All language subtitles for Bridge and Tunnel S02E04 Dance the Night Away 1080p MAX WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:01,719 Anteriormente... 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,480 - ¡Hola! - ¡Mi chica! 3 00:00:03,639 --> 00:00:07,239 ¿Quieres mi número? Creí que querrías subir. 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,000 - ¿Qué haces? - Pedirte matrimonio. 5 00:00:10,159 --> 00:00:12,239 Ya no estoy enamorada de ti, Mikey. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,520 No sabía que estabas en el grupo, Tammy. 7 00:00:14,679 --> 00:00:16,559 Qué va, no lo estoy. 8 00:00:16,719 --> 00:00:18,159 Lo pasábamos bien. 9 00:00:18,320 --> 00:00:21,320 Sí, justo hasta este preciso instante. 10 00:00:21,480 --> 00:00:27,400 - No me digas que nos han quitado. - A mí no. A ti. 11 00:00:34,400 --> 00:00:36,320 ¿Qué es eso que dice Patrick 12 00:00:36,480 --> 00:00:38,239 de que quieres dejar el baile? 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,199 ¿A qué os dedicáis? 14 00:00:40,360 --> 00:00:43,920 ¿Os pasáis el día hablando de mí en lugar de ensayar? 15 00:00:44,079 --> 00:00:46,559 No me extraña que la obra sea un fiasco. 16 00:00:46,719 --> 00:00:50,199 No. A veces hablamos de ti porque nos caes bien. 17 00:00:51,079 --> 00:00:53,040 Pero responde a la pregunta. 18 00:00:53,199 --> 00:00:55,880 ¿Por qué piensas dejar de bailar? 19 00:00:57,960 --> 00:01:00,560 Porque llevo seis meses haciendo pruebas 20 00:01:00,719 --> 00:01:03,960 - y no he conseguido nada. - ¿Seis meses? Vaya. 21 00:01:05,560 --> 00:01:09,360 Si lo único que estás dispuesta a dar son seis meses, 22 00:01:09,520 --> 00:01:11,520 es que no lo quieres de verdad. 23 00:01:12,119 --> 00:01:15,199 Tardé tres años en conseguir mi primer curro en Nueva York 24 00:01:15,360 --> 00:01:18,719 y, en serio, tú tienes mucho más talento que yo. 25 00:01:18,880 --> 00:01:21,320 - ¿Eso crees? - Lo sé. 26 00:01:25,199 --> 00:01:27,719 ¿Lo dices porque te lo he trastocado todo? 27 00:01:28,400 --> 00:01:30,320 Es que lo has hecho. 28 00:01:30,480 --> 00:01:35,960 Pero no, lo digo porque es la verdad. 29 00:01:36,639 --> 00:01:38,639 En serio, ¿vale? 30 00:01:38,800 --> 00:01:42,800 Te presentaré a mi representante. Te conseguiré reuniones. 31 00:01:43,720 --> 00:01:46,200 Como sabes, tengo muchos amigos en el sector. 32 00:01:46,360 --> 00:01:50,520 Anda, el tipo que quiere ayudarte incluso después de acostarse contigo. 33 00:01:51,520 --> 00:01:54,120 Supongo que hice bien llamando. 34 00:01:54,760 --> 00:01:56,840 Sí, estoy de acuerdo. 35 00:02:07,080 --> 00:02:09,000 Qué maravilla, ¿eh? 36 00:02:11,600 --> 00:02:13,840 Papá, hazme un favor. 37 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 - Deja de regodearte. - No me regodeo. 38 00:02:17,040 --> 00:02:20,280 Estoy contento porque mi hijo pasará el verano en casa. 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,720 Al menos alguien está contento. 40 00:02:25,040 --> 00:02:29,240 Es que estoy preocupado. Maya no lo está pasando bien. 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,640 Las relaciones a distancia son así. 42 00:02:31,800 --> 00:02:34,240 Pero es que tampoco es tanto. Son tres meses. 43 00:02:34,400 --> 00:02:36,080 Y cuando vuelva, 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,120 habré montado el viaje por el país. 45 00:02:38,280 --> 00:02:41,440 Me alegra que al final vayas a hacer ese viaje, 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,680 pero lo de la distancia... 