All language subtitles for Bridge and Tunnel S02E05 Bloodshot Eyes 1080p MAX WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:01,880 Anteriormente.... 2 00:00:02,039 --> 00:00:05,079 - Vete. - Vuelve a buscar ese espíritu. 3 00:00:05,239 --> 00:00:07,360 Sal y conoce a otra persona. 4 00:00:07,519 --> 00:00:09,639 Otro director se ha interesado por ti. 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,760 Me pregunta por ti sin parar. 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,280 Supongo que hice bien llamando. 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,040 Jill ha hecho este vestido. 8 00:00:16,199 --> 00:00:17,520 - ¿Sí? - Mamá. 9 00:00:17,679 --> 00:00:19,559 ¿Tanto talento y no trabaja? 10 00:00:19,719 --> 00:00:21,559 Vaya, Mimi y tú habéis roto. 11 00:00:21,719 --> 00:00:23,599 Ha cortado conmigo por carta. 12 00:00:23,760 --> 00:00:25,199 Tengo que aclararme 13 00:00:25,360 --> 00:00:27,800 antes de acostarme con otro, aunque seas tú. 14 00:01:12,079 --> 00:01:13,880 ¿Qué pasa, colega? 15 00:01:15,239 --> 00:01:17,520 Dios, pareces poseído. 16 00:01:17,679 --> 00:01:21,079 Tío, estoy tan enamorado que no me lo creo. 17 00:01:21,239 --> 00:01:23,280 ¿Enamorado de quién? 18 00:01:23,440 --> 00:01:25,920 ¿De la que acabas de conocer en la taberna? 19 00:01:26,079 --> 00:01:29,079 En primer lugar, no es una chica cualquiera. 20 00:01:29,239 --> 00:01:31,599 Es modelo. Y además, 21 00:01:31,760 --> 00:01:34,599 la mujer más increíble que he conocido. 22 00:01:34,760 --> 00:01:37,880 ¿Sabes que habla francés y tiene un piso en París? 23 00:01:38,040 --> 00:01:40,120 ¿Y qué carajo hacía en la taberna? 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,880 Sus primos fueron a Central. 25 00:01:42,040 --> 00:01:44,680 Cuando viene a Nueva York, se queda con ellos. 26 00:01:44,840 --> 00:01:46,360 Tío, no sé, es que... 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,880 Creo que podría ser lo que busco. 28 00:01:49,040 --> 00:01:50,480 Pues qué rápido. 29 00:01:50,640 --> 00:01:53,840 Hace nada estabas hecho polvo por Tammy. 30 00:01:54,000 --> 00:01:55,600 Son los designios del señor. 31 00:01:55,760 --> 00:01:57,520 Necesitaba que me salvara. 32 00:01:57,680 --> 00:01:59,320 Mira. 33 00:02:00,000 --> 00:02:02,280 Me inspira a crear mi mejor trabajo. 34 00:02:03,680 --> 00:02:05,640 Ya, pues... 35 00:02:06,640 --> 00:02:08,240 ¿Qué es exactamente? 36 00:02:08,400 --> 00:02:11,360 Somos nosotros: ella y yo. 37 00:02:11,520 --> 00:02:13,360 ¿Ves este naranja? 38 00:02:13,520 --> 00:02:15,960 Representa la luz de su alma. 39 00:02:16,120 --> 00:02:19,360 El calor que ha aportado a mi corazón y a mi vida. 40 00:02:19,520 --> 00:02:21,520 ¿Ves el azul? Soy yo. 41 00:02:22,480 --> 00:02:26,400 Porque estás triste, de color azul. 42 00:02:26,560 --> 00:02:27,880 Eso es. 43 00:02:28,040 --> 00:02:29,480 ¿Ves la sombra en medio? 44 00:02:29,640 --> 00:02:31,920 Es ella atrayéndome a la luz. 45 00:02:32,080 --> 00:02:34,800 Pues enhorabuena. 46 00:02:34,960 --> 00:02:37,880 Me alegra que te haya llevado ahí. 47 00:02:38,040 --> 00:02:40,600 Pero, si quieres apartarte un poco, 48 00:02:40,760 --> 00:02:42,680 pásate luego por la taberna. 49 00:02:42,840 --> 00:02:45,000 - Iremos unos cuantos. - Tío, perfecto. 50 00:02:45,160 --> 00:02:46,600 Os la presentaré. 51 00:02:46,760 --> 00:02:48,720 No sé si es una gran idea. 52 00:02:48,880 --> 00:02:51,560 - Estará Tammy. - ¿Y? 53 00:02:51,720 --> 00:02:54,480 A mí me da igual. Supongo que a Lucy también. 54 00:02:54,640 --> 00:02:57,360 - ¿Se lo preguntas a Tammy? - Vale. 55 00:02:57,520 --> 00:02:59,640 - Vale, hablo con ella. - Guay. 56 00:02:59,800 --> 00:03:02,200 Vuelvo a mi obra. Me llama la musa. 57 00:03:13,680 --> 00:03:17,440 Jimmy estaba asustado Creía haberlo logrado 58 00:03:17,600 --> 00:03:19,920 Pero no estuvo a la altura 59 00:03:20,080 --> 00:03:21,560 Sabía que... 60 00:03:21,720 --> 00:03:23,600 Sabía que debería haberse quedado 61 00:03:23,760 --> 00:03:27,680 Con ella 62 00:03:27,840 --> 00:03:30,200 Oye, hija. Me gusta mucho. 63 00:03:30,360 --> 00:03:32,240 Es distinto a lo que sueles hacer. 64 00:03:32,400 --> 00:03:33,920 Papá, esto no mola nada. 65 00:03:34,080 --> 00:03:35,640 No me espíes cuando trabajo. 66 00:03:35,800 --> 00:03:37,600 Aún no puede escucharlo nadie. 67 00:03:37,760 --> 00:03:41,320 Lo siento, estoy al lado. Cuando tocas, te escucho. 68 00:03:41,480 --> 00:03:43,480 - ¿Qué tengo que hacer? - No sé. 69 00:03:43,640 --> 00:03:46,280 Taparte las orejas. Seguir tu camino. 