Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:01,880
Anteriormente....
2
00:00:02,039 --> 00:00:05,079
- Vete.
- Vuelve a buscar ese espíritu.
3
00:00:05,239 --> 00:00:07,360
Sal y conoce a otra persona.
4
00:00:07,519 --> 00:00:09,639
Otro director
se ha interesado por ti.
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,760
Me pregunta por ti sin parar.
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,280
Supongo que hice bien llamando.
7
00:00:14,440 --> 00:00:16,040
Jill ha hecho este vestido.
8
00:00:16,199 --> 00:00:17,520
- ¿Sí?
- Mamá.
9
00:00:17,679 --> 00:00:19,559
¿Tanto talento y no trabaja?
10
00:00:19,719 --> 00:00:21,559
Vaya, Mimi y tú habéis roto.
11
00:00:21,719 --> 00:00:23,599
Ha cortado conmigo por carta.
12
00:00:23,760 --> 00:00:25,199
Tengo que aclararme
13
00:00:25,360 --> 00:00:27,800
antes de acostarme con otro,
aunque seas tú.
14
00:01:12,079 --> 00:01:13,880
¿Qué pasa, colega?
15
00:01:15,239 --> 00:01:17,520
Dios, pareces poseído.
16
00:01:17,679 --> 00:01:21,079
Tío, estoy tan enamorado
que no me lo creo.
17
00:01:21,239 --> 00:01:23,280
¿Enamorado de quién?
18
00:01:23,440 --> 00:01:25,920
¿De la que acabas de conocer
en la taberna?
19
00:01:26,079 --> 00:01:29,079
En primer lugar,
no es una chica cualquiera.
20
00:01:29,239 --> 00:01:31,599
Es modelo. Y además,
21
00:01:31,760 --> 00:01:34,599
la mujer más increíble
que he conocido.
22
00:01:34,760 --> 00:01:37,880
¿Sabes que habla francés
y tiene un piso en París?
23
00:01:38,040 --> 00:01:40,120
¿Y qué carajo hacía en la taberna?
24
00:01:40,280 --> 00:01:41,880
Sus primos fueron a Central.
25
00:01:42,040 --> 00:01:44,680
Cuando viene a Nueva York,
se queda con ellos.
26
00:01:44,840 --> 00:01:46,360
Tío, no sé, es que...
27
00:01:46,840 --> 00:01:48,880
Creo que podría ser lo que busco.
28
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
Pues qué rápido.
29
00:01:50,640 --> 00:01:53,840
Hace nada estabas hecho polvo
por Tammy.
30
00:01:54,000 --> 00:01:55,600
Son los designios del señor.
31
00:01:55,760 --> 00:01:57,520
Necesitaba que me salvara.
32
00:01:57,680 --> 00:01:59,320
Mira.
33
00:02:00,000 --> 00:02:02,280
Me inspira a crear mi mejor trabajo.
34
00:02:03,680 --> 00:02:05,640
Ya, pues...
35
00:02:06,640 --> 00:02:08,240
¿Qué es exactamente?
36
00:02:08,400 --> 00:02:11,360
Somos nosotros: ella y yo.
37
00:02:11,520 --> 00:02:13,360
¿Ves este naranja?
38
00:02:13,520 --> 00:02:15,960
Representa la luz de su alma.
39
00:02:16,120 --> 00:02:19,360
El calor que ha aportado
a mi corazón y a mi vida.
40
00:02:19,520 --> 00:02:21,520
¿Ves el azul? Soy yo.
41
00:02:22,480 --> 00:02:26,400
Porque estás triste, de color azul.
42
00:02:26,560 --> 00:02:27,880
Eso es.
43
00:02:28,040 --> 00:02:29,480
¿Ves la sombra en medio?
44
00:02:29,640 --> 00:02:31,920
Es ella atrayéndome a la luz.
45
00:02:32,080 --> 00:02:34,800
Pues enhorabuena.
46
00:02:34,960 --> 00:02:37,880
Me alegra que te haya llevado ahí.
47
00:02:38,040 --> 00:02:40,600
Pero, si quieres apartarte un poco,
48
00:02:40,760 --> 00:02:42,680
pásate luego por la taberna.
49
00:02:42,840 --> 00:02:45,000
- Iremos unos cuantos.
- Tío, perfecto.
50
00:02:45,160 --> 00:02:46,600
Os la presentaré.
51
00:02:46,760 --> 00:02:48,720
No sé si es una gran idea.
52
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
- Estará Tammy.
- ¿Y?
53
00:02:51,720 --> 00:02:54,480
A mí me da igual.
Supongo que a Lucy también.
54
00:02:54,640 --> 00:02:57,360
- ¿Se lo preguntas a Tammy?
- Vale.
55
00:02:57,520 --> 00:02:59,640
- Vale, hablo con ella.
- Guay.
56
00:02:59,800 --> 00:03:02,200
Vuelvo a mi obra. Me llama la musa.
57
00:03:13,680 --> 00:03:17,440
Jimmy estaba asustadoCreía haberlo logrado
58
00:03:17,600 --> 00:03:19,920
Pero no estuvo a la altura
59
00:03:20,080 --> 00:03:21,560
Sabía que...
60
00:03:21,720 --> 00:03:23,600
Sabía que debería haberse quedado
61
00:03:23,760 --> 00:03:27,680
Con ella
62
00:03:27,840 --> 00:03:30,200
Oye, hija. Me gusta mucho.
63
00:03:30,360 --> 00:03:32,240
Es distinto a lo que sueles hacer.
64
00:03:32,400 --> 00:03:33,920
Papá, esto no mola nada.
65
00:03:34,080 --> 00:03:35,640
No me espíes cuando trabajo.
66
00:03:35,800 --> 00:03:37,600
Aún no puede escucharlo nadie.
67
00:03:37,760 --> 00:03:41,320
Lo siento, estoy al lado.
Cuando tocas, te escucho.
68
00:03:41,480 --> 00:03:43,480
- ¿Qué tengo que hacer?
- No sé.
69
00:03:43,640 --> 00:03:46,280
Taparte las orejas.
Seguir tu camino.
70
00:03:47,280 --> 00:03:49,160
Pero ¿te ha gustado?
71
00:03:49,320 --> 00:03:50,960
Sí. Mucho.
