All language subtitles for Candice.Renoir.S04E01_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,186 --> 00:00:29,186 ¡Me arruinaste la vida, carajo! 2 00:00:29,486 --> 00:00:31,122 ¡Y ahora me las tienes que pagar! 3 00:00:54,650 --> 00:00:56,045 ¡Candice! 4 00:01:00,254 --> 00:01:01,926 No pensabas volver a verme tan pronto. 5 00:01:21,308 --> 00:01:22,856 Voy a tener que matarte. 6 00:01:25,342 --> 00:01:28,247 Estoy obligado. 7 00:01:30,258 --> 00:01:33,067 ¡Alto! 8 00:01:33,367 --> 00:01:38,208 ¡Las manos en la espalda! ¡Las manos en la espalda, te digo! 9 00:01:42,188 --> 00:01:44,414 Estaba segura de que vendrías. 10 00:01:44,714 --> 00:01:47,314 Vamos, desátame. 11 00:01:47,614 --> 00:01:53,518 - ¡No! - ¿Por qué? 12 00:02:00,702 --> 00:02:02,826 Me voy, Candice. 13 00:02:02,861 --> 00:02:05,353 Antoine, te juro que lamenta lo que te hizo. 14 00:02:05,878 --> 00:02:08,140 Eso no lo pongo en el informe. 15 00:02:08,440 --> 00:02:11,054 - ¿O sí? - Sí. Y escribe también que no quiero... 16 00:02:11,089 --> 00:02:12,171 ...que sea la jefa del grupo. 17 00:02:12,471 --> 00:02:15,659 Y escribe también que no quiero que sea la jefa del grupo. 18 00:02:15,912 --> 00:02:16,989 Yo también lo quiero. 19 00:02:17,024 --> 00:02:21,060 Tienes razón, colega. Nos largamos. 20 00:02:21,360 --> 00:02:23,098 Sí, tienes razón. Vámonos. 21 00:02:23,398 --> 00:02:26,820 ¡Antoine! ¡Antoine! 22 00:03:20,646 --> 00:03:22,646 ¿Pero qué te importa que me quede con el cuarto de la derecha? 23 00:03:22,946 --> 00:03:24,708 - ¡Es más grande! - ¿Y qué? 24 00:03:25,008 --> 00:03:26,770 Soy la mayor. ¿No lo notaste? 25 00:03:26,805 --> 00:03:28,818 ¡Lo único que quieres es poner una cama grande para dormir con Fabio! 26 00:03:29,118 --> 00:03:30,202 ¿Y qué problema tienes? 27 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 Que yo también quiero espacio para una cama grande. 28 00:03:33,092 --> 00:03:35,697 - ¿Y para qué? - Por si invito a una amiga. 29 00:03:35,732 --> 00:03:38,257 Eso es ciencia ficción. 30 00:03:49,357 --> 00:03:50,530 Eres asquerosa. Mamá, dile algo. 31 00:03:50,830 --> 00:03:53,245 - ¿Mamá? - ¿Pero dónde está? 32 00:03:55,318 --> 00:03:56,412 NO HAY TRAICIÓN QUE NO SE PERDONE. 33 00:04:05,062 --> 00:04:06,523 Ten cuidado, porque si nos caemos al agua,... 34 00:04:06,823 --> 00:04:07,554 ...ya no va a quedar nadie. 35 00:04:07,854 --> 00:04:11,623 Cuando llegué al equipo éramos 4. Ahora somos solo 2 y un pez rojo. 36 00:04:11,923 --> 00:04:14,289 ¿No te parece que exageras un poco, Calimero? 37 00:04:14,589 --> 00:04:18,566 Antoine se fue, Candice se tomó unos días para mudarse... 38 00:04:18,866 --> 00:04:20,886 ...y la comisaria Attia tiene depresión, así que... 39 00:04:21,186 --> 00:04:23,735 Calma, aún no decidí eliminarte. 40 00:04:29,127 --> 00:04:31,596 Pero, ¿qué hace aquí? 41 00:04:46,157 --> 00:04:48,149 Era trabajar o estrangular a mis hijos. 42 00:04:48,449 --> 00:04:51,725 Mehdi, te lo va a agradecer, está a un tanto así de deprimirse. 43 00:04:52,003 --> 00:04:56,312 - ¿Qué tenemos? - Victor Alonso, 58 años,... 44 00:04:56,347 --> 00:04:58,916 ...dueño del barco, lo encontraron unos paseantes esta mañana. 45 00:04:59,216 --> 00:05:01,485 Ya ves, seguro que no lo mató una depresión. 46 00:05:01,785 --> 00:05:04,087 Fue un disparo de bengala, a quemarropa. 47 00:05:04,387 --> 00:05:06,451 ¿Una bengala? Qué original. 48 00:05:06,751 --> 00:05:10,484 En realidad, no. Todos los barcos están equipados con ellas. 49 00:05:10,784 --> 00:05:15,367 Y en este falta una, con el revólver con el que las disparan. 50 00:05:15,667 --> 00:05:18,601 Los buzos peinarán el puerto para tratar de encontrarlo. 51 00:05:18,901 --> 00:05:22,867 Y en mi humilde aunque confiable opinión murió entre la 1 y las 3 de la mañana. 52 00:05:23,167 --> 00:05:26,379 Es el comienzo de la temporada. Va a ser un despelote encontrar testigos. 53 00:05:26,679 --> 00:05:28,344 Deberíamos interrogar al conserje. 54 00:05:28,644 --> 00:05:32,835 Mala suerte. El conserje era él. 55 00:06:02,198 --> 00:06:03,608 ¿Qué tal? ¿Te diviertes? 56 00:06:06,326 --> 00:06:12,188 - Claro. - Me parece que no estás bien. 57 00:06:13,880 --> 00:06:16,148 ¿Es la mudanza o la partida de Antoine? 58 00:06:16,448 --> 00:06:21,563 ¿Antoine? Para nada. Ya di vuelta la página. 59 00:06:21,863 --> 00:06:24,851 O sea que te es indiferente. 60 00:06:25,151 --> 00:06:27,542 Antoine siempre fue algo más que tu segundo, ¿no? 61 00:06:27,842 --> 00:06:31,663 ¿Viste? Hay 3 cerrojos. 62 00:06:31,963 --> 00:06:34,045 3 que parecen nuevos. 63 00:06:35,085 --> 00:06:37,389 ¿Lo viste desde que se fue a la Judicial? 64 00:06:37,689 --> 00:06:41,723 ¿Lo viste desde que se fue a la Judicial? 65 00:06:42,023 --> 00:06:48,059 El conserje debía sentirse amenazado. Falta averiguar por quién. 66 00:06:49,779 --> 00:06:51,521 ¿Sí, Chrystelle? 67 00:06:51,596 --> 00:06:54,632 Algunos vecinos se despertaron por un disparo a eso de la 1. 68 00:06:54,932 --> 00:06:57,352 Pero pensaron que eran borrachos. Es lo único que descubrí. 69 00:06:57,652 --> 00:07:00,161 Voy a ver qué tiene Mehdi y después te llamo. 70 00:07:00,461 --> 00:07:05,286 - ¿Lo conocías bien? ¿Y a su hijo? - No demasiado, pero... 71 00:07:05,586 --> 00:07:07,508 ¿Qué tal? Veo que no te aburres. 72 00:07:07,808 --> 00:07:09,538 Te presento a Paméla, es mesera. 73 00:07:09,838 --> 00:07:12,494 Acaba de decirme que la víctima tenía problemas con su hijo. 74 00:07:12,794 --> 00:07:13,949 Dylan fue siempre un vago. 75 00:07:14,249 --> 00:07:16,561 Vive a costillas de su padre desde que lo conozco. 76 00:07:16,861 --> 00:07:18,153 ¿Dylan es el hijo de Victor Alonso? 77 00:07:18,453 --> 00:07:20,685 Hace 2 días tuvieron una pelea. 78 00:07:20,985 --> 00:07:22,925 - Fue violenta. - ¿Violenta en qué sentido? 79 00:07:23,225 --> 00:07:25,781 Victor le pegó a su hijo delante de los clientes. 80 00:07:26,081 --> 00:07:27,522 Dylan dijo que lo pagaría. 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,266 - Paméla. - Ya voy. 82 00:07:29,566 --> 00:07:33,077 Me tengo que ir. Voy a estar por aquí si tienes más preguntas. 83 00:07:35,009 --> 00:07:37,107 Ya te tutea. 