿Cómo convenciste a Renoir?
- No querrás saberlo.
531
00:38:59,328 --> 00:39:02,416
Sí. Lo queremos saber.
Cuéntalo. ¿Te acostaste con ella?
532
00:39:07,103 --> 00:39:11,043
Sé que fue usted. Sus tejemanejes
funcionaron por un tiempo,...
533
00:39:11,343 --> 00:39:15,284
...pero, un día, un granito
de arena atascó el motor.
534
00:39:20,694 --> 00:39:22,088
No tiene ninguna prueba.
535
00:39:22,388 --> 00:39:25,901
Salvo que el grano de arena
es un muerto.
536
00:39:26,201 --> 00:39:28,361
¡Carajo! ¡No maté a nadie!
¡Mierda!
537
00:39:30,000 --> 00:39:33,398
Bien. Entonces, lo va a pagar su hermano.
538
00:39:33,698 --> 00:39:35,442
¿Está hecho para la cárcel?
539
00:39:35,742 --> 00:39:39,200
Le aconsejo que diga la verdad.
540
00:39:39,500 --> 00:39:40,948
No está hecho para gran cosa.
541
00:39:41,248 --> 00:39:43,585
No para dirigir una empresa de construcción.
542
00:39:43,885 --> 00:39:48,358
- Y, sin embargo, es el jefe.
- Porque es hombre.
543
00:39:48,658 --> 00:39:51,045
Es por eso.
544
00:39:52,498 --> 00:39:56,596
Mi padre empezó desde cero.
Por eso quiso que su hijo estudiara.
545
00:39:57,854 --> 00:40:00,585
Pero a mí me enseñó el oficio.
546
00:40:00,885 --> 00:40:03,944
Lo seguí a todas partes.
547
00:40:04,244 --> 00:40:07,303
Trabajé duro para aprender
y hacerme respetar.
548
00:40:07,603 --> 00:40:12,536
Sí. Pero su padre eligió a Roberto
como jefe de la empresa.
549
00:40:15,808 --> 00:40:18,792
La construcción no se aprende
en los libros.
550
00:40:19,092 --> 00:40:21,499
Tuve que hacer algo
para no perder a los clientes.
551
00:40:21,799 --> 00:40:25,000
Es la crisis. O luchas o revientas.
552
00:40:25,300 --> 00:40:29,013
- ¿Y Victor Alonso?
- Al principio se resistió.
553
00:40:29,313 --> 00:40:33,138
Le mandé dos tipos
para sacudirlo un poco.
554
00:40:33,438 --> 00:40:34,880
¿Para sacudirlo?
555
00:40:36,500 --> 00:40:39,262
¿Dónde estaba
la noche del crimen?
556
00:40:39,835 --> 00:40:41,051
Yo no lo maté.
557
00:40:41,351 --> 00:40:43,785
¿Dónde estaba
la noche del crimen?
558
00:40:44,085 --> 00:40:46,254
Ayudaba a mi hermano
con la contabilidad.
559
00:40:46,554 --> 00:40:48,767
Incapaz de hacer un presupuesto.
560
00:40:53,869 --> 00:40:55,337
¿De veras eso es
lo que piensa de mí?
561
00:40:56,759 --> 00:40:58,246
¿Que soy un inútil?
562
00:41:03,616 --> 00:41:05,561
¿Nunca se lo reprochó?
563
00:41:08,483 --> 00:41:11,455
Teníamos desacuerdos, pero creía
que podía contar con ella.
564
00:41:11,755 --> 00:41:14,386
¿Y no le extrañaron
todos esos contratos?
565
00:41:14,686 --> 00:41:19,640
No. Había invertido mucho en publicidad
y creía que empezaba a dar frutos.
566
00:41:19,940 --> 00:41:24,028
La noche del martes,
¿estuvo con usted?
567
00:41:30,312 --> 00:41:33,183
Es importante. Vamos a verificar
todo lo que diga.
568
00:41:36,043 --> 00:41:41,438
No. ¿De veras cree que pudo...
569
00:41:41,473 --> 00:41:42,711
...matar a ese hombre?
570
00:41:43,011 --> 00:41:46,517
- ¿Y usted?
- No sé.
571
00:41:46,817 --> 00:41:49,552
Creo que ya no la conozco.
572
00:41:56,134 --> 00:41:57,912
¿Me pasas las actuaciones
de marzo?
573
00:41:58,212 --> 00:42:00,367
Toma. Aquí están.
574
00:42:04,096 --> 00:42:05,434
Ya lo tengo. Olivier Imbert.
575
00:42:05,734 --> 00:42:08,411
Trabajó en todas las escenas
del crimen.
576
00:42:08,711 --> 00:42:12,545
- Gracias, Renoir.
- Hizo un trabajo en lo de Clarins,...