70 00:03:47,280 --> 00:03:49,160 Pero ¿te ha gustado? 71 00:03:49,320 --> 00:03:50,960 Sí. Mucho. 72 00:03:51,120 --> 00:03:53,520 Para empezar, es muy pegadiza. 73 00:03:53,680 --> 00:03:55,680 Parece mucho más melódico 74 00:03:55,840 --> 00:03:59,240 y mucho menos rabioso que tu otro material. 75 00:03:59,400 --> 00:04:01,840 ¿Rabioso? No sé yo, pero vale. 76 00:04:02,000 --> 00:04:03,360 Pruebo algo distinto. 77 00:04:03,520 --> 00:04:05,960 ¿Qué pasa aquí? ¿Qué hace la poeta? 78 00:04:06,120 --> 00:04:08,640 La poeta... ¿Y el tristoño qué hace? 79 00:04:08,800 --> 00:04:12,560 Acaba de componer una canción estupenda 80 00:04:12,720 --> 00:04:17,080 y a lo mejor la toca. Así animas a tu hermano. 81 00:04:17,240 --> 00:04:20,280 ¿Para animar a mi hermano? Qué detalle, ¿no? 82 00:04:20,440 --> 00:04:21,760 ¿Para qué? 83 00:04:21,920 --> 00:04:25,160 Porque es una canción muy bonita y has dicho su nombre. 84 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 - No digo su nombre. - ¿No? 85 00:04:27,800 --> 00:04:29,920 Pues a mí me lo ha parecido. 86 00:04:30,080 --> 00:04:32,400 "Jimmy estaba asustado..." 87 00:04:32,560 --> 00:04:33,880 - Algo así. - ¿En serio? 88 00:04:34,040 --> 00:04:36,320 ¿Ha escrito una canción sobre mí? 89 00:04:36,480 --> 00:04:38,960 No va sobre ti, ¿vale? 90 00:04:39,120 --> 00:04:41,360 Estaba buscando una melodía 91 00:04:41,520 --> 00:04:43,560 y me he acordado de Jimmy, ¿vale? 92 00:04:43,720 --> 00:04:45,440 Mira, creo que es obvio. 93 00:04:45,600 --> 00:04:47,400 Sabe que lo pasas mal por Maya. 94 00:04:47,560 --> 00:04:50,120 Se preocupa mucho y te ha escrito una canción 95 00:04:50,280 --> 00:04:51,600 sin ser consciente. 96 00:04:51,760 --> 00:04:53,720 Y a mí me alegra. 97 00:04:53,880 --> 00:04:55,680 No vais a escuchar la canción. 98 00:04:55,840 --> 00:04:57,440 Y no va sobre ti. 99 00:04:57,600 --> 00:05:00,320 Papá, vuelve a centrarte en él y sus movidas 100 00:05:00,480 --> 00:05:02,520 en lugar de las mías. Me gustaba más. 101 00:05:02,680 --> 00:05:05,120 Perdona. Me ha parecido una canción bonita. 102 00:05:05,280 --> 00:05:06,920 Te pido disculpas. 103 00:05:07,080 --> 00:05:09,560 ¿Te parece bien que Mikey traiga a su novia? 104 00:05:09,720 --> 00:05:12,280 Sí, ¿por qué no? Rompimos. No pasa nada. 105 00:05:12,440 --> 00:05:14,800 ¿Ves, Nicky? No todos son unos locos celosos. 106 00:05:14,960 --> 00:05:17,520 Yo no soy un loco celoso, ¿vale? 107 00:05:17,680 --> 00:05:19,640 Soy práctico. 108 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 No todo el mundo es tan guay y tranquila como Tammy. 109 00:05:23,320 --> 00:05:25,440 Muy guay. Muy tranquila. 110 00:05:25,600 --> 00:05:26,960 Creo que a la mayoría 111 00:05:27,120 --> 00:05:29,520 no le gusta conocer a los novios de sus ex. 112 00:05:29,680 --> 00:05:31,320 Porque cuando conoces al ex, 113 00:05:31,480 --> 00:05:33,440 no puedes evitar compararte. 114 00:05:33,600 --> 00:05:36,880 De repente te invaden las dudas, te envenenas 115 00:05:37,040 --> 00:05:38,960 y, al final, daña la relación. 116 00:05:40,000 --> 00:05:42,880 Siempre ha tenido la autoestima muy baja. 117 00:05:43,040 --> 00:05:45,000 Sí, es un chiflado. 118 00:05:45,160 --> 00:05:48,840 Vale, quizá lo sea, pero soy feliz con mi locura. 119 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 Y, que quede claro, 120 00:05:50,480 --> 00:05:52,760 no tengo interés por conocer a tu ex. 121 00:05:52,920 --> 00:05:56,160 Me da igual si es el tío más enrollado del mundo. 122 00:05:56,320 --> 00:05:58,480 - No quiero saber nada. - Vale. 123 00:05:58,640 --> 00:06:01,960 Por eso no hablo de él. Y la verdad que es muy majo. 124 00:06:02,120 --> 00:06:04,000 He dicho que no quiero saberlo. 125 00:06:04,160 --> 00:06:07,680 Pues yo sí. ¿Qué le gusta? 126 00:06:07,840 --> 00:06:12,120 ¿Qué no le gusta? ¿De dónde es? ¿Cuál es su horóscopo? 127 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 Cuéntanoslo todo. 128 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 - Cojones, Lizzie. - Todo. 129 00:06:16,160 --> 00:06:18,160 - Todo. - Para. 130 00:06:18,320 --> 00:06:20,600 Oye, que te veo. 131 00:06:20,760 --> 00:06:23,920 Igual que yo introduje a Pags en el mundo de la música, 132 00:06:24,080 --> 00:06:27,040 él fue quien me metió en la industria. 133 00:06:27,200 --> 00:06:30,080 ¿Perdona? ¿Trabaja en la industria musical? 134 00:06:30,240 --> 00:06:33,520 ¿Por eso quiere verte? Ayer la llamó. 135 00:06:33,680 --> 00:06:36,040 No creo que debamos hablar de esto ahora. 136 00:06:36,200 --> 00:06:38,160 Sí, hablemos ahora. 