84 00:07:37,407 --> 00:07:38,853 Es una chica rápida. 85 00:07:39,153 --> 00:07:40,729 - ¿Quién? - La mesera. 86 00:07:41,029 --> 00:07:44,071 - ¿Notaste que te coqueteaba? - Ni me fijé. 87 00:07:46,028 --> 00:07:47,977 Es cierto que estás deprimido. 88 00:07:49,028 --> 00:07:51,406 Bueno, nos vamos. 89 00:07:56,895 --> 00:08:00,034 El dueño del bar confirmó la pelea y dice que no era la primera vez. 90 00:08:00,334 --> 00:08:03,263 Dylan Alonso está fichado por varias peleas. 91 00:08:03,563 --> 00:08:05,396 Tiene el puñetazo fácil. 92 00:08:05,696 --> 00:08:06,769 Y tiene una fuera de borda. 93 00:08:07,069 --> 00:08:09,215 Sí. La compró hace poco. ¿Y cómo lo sabes? 94 00:08:10,598 --> 00:08:13,910 Encontré esto en la heladera. Padre e hijo en un barco. 95 00:08:14,210 --> 00:08:16,573 Igual que ese que está llegando. 96 00:08:25,418 --> 00:08:27,460 Disculpe, ¿es el hijo de Victor Alonso? 97 00:08:27,760 --> 00:08:30,489 Sí. ¿Por qué? 98 00:08:34,558 --> 00:08:36,952 Lo siento. Su padre murió. 99 00:08:39,804 --> 00:08:43,322 - ¡No es posible! - Fue un homicidio. 100 00:08:45,338 --> 00:08:48,660 - ¡No es posible! ¡Lo quiero ver! - Antes le van a hacer la autopsia. 101 00:08:48,960 --> 00:08:51,506 - Me importa un carajo la autopsia. - Es el procedimiento. 102 00:08:51,806 --> 00:08:54,670 - ¿Cuándo lo vio por última vez? - No sé. 103 00:08:54,970 --> 00:08:56,946 - Ayer por la tarde. - ¿Después de su pelea? 104 00:08:57,246 --> 00:08:59,894 - ¿De qué habla? - Unos testigos los vieron en el café. 105 00:09:00,194 --> 00:09:01,054 Fue violenta. 106 00:09:03,422 --> 00:09:05,641 ¿Dónde estaba esta noche, a la 1 de la madrugada? 107 00:09:05,941 --> 00:09:07,163 ¡Están locos! ¿Creen que fui yo? ¿Sí? 108 00:09:07,463 --> 00:09:09,560 - Responda a la pregunta. - ¡Es una pregunta idiota! 109 00:09:09,860 --> 00:09:11,974 ¡Estaba en casa! ¡Durmiendo! 110 00:09:12,274 --> 00:09:14,973 - ¿Solo? - Sí, solo. 111 00:09:23,682 --> 00:09:25,841 ¿Estaba en primera fila y no oyó nada? 112 00:09:26,141 --> 00:09:27,867 Envidio la calidad de su sueño. 113 00:09:28,167 --> 00:09:32,184 Ojalá tuviera la misma. Así no me despertaría cuando mi perro ronca. 114 00:09:32,484 --> 00:09:35,791 ¡Volvemos a empezar! ¿Dónde estaba anoche a la 1? 115 00:09:36,091 --> 00:09:38,709 ¡Mierda! ¿Está sorda o qué? ¡Estaba en casa, dormido! 116 00:09:39,009 --> 00:09:44,057 Iremos a la comisaría para seguir con el interrogatorio. 117 00:09:44,357 --> 00:09:47,019 ¡No voy a ir a ningún lado! ¡Quiero ver el cuerpo de mi padre ahora! 118 00:09:53,463 --> 00:09:56,072 No me deja opción. Son las 10:45 y queda detenido. 119 00:09:56,372 --> 00:09:58,982 Tiene derecho a ver a un abogado y a un médico. 120 00:10:00,115 --> 00:10:03,920 - Mehdi. - ¿Sí? 121 00:10:03,955 --> 00:10:05,607 Ocúpate de este perrito. 122 00:10:05,907 --> 00:10:07,799 - ¿Yo? - Tú o el que sea,... 123 00:10:08,099 --> 00:10:09,992 ...pero ocúpense de él. No lo dejen solo. 124 00:10:16,889 --> 00:10:19,575 ¿No tienen nada que hacer, carajo? ¡No hice nada! 125 00:10:19,875 --> 00:10:22,048 - ¡Ahí adentro! - ¡No me toquen! ¡No me toquen! 126 00:10:25,338 --> 00:10:26,935 Empiecen el registro, ya vengo. 127 00:10:48,651 --> 00:10:51,673 Te lo advierto. Pépito no se va a mover de aquí. 128 00:10:51,973 --> 00:10:53,597 No vine por él sino por Dylan Alonso. 129 00:10:55,393 --> 00:10:56,390 ¿De qué hablas? 130 00:10:56,690 --> 00:10:58,685 Es el principal sospechoso de uno de nuestros casos. 131 00:10:58,985 --> 00:11:00,970 La Judicial se hace cargo. Quedas relevada. 132 00:11:06,213 --> 00:11:09,363 ¡De ningún modo me vas a robar el caso! Voy a avisarle al fiscal. 133 00:11:09,663 --> 00:11:11,750 - Candice. - Sé que me equivoqué... 134 00:11:12,050 --> 00:11:13,594 ...al creer que seguías tomando medicamentos,... 135 00:11:13,629 --> 00:11:15,181 ...pero te pedí disculpas. 136 00:11:15,481 --> 00:11:17,390 No es nada personal, la Judicial tiene prioridad... 137 00:11:17,690 --> 00:11:19,599 ...sobre los crímenes. Es todo. No seas paranoica. 138 00:11:21,748 --> 00:11:23,294 ¿Estoy soñando? 139 00:11:23,329 --> 00:11:25,536 Te presento a Sylvie Leclerc, mi nueva jefa de grupo. 140 00:11:25,836 --> 00:11:29,151 - Haremos lo más rápido posible. - No se moleste, adelante. 141 00:11:29,451 --> 00:11:32,817 - Está en su casa. - Tomo nota. Adiós. 142 00:11:33,117 --> 00:11:34,888 El fiscal le quiere hablar. 143 00:11:47,382 --> 00:11:51,856 Mis respetos, señor fiscal. Sí. 144 00:11:52,156 --> 00:11:56,281 Lo entiendo perfectamente, pero, ¿no podríamos considerar una colaboración? 145 00:11:56,581 --> 00:12:00,968 Muy bien, sí. Adiós. 146 00:12:08,472 --> 00:12:10,071 ¿Puedo saber, al menos, de qué se trata? 147 00:12:10,371 --> 00:12:12,871 Mi grupo investiga robos con violencia en casas. 148 00:12:13,171 --> 00:12:15,202 Un hombre joven, solo, secuestra a sus víctimas... 149 00:12:15,502 --> 00:12:17,534 ...para sacarles dinero y objetos de valor. 150 00:12:17,834 --> 00:12:21,816 Hace 2 días terminó con un homicidio en el domicilio de la víctima. 151 00:12:22,116 --> 00:12:28,095 André Clarins, 77 años, el agresor lo golpeó... 152 00:12:28,130 --> 00:12:29,967 ...hasta matarlo para conseguir el código de la tarjeta. 153 00:12:30,267 --> 00:12:33,180 - ¿Y qué tiene que ver con Dylan? - Encontramos sus huellas... 154 00:12:33,215 --> 00:12:34,985 ...en la cinta con la que ató a la víctima. 155 00:12:35,285 --> 00:12:38,463 - Es nuestro hombre. - Quizás su padre lo descubrió. 156 00:12:38,498 --> 00:12:40,400 Eso explicaría su muerte. ¿Más preguntas? 157 00:12:44,988 --> 00:12:47,153 ¡No hice nada! ¡No maté a nadie! 158 00:12:47,453 --> 00:12:50,096 ¡Déjenme! 159 00:12:50,396 --> 00:12:53,128 Qué genial que a Antoine le tocara la Judicial. 160 00:12:53,428 --> 00:12:55,618 - Son unos campeones. - Sobre todo Leclerc,... 161 00:12:55,918 --> 00:12:58,108 ...no falló ni un caso desde que está en Montpellier. 162 00:12:58,408 --> 00:13:01,485 Basta de complejos de inferioridad. Tampoco es la Mujer Maravilla. 163 00:13:01,785 --> 00:13:04,296 - Sí, pero lo parece. - Además, aquí no falta el trabajo. 