72
00:03:51,120 --> 00:03:53,520
Para empezar, es muy pegadiza.
73
00:03:53,680 --> 00:03:55,680
Parece mucho más melódico
74
00:03:55,840 --> 00:03:59,240
y mucho menos rabioso
que tu otro material.
75
00:03:59,400 --> 00:04:01,840
¿Rabioso? No sé yo, pero vale.
76
00:04:02,000 --> 00:04:03,360
Pruebo algo distinto.
77
00:04:03,520 --> 00:04:05,960
¿Qué pasa aquí? ¿Qué hace la poeta?
78
00:04:06,120 --> 00:04:08,640
La poeta... ¿Y el tristoño qué hace?
79
00:04:08,800 --> 00:04:12,560
Acaba de componer
una canción estupenda
80
00:04:12,720 --> 00:04:17,080
y a lo mejor la toca.
Así animas a tu hermano.
81
00:04:17,240 --> 00:04:20,280
¿Para animar a mi hermano?
Qué detalle, ¿no?
82
00:04:20,440 --> 00:04:21,760
¿Para qué?
83
00:04:21,920 --> 00:04:25,160
Porque es una canción muy bonita
y has dicho su nombre.
84
00:04:25,320 --> 00:04:27,640
- No digo su nombre.
- ¿No?
85
00:04:27,800 --> 00:04:29,920
Pues a mí me lo ha parecido.
86
00:04:30,080 --> 00:04:32,400
"Jimmy estaba asustado..."
87
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
- Algo así.
- ¿En serio?
88
00:04:34,040 --> 00:04:36,320
¿Ha escrito una canción sobre mí?
89
00:04:36,480 --> 00:04:38,960
No va sobre ti, ¿vale?
90
00:04:39,120 --> 00:04:41,360
Estaba buscando una melodía
91
00:04:41,520 --> 00:04:43,560
y me he acordado de Jimmy, ¿vale?
92
00:04:43,720 --> 00:04:45,440
Mira, creo que es obvio.
93
00:04:45,600 --> 00:04:47,400
Sabe que lo pasas mal por Maya.
94
00:04:47,560 --> 00:04:50,120
Se preocupa mucho
y te ha escrito una canción
95
00:04:50,280 --> 00:04:51,600
sin ser consciente.
96
00:04:51,760 --> 00:04:53,720
Y a mí me alegra.
97
00:04:53,880 --> 00:04:55,680
No vais a escuchar la canción.
98
00:04:55,840 --> 00:04:57,440
Y no va sobre ti.
99
00:04:57,600 --> 00:05:00,320
Papá, vuelve a centrarte en él
y sus movidas
100
00:05:00,480 --> 00:05:02,520
en lugar de las mías.
Me gustaba más.
101
00:05:02,680 --> 00:05:05,120
Perdona.
Me ha parecido una canción bonita.
102
00:05:05,280 --> 00:05:06,920
Te pido disculpas.
103
00:05:07,080 --> 00:05:09,560
¿Te parece bien que Mikey
traiga a su novia?
104
00:05:09,720 --> 00:05:12,280
Sí, ¿por qué no?
Rompimos. No pasa nada.
105
00:05:12,440 --> 00:05:14,800
¿Ves, Nicky?
No todos son unos locos celosos.
106
00:05:14,960 --> 00:05:17,520
Yo no soy un loco celoso, ¿vale?
107
00:05:17,680 --> 00:05:19,640
Soy práctico.
108
00:05:20,400 --> 00:05:23,160
No todo el mundo es tan guay
y tranquila como Tammy.
109
00:05:23,320 --> 00:05:25,440
Muy guay. Muy tranquila.
110
00:05:25,600 --> 00:05:26,960
Creo que a la mayoría
111
00:05:27,120 --> 00:05:29,520
no le gusta conocer a los novios
de sus ex.
112
00:05:29,680 --> 00:05:31,320
Porque cuando conoces al ex,
113
00:05:31,480 --> 00:05:33,440
no puedes evitar compararte.
114
00:05:33,600 --> 00:05:36,880
De repente te invaden las dudas,
te envenenas
115
00:05:37,040 --> 00:05:38,960
y, al final, daña la relación.
116
00:05:40,000 --> 00:05:42,880
Siempre ha tenido
la autoestima muy baja.
117
00:05:43,040 --> 00:05:45,000
Sí, es un chiflado.
118
00:05:45,160 --> 00:05:48,840
Vale, quizá lo sea,
pero soy feliz con mi locura.
119
00:05:49,000 --> 00:05:50,320
Y, que quede claro,
120
00:05:50,480 --> 00:05:52,760
no tengo interés
por conocer a tu ex.
121
00:05:52,920 --> 00:05:56,160
Me da igual
si es el tío más enrollado del mundo.
122
00:05:56,320 --> 00:05:58,480
- No quiero saber nada.
- Vale.
123
00:05:58,640 --> 00:06:01,960
Por eso no hablo de él.
Y la verdad que es muy majo.
124
00:06:02,120 --> 00:06:04,000
He dicho que no quiero saberlo.
125
00:06:04,160 --> 00:06:07,680
Pues yo sí. ¿Qué le gusta?
126
00:06:07,840 --> 00:06:12,120
¿Qué no le gusta? ¿De dónde es?
¿Cuál es su horóscopo?
127
00:06:12,280 --> 00:06:13,880
Cuéntanoslo todo.
128
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
- Cojones, Lizzie.
- Todo.
129
00:06:16,160 --> 00:06:18,160
- Todo.
- Para.
130
00:06:18,320 --> 00:06:20,600
Oye, que te veo.
131
00:06:20,760 --> 00:06:23,920
Igual que yo introduje a Pags
en el mundo de la música,
132
00:06:24,080 --> 00:06:27,040
él fue quien me metió
en la industria.
133
00:06:27,200 --> 00:06:30,080
¿Perdona?
¿Trabaja en la industria musical?
134
00:06:30,240 --> 00:06:33,520
¿Por eso quiere verte?
Ayer la llamó.
135
00:06:33,680 --> 00:06:36,040
No creo que debamos hablar
de esto ahora.
136
00:06:36,200 --> 00:06:38,160
Sí, hablemos ahora.
137
00:06:38,320 --> 00:06:41,000
¿Qué hace exactamente
en la industria?