47 00:02:43,840 --> 00:02:46,520 ¿Hablasteis de las reglas mientras estéis así? 48 00:02:46,680 --> 00:02:48,960 - No. ¿A qué te refieres? - ¿Tú qué crees? 49 00:02:49,120 --> 00:02:50,440 ¿Os seréis fieles 50 00:02:50,600 --> 00:02:52,400 o haréis una pausa? 51 00:02:52,560 --> 00:02:56,360 Joder, papá. Estamos enamorados. Claro que seremos fieles. 52 00:02:56,520 --> 00:02:58,840 Lo digo porque cuando tu madre estuvo fuera, 53 00:02:59,000 --> 00:03:02,600 - quiso tener su libertad. - ¿Cómo? 54 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 Stacey, ¿estás ahí? 55 00:03:05,880 --> 00:03:09,200 ¡Vale! ¡Ya te oigo! Jolín. 56 00:03:11,360 --> 00:03:13,240 Joder. 57 00:03:15,400 --> 00:03:19,240 - ¡Sorpresa! ¿Cómo estás, hija? - Hola, papá. Gina. 58 00:03:19,400 --> 00:03:21,880 Qué agradable sorpresa. ¿Qué os trae por aquí? 59 00:03:22,040 --> 00:03:24,040 Tengo que ver a un tipo por negocios. 60 00:03:24,200 --> 00:03:28,000 Así que la señora y yo hemos decidido venir a comer a la ciudad. 61 00:03:34,000 --> 00:03:37,200 A mí me sale mejor. ¿Qué te parece, cariño? 62 00:03:37,760 --> 00:03:40,000 Me parece increíble. Es enorme. 63 00:03:40,160 --> 00:03:43,040 ¿Solo vivís tú y Jill en este pisazo? 64 00:03:43,200 --> 00:03:45,080 Por cierto, ¿cómo está Jill? 65 00:03:45,240 --> 00:03:46,680 Pues mira, no sé. 66 00:03:46,840 --> 00:03:50,240 ¿Y eso? ¿Está fuera o algo así? 67 00:03:50,400 --> 00:03:53,400 - No. Decidió mudarse. - Ya, nos hemos enterado. 68 00:03:55,200 --> 00:03:57,720 - ¿Qué has hecho? - ¿Cómo que qué he hecho? 69 00:03:57,880 --> 00:04:00,680 Estaba con un tío que no me gustaba y se cabreó. 70 00:04:00,840 --> 00:04:02,440 Se mudó. ¿Qué pasa? 71 00:04:02,600 --> 00:04:05,120 No me gusta. Hace mucho que es tu mejor amiga. 72 00:04:05,280 --> 00:04:07,880 No lo estropees por un puto novio. 73 00:04:08,040 --> 00:04:11,320 Es un capullo, papá. No quiero ver su jeto cada mañana. 74 00:04:11,480 --> 00:04:15,360 Qué boquita tiene. Yo hice lo que pude. 75 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 Sí, lo intenté. 76 00:04:17,280 --> 00:04:21,040 Quizá podría hablar con ella y conseguir que haga una tregua 77 00:04:21,200 --> 00:04:22,840 este par. ¿Tú qué dices, G? 78 00:04:23,000 --> 00:04:25,560 ¿Por qué tenéis que meteros? Quedaos al margen. 79 00:04:25,720 --> 00:04:29,200 No, yo sé qué es mejor. Por eso, Stacey. 80 00:04:29,360 --> 00:04:30,920 Yo te conseguí el piso. 81 00:04:31,080 --> 00:04:33,360 Y no me gusta que vivas aquí tú sola. 82 00:04:33,520 --> 00:04:36,880 Y, lo más importante, los amigos son lo primero. 83 00:04:37,880 --> 00:04:41,440 Eres muy joven para entenderlo pero cuando pierdes a un amigo, 84 00:04:41,600 --> 00:04:45,240 pierdes una parte de tu alma, y eso no es bueno. 85 00:04:47,160 --> 00:04:52,280 Muy bien, papá. Hazme un favor. No te metas, joder. 86 00:04:53,840 --> 00:04:58,920 Vale, no me meteré. Ya sabes cómo soy. 87 00:04:59,080 --> 00:05:01,480 Nunca me meto donde no me llaman. 88 00:05:02,480 --> 00:05:03,920 - Sí. Mola. - Genie. 89 00:05:04,080 --> 00:05:05,600 - Lizzie. - ¿Qué? 90 00:05:05,760 --> 00:05:08,440 No os creeréis lo que voy a contaros. 91 00:05:08,600 --> 00:05:10,520 - ¿Qué? - Siéntate. 