164 00:13:04,596 --> 00:13:06,847 - Un caso menos... - ¡Era nuestro caso! 165 00:13:07,147 --> 00:13:10,215 - ¡Es cuestión de principios! - Sí. 166 00:13:27,575 --> 00:13:28,727 ¿Hay alguien? 167 00:13:37,366 --> 00:13:39,104 ¡Chicos! 168 00:13:51,839 --> 00:13:53,209 CITA EN LA PLAYA 169 00:13:56,851 --> 00:14:00,114 Veo que resolvieron el problema de las habitaciones. 170 00:14:00,414 --> 00:14:04,824 O bien me quieren pedir algo. ¿Qué pasa? 171 00:14:05,124 --> 00:14:07,495 Te equivocas, no pasa nada. ¿Brindamos? 172 00:14:07,795 --> 00:14:09,755 - ¿Por qué? - Por la nueva casa. 173 00:14:10,055 --> 00:14:12,015 Es preciosa. Pero tenemos un poco de miedo. 174 00:14:12,315 --> 00:14:14,347 - ¿Miedo? ¿De qué? - De que David se instale aquí. 175 00:14:14,647 --> 00:14:17,689 Es simpático, pero no a jornada completa. 176 00:14:19,318 --> 00:14:24,840 Pero si ni siquiera lo pensé. No, somos muy independientes los dos. 177 00:14:25,140 --> 00:14:27,502 Así que cada uno en su casa. 178 00:14:28,384 --> 00:14:29,857 Chin chin. 179 00:14:29,892 --> 00:14:32,400 A que llego más lejos. 180 00:14:32,435 --> 00:14:35,447 ¡Uno, dos y tres! 181 00:14:35,747 --> 00:14:39,617 - ¡Gané! -¡Gané! - Chicos, nos vamos. 182 00:14:44,413 --> 00:14:46,733 Voy a pasear a Fun. Lo necesita. 183 00:14:47,033 --> 00:14:50,424 - Está afuera desde esta mañana. - Pero me va a venir bien a mí. 184 00:14:50,724 --> 00:14:54,194 - ¿Un mal día? - No, pero mucho trabajo. 185 00:14:54,494 --> 00:14:56,833 Vamos, Fun. ¿Vienes? 186 00:15:00,760 --> 00:15:03,547 Te apuesto el cuarto grande a que su día fue una mierda. 187 00:15:41,604 --> 00:15:44,483 - Por tu nueva casa. - Por tu nuevo barco. 188 00:15:44,783 --> 00:15:45,641 ¿Hablaste con los chicos? 189 00:15:45,941 --> 00:15:47,659 Solo con Fun, pero me prometió silencio. 190 00:16:20,355 --> 00:16:22,790 - ¿Viste mi campera nueva? - Termínala. 191 00:16:23,005 --> 00:16:24,181 Buenos días a todos. 192 00:16:24,481 --> 00:16:26,106 Todos es algo exagerado. Somos solo 2. 193 00:16:26,406 --> 00:16:27,219 Buenos días. 194 00:16:27,519 --> 00:16:29,828 - Ya vuelvo. Voy a la Judicial. - ¿Qué es eso? 195 00:16:30,128 --> 00:16:33,363 Lo que le encontramos a Dylan al detenerlo. 196 00:16:33,663 --> 00:16:34,875 Déjame ver. 197 00:16:35,175 --> 00:16:37,585 Antoine se lo olvidó. 198 00:16:46,771 --> 00:16:50,169 Que la Judicial espere. Tengo que verificar una cosa. 199 00:16:50,469 --> 00:16:52,105 Ya no es nuestro caso, Candice. 200 00:16:54,719 --> 00:16:56,091 Mierda, me pone nerviosa cuando hace eso. 201 00:16:56,126 --> 00:16:59,112 Candice contra Antoine. Eso te da miedo, ¿no? 202 00:16:59,412 --> 00:17:00,912 Mucho. 203 00:17:03,682 --> 00:17:05,319 Estaba segura. Abren. 204 00:17:05,619 --> 00:17:08,895 Dylan tenía las llaves de todos los cerrojos nuevos. 205 00:17:09,195 --> 00:17:11,514 Así que no era a su hijo al que la víctima... 206 00:17:11,680 --> 00:17:12,773 ...le tenía miedo. Sin duda. 207 00:17:13,073 --> 00:17:16,378 Una llave que abre los cerrojos es poco para exculparlo. 208 00:17:16,678 --> 00:17:21,440 Si los robos en casas no tienen nada que ver con la muerte del conserje,... 209 00:17:21,740 --> 00:17:23,595 ...quiere decir que nos van a devolver el caso. 210 00:17:27,952 --> 00:17:29,518 Si es la Judicial, estamos liquidados. 211 00:17:36,229 --> 00:17:39,779 Buenos días. Soy el Sr. Fingers. 212 00:17:40,079 --> 00:17:41,719 Ella es mi mujer. 213 00:17:42,019 --> 00:17:45,299 Tenemos una fuga de agua en nuestro departamento. 214 00:17:45,599 --> 00:17:47,454 Y el dueño no nos atiende el teléfono. 215 00:17:47,754 --> 00:17:50,538 - *Diles de la pérdida* - *Ya les dije de la pérdida*. 216 00:17:50,573 --> 00:17:53,038 ¿Pueden ayudarnos, por favor? 217 00:17:53,338 --> 00:17:54,591 Me encanta la plomería. 218 00:17:54,891 --> 00:17:57,398 - *¿Qué dijo?* - *Le encanta la plomería* 219 00:17:58,711 --> 00:18:01,939 Es una junta, se la voy a cambiar. Así estarán tranquilos. 220 00:18:02,239 --> 00:18:05,538 - *Es una junta*. - *¿De veras es policía?* 221 00:18:05,838 --> 00:18:09,138 ¿En Francia, la policía también hace plomería? 222 00:18:09,438 --> 00:18:11,405 Es la crisis. Hay que adaptarse. 223 00:18:11,705 --> 00:18:13,205 - Es cierto. - ¿Cuándo llegaron al puerto? 224 00:18:13,505 --> 00:18:16,030 Esta mañana. Pero nos decepcionó un poco el departamento. 225 00:18:16,330 --> 00:18:18,856 No tiene nada que ver con las fotos en Internet. 226 00:18:19,156 --> 00:18:23,977 Mire. *¿Tienes las fotos?* 227 00:18:24,277 --> 00:18:27,291 - *No, las tienes tú*. - *Están en la valija*. 228 00:18:27,591 --> 00:18:29,098 *Las traeré*. 229 00:18:29,398 --> 00:18:34,512 *Disculpe. Mi Dios*. 230 00:18:34,812 --> 00:18:38,318 *Mira todo lo que trajiste*. 231 00:18:38,618 --> 00:18:42,124 *¿Para qué trajiste esto?* 232 00:18:42,424 --> 00:18:45,129 *Mira debajo de tu ropa interior*. 233 00:18:54,035 --> 00:18:55,605 ¿800€ por una semana? 234 00:18:55,905 --> 00:18:58,035 ¿Fuera de temporada? El dueño me va a oír. 235 00:18:58,335 --> 00:19:02,659 Candice, es Dylan Alonso. 236 00:19:08,281 --> 00:19:10,990 - ¿Este es el dueño? - Sí. 237 00:19:11,290 --> 00:19:14,482 - Hola, Sra. Clarins. - Policía. 238 00:19:14,782 --> 00:19:18,019 Detuvimos a alguien que podría ser su agresor. 239 00:19:18,054 --> 00:19:19,270 ¿Cree que lo podría reconocer? 240 00:19:20,657 --> 00:19:25,414 No, no lo quiero ver. No quiero que venga aquí. 241 00:19:27,055 --> 00:19:28,596 Por favor, no lo hagan venir. 242 00:19:28,896 --> 00:19:31,497 Tranquila, trajimos una grabación de su interrogatorio. 243 00:19:31,797 --> 00:19:35,649 Pero no va a servir de nada. Ni siquiera le vi la cara. 244 00:19:35,949 --> 00:19:39,302 Llevaba un pañuelo. 245 00:19:43,092 --> 00:19:46,455 ¿Por qué lo hizo? Le dio tantas patadas a mi marido... 246 00:19:48,575 --> 00:19:52,213 Y vio muy bien que le costaba respirar. 247 00:19:54,419 --> 00:19:55,888 Te dejó morir, mi amor. 248 00:19:56,188 --> 00:19:59,127 No le vamos a mostrar su imagen, solo su voz, ¿sí? 249 00:19:59,427 --> 00:20:03,591 Si es él, gracias a su testimonio podremos encerrarlo por mucho tiempo. 