138
00:06:41,720 --> 00:06:43,560
Podré soportarlo.
139
00:06:45,120 --> 00:06:47,920
- Es abogado musical.
- ¿Cómo?
140
00:06:48,080 --> 00:06:50,840
Perdona, ¿es abogado musical?
141
00:06:51,000 --> 00:06:53,240
Sabes que era mi sueño.
142
00:06:53,400 --> 00:06:56,760
Ya, por eso no lo dije nunca.
143
00:06:56,920 --> 00:06:59,040
¿Y qué quería? ¿Para qué llamó?
144
00:06:59,200 --> 00:07:01,480
Iremos a desayunar
y a hablar de un trabajo
145
00:07:01,640 --> 00:07:03,520
que quiere proponerme.
146
00:07:03,680 --> 00:07:05,120
Una oportunidad.
147
00:07:05,280 --> 00:07:08,880
Me parece que sé qué oportunidad
se le pasa por la cabeza.
148
00:07:10,720 --> 00:07:12,520
Stacey.
149
00:07:19,400 --> 00:07:22,840
Sal. Sal de donde quiera que estés.
150
00:07:23,840 --> 00:07:26,320
¿Por qué has tardado tanto, joder?
151
00:07:26,480 --> 00:07:27,800
Ya estoy aquí.
152
00:07:29,520 --> 00:07:31,480
- Lo siento.
- No, yo lo siento.
153
00:07:31,640 --> 00:07:34,040
- Te he echado de menos.
- Y yo a ti. Perdón.
154
00:07:34,200 --> 00:07:35,680
No, perdóname tú a mí.
155
00:07:36,720 --> 00:07:40,600
¿Puedo deciros lo mucho
que os admiro a las dos?
156
00:07:40,760 --> 00:07:42,640
A Lucy y Tammy, que os conozcáis.
157
00:07:42,800 --> 00:07:48,120
Es algo increíblemente valiente
y también incómodo.
158
00:07:48,280 --> 00:07:50,200
Mikey, ¿tú cómo lo llevas?
159
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
No te preocupes. Estoy bien.
160
00:07:52,320 --> 00:07:53,720
Tammy y yo también.
161
00:07:53,880 --> 00:07:55,360
- ¿Verdad?
- De momento, sí.
162
00:07:55,520 --> 00:08:00,120
¿Para vosotros no es increíblemente
raro e incómodo?
163
00:08:00,280 --> 00:08:01,600
No, ¿por qué?
164
00:08:01,760 --> 00:08:04,880
Mira qué felices son,
¿por qué iba a molestarme?
165
00:08:05,040 --> 00:08:06,360
¿Sabes qué me molesta?
166
00:08:06,520 --> 00:08:08,680
Este tío. Eso me molesta.
167
00:08:08,840 --> 00:08:11,160
- Vamos.
- ¿Yo? Estoy bien.
168
00:08:11,320 --> 00:08:15,480
Es mejor haber amado y perdido
que no haber amado.
169
00:08:15,640 --> 00:08:17,840
Oye, escúchame. No te agobies.
170
00:08:18,000 --> 00:08:21,960
El dolor que sientes
con el tiempo pasará. Te lo prometo.
171
00:08:22,120 --> 00:08:24,760
Es el precio que hay que pagar, ¿no?
172
00:08:24,920 --> 00:08:26,240
- Sí.
- Eso es.
173
00:08:26,400 --> 00:08:28,880
Anda ya, pero qué decís.
Lucy, debo advertirte.
174
00:08:29,040 --> 00:08:30,600
Estos tres tíos
175
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
son los peores casos perdidos
176
00:08:32,600 --> 00:08:33,920
que vas a conocer.
177
00:08:34,080 --> 00:08:36,000
¿Veis cómo hablan de nosotros?
178
00:08:36,160 --> 00:08:38,520
Lo dicen como si fuera algo malo.
179
00:08:38,680 --> 00:08:41,640
¿No os gustan los tíos en contacto
con sus sentimientos?
180
00:08:41,800 --> 00:08:46,520
¿Un tipo que es lo bastante fuerte
para ser sensible?
181
00:08:46,680 --> 00:08:51,360
Un tío a quien no le asusta
sollozar ni estar triste.
182
00:08:51,520 --> 00:08:54,200
- Quizá me equivoque.
- Lucy, bienvenida.
183
00:08:54,360 --> 00:08:56,160
Y prepárate. Salud.
184
00:08:59,360 --> 00:09:01,120
Estás siendo ridículo.
185
00:09:01,280 --> 00:09:06,080
¿Tú crees? Ha dicho que llamaría
después de desayunar y...
186
00:09:06,240 --> 00:09:09,840
Son las 11:30.
¿Qué estará haciendo con él?
187
00:09:10,000 --> 00:09:12,320
Nick, tienes que calmarte.
188
00:09:12,480 --> 00:09:16,400
Estarán en su casa,
follando como conejos...
189
00:09:16,560 --> 00:09:18,200
Muy gracioso, joder.
190
00:09:18,360 --> 00:09:21,480
Como si no lo hubiera pensado
mil veces.
191
00:09:21,640 --> 00:09:24,200
No es que no me fíe de ella,
192
00:09:24,360 --> 00:09:26,480
pero es adonde me va la mente.
193
00:09:26,640 --> 00:09:29,320
- Pero ¿confías en ella?
- Por supuesto.
194
00:09:29,480 --> 00:09:30,840
- La quiero.
- Vale.
195
00:09:31,000 --> 00:09:33,320
Deja de ser tan capullo
y tranquilízate.
196
00:09:33,480 --> 00:09:34,840
Tienes razón.
197
00:09:35,000 --> 00:09:36,360
Dios.
198
00:09:36,520 --> 00:09:38,960
- ¿Qué estoy haciendo?
- Ser un capullo.
199
00:09:41,040 --> 00:09:44,120
¿Diga? ¡Hola! ¿Cómo ha ido?
200
00:09:46,000 --> 00:09:47,320
¿Y qué era...?
201
00:09:47,480 --> 00:09:50,520
¿Qué era esa gran oportunidad?
202
00:09:52,680 --> 00:09:56,840
Sí, claro, hablamos luego
en persona.
203
00:09:58,200 --> 00:10:00,320
Vale, adiós.
204
00:10:03,200 --> 00:10:06,560
¿Tenía razón o...?