577
00:42:12,580 --> 00:42:15,288
...por una fuga de agua,
una semana antes del ataque.
578
00:42:15,588 --> 00:42:18,981
Estudió el piso, el sistema de alarma,
para ver si había objetos de valor.
579
00:42:19,281 --> 00:42:20,978
Tenía el trabajo ideal
para este tipo de robos.
580
00:42:21,278 --> 00:42:25,516
24 años. 1,75m. Greco Renov
lo contrató hace un año.
581
00:42:25,816 --> 00:42:28,677
Encaja con las descripciones
de las víctimas.
582
00:42:28,977 --> 00:42:31,865
- Encuéntralo.
- Sí.
583
00:42:32,165 --> 00:42:35,702
¡No maté a Alonso!
¡Cuántas veces se lo tengo que decir!
584
00:42:36,002 --> 00:42:38,444
¿Entonces, por qué mintió
y dijo que estaba con su hermano?
585
00:42:41,628 --> 00:42:43,620
Porque estaba sola en casa.
586
00:42:45,324 --> 00:42:48,897
No soy una delincuente
por no tener a nadie en mi vida.
587
00:42:50,304 --> 00:42:51,954
¡Yo no lo maté!
588
00:42:51,989 --> 00:42:56,934
Mi cliente reconoció amenazar
a los conserjes para conseguir trabajos.
589
00:42:57,234 --> 00:42:59,230
Si niega el asesinato,
es que es inocente.
590
00:42:59,530 --> 00:43:03,328
O muy malvada.
Recomenzamos desde el principio.
591
00:43:03,628 --> 00:43:05,664
¿Qué hizo la noche del martes?
592
00:43:08,774 --> 00:43:11,290
- Localizaron su celu en Bouzigues.
- No pudo ir muy lejos.
593
00:43:11,590 --> 00:43:15,099
- ¿Qué auto tiene?
- Un XM gris, patente 36CQN43.
594
00:43:23,886 --> 00:43:25,086
Es su coche.
595
00:43:25,386 --> 00:43:28,459
Y, casualmente, hizo una reparación
aquí la semana pasada.
596
00:43:56,459 --> 00:43:58,030
¡Puta de mierda!
¡Mírame bien!
597
00:43:58,330 --> 00:43:59,902
¡Juro que vas a hablar!
¡¿Dónde está el dinero?!
598
00:44:00,202 --> 00:44:02,453
¡¿Dónde está?!
¡¿Dónde está, carajo?!
599
00:44:02,753 --> 00:44:04,662
- En el banco, está en el banco.
- ¿En el banco?
600
00:44:04,962 --> 00:44:08,201
- ¡Se lo aseguro!
- ¡Cierra el pico!
601
00:44:15,961 --> 00:44:17,461
- ¡Se lo suplico!
- ¡Cierra tu puta boca!
602
00:44:38,000 --> 00:44:39,200
¡Cierra tu puta boca, carajo!
603
00:44:39,500 --> 00:44:41,000
¡¿Dónde está el dinero?!
¡¿Dónde está el dinero?!
604
00:44:44,347 --> 00:44:46,029
¿Sabes qué vamos a hacer?
605
00:44:46,064 --> 00:44:48,912
¿Qué dedo prefieres?
Elijo cualquiera.
606
00:44:55,157 --> 00:44:56,657
¡Policía!
¡Las manos en la espalda!
607
00:44:56,957 --> 00:44:59,610
Ya está, señora.
La voy a desatar.
608
00:45:03,873 --> 00:45:05,330
No pasa nada.
Ya se acabó. Ya se acabó.
609
00:45:07,896 --> 00:45:08,896
Ya se acabó.
610
00:45:09,196 --> 00:45:12,811
Ya se acabó.
Ya se acabó.
611
00:45:15,645 --> 00:45:18,881
- Ya hizo esa pregunta 1000 veces.
- ¡Y la voy a hacer 1000 veces más!
612
00:45:19,181 --> 00:45:22,418
¡Sé que lo mató usted, pero
quiero escucharlo de su propia boca!
613
00:45:22,718 --> 00:45:24,560
¡Mierda, Candice!
614
00:45:24,860 --> 00:45:28,546
Victor Alonso fue a ver
a su hermano...
615
00:45:28,846 --> 00:45:32,753
...la iba a denunciar.
Roberto iba a descubrir sus manejos.
616
00:45:33,053 --> 00:45:34,983
Así que perdió los estribos, Sofia.
617
00:45:36,585 --> 00:45:37,716
No.
618
00:45:38,016 --> 00:45:40,280
Esto es acoso.
Voy a hablar con el fiscal.
619
00:45:40,580 --> 00:45:42,553
Candice, ¿puedes venir, por favor?
620
00:45:42,853 --> 00:45:45,863
Tenemos una urgencia.