250 00:20:03,730 --> 00:20:06,116 ¡Están muy equivocados! ¡No fui yo! ¡Mierda! 251 00:20:06,416 --> 00:20:08,803 ¡Me están jodiendo! ¡No voy a decir nada más! 252 00:20:09,103 --> 00:20:11,690 ¿La voz le suena? 253 00:20:11,715 --> 00:20:16,341 No sé. Creo que ya no me acuerdo. 254 00:20:17,513 --> 00:20:20,537 No. No sé. 255 00:20:22,600 --> 00:20:24,143 Es típico de los traumatismos. 256 00:20:26,228 --> 00:20:29,023 Espero tener más suerte con las demás víctimas. 257 00:20:31,338 --> 00:20:34,758 Sí, Marquez. ¿Estás seguro? 258 00:20:38,805 --> 00:20:40,896 En los últimos meses Dylan alquiló... 259 00:20:41,196 --> 00:20:43,288 ...11 departamentos a espaldas de sus dueños. 260 00:20:43,588 --> 00:20:45,088 En varias páginas distintas. 261 00:20:45,388 --> 00:20:49,008 Y, como su padre tenía las llaves, podía agarrarlas cuando quería. 262 00:20:49,308 --> 00:20:52,004 Un buen plan. Eso explicaría la discusión... 263 00:20:52,304 --> 00:20:55,000 ...en el café. El padre descubriría los subalquileres. 264 00:20:55,300 --> 00:20:58,399 Y es motivo para despedir a un conserje, sin derecho a indemnización. 265 00:20:58,699 --> 00:21:00,673 Es un móvil más para Dylan. 266 00:21:00,973 --> 00:21:03,552 Hagamos lo que hagamos, siempre volvemos a él. 267 00:21:03,852 --> 00:21:05,572 Tienes que avisarle a la Judicial. 268 00:21:08,969 --> 00:21:10,252 Mierda. 269 00:21:11,091 --> 00:21:14,736 Encontraste un elemento clave del caso. Es un éxito para ti. 270 00:21:15,036 --> 00:21:17,855 Ni hablar. Leclerc se va a llevar todos los honores. 271 00:21:17,890 --> 00:21:21,325 ¿Y a ti qué te parece esa superpoli de la Judicial? 272 00:21:21,625 --> 00:21:24,810 - Candice. - ¿Qué? ¿Te gusta? 273 00:21:25,110 --> 00:21:28,838 - Prefiero las inspectoras de la BSU. - ¿Se tiró un lance contigo? 274 00:21:31,262 --> 00:21:34,928 Aunque la entiendo, vestido de ninja ninguna se te resiste. 275 00:21:36,329 --> 00:21:38,544 Hasta siendo así es a ti que amo. 276 00:21:38,844 --> 00:21:41,374 ¿Sabes que hay habitaciones que no conoces? 277 00:21:48,440 --> 00:21:49,599 Te dejo. 278 00:21:49,634 --> 00:21:52,386 ¿Podemos hablar? 279 00:21:54,371 --> 00:21:55,904 Siento haberla interrumpido. 280 00:21:56,027 --> 00:21:58,741 Es que con la BRI tenemos muchos asuntos en común. 281 00:21:59,041 --> 00:22:00,592 Pero venía a verla a usted. 282 00:22:00,892 --> 00:22:02,584 Qué oportuna. Porque la iba a llamar. 283 00:22:02,884 --> 00:22:06,395 Exculpamos a Dylan del homicidio de su padre. 284 00:22:06,695 --> 00:22:09,275 - ¿Están seguros? - Su teléfono estaba en Fortigan... 285 00:22:09,575 --> 00:22:12,156 ...la noche del crimen y se lo ve en un video de vigilancia. 286 00:22:13,874 --> 00:22:15,790 ¿Por qué no nos lo dijo antes? 287 00:22:16,090 --> 00:22:18,859 Estaba apostando en peleas ilegales de perros. No se quería delatar. 288 00:22:19,159 --> 00:22:21,962 Lo vamos a seguir investigando por los asaltos en casas, pero... 289 00:22:22,262 --> 00:22:23,664 Entonces recupero mi caso. 290 00:22:23,964 --> 00:22:26,738 Esa es la idea. Cada uno en su casa. 291 00:22:27,038 --> 00:22:30,065 ¿Qué quería decirme? 292 00:22:31,333 --> 00:22:35,239 Quería verificar que había recibido los informes. 293 00:22:35,539 --> 00:22:39,445 La BSU es pequeña y tengo que verificar todo personalmente. 294 00:22:46,786 --> 00:22:48,396 Gracias. 295 00:23:02,173 --> 00:23:05,574 - Ven por aquí. - No podrá ser, recuperé mi caso. 296 00:23:05,874 --> 00:23:07,991 Eso es bueno, ¿no? ... Sí, pero... 297 00:23:08,291 --> 00:23:10,408 Chrystelle, escucha, hay novedades. 298 00:23:10,708 --> 00:23:16,165 - ¿Qué haces aquí? - Las oficinas de la BRI están aquí. 299 00:23:16,465 --> 00:23:17,957 Pero en el segundo piso. 300 00:23:18,257 --> 00:23:19,347 ¿Conoces el proverbio: 301 00:23:19,647 --> 00:23:21,828 "Ten cerca a tus amigos y aún más a tus enemigos"? 302 00:23:34,536 --> 00:23:40,184 - ¿Qué hacemos? - Invítala a una copa esta noche. 303 00:23:40,484 --> 00:23:43,485 ¿Un jueves? Es el día que llevo a mis hermanos al fútbol. 304 00:23:43,785 --> 00:23:46,520 - ¿El martes también, no? - ¿Es la carpeta del caso? 305 00:23:51,225 --> 00:23:53,716 No será la Mujer Maravilla pero es meticulosa. 306 00:23:54,016 --> 00:23:58,437 Victor Alonso. Encontré Rx de costillas rotas... 307 00:23:58,472 --> 00:23:59,471 ...3 semanas antes de su muerte. 308 00:23:59,771 --> 00:24:01,320 ¿Se habrá peleado? 309 00:24:01,620 --> 00:24:04,719 Eso explicaría por qué puso más cerrojos en su casa. 310 00:24:05,019 --> 00:24:11,301 Señora, creo que su reparación no es buena. Ahora no tenemos nada de agua. 311 00:24:11,601 --> 00:24:15,646 - *Dile que no tenemos nada de agua*. - *Eso es, exactamente, lo que dije* 312 00:24:15,946 --> 00:24:16,966 *Bueno*. 313 00:24:17,995 --> 00:24:21,098 O poli o plomera. No puedes ser buena en todo. 314 00:24:22,947 --> 00:24:26,577 Si no viene del piso, solo pueden ser las tuberías del edificio. 315 00:24:28,124 --> 00:24:30,965 ¿No estamos un poco perdidos? 316 00:24:31,265 --> 00:24:33,183 Espera que busque una luz. 317 00:24:33,483 --> 00:24:35,691 Iré por aquí. 318 00:24:35,991 --> 00:24:39,436 La encontré. 319 00:24:46,191 --> 00:24:48,591 ¡Candice! ¡Candice! 320 00:24:52,012 --> 00:24:54,081 Ya veo porqué no hay agua. 321 00:24:56,150 --> 00:24:58,106 Las cañerías están torcidas. 322 00:24:58,406 --> 00:25:01,466 Las deformaron y retorcieron y ya no hacen presión. 323 00:25:01,766 --> 00:25:03,763 Golpearon las cañerías. 324 00:25:04,063 --> 00:25:05,838 Sí, claramente es vandalismo. 325 00:25:12,388 --> 00:25:16,948 Encontramos su aviso en casa del Sr. Alonso. El cartel grandote con una canillita. 326 00:25:18,586 --> 00:25:21,574 - Sí, es horrible lo que le pasó. - ¿Lo conocía bien? 327 00:25:21,874 --> 00:25:23,685 Cuando había arreglos, nos llamaba. 328 00:25:23,985 --> 00:25:25,797 ¿Los llamó por un acto de vandalismo? 329 00:25:26,097 --> 00:25:27,785 Que yo sepa, no. ¿Por qué? 330 00:25:28,085 --> 00:25:29,919 Porque creo que esa es la razón para un problema... 331 00:25:30,219 --> 00:25:32,054 ...con el suministro de agua. 332 00:25:32,354 --> 00:25:36,026 Más bien creo que era la antigüedad. Es frecuente en este tipo de edificios. 