205
00:10:06,720 --> 00:10:08,040
Que te jodan.
206
00:10:08,200 --> 00:10:12,400
Me sorprende que tu agente
crea que necesitas otras fotos.
207
00:10:13,400 --> 00:10:16,640
¿Buscabas curro
de ayudante de mago?
208
00:10:16,800 --> 00:10:18,200
- Hazte otras.
- Sí.
209
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
Pero no puedo ir a mi padre.
210
00:10:20,280 --> 00:10:21,600
Que te las haga Jimmy.
211
00:10:21,760 --> 00:10:23,240
No se va. Lo hará gratis.
212
00:10:23,400 --> 00:10:24,720
¿Tú crees?
213
00:10:24,880 --> 00:10:27,400
¿O es una excusa para que venga?
214
00:10:27,560 --> 00:10:29,360
- ¿Y puedas verlo?
- No.
215
00:10:29,520 --> 00:10:32,000
Esta foto grita: "Córtame en dos".
216
00:10:32,160 --> 00:10:34,800
A ver si lo entiendo.
Quieres que llame a Jimmy,
217
00:10:34,960 --> 00:10:39,640
que venga, me haga las fotos,
¿y nada más?
218
00:10:39,800 --> 00:10:42,240
Sí, no puedes pagar otra sesión.
219
00:10:42,400 --> 00:10:44,440
Lo hará gratis. Es la solución.
220
00:10:46,280 --> 00:10:49,040
Y la luz que hay aquí
no puede ser mejor.
221
00:10:49,200 --> 00:10:52,240
Vamos, Jimbo, coloca la rueda
y echemos un vistazo.
222
00:10:52,400 --> 00:10:54,000
Vamos allá.
223
00:10:55,000 --> 00:10:59,400
Papá, esto va a ser la hostia.
224
00:10:59,560 --> 00:11:00,880
Faltaba más.
225
00:11:01,040 --> 00:11:03,920
Y en cuanto esté pintado,
puedes irte.
226
00:11:04,080 --> 00:11:07,160
- ¿Cómo que me puedo ir?
- El viaje por el país.
227
00:11:07,320 --> 00:11:08,720
Porque Maya no esté
228
00:11:08,880 --> 00:11:11,000
no lo irás a cancelar, ¿no?
229
00:11:11,160 --> 00:11:13,240
Si no, ¿para qué hemos estado
230
00:11:13,400 --> 00:11:15,360
- deslomándonos?
- Ya.
231
00:11:15,520 --> 00:11:17,600
Ahora más que nunca.
232
00:11:17,760 --> 00:11:19,360
Eh, antes de que te vayas.
233
00:11:19,520 --> 00:11:21,680
Hagamos una foto,
que ya casi terminamos.
234
00:11:21,840 --> 00:11:24,440
- Documentaremos el proceso.
- Vale. Di Cougar.
235
00:11:24,600 --> 00:11:26,720
Cougar.
236
00:11:26,880 --> 00:11:29,560
Buen trabajo.
237
00:11:31,880 --> 00:11:34,520
- Diga.
- Hola, Jimmy. Soy Stacey.
238
00:11:34,680 --> 00:11:36,200
Hola, Stace, ¿qué tal?
239
00:11:36,360 --> 00:11:37,680
No sé si lo sabes,
240
00:11:37,840 --> 00:11:39,480
pero intento volver al baile.
241
00:11:39,640 --> 00:11:42,120
Mis agentes creen que necesito fotos.
242
00:11:42,280 --> 00:11:46,960
En las que tengo
parezco la ayudante de un mago.
243
00:11:47,120 --> 00:11:50,760
Jill ha dicho que te llamara,
y por eso lo hago.
244
00:11:50,920 --> 00:11:52,800
Sé que no es a lo que te dedicas.
245
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
Y que eres
la sensación internacional,
246
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
pero he pensado: "Por probar..."
247
00:11:58,960 --> 00:12:02,360
Anda ya. Estaré encantado.
Tú dime cuándo.
248
00:12:02,520 --> 00:12:07,320
Pues cuanto antes, mejor.
Hoy, por ejemplo.
249
00:12:07,480 --> 00:12:09,040
Pues...
250
00:12:10,040 --> 00:12:11,800
Sí, mira... Sí.
251
00:12:11,960 --> 00:12:14,200
Creo que puedo.
¿Dónde habías pensado?
252
00:12:14,360 --> 00:12:17,600
Al parecer,
la luz del piso es preciosa.
253
00:12:17,760 --> 00:12:19,880
¿Te importaría venir a la ciudad?
254
00:12:20,040 --> 00:12:21,880
- No, me va bien.
- Genial.
255
00:12:22,040 --> 00:12:25,200
Calle Thomas, 502.
Bájate en Canal, salida Varick.
256
00:12:25,360 --> 00:12:27,240
Te veo dentro de un rato.
257
00:12:27,400 --> 00:12:29,840
Pero, Stace...
258
00:12:31,440 --> 00:12:35,440
- Jill no estará, ¿verdad?
- ¿Estará Jill...?
259
00:12:36,480 --> 00:12:38,960
No, tiene una entrevista importante,
260
00:12:39,120 --> 00:12:42,640
pero veré si puedo hacer
que se quede un rato.
261
00:12:42,800 --> 00:12:44,160
No, es coña.
262
00:12:44,320 --> 00:12:46,240
No, no podrá ser. Estará liada.
263
00:12:47,240 --> 00:12:49,000
Vale.
264
00:12:49,160 --> 00:12:51,480
Suerte de mi parte. Nos vemos luego.
265
00:12:51,640 --> 00:12:53,160
Hasta ahora.
266
00:12:56,240 --> 00:12:59,600
- ¿Contenta?
- Nena, es por ti, no por mí.
267
00:12:59,760 --> 00:13:03,000
- Stacey Ross, las noticias de las 11.
- Ajá.
268
00:13:03,160 --> 00:13:05,720
Papá, voy a ir a la ciudad
269
00:13:05,880 --> 00:13:08,040
a hacerle unas fotos a Stacey.
270
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
- Ah, ¿sí?
- ¿Te importa si voy?
271
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
Si vas a coger la cámara,
adelante.
272
00:13:12,800 --> 00:13:14,160
Esto ya casi está.