621
00:45:48,429 --> 00:45:49,826
Ahora vuelvo.
622
00:45:57,386 --> 00:45:59,637
- ¿Qué es tan urgente?
- Nada. Tenías que salir.
623
00:45:59,937 --> 00:46:03,826
- Te estás enloqueciendo.
- Es durísima. No la puedo dejar.
624
00:46:04,126 --> 00:46:05,626
Pero no encarnizándote con ella.
Nunca haces eso.
625
00:46:05,926 --> 00:46:08,793
Pues ahora sí.
626
00:46:09,093 --> 00:46:11,234
- Candice.
- Los dos tipos a los que Sofia...
627
00:46:11,534 --> 00:46:13,676
...pagó para que le pegaran
a Alonso.
628
00:46:13,976 --> 00:46:18,259
Lo revisé. No están fichados.
629
00:46:18,559 --> 00:46:23,182
A este lo vi en el puerto
en equipo con Sofia.
630
00:46:23,482 --> 00:46:26,793
Olivier Imbert.
Lo contrataron hace un año.
631
00:46:27,093 --> 00:46:28,572
Lo usaremos para presionarla.
632
00:46:28,872 --> 00:46:29,997
Vamos.
633
00:46:51,139 --> 00:46:53,268
- Empieza por ahí.
- ¡Pero mi hijo es muy bueno!
634
00:46:53,568 --> 00:46:56,879
- ¡Nunca hizo nada malo!
- Por eso nos costó descubrirlo.
635
00:46:57,179 --> 00:46:59,030
Sylvie, ya está. Lo encontré.
636
00:46:59,330 --> 00:47:02,649
Cosas robadas en los asaltos a casas.
637
00:47:11,858 --> 00:47:14,437
Al fiscal le va a encantar.
638
00:47:14,737 --> 00:47:17,624
Es la alianza del Sr. Clarins.
639
00:47:17,924 --> 00:47:20,254
¿Recuerdas?
El que mataste a patadas.
640
00:47:20,554 --> 00:47:22,321
¿Se lo sacaste antes
o después de matarlo?
641
00:47:22,621 --> 00:47:24,388
No es mi culpa
que estirara la pata.
642
00:47:24,688 --> 00:47:26,384
- Le dio un ataque.
- Lo miraste morir...
643
00:47:26,684 --> 00:47:28,380
...sin mover un dedo.
¡Eres una mierda!
644
00:47:28,680 --> 00:47:30,492
Interesante lo que encontramos
en tu celular.
645
00:47:31,428 --> 00:47:32,652
La frutilla del postre.
646
00:47:43,779 --> 00:47:46,073
- Es la Judicial.
- ¿Qué hacen aquí estos desgraciados?
647
00:47:46,373 --> 00:47:47,399
Creía que eran unos genios.
648
00:47:47,904 --> 00:47:50,366
¿No puedo dar un paso
sin toparme con ustedes?
649
00:47:52,888 --> 00:47:54,742
Me gusta tanto como a ustedes.
650
00:47:55,906 --> 00:47:59,945
Vengo a interrogar a Imbert
por el asesinato de Alonso.
651
00:48:00,245 --> 00:48:01,833
Llega demasiado tarde.
652
00:48:03,567 --> 00:48:05,644
Encontramos este video
en el celular de Imbert.
653
00:48:05,944 --> 00:48:07,858
La noche del crimen
lo grabó a la 1:07.
654
00:48:08,158 --> 00:48:10,073
Estudiaba la zona
para su siguiente golpe.
655
00:48:10,373 --> 00:48:11,871
Alonso lo descubrió
e Imbert lo mató.
656
00:48:12,171 --> 00:48:16,421
Muy bien. Tu visita de esta mañana
dio sus frutos.
657
00:48:16,721 --> 00:48:18,221
- Bravo.
- Solo cuenta el resultado, ¿no?
658
00:48:18,521 --> 00:48:21,208
Aunque pisotees 3 años de amistad.
659
00:48:21,508 --> 00:48:23,322
Ya lo habías arruinado.
660
00:48:26,857 --> 00:48:30,271
No importa. Nos sobra
para inculpar a Sofia Greco.
661
00:48:30,571 --> 00:48:33,081
Conozco a muchos que se alegrarán
de meterla entre rejas.
662
00:48:33,381 --> 00:48:35,860
Estábamos a punto de atraparla.
663
00:48:36,160 --> 00:48:38,093
La Judicial está
más equipada que nosotros.
664
00:48:39,986 --> 00:48:44,352
Esta mañana Antoine pasó por la BSU.
Robó el expediente.
665
00:48:44,652 --> 00:48:46,091
¡Hijo de puta!
666
00:48:58,470 --> 00:49:02,640
Subtítulos: Oldie.
53753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.