137 00:06:38,320 --> 00:06:41,000 ¿Qué hace exactamente en la industria? 138 00:06:41,720 --> 00:06:43,560 Podré soportarlo. 139 00:06:45,120 --> 00:06:47,920 - Es abogado musical. - ¿Cómo? 140 00:06:48,080 --> 00:06:50,840 Perdona, ¿es abogado musical? 141 00:06:51,000 --> 00:06:53,240 Sabes que era mi sueño. 142 00:06:53,400 --> 00:06:56,760 Ya, por eso no lo dije nunca. 143 00:06:56,920 --> 00:06:59,040 ¿Y qué quería? ¿Para qué llamó? 144 00:06:59,200 --> 00:07:01,480 Iremos a desayunar y a hablar de un trabajo 145 00:07:01,640 --> 00:07:03,520 que quiere proponerme. 146 00:07:03,680 --> 00:07:05,120 Una oportunidad. 147 00:07:05,280 --> 00:07:08,880 Me parece que sé qué oportunidad se le pasa por la cabeza. 148 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 Stacey. 149 00:07:19,400 --> 00:07:22,840 Sal. Sal de donde quiera que estés. 150 00:07:23,840 --> 00:07:26,320 ¿Por qué has tardado tanto, joder? 151 00:07:26,480 --> 00:07:27,800 Ya estoy aquí. 152 00:07:29,520 --> 00:07:31,480 - Lo siento. - No, yo lo siento. 153 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 - Te he echado de menos. - Y yo a ti. Perdón. 154 00:07:34,200 --> 00:07:35,680 No, perdóname tú a mí. 155 00:07:36,720 --> 00:07:40,600 ¿Puedo deciros lo mucho que os admiro a las dos? 156 00:07:40,760 --> 00:07:42,640 A Lucy y Tammy, que os conozcáis. 157 00:07:42,800 --> 00:07:48,120 Es algo increíblemente valiente y también incómodo. 158 00:07:48,280 --> 00:07:50,200 Mikey, ¿tú cómo lo llevas? 159 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 No te preocupes. Estoy bien. 160 00:07:52,320 --> 00:07:53,720 Tammy y yo también. 161 00:07:53,880 --> 00:07:55,360 - ¿Verdad? - De momento, sí. 162 00:07:55,520 --> 00:08:00,120 ¿Para vosotros no es increíblemente raro e incómodo? 163 00:08:00,280 --> 00:08:01,600 No, ¿por qué? 164 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 Mira qué felices son, ¿por qué iba a molestarme? 165 00:08:05,040 --> 00:08:06,360 ¿Sabes qué me molesta? 166 00:08:06,520 --> 00:08:08,680 Este tío. Eso me molesta. 167 00:08:08,840 --> 00:08:11,160 - Vamos. - ¿Yo? Estoy bien. 168 00:08:11,320 --> 00:08:15,480 Es mejor haber amado y perdido que no haber amado. 169 00:08:15,640 --> 00:08:17,840 Oye, escúchame. No te agobies. 170 00:08:18,000 --> 00:08:21,960 El dolor que sientes con el tiempo pasará. Te lo prometo. 171 00:08:22,120 --> 00:08:24,760 Es el precio que hay que pagar, ¿no? 172 00:08:24,920 --> 00:08:26,240 - Sí. - Eso es. 173 00:08:26,400 --> 00:08:28,880 Anda ya, pero qué decís. Lucy, debo advertirte. 174 00:08:29,040 --> 00:08:30,600 Estos tres tíos 175 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 son los peores casos perdidos 176 00:08:32,600 --> 00:08:33,920 que vas a conocer. 177 00:08:34,080 --> 00:08:36,000 ¿Veis cómo hablan de nosotros? 178 00:08:36,160 --> 00:08:38,520 Lo dicen como si fuera algo malo. 179 00:08:38,680 --> 00:08:41,640 ¿No os gustan los tíos en contacto con sus sentimientos? 180 00:08:41,800 --> 00:08:46,520 ¿Un tipo que es lo bastante fuerte para ser sensible? 181 00:08:46,680 --> 00:08:51,360 Un tío a quien no le asusta sollozar ni estar triste. 182 00:08:51,520 --> 00:08:54,200 - Quizá me equivoque. - Lucy, bienvenida. 183 00:08:54,360 --> 00:08:56,160 Y prepárate. Salud. 184 00:08:59,360 --> 00:09:01,120 Estás siendo ridículo. 185 00:09:01,280 --> 00:09:06,080 ¿Tú crees? Ha dicho que llamaría después de desayunar y... 186 00:09:06,240 --> 00:09:09,840 Son las 11:30. ¿Qué estará haciendo con él? 187 00:09:10,000 --> 00:09:12,320 Nick, tienes que calmarte. 188 00:09:12,480 --> 00:09:16,400 Estarán en su casa, follando como conejos... 189 00:09:16,560 --> 00:09:18,200 Muy gracioso, joder. 190 00:09:18,360 --> 00:09:21,480 Como si no lo hubiera pensado mil veces. 191 00:09:21,640 --> 00:09:24,200 No es que no me fíe de ella, 192 00:09:24,360 --> 00:09:26,480 pero es adonde me va la mente. 193 00:09:26,640 --> 00:09:29,320 - Pero ¿confías en ella? - Por supuesto. 194 00:09:29,480 --> 00:09:30,840 - La quiero. - Vale. 195 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Deja de ser tan capullo y tranquilízate. 196 00:09:33,480 --> 00:09:34,840 Tienes razón. 197 00:09:35,000 --> 00:09:36,360 Dios. 198 00:09:36,520 --> 00:09:38,960 - ¿Qué estoy haciendo? - Ser un capullo. 199 00:09:41,040 --> 00:09:44,120 ¿Diga? ¡Hola! ¿Cómo ha ido? 200 00:09:46,000 --> 00:09:47,320 ¿Y qué era...? 201 00:09:47,480 --> 00:09:50,520 ¿Qué era esa gran oportunidad? 202 00:09:52,680 --> 00:09:56,840 Sí, claro, hablamos luego en persona. 203 00:09:58,200 --> 00:10:00,320 Vale, adiós. 