273
00:13:14,320 --> 00:13:15,840
- Nos vemos luego.
- Vale.
274
00:13:16,000 --> 00:13:18,440
he decidido tocaros la canción,
275
00:13:18,600 --> 00:13:20,960
pero no quiero
ni aplausos ni críticas.
276
00:13:21,120 --> 00:13:22,520
Necesito oírla para mí.
277
00:13:22,680 --> 00:13:25,240
Qué gran noticia. Jimbo, prepárate.
278
00:13:25,400 --> 00:13:27,160
Voy a buscarte una silla.
279
00:13:27,320 --> 00:13:29,440
Venga, no hay para tanto.
280
00:13:32,200 --> 00:13:36,200
Ya está. Qué emoción. Venga.
281
00:13:36,360 --> 00:13:37,760
Aún no está acabada.
282
00:13:37,920 --> 00:13:40,520
Es solo la primera estrofa
y el estribillo.
283
00:13:46,840 --> 00:13:50,360
Larry estaba asustadoCreía haberlo logrado
284
00:13:50,520 --> 00:13:53,680
Pero no estuvo a la alturaSabía que debería haberse quedado
285
00:13:53,840 --> 00:13:56,280
Con ella
286
00:13:56,440 --> 00:13:59,360
Con ella
287
00:14:00,360 --> 00:14:03,240
Aprendió la lecciónSupo reaccionar
288
00:14:03,400 --> 00:14:06,880
Creía que su destino estaba claroPero descubrió
289
00:14:07,040 --> 00:14:09,240
Que la echaba de menos
290
00:14:09,400 --> 00:14:11,760
Sí, la echaba de menos
291
00:14:13,080 --> 00:14:19,160
Pero él ya había cambiado
292
00:14:19,320 --> 00:14:25,840
Y ella hacía mucho que se había ido
293
00:14:26,000 --> 00:14:27,440
Tengo hasta aquí.
294
00:14:27,600 --> 00:14:29,400
No he terminado el estribillo.
295
00:14:29,560 --> 00:14:32,600
Oye, voy a llorar,
porque es preciosa.
296
00:14:32,760 --> 00:14:35,040
- Papá.
- Tengo una pregunta.
297
00:14:35,200 --> 00:14:37,800
¿Podemos comentar o preguntar algo?
298
00:14:37,960 --> 00:14:41,160
Mucho ojito,
porque se trata de mis sueños.
299
00:14:41,320 --> 00:14:44,320
Vale. En ese caso...
300
00:14:44,480 --> 00:14:46,520
No lo digo porque seas mi hija,
301
00:14:46,680 --> 00:14:48,280
pero es tu mejor canción,
302
00:14:48,440 --> 00:14:50,360
la más bonita que has compuesto.
303
00:14:50,520 --> 00:14:52,560
Aunque solo sea una parte.
304
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Sí. A mí también me gusta.
305
00:14:54,960 --> 00:14:57,560
¿Seguro que no es sobre mí?
Lo parece.
306
00:14:57,720 --> 00:15:00,200
Eso de que ella se ha ido
y la echa de menos.
307
00:15:00,360 --> 00:15:03,360
Para evitar
más confusiones en el futuro,
308
00:15:03,520 --> 00:15:07,800
no he escrito esta canción
ni ninguna otra sobre ti.
309
00:15:07,960 --> 00:15:09,880
¿Y quién es ese Larry?
310
00:15:10,040 --> 00:15:12,400
Papá, por favor. No es nadie.
311
00:15:12,560 --> 00:15:14,960
Un puto personaje. Larry.
312
00:15:15,120 --> 00:15:17,600
¿Puedo preguntar algo?
Y no te cabrees.
313
00:15:18,240 --> 00:15:19,560
¿Qué?
314
00:15:19,720 --> 00:15:21,520
¿La cantarás tú o Lizzie?
315
00:15:21,680 --> 00:15:24,400
¿Por qué voy a cantarla yo?
La cantante es ella.
316
00:15:24,560 --> 00:15:26,760
Ya, pero veo por dónde va Jimmy.
317
00:15:26,920 --> 00:15:29,560
Tu voz suena muy bien
en esta canción.
318
00:15:29,720 --> 00:15:31,240
Lizzie canta bien,
319
00:15:31,400 --> 00:15:33,200
pero quizá deberías pensártelo.
320
00:15:33,360 --> 00:15:35,880
No, los grupos no funcionan así.
321
00:15:36,040 --> 00:15:37,960
No somos los Beatles.
322
00:15:38,120 --> 00:15:40,960
- Tenemos una cantante.
- Como Rolling Stones.
323
00:15:41,120 --> 00:15:43,360
Pero a veces canta Keith.
324
00:15:43,520 --> 00:15:46,200
En "Happy"
y "Before They Make Me Run".
325
00:15:46,360 --> 00:15:48,680
Tampoco somos los putos Stones.
326
00:15:48,840 --> 00:15:52,640
Vale, lo pillo,
pero sígueme el rollo por esta vez.
327
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
Si pudieras decidir,
¿cantarías tú y no Lizzie?
328
00:15:55,600 --> 00:15:57,440
No sé. A lo mejor.
329
00:15:58,040 --> 00:15:59,360
Pero ni lo voy a pensar.
330
00:15:59,520 --> 00:16:01,280
No hacemos baladas.
331
00:16:01,440 --> 00:16:03,840
¿Y por qué no?
¿A quién no le gustan?
332
00:16:04,000 --> 00:16:06,960
Genial que te gusten,
pero Lizzie formó el grupo.
333
00:16:07,120 --> 00:16:09,080
Es la cantante, y no le gustan.
334
00:16:09,240 --> 00:16:11,200
- Punto final.
- Pues qué pena
335
00:16:11,360 --> 00:16:13,440
porque es una canción muy buena.
336
00:16:14,440 --> 00:16:18,240
Y, ya que estamos,
me gustaba un poco más
337
00:16:18,400 --> 00:16:20,640
cuando iba de Jimmy
y no de ese tal Larry.
338
00:16:20,800 --> 00:16:24,080
Me cago en la puta.
No iba de Jimmy.
339
00:16:24,240 --> 00:16:29,080
Olvidadlo. Por eso nunca toco nada
para vosotros.
340
00:16:30,520 --> 00:16:33,280
- Sigo pensando que va sobre ti.