333 00:25:36,326 --> 00:25:38,633 A partir de 20 o 30 años se rompe todo. 334 00:25:38,933 --> 00:25:41,861 Creo que aún puedo diferenciar un problema de antigüedad... 335 00:25:42,161 --> 00:25:43,626 ...de uno de vandalismo. 336 00:25:43,926 --> 00:25:46,758 Sí, pero es más complicado de lo que parece. 337 00:25:48,343 --> 00:25:51,454 ¿Me toma por tonta porque soy mujer? 338 00:25:51,754 --> 00:25:55,482 A mí me pasa todos los días. 339 00:25:55,782 --> 00:25:57,596 - ¿En la policía es igual? - Es peor. 340 00:26:03,116 --> 00:26:06,526 - Fue vandalismo. - Quizás no fue la primera vez. 341 00:26:06,826 --> 00:26:09,166 Últimamente hubo varios arreglos del mismo tipo. 342 00:26:09,466 --> 00:26:11,806 Cambio de una columna de evacuación... 343 00:26:12,106 --> 00:26:13,821 ...desvío del suministro de agua a otro edificio,... 344 00:26:14,121 --> 00:26:15,452 ...cables eléctricos dañados. 345 00:26:15,752 --> 00:26:18,113 Y los arreglos siempre los hace la misma empresa. 346 00:26:18,413 --> 00:26:20,246 Greco Renov. 347 00:26:20,546 --> 00:26:22,227 ¿Desde cuándo actúan? 348 00:26:27,045 --> 00:26:29,706 La primera factura es de hace 3 semanas. 349 00:26:30,006 --> 00:26:32,955 ¿Tendrá relación con las amenazas? 350 00:26:33,255 --> 00:26:36,547 Dime algo, ¿lo haces a propósito? 351 00:26:36,847 --> 00:26:40,234 Claro. 352 00:26:40,534 --> 00:26:43,092 André Clarins, 77 años, muerto a patadas... 353 00:26:43,392 --> 00:26:45,950 ...la noche del 17 de abril. ¿Dónde estaba esa noche? 354 00:26:45,985 --> 00:26:48,235 ¿Por qué me muestra eso de nuevo? ¡Es repugnante! 355 00:26:48,535 --> 00:26:50,963 ¿Sabe qué es repugnante? Pegarle a un viejo. 356 00:26:50,998 --> 00:26:52,128 Pero no fui yo. Ya se lo dije. 357 00:26:52,428 --> 00:26:54,055 Esa noche dormí en mi coche en Montpellier. 358 00:26:54,355 --> 00:26:55,983 Había bebido demasiado para volver a casa. 359 00:26:56,283 --> 00:26:58,822 ¿Y las huellas en la cinta de la víctima, llegaron solas ahí? 360 00:26:59,122 --> 00:27:01,812 No lo sé. 361 00:27:09,592 --> 00:27:11,281 - ¿Qué pasa? - Su coartada es válida. 362 00:27:11,581 --> 00:27:14,752 A la hora del crimen estaba en su coche, totalmente borracho. 363 00:27:14,787 --> 00:27:15,801 Lo vieron los de carreteras. 364 00:27:16,101 --> 00:27:19,649 Y aún hay más. Sus coartadas para los otros dos asaltos son válidas. 365 00:27:19,949 --> 00:27:22,724 - Vamos mal. - Mierda. 366 00:27:22,759 --> 00:27:25,691 Veo al fiscal adjunto en una hora y no tengo nada. 367 00:27:25,991 --> 00:27:27,621 Para ser tu primer caso, nos trajiste mala suerte. 368 00:27:27,921 --> 00:27:33,914 Nos queda una cosa. Sus huellas en la cinta aisladora. 369 00:27:34,214 --> 00:27:37,522 - Sigue. - El atacante se la debió robar. 370 00:27:37,822 --> 00:27:39,724 Dylan dice que usaba las herramientas de su padre. 371 00:27:40,024 --> 00:27:40,980 Hay un vínculo con el puerto. 372 00:27:41,015 --> 00:27:42,051 Quizás. 373 00:27:42,086 --> 00:27:45,757 Tu amiga, Renoir, ¿sigue investigando ahí, no? 374 00:27:46,846 --> 00:27:49,879 Ni idea. 375 00:27:52,051 --> 00:27:54,731 ¡No vamos a empezar de nuevo! En Montpellier me exculparon. 376 00:27:55,031 --> 00:27:59,852 Lo sé, pero necesito su ayuda para encontrar al asesino de su padre. 377 00:28:01,841 --> 00:28:05,289 Asko. Asko, ven. 378 00:28:13,749 --> 00:28:15,713 Mi padre ya no dormía por culpa de Greco Renov. 379 00:28:16,013 --> 00:28:19,351 Lo presionaron para tener la exclusividad de las reparaciones en el edificio. 380 00:28:19,651 --> 00:28:24,649 - ¿Qué pasó? - Al principio eran regalos. 381 00:28:24,684 --> 00:28:26,349 - ¿Cuáles? - Botellas de vino,... 382 00:28:26,649 --> 00:28:28,350 ...entradas para el velódromo. 383 00:28:29,745 --> 00:28:31,483 Pero mi padre se negó. 384 00:28:31,783 --> 00:28:33,276 Era demasiado honesto. 385 00:28:33,576 --> 00:28:35,696 Y cambiaron de método. 386 00:28:35,996 --> 00:28:38,262 ¿Habrán sido ellos los que le pegaron? 387 00:28:39,792 --> 00:28:41,141 Es probable, sí. 388 00:28:41,441 --> 00:28:46,030 Una noche, dos encapuchados se le tiraron encima. 389 00:28:46,330 --> 00:28:47,962 Y ni siquiera le quitaron el maletín. 390 00:28:48,262 --> 00:28:51,715 Al día siguiente fue a Greco Renov a pedirle explicaciones al jefe. 391 00:28:52,015 --> 00:28:57,687 Ese tipo, esa porquería, lo echó como a un perro. 392 00:28:57,987 --> 00:28:59,803 ¿Por qué no lo denunció? 393 00:29:01,021 --> 00:29:05,941 - Fui yo el que lo convenció. - Porque si hubieran investigado... 394 00:29:06,241 --> 00:29:08,000 ...habrían descubierto sus negocitos, supongo. 395 00:29:08,300 --> 00:29:11,850 Si lo hubiera denunciado,... 396 00:29:12,150 --> 00:29:15,701 ...no estaría muerto. 397 00:29:24,502 --> 00:29:26,111 - Hola. - Hola. 398 00:29:26,411 --> 00:29:27,401 ¿Qué pasa? 399 00:29:27,436 --> 00:29:28,827 Busco al jefe. ¿Dónde lo puedo encontrar? 400 00:29:29,127 --> 00:29:31,692 Mi hermano está ahí. ¡Roberto! 401 00:29:31,992 --> 00:29:35,076 Le aconsejo que vaya, porque no me escucha. 402 00:29:35,376 --> 00:29:36,876 Vamos. 403 00:29:41,342 --> 00:29:44,771 Pero no me vuelvas a molestar por esas tonterías, ¿sí? 404 00:29:45,071 --> 00:29:49,566 Sr. Greco, buenos días. Inspectora Renoir. 405 00:29:49,866 --> 00:29:50,726 Querría hablar con usted. 406 00:29:51,026 --> 00:29:52,748 Sí, pero estoy apurado. ¿Sobre qué tema? 407 00:29:53,048 --> 00:29:54,955 - Victor Alonso. - No lo conozco. 408 00:29:56,787 --> 00:29:59,731 Ah, sí. Me llamó sinvergüenza y ladrón. 409 00:30:00,031 --> 00:30:03,811 - Murió hace 2 días. - Lo siento. 410 00:30:04,111 --> 00:30:08,009 - ¿Y qué? - Quería hacerle unas preguntas. 411 00:30:08,309 --> 00:30:10,961 Mándeme una citación y veré si puedo ir. 412 00:30:11,261 --> 00:30:13,117 ¿Prefiere que le ponga las esposas? 413 00:30:15,745 --> 00:30:17,098 ¿Es una broma? 414 00:30:17,398 --> 00:30:19,405 Sus acusaciones no tienen ningún fundamento. 415 00:30:19,705 --> 00:30:21,713 Mi cliente es un empresario honrado. 416 00:30:22,013 --> 00:30:25,228 ¿Honrado? Eso no es lo que dicen los videos de vigilancia. 