204 00:10:03,200 --> 00:10:06,560 ¿Tenía razón o...? 205 00:10:06,720 --> 00:10:08,040 Que te jodan. 206 00:10:08,200 --> 00:10:12,400 Me sorprende que tu agente crea que necesitas otras fotos. 207 00:10:13,400 --> 00:10:16,640 ¿Buscabas curro de ayudante de mago? 208 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 - Hazte otras. - Sí. 209 00:10:18,360 --> 00:10:20,120 Pero no puedo ir a mi padre. 210 00:10:20,280 --> 00:10:21,600 Que te las haga Jimmy. 211 00:10:21,760 --> 00:10:23,240 No se va. Lo hará gratis. 212 00:10:23,400 --> 00:10:24,720 ¿Tú crees? 213 00:10:24,880 --> 00:10:27,400 ¿O es una excusa para que venga? 214 00:10:27,560 --> 00:10:29,360 - ¿Y puedas verlo? - No. 215 00:10:29,520 --> 00:10:32,000 Esta foto grita: "Córtame en dos". 216 00:10:32,160 --> 00:10:34,800 A ver si lo entiendo. Quieres que llame a Jimmy, 217 00:10:34,960 --> 00:10:39,640 que venga, me haga las fotos, ¿y nada más? 218 00:10:39,800 --> 00:10:42,240 Sí, no puedes pagar otra sesión. 219 00:10:42,400 --> 00:10:44,440 Lo hará gratis. Es la solución. 220 00:10:46,280 --> 00:10:49,040 Y la luz que hay aquí no puede ser mejor. 221 00:10:49,200 --> 00:10:52,240 Vamos, Jimbo, coloca la rueda y echemos un vistazo. 222 00:10:52,400 --> 00:10:54,000 Vamos allá. 223 00:10:55,000 --> 00:10:59,400 Papá, esto va a ser la hostia. 224 00:10:59,560 --> 00:11:00,880 Faltaba más. 225 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 Y en cuanto esté pintado, puedes irte. 226 00:11:04,080 --> 00:11:07,160 - ¿Cómo que me puedo ir? - El viaje por el país. 227 00:11:07,320 --> 00:11:08,720 Porque Maya no esté 228 00:11:08,880 --> 00:11:11,000 no lo irás a cancelar, ¿no? 229 00:11:11,160 --> 00:11:13,240 Si no, ¿para qué hemos estado 230 00:11:13,400 --> 00:11:15,360 - deslomándonos? - Ya. 231 00:11:15,520 --> 00:11:17,600 Ahora más que nunca. 232 00:11:17,760 --> 00:11:19,360 Eh, antes de que te vayas. 233 00:11:19,520 --> 00:11:21,680 Hagamos una foto, que ya casi terminamos. 234 00:11:21,840 --> 00:11:24,440 - Documentaremos el proceso. - Vale. Di Cougar. 235 00:11:24,600 --> 00:11:26,720 Cougar. 236 00:11:26,880 --> 00:11:29,560 Buen trabajo. 237 00:11:31,880 --> 00:11:34,520 - Diga. - Hola, Jimmy. Soy Stacey. 238 00:11:34,680 --> 00:11:36,200 Hola, Stace, ¿qué tal? 239 00:11:36,360 --> 00:11:37,680 No sé si lo sabes, 240 00:11:37,840 --> 00:11:39,480 pero intento volver al baile. 241 00:11:39,640 --> 00:11:42,120 Mis agentes creen que necesito fotos. 242 00:11:42,280 --> 00:11:46,960 En las que tengo parezco la ayudante de un mago. 243 00:11:47,120 --> 00:11:50,760 Jill ha dicho que te llamara, y por eso lo hago. 244 00:11:50,920 --> 00:11:52,800 Sé que no es a lo que te dedicas. 245 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 Y que eres la sensación internacional, 246 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 pero he pensado: "Por probar..." 247 00:11:58,960 --> 00:12:02,360 Anda ya. Estaré encantado. Tú dime cuándo. 248 00:12:02,520 --> 00:12:07,320 Pues cuanto antes, mejor. Hoy, por ejemplo. 249 00:12:07,480 --> 00:12:09,040 Pues... 250 00:12:10,040 --> 00:12:11,800 Sí, mira... Sí. 251 00:12:11,960 --> 00:12:14,200 Creo que puedo. ¿Dónde habías pensado? 252 00:12:14,360 --> 00:12:17,600 Al parecer, la luz del piso es preciosa. 253 00:12:17,760 --> 00:12:19,880 ¿Te importaría venir a la ciudad? 254 00:12:20,040 --> 00:12:21,880 - No, me va bien. - Genial. 255 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 Calle Thomas, 502. Bájate en Canal, salida Varick. 256 00:12:25,360 --> 00:12:27,240 Te veo dentro de un rato. 257 00:12:27,400 --> 00:12:29,840 Pero, Stace... 258 00:12:31,440 --> 00:12:35,440 - Jill no estará, ¿verdad? - ¿Estará Jill...? 259 00:12:36,480 --> 00:12:38,960 No, tiene una entrevista importante, 260 00:12:39,120 --> 00:12:42,640 pero veré si puedo hacer que se quede un rato. 261 00:12:42,800 --> 00:12:44,160 No, es coña. 262 00:12:44,320 --> 00:12:46,240 No, no podrá ser. Estará liada. 263 00:12:47,240 --> 00:12:49,000 Vale. 264 00:12:49,160 --> 00:12:51,480 Suerte de mi parte. Nos vemos luego. 265 00:12:51,640 --> 00:12:53,160 Hasta ahora. 266 00:12:56,240 --> 00:12:59,600 - ¿Contenta? - Nena, es por ti, no por mí. 267 00:12:59,760 --> 00:13:03,000 - Stacey Ross, las noticias de las 11. - Ajá. 268 00:13:03,160 --> 00:13:05,720 Papá, voy a ir a la ciudad 269 00:13:05,880 --> 00:13:08,040 a hacerle unas fotos a Stacey. 270 00:13:08,200 --> 00:13:10,480 - Ah, ¿sí? - ¿Te importa si voy? 271 00:13:10,640 --> 00:13:12,640 Si vas a coger la cámara, adelante. 