- Sin duda.
341
00:16:34,280 --> 00:16:37,000
Vamos, Nicky,
es una oportunidad increíble.
342
00:16:37,160 --> 00:16:38,760
No quieren una entrevista,
343
00:16:38,920 --> 00:16:40,320
sino que escriba un libro.
344
00:16:40,480 --> 00:16:41,800
¿Cómo digo que no?
345
00:16:41,960 --> 00:16:44,960
¡Porque se llaman Bad Company!
346
00:16:45,120 --> 00:16:47,560
Y porque estarás un año de gira
347
00:16:47,720 --> 00:16:49,400
con un montón de estrellas.
348
00:16:49,560 --> 00:16:52,880
Irás a fiestas en camerinos,
en hoteles, donde hay drogas,
349
00:16:53,040 --> 00:16:55,440
se hacen orgías
y toda la mierda que se lee.
350
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
Esa mierda no la leerás
en mi libro
351
00:16:58,160 --> 00:17:00,760
porque yo escribo sobre música.
352
00:17:00,920 --> 00:17:03,120
- ¿Recuerdas que me dedico a eso?
- Sí.
353
00:17:03,280 --> 00:17:06,520
¿Y qué me dices de tu ex,
el abogado musical que lo peta?
354
00:17:06,680 --> 00:17:10,360
Es su abogado.
¿No estará allí siempre?
355
00:17:11,360 --> 00:17:14,600
Se llama Mark y sí,
seguro que estará algunos días,
356
00:17:14,760 --> 00:17:16,600
pero no todos.
357
00:17:16,760 --> 00:17:18,360
¿Y te vas mañana?
358
00:17:19,360 --> 00:17:23,400
Prometo que volveré
las partes del mes que no haya gira.
359
00:17:30,360 --> 00:17:34,440
Lo siento, pero solo me he quedado
con "las partes".
360
00:17:34,600 --> 00:17:36,240
Porque eres idiota.
361
00:17:37,240 --> 00:17:39,840
- ¿Quién es?
- ¡Jimmy!
362
00:17:40,000 --> 00:17:42,840
- Jill, date prisa.
- Vale. Ya voy.
363
00:17:43,840 --> 00:17:46,200
Tengo que estar lo mejor posible.
364
00:17:46,360 --> 00:17:48,080
Estás bien.
365
00:17:48,240 --> 00:17:49,600
Vale.
366
00:17:53,440 --> 00:17:55,520
- ¡Stacey!
- ¡Jimmy! ¿Cómo estás?
367
00:17:55,680 --> 00:17:57,560
- ¿Qué tal?
- Gracias por venir.
368
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
Estoy encantado.
369
00:17:59,400 --> 00:18:02,200
Joder, Stacey, esto es una pasada.
370
00:18:02,360 --> 00:18:04,160
He pensado hacer algo aquí.
371
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
- Me encanta la luz.
- Sí.
372
00:18:06,480 --> 00:18:07,840
- ¡Sorpresa!
- ¿Y esto?
373
00:18:08,000 --> 00:18:10,040
¿Qué haces?
¿No tenías una entrevista?
374
00:18:10,200 --> 00:18:12,520
Sí, pero quería saludarte.
375
00:18:12,680 --> 00:18:15,240
- Vamos.
- Ven aquí.
376
00:18:16,680 --> 00:18:19,080
Solo quería verte antes de irme.
377
00:18:19,240 --> 00:18:20,560
- Déjame verte.
- Mira.
378
00:18:20,720 --> 00:18:23,520
Perfecto. Bien. Pues ya está.
379
00:18:23,680 --> 00:18:25,440
- Tengo que irme.
- Vale.
380
00:18:25,600 --> 00:18:28,400
- Pero me alegro de verte.
- Y yo.
381
00:18:30,240 --> 00:18:32,840
- Ya te veré cuando sea.
- Sí.
382
00:18:33,840 --> 00:18:36,120
- Deseadme suerte.
- ¡Eso está hecho!
383
00:18:36,280 --> 00:18:38,560
- ¡Es tuyo!
- ¡Suerte!
384
00:18:40,200 --> 00:18:42,720
Eh, Jimmy. ¿Estás bien?
385
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Un retrato de cara y de cuerpo.
386
00:18:45,360 --> 00:18:46,680
Empecemos en la barra.
387
00:18:46,840 --> 00:18:51,560
Sí, claro. Déjame... prepararme.
388
00:18:55,000 --> 00:18:56,920
¿Me darías un cigarrillo?
389
00:18:57,760 --> 00:19:00,080
- Claro.
- Gracias.
390
00:19:00,240 --> 00:19:03,080
¿Te hacen hacer todo
además de coger el teléfono?
391
00:19:04,480 --> 00:19:07,080
Hago cafés, pido la comida.
392
00:19:07,240 --> 00:19:09,000
A veces reservo cenas.
393
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
Lo típico, ¿no?
394
00:19:11,840 --> 00:19:14,160
¿Dónde estudiaste?
¿En Parsons? ¿Risdy?
395
00:19:14,320 --> 00:19:15,880
No, en Long Beach.
396
00:19:16,960 --> 00:19:20,760
- El instituto.
- Vale.
397
00:19:21,640 --> 00:19:24,680
Aquí no se fuma. Es broma.
Debes de ser Jill.
398
00:19:24,840 --> 00:19:26,800
Enseguida he visto el parecido.
399
00:19:26,960 --> 00:19:29,720
- Gwen LaRusso, ¿cómo estás?
- Hola, señora LaRusso.
400
00:19:29,880 --> 00:19:31,400
- Es un placer.
- No.
401
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
He dicho Gwen, no "señora LaRusso".
402
00:19:34,120 --> 00:19:37,160
- Llámame Gwen.
- Por supuesto, Gwen.
403
00:19:37,320 --> 00:19:39,680
Bien. ¿Cómo está tu madre?
404
00:19:39,840 --> 00:19:41,880
- ¿Mi madre?
- ¿De qué te sorprendes?
405
00:19:42,040 --> 00:19:44,400
¿Por qué crees que estás aquí?
Me llamó.
406
00:19:44,560 --> 00:19:47,280
Ya. Pues, como siempre.
407
00:19:47,440 --> 00:19:49,280
Me lo pasaba genial con ella.
408
00:19:49,440 --> 00:19:52,280
Qué recuerdos.