417 00:30:25,528 --> 00:30:28,379 Encontramos las imágenes de su discusión con el Sr. Alonso. 418 00:30:36,445 --> 00:30:38,545 Ese desgraciado vino a mi oficina a insultarme. 419 00:30:38,845 --> 00:30:39,895 Era normal que reaccionara. 420 00:30:40,195 --> 00:30:42,157 - Pero exageró un poco. - ¿Y qué? No iba a dejar... 421 00:30:42,457 --> 00:30:44,420 ...que manchara la reputación de mi empresa. 422 00:30:44,720 --> 00:30:46,932 ¿Porque amenazar y extorsionar a los conserjes... 423 00:30:47,232 --> 00:30:49,445 ...para conseguir trabajos no es mancharla? 424 00:30:49,745 --> 00:30:53,347 Hasta ahora fui educado pero ahora voy a presentar una denuncia. 425 00:30:53,647 --> 00:30:55,442 Difamar es un delito. 426 00:30:55,742 --> 00:30:57,470 Y también va por usted. 427 00:30:57,770 --> 00:30:59,347 No es el primer delincuente en traje que vemos. 428 00:30:59,647 --> 00:31:01,225 No voy a permitir que insulten a mi cliente. 429 00:31:01,525 --> 00:31:03,254 Entonces, que responda a nuestras preguntas. 430 00:31:03,554 --> 00:31:07,625 Hay un testigo que detalló sus métodos. Primero ofrece regalos... 431 00:31:07,925 --> 00:31:09,015 ¿Con qué los habría pagado? 432 00:31:09,315 --> 00:31:10,965 Estamos al borde de la quiebra. 433 00:31:11,265 --> 00:31:13,414 Hace 2 meses tuve que despedir a dos empleados. 434 00:31:13,714 --> 00:31:15,863 Los había empleado mi padre. ¿Creo que eso me gustó? 435 00:31:16,163 --> 00:31:19,008 ¿Y las tuberías vandalizadas? ¿Las inventamos nosotros? 436 00:31:21,073 --> 00:31:23,226 Esto es kafkiano. 437 00:31:23,526 --> 00:31:25,073 ¿Qué hizo la noche del martes al miércoles? 438 00:31:25,373 --> 00:31:26,670 ¿Por qué? 439 00:31:26,970 --> 00:31:29,565 Es la noche que mataron a Victor Alonso. 440 00:31:34,574 --> 00:31:38,219 Trabajé en la contabilidad, buena parte de la noche. 441 00:31:38,519 --> 00:31:42,056 Lo pueden verificar. 442 00:31:55,130 --> 00:31:59,210 A lo mejor es el padrino de la plomería, pero solo tenemos el testimonio de Dylan. 443 00:31:59,510 --> 00:32:01,582 - Es débil. - Lo sé. 444 00:32:01,882 --> 00:32:05,983 - Es muy poco. - Voy a comprobar su coartada. 445 00:32:14,699 --> 00:32:16,477 - Hola, lindo. - ¡Vaya! 446 00:32:16,777 --> 00:32:18,555 - ¿Te gusta? - Mucho. 447 00:32:20,981 --> 00:32:23,169 ¿Por qué te vestiste así? ¿Vas a salir? 448 00:32:23,469 --> 00:32:26,336 No. Vamos. Te secuestro. 449 00:32:26,636 --> 00:32:30,481 Un restaurante romántico, después una copa, y, si congeniamos... 450 00:32:30,781 --> 00:32:36,606 ¿Seguro? Tuve un día de mierda. Quería quedarme acá tranquilo. 451 00:32:38,891 --> 00:32:41,614 Disculpa, pero es el primer caso y no va nada bien. 452 00:32:41,914 --> 00:32:44,774 - Suele pasar. - Sí. 453 00:32:45,074 --> 00:32:48,201 Y para peor, Candice tendrá las repuestas a mis preguntas. 454 00:32:48,501 --> 00:32:52,059 ¿Y qué esperas? Pídeselas. 455 00:32:52,359 --> 00:32:53,709 ¿Crees que me recibirá con flores? 456 00:32:54,009 --> 00:32:57,132 Espero que no. Me pondría celosa. 457 00:33:09,837 --> 00:33:11,051 ¿Cómo que no encuentras tus camisetas? 458 00:33:11,351 --> 00:33:12,566 No es complicado. Está anotado en las cajas. 459 00:33:12,866 --> 00:33:14,714 - Ya lo miré. - A ver. 460 00:33:15,014 --> 00:33:18,398 Puse "camisetas de Jules". 461 00:33:18,698 --> 00:33:23,210 Abres y listo. Las encuentras. 462 00:33:23,510 --> 00:33:26,975 Como decía mi abuelo, la organización lo es todo. 463 00:33:27,275 --> 00:33:31,458 Mira. Mis camisetas. ¿En serio que yo usé esto? 464 00:33:31,758 --> 00:33:32,929 ¡Esto es maltrato! 465 00:33:33,229 --> 00:33:37,289 Me acuerdo. La compramos en la playa de Malibú. 466 00:33:37,324 --> 00:33:39,803 Estabas muy lindo con ella. 467 00:33:43,655 --> 00:33:49,822 ¿Sí, David? Muy bien. 468 00:33:50,122 --> 00:33:52,248 Pero los chicos ordenaron mal las cajas. 469 00:33:52,548 --> 00:33:55,782 Yo también tengo cajas que deshacer. ¿No me quieres ayudar? 470 00:33:56,082 --> 00:33:58,575 David dice que en su barco hay viento. 471 00:33:58,875 --> 00:34:01,369 Aquí no. La laguna está protegida. 472 00:34:01,669 --> 00:34:04,782 Jules dice que aquí estamos más protegidos. 473 00:34:06,597 --> 00:34:12,485 Sí, aquí no hay viento, tiene razón. 474 00:34:12,785 --> 00:34:16,998 En serio, ven. Tengo ganas de verte. 475 00:34:17,298 --> 00:34:22,920 No voy a ir. Si hay viento en tu barco, me voy a marear. 476 00:34:23,220 --> 00:34:26,624 Hasta mañana. Un beso. 477 00:34:26,924 --> 00:34:30,206 - Buenas noches. - Buenas noches. 478 00:34:34,336 --> 00:34:37,707 ¡Fun! Vamos a dar un paseo. 479 00:34:42,626 --> 00:34:45,365 4 cajones para cada uno. Uno para calzoncillos,... 480 00:34:45,665 --> 00:34:48,404 ...otro para pullovers, otro para medias y otro para camisetas. 481 00:34:48,704 --> 00:34:51,156 Eso son 8 cajones. 482 00:34:51,456 --> 00:34:53,028 Y hay solo 6. ¿Cómo hacemos? 483 00:34:53,328 --> 00:34:57,036 - ¿Sabes matemática? - ¡Mamá! 484 00:34:57,336 --> 00:34:59,838 Se fue a pasear al perro por la playa. 485 00:35:05,227 --> 00:35:06,665 Antoine. 486 00:35:06,700 --> 00:35:09,081 - Hola, Michel. - ¿Vienes por un caso? 487 00:35:09,381 --> 00:35:11,616 No. Vengo a tomar un café con el equipo. 488 00:35:11,916 --> 00:35:15,556 - ¿A esta hora? No los vas a encontrar. - No importa. Los voy a esperar. 489 00:35:15,856 --> 00:35:17,658 - Ya conoces el camino. - Sí. 490 00:35:17,958 --> 00:35:18,808 - Hasta luego. - Hasta luego. 491 00:35:19,108 --> 00:35:19,958 Hola, Antoine. 492 00:35:20,258 --> 00:35:21,546 Hola, Claudio. 493 00:36:13,390 --> 00:36:14,890 ¿Quieres que te ayude? 494 00:36:45,444 --> 00:36:47,444 ¿Por eso son los mejores, en la Judicial? 495 00:36:47,744 --> 00:36:50,300 ¿Porque roban los documentos de los colegas? 496 00:36:50,600 --> 00:36:52,574 No me los habrías dado. 497 00:36:52,874 --> 00:36:55,467 Quién sabe. Estoy llena de sorpresas. 498 00:36:55,767 --> 00:36:58,137 - Te conozco, Candice. - Precisamente. 499 00:36:58,437 --> 00:37:01,889 ¿Por qué me clavas un cuchillo en la espalda a la primera ocasión? 500 00:37:02,189 --> 00:37:04,229 Mira quién habla de traición. 501 00:37:04,529 --> 00:37:09,592 ¿Quién me echó, como una mierda,. sin escuchar lo que tenía para decir? 