272 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 Esto ya casi está. 273 00:13:14,320 --> 00:13:15,840 - Nos vemos luego. - Vale. 274 00:13:16,000 --> 00:13:18,440 he decidido tocaros la canción, 275 00:13:18,600 --> 00:13:20,960 pero no quiero ni aplausos ni críticas. 276 00:13:21,120 --> 00:13:22,520 Necesito oírla para mí. 277 00:13:22,680 --> 00:13:25,240 Qué gran noticia. Jimbo, prepárate. 278 00:13:25,400 --> 00:13:27,160 Voy a buscarte una silla. 279 00:13:27,320 --> 00:13:29,440 Venga, no hay para tanto. 280 00:13:32,200 --> 00:13:36,200 Ya está. Qué emoción. Venga. 281 00:13:36,360 --> 00:13:37,760 Aún no está acabada. 282 00:13:37,920 --> 00:13:40,520 Es solo la primera estrofa y el estribillo. 283 00:13:46,840 --> 00:13:50,360 Larry estaba asustado Creía haberlo logrado 284 00:13:50,520 --> 00:13:53,680 Pero no estuvo a la altura Sabía que debería haberse quedado 285 00:13:53,840 --> 00:13:56,280 Con ella 286 00:13:56,440 --> 00:13:59,360 Con ella 287 00:14:00,360 --> 00:14:03,240 Aprendió la lección Supo reaccionar 288 00:14:03,400 --> 00:14:06,880 Creía que su destino estaba claro Pero descubrió 289 00:14:07,040 --> 00:14:09,240 Que la echaba de menos 290 00:14:09,400 --> 00:14:11,760 Sí, la echaba de menos 291 00:14:13,080 --> 00:14:19,160 Pero él ya había cambiado 292 00:14:19,320 --> 00:14:25,840 Y ella hacía mucho que se había ido 293 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 Tengo hasta aquí. 294 00:14:27,600 --> 00:14:29,400 No he terminado el estribillo. 295 00:14:29,560 --> 00:14:32,600 Oye, voy a llorar, porque es preciosa. 296 00:14:32,760 --> 00:14:35,040 - Papá. - Tengo una pregunta. 297 00:14:35,200 --> 00:14:37,800 ¿Podemos comentar o preguntar algo? 298 00:14:37,960 --> 00:14:41,160 Mucho ojito, porque se trata de mis sueños. 299 00:14:41,320 --> 00:14:44,320 Vale. En ese caso... 300 00:14:44,480 --> 00:14:46,520 No lo digo porque seas mi hija, 301 00:14:46,680 --> 00:14:48,280 pero es tu mejor canción, 302 00:14:48,440 --> 00:14:50,360 la más bonita que has compuesto. 303 00:14:50,520 --> 00:14:52,560 Aunque solo sea una parte. 304 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Sí. A mí también me gusta. 305 00:14:54,960 --> 00:14:57,560 ¿Seguro que no es sobre mí? Lo parece. 306 00:14:57,720 --> 00:15:00,200 Eso de que ella se ha ido y la echa de menos. 307 00:15:00,360 --> 00:15:03,360 Para evitar más confusiones en el futuro, 308 00:15:03,520 --> 00:15:07,800 no he escrito esta canción ni ninguna otra sobre ti. 309 00:15:07,960 --> 00:15:09,880 ¿Y quién es ese Larry? 310 00:15:10,040 --> 00:15:12,400 Papá, por favor. No es nadie. 311 00:15:12,560 --> 00:15:14,960 Un puto personaje. Larry. 312 00:15:15,120 --> 00:15:17,600 ¿Puedo preguntar algo? Y no te cabrees. 313 00:15:18,240 --> 00:15:19,560 ¿Qué? 314 00:15:19,720 --> 00:15:21,520 ¿La cantarás tú o Lizzie? 315 00:15:21,680 --> 00:15:24,400 ¿Por qué voy a cantarla yo? La cantante es ella. 316 00:15:24,560 --> 00:15:26,760 Ya, pero veo por dónde va Jimmy. 317 00:15:26,920 --> 00:15:29,560 Tu voz suena muy bien en esta canción. 318 00:15:29,720 --> 00:15:31,240 Lizzie canta bien, 319 00:15:31,400 --> 00:15:33,200 pero quizá deberías pensártelo. 320 00:15:33,360 --> 00:15:35,880 No, los grupos no funcionan así. 321 00:15:36,040 --> 00:15:37,960 No somos los Beatles. 322 00:15:38,120 --> 00:15:40,960 - Tenemos una cantante. - Como Rolling Stones. 323 00:15:41,120 --> 00:15:43,360 Pero a veces canta Keith. 324 00:15:43,520 --> 00:15:46,200 En "Happy" y "Before They Make Me Run". 325 00:15:46,360 --> 00:15:48,680 Tampoco somos los putos Stones. 326 00:15:48,840 --> 00:15:52,640 Vale, lo pillo, pero sígueme el rollo por esta vez. 327 00:15:52,800 --> 00:15:55,440 Si pudieras decidir, ¿cantarías tú y no Lizzie? 328 00:15:55,600 --> 00:15:57,440 No sé. A lo mejor. 329 00:15:58,040 --> 00:15:59,360 Pero ni lo voy a pensar. 330 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 No hacemos baladas. 331 00:16:01,440 --> 00:16:03,840 ¿Y por qué no? ¿A quién no le gustan? 332 00:16:04,000 --> 00:16:06,960 Genial que te gusten, pero Lizzie formó el grupo. 333 00:16:07,120 --> 00:16:09,080 Es la cantante, y no le gustan. 334 00:16:09,240 --> 00:16:11,200 - Punto final. - Pues qué pena 335 00:16:11,360 --> 00:16:13,440 porque es una canción muy buena. 336 00:16:14,440 --> 00:16:18,240 Y, ya que estamos, me gustaba un poco más 337 00:16:18,400 --> 00:16:20,640 cuando iba de Jimmy y no de ese tal Larry. 338 00:16:20,800 --> 00:16:24,080 Me cago en la puta. No iba de Jimmy. 