Algunos se sonrojarían.
409
00:19:52,440 --> 00:19:54,160
- Vente, vamos.
- Vale.
410
00:19:54,320 --> 00:19:56,640
Cielo, empieza la reunión.
411
00:19:57,640 --> 00:20:01,080
Ven aquí y haremos la foto de cara.
412
00:20:01,240 --> 00:20:03,440
- Muchas gracias, Jimmy.
- Nada.
413
00:20:03,600 --> 00:20:05,600
Me alegra saber que vuelves a bailar.
414
00:20:05,760 --> 00:20:08,560
Salgo con un chico
y me ha conseguido un agente.
415
00:20:08,720 --> 00:20:11,520
He hecho varias pruebas
para papeles importantes.
416
00:20:11,680 --> 00:20:13,560
¿En serio? Qué bien. ¿Cuáles?
417
00:20:13,720 --> 00:20:15,760
Hice una para una serie de la tele.
418
00:20:15,920 --> 00:20:17,400
¡Y me llamaron!
419
00:20:17,560 --> 00:20:21,120
¿Te lo imaginas, Jimmy?
Yo en la tele.
420
00:20:21,280 --> 00:20:24,520
Claro que me lo imagino.
De la gente con quien crecimos,
421
00:20:24,680 --> 00:20:27,840
si alguien estaba destinada
a ser estrella, esa eras tú.
422
00:20:30,040 --> 00:20:31,560
Bien.
423
00:20:31,720 --> 00:20:34,480
¿Y este nuevo novio te ha ayudado?
424
00:20:34,640 --> 00:20:37,760
No es mi novio.
Es un chico con quien quedo.
425
00:20:37,920 --> 00:20:40,080
Y para serte sincera,
426
00:20:40,240 --> 00:20:41,640
no sé cuánto durará.
427
00:20:41,800 --> 00:20:43,920
- ¿Y eso?
- Pues para empezar,
428
00:20:44,080 --> 00:20:46,680
es muy buen tío.
429
00:20:46,840 --> 00:20:48,680
No estoy acostumbrada a eso.
430
00:20:48,840 --> 00:20:50,240
Déjame que te lo diga.
431
00:20:50,400 --> 00:20:52,880
Quizá no sea algo tan malo.
432
00:20:53,880 --> 00:20:55,760
Ya, lo sé.
433
00:20:55,920 --> 00:20:59,040
Pero no entiendo
por qué le gusto tanto.
434
00:20:59,200 --> 00:21:02,400
¿Por qué quiere pasar
todo el puto día conmigo?
435
00:21:02,560 --> 00:21:04,320
Ha venido todas las noches.
436
00:21:04,480 --> 00:21:07,200
- Es demasiado, joder.
- Vale.
437
00:21:07,360 --> 00:21:08,800
Mira.
438
00:21:08,960 --> 00:21:10,560
Bien.
439
00:21:12,280 --> 00:21:15,440
Y me apuesto un puto millón
que ese es él.
440
00:21:16,280 --> 00:21:18,000
- Un segundo.
- Sí.
441
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
- ¿Diga?
- Hola, guapa. ¿Qué tal?
442
00:21:22,520 --> 00:21:24,680
Quería saber si nos vemos luego.
443
00:21:24,840 --> 00:21:26,880
¿Luego? No.
444
00:21:27,040 --> 00:21:29,600
No puedo. Me quedaré en casa,
tranquila.
445
00:21:29,760 --> 00:21:31,360
Tengo esa prueba mañana.
446
00:21:31,520 --> 00:21:35,080
Puedo ir a tu casa
y estar tranquilo contigo.
447
00:21:35,240 --> 00:21:37,520
Creo que necesito
pasar una noche sola.
448
00:21:37,680 --> 00:21:40,200
- ¿Por? ¿Pasa algo?
- No, no pasa nada.
449
00:21:40,360 --> 00:21:43,200
Solo que hemos pasado juntos
todas las noches.
450
00:21:43,360 --> 00:21:45,120
Ha sido lo puto más, ¿no?
451
00:21:45,280 --> 00:21:48,480
Sí, ha estado bien,
pero va demasiado rápido
452
00:21:48,640 --> 00:21:51,000
y estoy más a gusto
yendo poco a poco.
453
00:21:51,160 --> 00:21:53,400
Puedo ir a buscarte por la mañana
454
00:21:53,560 --> 00:21:55,080
y te acompaño a la prueba.
455
00:21:58,160 --> 00:22:00,480
Mira, sigamos con el plan original.
456
00:22:00,640 --> 00:22:03,160
Nos vemos en el Odeon,
como habíamos quedado.
457
00:22:03,320 --> 00:22:05,920
Vale, perfecto. Hasta luego.
458
00:22:08,680 --> 00:22:10,280
Dibujé para Calvin,
459
00:22:10,440 --> 00:22:13,080
luego trabajé para Bill Blass
en primavera.
460
00:22:13,240 --> 00:22:16,200
- Y luego he estado...
- ¿Pasándolo bien?
461
00:22:16,360 --> 00:22:17,800
Eso ha dicho tu madre.
462
00:22:17,960 --> 00:22:20,320
La verdad,
me lo he pasado bien,
463
00:22:20,480 --> 00:22:22,960
pero también
he estado buscando trabajo.
464
00:22:23,120 --> 00:22:25,880
- No he estado de brazos cruzados.
- Y fuiste al FIT.
465
00:22:26,040 --> 00:22:27,800
Como Gwen.
466
00:22:27,960 --> 00:22:31,560
- ¿Y quieres ser diseñadora?
- Como todas.
467
00:22:31,720 --> 00:22:34,920
Pues claro, es mi sueño
desde que era niña.
468
00:22:35,080 --> 00:22:37,520
Me hago mi ropa. Hago la de Lana.
469
00:22:37,680 --> 00:22:39,960
- ¿Eso lo has hecho tú?
- Sí.
470
00:22:42,160 --> 00:22:47,520
Como imaginarás,
he pedido referencias tuyas
471
00:22:47,680 --> 00:22:54,120
y me han dicho que tienes
talento y trabajas, pero...
472
00:22:54,280 --> 00:22:56,080
Tienes un problema de actitud.
473
00:22:56,240 --> 00:22:57,680
Eres muy estirada.