502 00:37:09,892 --> 00:37:11,651 Tenía a Asuntos Internos encima, no tenía otra opción. 503 00:37:11,951 --> 00:37:13,437 ¡Contigo la culpa es siempre de los demás! 504 00:37:13,737 --> 00:37:14,480 ¿Qué podía hacer? 505 00:37:14,780 --> 00:37:16,977 ¿Cómo querías que te creyera? No parabas de mentirme. 506 00:37:17,277 --> 00:37:19,437 En este equipo siempre nos apoyamos. 507 00:37:19,737 --> 00:37:21,898 Cuando hubo que cubrir a Chrystelle, ahí estuve. 508 00:37:22,198 --> 00:37:25,364 Yo nunca te habría traicionado como lo hiciste tú. ¡Nunca! 509 00:37:27,602 --> 00:37:31,637 - Una traición. Eso es. - Sí. Eso es. 510 00:37:31,937 --> 00:37:34,734 - Eso es. - Tengo que comprobar algo. 511 00:37:35,034 --> 00:37:38,015 Espera Candice. Estamos hablando. 512 00:38:00,321 --> 00:38:01,792 Cuento con ustedes, Dominique. Gracias. 513 00:38:02,092 --> 00:38:05,329 ¿Qué más quiere? 514 00:38:05,629 --> 00:38:08,063 ¿No le bastó con acusar falsamente a mi hermano? 515 00:38:08,363 --> 00:38:10,202 Tenía razón. Es inocente. 516 00:38:10,502 --> 00:38:13,262 Quien aterroriza a los conserjes no es él, es usted. 517 00:38:15,610 --> 00:38:18,327 Pero, ¿qué dice? Me esperan en una obra. 518 00:38:20,683 --> 00:38:24,478 En todos los edificios en que amenazaron a los conserjes, intervino usted. 519 00:38:24,778 --> 00:38:28,316 Eso no quiere decir nada. Voy donde me dice mi hermano. Él es el jefe. 520 00:38:28,616 --> 00:38:30,589 Sí, salvo que actúa a sus espaldas. 521 00:38:30,889 --> 00:38:34,497 Espere. No tiene ninguna posibilidad. 522 00:38:35,235 --> 00:38:37,933 La traición es mi especialidad. 523 00:38:38,233 --> 00:38:41,402 La atraigo, como la miel a las abejas. 524 00:38:41,702 --> 00:38:42,956 ¿Y el testimonio de los vecinos? 525 00:38:43,256 --> 00:38:45,764 Comprobé todo. No vieron ni oyeron nada. 526 00:38:46,064 --> 00:38:49,161 Sería mejor interrogar a ovejas, sacaríamos lana. 527 00:38:49,461 --> 00:38:51,013 - Hay que interrogarlos de nuevo. - Sí. 528 00:38:51,313 --> 00:38:53,538 - ¿Dónde estabas? - En la BSU. 529 00:38:53,573 --> 00:38:55,270 Es el expediente de Victor Alonso. 530 00:38:55,570 --> 00:38:59,028 - ¿Cómo convenciste a Renoir? - No querrás saberlo. 531 00:38:59,328 --> 00:39:02,416 Sí. Lo queremos saber. Cuéntalo. ¿Te acostaste con ella? 532 00:39:07,103 --> 00:39:11,043 Sé que fue usted. Sus tejemanejes funcionaron por un tiempo,... 533 00:39:11,343 --> 00:39:15,284 ...pero, un día, un granito de arena atascó el motor. 534 00:39:20,694 --> 00:39:22,088 No tiene ninguna prueba. 535 00:39:22,388 --> 00:39:25,901 Salvo que el grano de arena es un muerto. 536 00:39:26,201 --> 00:39:28,361 ¡Carajo! ¡No maté a nadie! ¡Mierda! 537 00:39:30,000 --> 00:39:33,398 Bien. Entonces, lo va a pagar su hermano. 538 00:39:33,698 --> 00:39:35,442 ¿Está hecho para la cárcel? 539 00:39:35,742 --> 00:39:39,200 Le aconsejo que diga la verdad. 540 00:39:39,500 --> 00:39:40,948 No está hecho para gran cosa. 541 00:39:41,248 --> 00:39:43,585 No para dirigir una empresa de construcción. 542 00:39:43,885 --> 00:39:48,358 - Y, sin embargo, es el jefe. - Porque es hombre. 543 00:39:48,658 --> 00:39:51,045 Es por eso. 544 00:39:52,498 --> 00:39:56,596 Mi padre empezó desde cero. Por eso quiso que su hijo estudiara. 545 00:39:57,854 --> 00:40:00,585 Pero a mí me enseñó el oficio. 546 00:40:00,885 --> 00:40:03,944 Lo seguí a todas partes. 547 00:40:04,244 --> 00:40:07,303 Trabajé duro para aprender y hacerme respetar. 548 00:40:07,603 --> 00:40:12,536 Sí. Pero su padre eligió a Roberto como jefe de la empresa. 549 00:40:15,808 --> 00:40:18,792 La construcción no se aprende en los libros. 550 00:40:19,092 --> 00:40:21,499 Tuve que hacer algo para no perder a los clientes. 551 00:40:21,799 --> 00:40:25,000 Es la crisis. O luchas o revientas. 552 00:40:25,300 --> 00:40:29,013 - ¿Y Victor Alonso? - Al principio se resistió. 553 00:40:29,313 --> 00:40:33,138 Le mandé dos tipos para sacudirlo un poco. 554 00:40:33,438 --> 00:40:34,880 ¿Para sacudirlo? 555 00:40:36,500 --> 00:40:39,262 ¿Dónde estaba la noche del crimen? 556 00:40:39,835 --> 00:40:41,051 Yo no lo maté. 557 00:40:41,351 --> 00:40:43,785 ¿Dónde estaba la noche del crimen? 558 00:40:44,085 --> 00:40:46,254 Ayudaba a mi hermano con la contabilidad. 559 00:40:46,554 --> 00:40:48,767 Incapaz de hacer un presupuesto. 560 00:40:53,869 --> 00:40:55,337 ¿De veras eso es lo que piensa de mí? 561 00:40:56,759 --> 00:40:58,246 ¿Que soy un inútil? 562 00:41:03,616 --> 00:41:05,561 ¿Nunca se lo reprochó? 563 00:41:08,483 --> 00:41:11,455 Teníamos desacuerdos, pero creía que podía contar con ella. 564 00:41:11,755 --> 00:41:14,386 ¿Y no le extrañaron todos esos contratos? 565 00:41:14,686 --> 00:41:19,640 No. Había invertido mucho en publicidad y creía que empezaba a dar frutos. 566 00:41:19,940 --> 00:41:24,028 La noche del martes, ¿estuvo con usted? 567 00:41:30,312 --> 00:41:33,183 Es importante. Vamos a verificar todo lo que diga. 568 00:41:36,043 --> 00:41:41,438 No. ¿De veras cree que pudo... 569 00:41:41,473 --> 00:41:42,711 ...matar a ese hombre? 570 00:41:43,011 --> 00:41:46,517 - ¿Y usted? - No sé. 571 00:41:46,817 --> 00:41:49,552 Creo que ya no la conozco. 572 00:41:56,134 --> 00:41:57,912 ¿Me pasas las actuaciones de marzo? 573 00:41:58,212 --> 00:42:00,367 Toma. Aquí están. 574 00:42:04,096 --> 00:42:05,434 Ya lo tengo. Olivier Imbert. 575 00:42:05,734 --> 00:42:08,411 Trabajó en todas las escenas del crimen. 576 00:42:08,711 --> 00:42:12,545 - Gracias, Renoir. - Hizo un trabajo en lo de Clarins,... 577 00:42:12,580 --> 00:42:15,288 ...por una fuga de agua, una semana antes del ataque. 578 00:42:15,588 --> 00:42:18,981 Estudió el piso, el sistema de alarma, para ver si había objetos de valor. 579 00:42:19,281 --> 00:42:20,978 Tenía el trabajo ideal para este tipo de robos. 580 00:42:21,278 --> 00:42:25,516 24 años. 1,75m. Greco Renov lo contrató hace un año. 581 00:42:25,816 --> 00:42:28,677 Encaja con las descripciones de las víctimas. 582 00:42:28,977 --> 00:42:31,865 - Encuéntralo. - Sí. 583 00:42:32,165 --> 00:42:35,702 ¡No maté a Alonso! ¡Cuántas veces se lo tengo que decir! 