339 00:16:24,240 --> 00:16:29,080 Olvidadlo. Por eso nunca toco nada para vosotros. 340 00:16:30,520 --> 00:16:33,280 - Sigo pensando que va sobre ti. - Sin duda. 341 00:16:34,280 --> 00:16:37,000 Vamos, Nicky, es una oportunidad increíble. 342 00:16:37,160 --> 00:16:38,760 No quieren una entrevista, 343 00:16:38,920 --> 00:16:40,320 sino que escriba un libro. 344 00:16:40,480 --> 00:16:41,800 ¿Cómo digo que no? 345 00:16:41,960 --> 00:16:44,960 ¡Porque se llaman Bad Company! 346 00:16:45,120 --> 00:16:47,560 Y porque estarás un año de gira 347 00:16:47,720 --> 00:16:49,400 con un montón de estrellas. 348 00:16:49,560 --> 00:16:52,880 Irás a fiestas en camerinos, en hoteles, donde hay drogas, 349 00:16:53,040 --> 00:16:55,440 se hacen orgías y toda la mierda que se lee. 350 00:16:55,600 --> 00:16:58,000 Esa mierda no la leerás en mi libro 351 00:16:58,160 --> 00:17:00,760 porque yo escribo sobre música. 352 00:17:00,920 --> 00:17:03,120 - ¿Recuerdas que me dedico a eso? - Sí. 353 00:17:03,280 --> 00:17:06,520 ¿Y qué me dices de tu ex, el abogado musical que lo peta? 354 00:17:06,680 --> 00:17:10,360 Es su abogado. ¿No estará allí siempre? 355 00:17:11,360 --> 00:17:14,600 Se llama Mark y sí, seguro que estará algunos días, 356 00:17:14,760 --> 00:17:16,600 pero no todos. 357 00:17:16,760 --> 00:17:18,360 ¿Y te vas mañana? 358 00:17:19,360 --> 00:17:23,400 Prometo que volveré las partes del mes que no haya gira. 359 00:17:30,360 --> 00:17:34,440 Lo siento, pero solo me he quedado con "las partes". 360 00:17:34,600 --> 00:17:36,240 Porque eres idiota. 361 00:17:37,240 --> 00:17:39,840 - ¿Quién es? - ¡Jimmy! 362 00:17:40,000 --> 00:17:42,840 - Jill, date prisa. - Vale. Ya voy. 363 00:17:43,840 --> 00:17:46,200 Tengo que estar lo mejor posible. 364 00:17:46,360 --> 00:17:48,080 Estás bien. 365 00:17:48,240 --> 00:17:49,600 Vale. 366 00:17:53,440 --> 00:17:55,520 - ¡Stacey! - ¡Jimmy! ¿Cómo estás? 367 00:17:55,680 --> 00:17:57,560 - ¿Qué tal? - Gracias por venir. 368 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 Estoy encantado. 369 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 Joder, Stacey, esto es una pasada. 370 00:18:02,360 --> 00:18:04,160 He pensado hacer algo aquí. 371 00:18:04,320 --> 00:18:06,320 - Me encanta la luz. - Sí. 372 00:18:06,480 --> 00:18:07,840 - ¡Sorpresa! - ¿Y esto? 373 00:18:08,000 --> 00:18:10,040 ¿Qué haces? ¿No tenías una entrevista? 374 00:18:10,200 --> 00:18:12,520 Sí, pero quería saludarte. 375 00:18:12,680 --> 00:18:15,240 - Vamos. - Ven aquí. 376 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 Solo quería verte antes de irme. 377 00:18:19,240 --> 00:18:20,560 - Déjame verte. - Mira. 378 00:18:20,720 --> 00:18:23,520 Perfecto. Bien. Pues ya está. 379 00:18:23,680 --> 00:18:25,440 - Tengo que irme. - Vale. 380 00:18:25,600 --> 00:18:28,400 - Pero me alegro de verte. - Y yo. 381 00:18:30,240 --> 00:18:32,840 - Ya te veré cuando sea. - Sí. 382 00:18:33,840 --> 00:18:36,120 - Deseadme suerte. - ¡Eso está hecho! 383 00:18:36,280 --> 00:18:38,560 - ¡Es tuyo! - ¡Suerte! 384 00:18:40,200 --> 00:18:42,720 Eh, Jimmy. ¿Estás bien? 385 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Un retrato de cara y de cuerpo. 386 00:18:45,360 --> 00:18:46,680 Empecemos en la barra. 387 00:18:46,840 --> 00:18:51,560 Sí, claro. Déjame... prepararme. 388 00:18:55,000 --> 00:18:56,920 ¿Me darías un cigarrillo? 389 00:18:57,760 --> 00:19:00,080 - Claro. - Gracias. 390 00:19:00,240 --> 00:19:03,080 ¿Te hacen hacer todo además de coger el teléfono? 391 00:19:04,480 --> 00:19:07,080 Hago cafés, pido la comida. 392 00:19:07,240 --> 00:19:09,000 A veces reservo cenas. 393 00:19:09,160 --> 00:19:10,640 Lo típico, ¿no? 394 00:19:11,840 --> 00:19:14,160 ¿Dónde estudiaste? ¿En Parsons? ¿Risdy? 395 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 No, en Long Beach. 396 00:19:16,960 --> 00:19:20,760 - El instituto. - Vale. 397 00:19:21,640 --> 00:19:24,680 Aquí no se fuma. Es broma. Debes de ser Jill. 398 00:19:24,840 --> 00:19:26,800 Enseguida he visto el parecido. 399 00:19:26,960 --> 00:19:29,720 - Gwen LaRusso, ¿cómo estás? - Hola, señora LaRusso. 400 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 - Es un placer. - No. 401 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 He dicho Gwen, no "señora LaRusso". 402 00:19:34,120 --> 00:19:37,160 - Llámame Gwen. - Por supuesto, Gwen. 403 00:19:37,320 --> 00:19:39,680 Bien. ¿Cómo está tu madre? 404 00:19:39,840 --> 00:19:41,880 - ¿Mi madre? - ¿De qué te sorprendes? 405 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 ¿Por qué crees que estás aquí? Me llamó. 