474
00:22:57,840 --> 00:23:01,080
Como que estás por encima
de lo que se te pide.
475
00:23:01,240 --> 00:23:05,040
- ¿Nos lo explicas?
- Sí, vale.
476
00:23:05,200 --> 00:23:07,360
La verdad es que me creo mejor.
477
00:23:07,520 --> 00:23:11,120
Lo siento, suena fatal,
pero sé que tengo talento.
478
00:23:11,280 --> 00:23:12,600
Creo que, joder...
479
00:23:12,760 --> 00:23:15,480
Creo que es obvio que tengo talento.
480
00:23:15,640 --> 00:23:20,440
Necesito una oportunidad de demostrar
la pasión que siento por lo que hago.
481
00:23:20,600 --> 00:23:23,200
Lo demás no creo que me haga
mejor diseñadora.
482
00:23:23,360 --> 00:23:25,440
Secretaria sí, pero no es lo que soy.
483
00:23:25,600 --> 00:23:28,360
Soy diseñadora. Vivo por el diseño.
484
00:23:28,520 --> 00:23:31,160
Es así. Es lo único en lo que pienso.
485
00:23:31,320 --> 00:23:33,880
Cuando frunzo una tela
sobre un cuerpo,
486
00:23:34,040 --> 00:23:37,120
me siento como si fuese escultora.
Esculpo el vestido.
487
00:23:37,280 --> 00:23:41,120
Si queréis a alguien que os traiga
café y pastas
488
00:23:41,280 --> 00:23:45,760
y os haga reservas en restaurantes,
no soy yo.
489
00:23:46,760 --> 00:23:49,160
Para eso, me piro.
490
00:23:52,360 --> 00:23:56,040
Lo siento. Me ha salido la vena
de Long Island.
491
00:23:57,040 --> 00:24:00,200
¿Por qué no sales un momento?
492
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
Enseguida te llamamos.
493
00:24:03,080 --> 00:24:04,760
Vale.
494
00:24:05,760 --> 00:24:07,440
Gracias.
495
00:24:16,400 --> 00:24:20,720
Cariño, ya estoy...
¿Sigues aquí?
496
00:24:20,880 --> 00:24:23,000
Queríamos oír la buena noticia.
497
00:24:23,160 --> 00:24:26,680
- ¿Hay buena noticia?
- Si hay buena noticia...
498
00:24:28,160 --> 00:24:32,040
- Qué demonios. ¡Lo conseguí!
- ¡No me jodas!
499
00:24:32,200 --> 00:24:33,680
- Sí.
- Enhorabuena.
500
00:24:33,840 --> 00:24:35,560
- Qué fuerte.
- ¿Qué te parece?
501
00:24:35,720 --> 00:24:38,120
- Estoy orgulloso.
- Estoy orgullosísima.
502
00:24:38,280 --> 00:24:39,600
- Gracias.
- Dame.
503
00:24:39,760 --> 00:24:41,280
- Copas.
- Aquí.
504
00:24:41,440 --> 00:24:43,120
¿Viene Luke a celebrarlo?
505
00:24:43,280 --> 00:24:44,960
No, me espera en el Odeon,
506
00:24:45,120 --> 00:24:47,080
por eso solo puedo tomarme una copa.
507
00:24:47,240 --> 00:24:49,120
- Cuéntale tu plan.
- ¿Qué?
508
00:24:49,280 --> 00:24:51,240
Voy a romper con él.
509
00:24:51,400 --> 00:24:54,480
¿Por qué? Estabas diciendo
lo increíble que es.
510
00:24:54,640 --> 00:24:58,160
Que es tan buen tío
y que tiene un gran corazón.
511
00:24:58,320 --> 00:25:00,040
Pero ya está.
512
00:25:00,200 --> 00:25:02,480
Demasiado bueno para ser verdad.
No me fío.
513
00:25:02,640 --> 00:25:05,720
- Joder, no tiene sentido.
- No se fía de la felicidad.
514
00:25:05,880 --> 00:25:09,440
No, no es eso.
No me fío de su bondad.
515
00:25:10,360 --> 00:25:12,880
Vale, déjame que...
516
00:25:13,040 --> 00:25:14,960
Déjame que lo entienda.
517
00:25:15,120 --> 00:25:17,800
Vas a romper con un gran tío,
518
00:25:17,960 --> 00:25:20,800
que está claro que está loco por ti,
519
00:25:21,000 --> 00:25:24,480
porque es un gran tío
que está claro...
520
00:25:24,640 --> 00:25:26,400
que está loco por ti.
521
00:25:27,600 --> 00:25:30,960
Imagínate... Ya, soy lo peor.
522
00:25:31,120 --> 00:25:34,160
En fin, quiero hacer un brindis.
523
00:25:34,760 --> 00:25:37,520
Por Jill y el trabajo de sus sueños.
524
00:25:38,160 --> 00:25:41,120
- Jill y el trabajo de sus sueños.
- Increíble.
525
00:25:41,280 --> 00:25:42,920
- Yo sí me lo creo.
- Ya.
526
00:25:43,080 --> 00:25:45,040
- Toma, Stace.
- Por Jill.
527
00:25:45,200 --> 00:25:46,760
- Por Jill.
- Por mí.
528
00:25:51,880 --> 00:25:53,320
- Está bueno.
- No está mal.
529
00:25:53,480 --> 00:25:54,960
Está bien, sí.
530
00:25:55,120 --> 00:25:58,280
- Bueno, tengo que irme.
- Vale.
531
00:25:58,440 --> 00:26:01,520
Hora de romper otro corazón, pero...
532
00:26:02,520 --> 00:26:04,720
¿Es seguro dejaros aquí
a los dos solos?
533
00:26:04,880 --> 00:26:06,720
¿Qué es lo peor que puede pasar?
534
00:26:06,880 --> 00:26:08,760
Ajá. Ya.
535
00:26:09,360 --> 00:26:14,560
Muy bien. Pasadlo bien, chicos.
Y no hagáis nada que yo no haría.
536
00:26:29,760 --> 00:26:31,960
Según como lo veo,
tenemos dos opciones.
537
00:26:33,400 --> 00:26:36,240
¿Aquí o allí?
538
00:26:45,720 --> 00:26:49,720
Montse Meneses Vilar
Iyuno-SDI Group
39145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.