584 00:42:36,002 --> 00:42:38,444 ¿Entonces, por qué mintió y dijo que estaba con su hermano? 585 00:42:41,628 --> 00:42:43,620 Porque estaba sola en casa. 586 00:42:45,324 --> 00:42:48,897 No soy una delincuente por no tener a nadie en mi vida. 587 00:42:50,304 --> 00:42:51,954 ¡Yo no lo maté! 588 00:42:51,989 --> 00:42:56,934 Mi cliente reconoció amenazar a los conserjes para conseguir trabajos. 589 00:42:57,234 --> 00:42:59,230 Si niega el asesinato, es que es inocente. 590 00:42:59,530 --> 00:43:03,328 O muy malvada. Recomenzamos desde el principio. 591 00:43:03,628 --> 00:43:05,664 ¿Qué hizo la noche del martes? 592 00:43:08,774 --> 00:43:11,290 - Localizaron su celu en Bouzigues. - No pudo ir muy lejos. 593 00:43:11,590 --> 00:43:15,099 - ¿Qué auto tiene? - Un XM gris, patente 36CQN43. 594 00:43:23,886 --> 00:43:25,086 Es su coche. 595 00:43:25,386 --> 00:43:28,459 Y, casualmente, hizo una reparación aquí la semana pasada. 596 00:43:56,459 --> 00:43:58,030 ¡Puta de mierda! ¡Mírame bien! 597 00:43:58,330 --> 00:43:59,902 ¡Juro que vas a hablar! ¡¿Dónde está el dinero?! 598 00:44:00,202 --> 00:44:02,453 ¡¿Dónde está?! ¡¿Dónde está, carajo?! 599 00:44:02,753 --> 00:44:04,662 - En el banco, está en el banco. - ¿En el banco? 600 00:44:04,962 --> 00:44:08,201 - ¡Se lo aseguro! - ¡Cierra el pico! 601 00:44:15,961 --> 00:44:17,461 - ¡Se lo suplico! - ¡Cierra tu puta boca! 602 00:44:38,000 --> 00:44:39,200 ¡Cierra tu puta boca, carajo! 603 00:44:39,500 --> 00:44:41,000 ¡¿Dónde está el dinero?! ¡¿Dónde está el dinero?! 604 00:44:44,347 --> 00:44:46,029 ¿Sabes qué vamos a hacer? 605 00:44:46,064 --> 00:44:48,912 ¿Qué dedo prefieres? Elijo cualquiera. 606 00:44:55,157 --> 00:44:56,657 ¡Policía! ¡Las manos en la espalda! 607 00:44:56,957 --> 00:44:59,610 Ya está, señora. La voy a desatar. 608 00:45:03,873 --> 00:45:05,330 No pasa nada. Ya se acabó. Ya se acabó. 609 00:45:07,896 --> 00:45:08,896 Ya se acabó. 610 00:45:09,196 --> 00:45:12,811 Ya se acabó. Ya se acabó. 611 00:45:15,645 --> 00:45:18,881 - Ya hizo esa pregunta 1000 veces. - ¡Y la voy a hacer 1000 veces más! 612 00:45:19,181 --> 00:45:22,418 ¡Sé que lo mató usted, pero quiero escucharlo de su propia boca! 613 00:45:22,718 --> 00:45:24,560 ¡Mierda, Candice! 614 00:45:24,860 --> 00:45:28,546 Victor Alonso fue a ver a su hermano... 615 00:45:28,846 --> 00:45:32,753 ...la iba a denunciar. Roberto iba a descubrir sus manejos. 616 00:45:33,053 --> 00:45:34,983 Así que perdió los estribos, Sofia. 617 00:45:36,585 --> 00:45:37,716 No. 618 00:45:38,016 --> 00:45:40,280 Esto es acoso. Voy a hablar con el fiscal. 619 00:45:40,580 --> 00:45:42,553 Candice, ¿puedes venir, por favor? 620 00:45:42,853 --> 00:45:45,863 Tenemos una urgencia. 621 00:45:48,429 --> 00:45:49,826 Ahora vuelvo. 622 00:45:57,386 --> 00:45:59,637 - ¿Qué es tan urgente? - Nada. Tenías que salir. 623 00:45:59,937 --> 00:46:03,826 - Te estás enloqueciendo. - Es durísima. No la puedo dejar. 624 00:46:04,126 --> 00:46:05,626 Pero no encarnizándote con ella. Nunca haces eso. 625 00:46:05,926 --> 00:46:08,793 Pues ahora sí. 626 00:46:09,093 --> 00:46:11,234 - Candice. - Los dos tipos a los que Sofia... 627 00:46:11,534 --> 00:46:13,676 ...pagó para que le pegaran a Alonso. 628 00:46:13,976 --> 00:46:18,259 Lo revisé. No están fichados. 629 00:46:18,559 --> 00:46:23,182 A este lo vi en el puerto en equipo con Sofia. 630 00:46:23,482 --> 00:46:26,793 Olivier Imbert. Lo contrataron hace un año. 631 00:46:27,093 --> 00:46:28,572 Lo usaremos para presionarla. 632 00:46:28,872 --> 00:46:29,997 Vamos. 633 00:46:51,139 --> 00:46:53,268 - Empieza por ahí. - ¡Pero mi hijo es muy bueno! 634 00:46:53,568 --> 00:46:56,879 - ¡Nunca hizo nada malo! - Por eso nos costó descubrirlo. 635 00:46:57,179 --> 00:46:59,030 Sylvie, ya está. Lo encontré. 636 00:46:59,330 --> 00:47:02,649 Cosas robadas en los asaltos a casas. 637 00:47:11,858 --> 00:47:14,437 Al fiscal le va a encantar. 638 00:47:14,737 --> 00:47:17,624 Es la alianza del Sr. Clarins. 639 00:47:17,924 --> 00:47:20,254 ¿Recuerdas? El que mataste a patadas. 640 00:47:20,554 --> 00:47:22,321 ¿Se lo sacaste antes o después de matarlo? 641 00:47:22,621 --> 00:47:24,388 No es mi culpa que estirara la pata. 642 00:47:24,688 --> 00:47:26,384 - Le dio un ataque. - Lo miraste morir... 643 00:47:26,684 --> 00:47:28,380 ...sin mover un dedo. ¡Eres una mierda! 644 00:47:28,680 --> 00:47:30,492 Interesante lo que encontramos en tu celular. 645 00:47:31,428 --> 00:47:32,652 La frutilla del postre. 646 00:47:43,779 --> 00:47:46,073 - Es la Judicial. - ¿Qué hacen aquí estos desgraciados? 647 00:47:46,373 --> 00:47:47,399 Creía que eran unos genios. 648 00:47:47,904 --> 00:47:50,366 ¿No puedo dar un paso sin toparme con ustedes? 649 00:47:52,888 --> 00:47:54,742 Me gusta tanto como a ustedes. 650 00:47:55,906 --> 00:47:59,945 Vengo a interrogar a Imbert por el asesinato de Alonso. 651 00:48:00,245 --> 00:48:01,833 Llega demasiado tarde. 652 00:48:03,567 --> 00:48:05,644 Encontramos este video en el celular de Imbert. 653 00:48:05,944 --> 00:48:07,858 La noche del crimen lo grabó a la 1:07. 654 00:48:08,158 --> 00:48:10,073 Estudiaba la zona para su siguiente golpe. 655 00:48:10,373 --> 00:48:11,871 Alonso lo descubrió e Imbert lo mató. 656 00:48:12,171 --> 00:48:16,421 Muy bien. Tu visita de esta mañana dio sus frutos. 657 00:48:16,721 --> 00:48:18,221 - Bravo. - Solo cuenta el resultado, ¿no? 658 00:48:18,521 --> 00:48:21,208 Aunque pisotees 3 años de amistad. 659 00:48:21,508 --> 00:48:23,322 Ya lo habías arruinado. 660 00:48:26,857 --> 00:48:30,271 No importa. Nos sobra para inculpar a Sofia Greco. 661 00:48:30,571 --> 00:48:33,081 Conozco a muchos que se alegrarán de meterla entre rejas. 662 00:48:33,381 --> 00:48:35,860 Estábamos a punto de atraparla. 663 00:48:36,160 --> 00:48:38,093 La Judicial está más equipada que nosotros. 664 00:48:39,986 --> 00:48:44,352 Esta mañana Antoine pasó por la BSU. Robó el expediente. 665 00:48:44,652 --> 00:48:46,091 ¡Hijo de puta! 666 00:48:58,470 --> 00:49:02,640 Subtítulos: Oldie. 53753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.