406 00:19:44,560 --> 00:19:47,280 Ya. Pues, como siempre. 407 00:19:47,440 --> 00:19:49,280 Me lo pasaba genial con ella. 408 00:19:49,440 --> 00:19:52,280 Qué recuerdos. Algunos se sonrojarían. 409 00:19:52,440 --> 00:19:54,160 - Vente, vamos. - Vale. 410 00:19:54,320 --> 00:19:56,640 Cielo, empieza la reunión. 411 00:19:57,640 --> 00:20:01,080 Ven aquí y haremos la foto de cara. 412 00:20:01,240 --> 00:20:03,440 - Muchas gracias, Jimmy. - Nada. 413 00:20:03,600 --> 00:20:05,600 Me alegra saber que vuelves a bailar. 414 00:20:05,760 --> 00:20:08,560 Salgo con un chico y me ha conseguido un agente. 415 00:20:08,720 --> 00:20:11,520 He hecho varias pruebas para papeles importantes. 416 00:20:11,680 --> 00:20:13,560 ¿En serio? Qué bien. ¿Cuáles? 417 00:20:13,720 --> 00:20:15,760 Hice una para una serie de la tele. 418 00:20:15,920 --> 00:20:17,400 ¡Y me llamaron! 419 00:20:17,560 --> 00:20:21,120 ¿Te lo imaginas, Jimmy? Yo en la tele. 420 00:20:21,280 --> 00:20:24,520 Claro que me lo imagino. De la gente con quien crecimos, 421 00:20:24,680 --> 00:20:27,840 si alguien estaba destinada a ser estrella, esa eras tú. 422 00:20:30,040 --> 00:20:31,560 Bien. 423 00:20:31,720 --> 00:20:34,480 ¿Y este nuevo novio te ha ayudado? 424 00:20:34,640 --> 00:20:37,760 No es mi novio. Es un chico con quien quedo. 425 00:20:37,920 --> 00:20:40,080 Y para serte sincera, 426 00:20:40,240 --> 00:20:41,640 no sé cuánto durará. 427 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 - ¿Y eso? - Pues para empezar, 428 00:20:44,080 --> 00:20:46,680 es muy buen tío. 429 00:20:46,840 --> 00:20:48,680 No estoy acostumbrada a eso. 430 00:20:48,840 --> 00:20:50,240 Déjame que te lo diga. 431 00:20:50,400 --> 00:20:52,880 Quizá no sea algo tan malo. 432 00:20:53,880 --> 00:20:55,760 Ya, lo sé. 433 00:20:55,920 --> 00:20:59,040 Pero no entiendo por qué le gusto tanto. 434 00:20:59,200 --> 00:21:02,400 ¿Por qué quiere pasar todo el puto día conmigo? 435 00:21:02,560 --> 00:21:04,320 Ha venido todas las noches. 436 00:21:04,480 --> 00:21:07,200 - Es demasiado, joder. - Vale. 437 00:21:07,360 --> 00:21:08,800 Mira. 438 00:21:08,960 --> 00:21:10,560 Bien. 439 00:21:12,280 --> 00:21:15,440 Y me apuesto un puto millón que ese es él. 440 00:21:16,280 --> 00:21:18,000 - Un segundo. - Sí. 441 00:21:20,000 --> 00:21:22,360 - ¿Diga? - Hola, guapa. ¿Qué tal? 442 00:21:22,520 --> 00:21:24,680 Quería saber si nos vemos luego. 443 00:21:24,840 --> 00:21:26,880 ¿Luego? No. 444 00:21:27,040 --> 00:21:29,600 No puedo. Me quedaré en casa, tranquila. 445 00:21:29,760 --> 00:21:31,360 Tengo esa prueba mañana. 446 00:21:31,520 --> 00:21:35,080 Puedo ir a tu casa y estar tranquilo contigo. 447 00:21:35,240 --> 00:21:37,520 Creo que necesito pasar una noche sola. 448 00:21:37,680 --> 00:21:40,200 - ¿Por? ¿Pasa algo? - No, no pasa nada. 449 00:21:40,360 --> 00:21:43,200 Solo que hemos pasado juntos todas las noches. 450 00:21:43,360 --> 00:21:45,120 Ha sido lo puto más, ¿no? 451 00:21:45,280 --> 00:21:48,480 Sí, ha estado bien, pero va demasiado rápido 452 00:21:48,640 --> 00:21:51,000 y estoy más a gusto yendo poco a poco. 453 00:21:51,160 --> 00:21:53,400 Puedo ir a buscarte por la mañana 454 00:21:53,560 --> 00:21:55,080 y te acompaño a la prueba. 455 00:21:58,160 --> 00:22:00,480 Mira, sigamos con el plan original. 456 00:22:00,640 --> 00:22:03,160 Nos vemos en el Odeon, como habíamos quedado. 457 00:22:03,320 --> 00:22:05,920 Vale, perfecto. Hasta luego. 458 00:22:08,680 --> 00:22:10,280 Dibujé para Calvin, 459 00:22:10,440 --> 00:22:13,080 luego trabajé para Bill Blass en primavera. 460 00:22:13,240 --> 00:22:16,200 - Y luego he estado... - ¿Pasándolo bien? 461 00:22:16,360 --> 00:22:17,800 Eso ha dicho tu madre. 462 00:22:17,960 --> 00:22:20,320 La verdad, me lo he pasado bien, 463 00:22:20,480 --> 00:22:22,960 pero también he estado buscando trabajo. 464 00:22:23,120 --> 00:22:25,880 - No he estado de brazos cruzados. - Y fuiste al FIT. 465 00:22:26,040 --> 00:22:27,800 Como Gwen. 466 00:22:27,960 --> 00:22:31,560 - ¿Y quieres ser diseñadora? - Como todas. 467 00:22:31,720 --> 00:22:34,920 Pues claro, es mi sueño desde que era niña. 468 00:22:35,080 --> 00:22:37,520 Me hago mi ropa. Hago la de Lana. 469 00:22:37,680 --> 00:22:39,960 - ¿Eso lo has hecho tú? - Sí. 470 00:22:42,160 --> 00:22:47,520 Como imaginarás, he pedido referencias tuyas 471 00:22:47,680 --> 00:22:54,120 y me han dicho que tienes talento y trabajas, pero... 472 00:22:54,280 --> 00:22:56,080 Tienes un problema de actitud. 473 00:22:56,240 --> 00:22:57,680 Eres muy estirada. 474 00:22:57,840 --> 00:23:01,080 Como que estás por encima de lo que se te pide. 475 00:23:01,240 --> 00:23:05,040 - ¿Nos lo explicas? - Sí, vale. 476 00:23:05,200 --> 00:23:07,360 La verdad es que me creo mejor. 477 00:23:07,520 --> 00:23:11,120 Lo siento, suena fatal, pero sé que tengo talento. 478 00:23:11,280 --> 00:23:12,600 Creo que, joder... 479 00:23:12,760 --> 00:23:15,480 Creo que es obvio que tengo talento. 480 00:23:15,640 --> 00:23:20,440 Necesito una oportunidad de demostrar la pasión que siento por lo que hago. 481 00:23:20,600 --> 00:23:23,200 Lo demás no creo que me haga mejor diseñadora. 482 00:23:23,360 --> 00:23:25,440 Secretaria sí, pero no es lo que soy. 483 00:23:25,600 --> 00:23:28,360 Soy diseñadora. Vivo por el diseño. 484 00:23:28,520 --> 00:23:31,160 Es así. Es lo único en lo que pienso. 485 00:23:31,320 --> 00:23:33,880 Cuando frunzo una tela sobre un cuerpo, 486 00:23:34,040 --> 00:23:37,120 me siento como si fuese escultora. Esculpo el vestido. 487 00:23:37,280 --> 00:23:41,120 Si queréis a alguien que os traiga café y pastas 488 00:23:41,280 --> 00:23:45,760 y os haga reservas en restaurantes, no soy yo. 489 00:23:46,760 --> 00:23:49,160 Para eso, me piro. 490 00:23:52,360 --> 00:23:56,040 Lo siento. Me ha salido la vena de Long Island. 491 00:23:57,040 --> 00:24:00,200 ¿Por qué no sales un momento? 492 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Enseguida te llamamos. 493 00:24:03,080 --> 00:24:04,760 Vale. 494 00:24:05,760 --> 00:24:07,440 Gracias. 495 00:24:16,400 --> 00:24:20,720 Cariño, ya estoy... ¿Sigues aquí? 496 00:24:20,880 --> 00:24:23,000 Queríamos oír la buena noticia. 497 00:24:23,160 --> 00:24:26,680 - ¿Hay buena noticia? - Si hay buena noticia... 498 00:24:28,160 --> 00:24:32,040 - Qué demonios. ¡Lo conseguí! - ¡No me jodas! 499 00:24:32,200 --> 00:24:33,680 - Sí. - Enhorabuena. 500 00:24:33,840 --> 00:24:35,560 - Qué fuerte. - ¿Qué te parece? 501 00:24:35,720 --> 00:24:38,120 - Estoy orgulloso. - Estoy orgullosísima. 502 00:24:38,280 --> 00:24:39,600 - Gracias. - Dame. 503 00:24:39,760 --> 00:24:41,280 - Copas. - Aquí. 504 00:24:41,440 --> 00:24:43,120 ¿Viene Luke a celebrarlo? 505 00:24:43,280 --> 00:24:44,960 No, me espera en el Odeon, 506 00:24:45,120 --> 00:24:47,080 por eso solo puedo tomarme una copa. 507 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 - Cuéntale tu plan. - ¿Qué? 508 00:24:49,280 --> 00:24:51,240 Voy a romper con él. 509 00:24:51,400 --> 00:24:54,480 ¿Por qué? Estabas diciendo lo increíble que es. 510 00:24:54,640 --> 00:24:58,160 Que es tan buen tío y que tiene un gran corazón. 511 00:24:58,320 --> 00:25:00,040 Pero ya está. 512 00:25:00,200 --> 00:25:02,480 Demasiado bueno para ser verdad. No me fío. 513 00:25:02,640 --> 00:25:05,720 - Joder, no tiene sentido. - No se fía de la felicidad. 514 00:25:05,880 --> 00:25:09,440 No, no es eso. No me fío de su bondad. 515 00:25:10,360 --> 00:25:12,880 Vale, déjame que... 516 00:25:13,040 --> 00:25:14,960 Déjame que lo entienda. 517 00:25:15,120 --> 00:25:17,800 Vas a romper con un gran tío, 518 00:25:17,960 --> 00:25:20,800 que está claro que está loco por ti, 519 00:25:21,000 --> 00:25:24,480 porque es un gran tío que está claro... 520 00:25:24,640 --> 00:25:26,400 que está loco por ti. 521 00:25:27,600 --> 00:25:30,960 Imagínate... Ya, soy lo peor. 522 00:25:31,120 --> 00:25:34,160 En fin, quiero hacer un brindis. 523 00:25:34,760 --> 00:25:37,520 Por Jill y el trabajo de sus sueños. 524 00:25:38,160 --> 00:25:41,120 - Jill y el trabajo de sus sueños. - Increíble. 525 00:25:41,280 --> 00:25:42,920 - Yo sí me lo creo. - Ya. 526 00:25:43,080 --> 00:25:45,040 - Toma, Stace. - Por Jill. 527 00:25:45,200 --> 00:25:46,760 - Por Jill. - Por mí. 528 00:25:51,880 --> 00:25:53,320 - Está bueno. - No está mal. 529 00:25:53,480 --> 00:25:54,960 Está bien, sí. 530 00:25:55,120 --> 00:25:58,280 - Bueno, tengo que irme. - Vale. 531 00:25:58,440 --> 00:26:01,520 Hora de romper otro corazón, pero... 532 00:26:02,520 --> 00:26:04,720 ¿Es seguro dejaros aquí a los dos solos? 533 00:26:04,880 --> 00:26:06,720 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 534 00:26:06,880 --> 00:26:08,760 Ajá. Ya. 535 00:26:09,360 --> 00:26:14,560 Muy bien. Pasadlo bien, chicos. Y no hagáis nada que yo no haría. 536 00:26:29,760 --> 00:26:31,960 Según como lo veo, tenemos dos opciones. 537 00:26:33,400 --> 00:26:36,240 ¿Aquí o allí? 538 00:26:45,720 --> 00:26:49,720 Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group 39145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.