92 00:05:10,680 --> 00:05:12,120 - ¿Qué? - Vale. 93 00:05:12,280 --> 00:05:13,720 Acabo de hablar con Jules, 94 00:05:13,880 --> 00:05:15,520 que habló con Maria Hernandez, 95 00:05:15,680 --> 00:05:17,160 que habló con Lisa Bishop. 96 00:05:17,320 --> 00:05:20,080 La representante de Atlantic Records, si recordáis. 97 00:05:20,240 --> 00:05:21,800 - Sí. - Al lío. 98 00:05:21,960 --> 00:05:24,120 - ¿Qué ha dicho? - Para empezar, 99 00:05:24,280 --> 00:05:26,640 Maria quiere que volvamos al club. 100 00:05:26,800 --> 00:05:30,640 Dentro de dos sábados, en el hueco de las 23:00. 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,560 - No me jodas. - ¡Qué fuerte! 102 00:05:32,720 --> 00:05:35,360 - ¡Es muy fuerte! - Sábado noche. 103 00:05:35,520 --> 00:05:37,760 ¡El puto sábado por la noche! 104 00:05:37,920 --> 00:05:43,200 Pero hay más. Lisa la llamó para hablar de nosotros. 105 00:05:43,360 --> 00:05:45,400 Porque ese fin de semana estará aquí 106 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 y vendrá al puto bolo. 107 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 - ¿Qué? - La hostia. 108 00:05:49,480 --> 00:05:52,680 Nos van a contratar. ¡Nos van a contratar, joder! 109 00:05:54,320 --> 00:05:57,240 Sí, pero aún hay un problema. 110 00:05:57,400 --> 00:06:00,720 Necesitamos batería, pero los que hemos visto son pésimos. 111 00:06:00,880 --> 00:06:03,560 - Lo hacen de puta pena. - De verdad. 112 00:06:03,720 --> 00:06:05,440 Ya. Y tiene que ser una chica 113 00:06:05,600 --> 00:06:08,600 porque Lisa ha dicho que quiere un grupo de chicas 114 00:06:08,760 --> 00:06:11,520 porque es lo que quiere Atlantic. 115 00:06:11,680 --> 00:06:14,080 Hay que encontrar a una chica batería. 116 00:06:14,240 --> 00:06:16,800 ¿Qué pensáis? ¿Se lo vuelvo a pedir a Tammy? 117 00:06:16,960 --> 00:06:18,320 Sí, es muy buena. 118 00:06:18,480 --> 00:06:20,720 - Sí. Hazlo. - Habla con ella. 119 00:06:20,880 --> 00:06:22,520 - Lo haré realidad. - Sí. 120 00:06:22,680 --> 00:06:24,800 Voy a hacer de mánager, joder. 121 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 - Ven. - Ven, Pags. 122 00:06:26,440 --> 00:06:28,080 Haz de mánager, hermanito. 123 00:06:28,240 --> 00:06:31,840 Voy a hacer de mánager que te cagas. Ya os contaré. 124 00:06:32,000 --> 00:06:34,480 - Eso es. - ¡Que nos van a contratar! 125 00:06:34,640 --> 00:06:36,000 ¿Me he muerto? 126 00:06:36,160 --> 00:06:39,080 - Creo que soy un puto fantasma. - Te daría un beso. 127 00:06:39,240 --> 00:06:41,920 - Tammy aún no ha llamado. - Ni lo hará. 128 00:06:42,080 --> 00:06:45,240 - Quizá debería llamarla yo. - No, por supuesto que no. 129 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 Se acabó. Tienes que seguir con tu vida. 130 00:06:48,160 --> 00:06:50,520 ¿Recuerdas la última vez que estuviste así? 131 00:06:50,680 --> 00:06:53,440 No, mamá. No recuerdo haber estado así jamás. 132 00:06:53,600 --> 00:06:56,880 ¿Recuerdas cuando perdiste el título estatal? 133 00:06:57,040 --> 00:07:00,240 - Sí, fue duro. - ¿Qué pasó el año siguiente? 134 00:07:01,240 --> 00:07:03,960 - Gané la estatal. - Pues claro que sí. 135 00:07:04,120 --> 00:07:07,600 Porque mi hijo no se rinde. No se queda lamentándose. 136 00:07:07,760 --> 00:07:12,440 Mi hijo es luchador. Échale un vistazo a esto. 137 00:07:12,960 --> 00:07:14,680 Mira este chico. ¿Qué ves? 138 00:07:14,840 --> 00:07:17,080 - Pues no sé. - Un campeón. 139 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 ¿Y sabes por qué lo fuiste? 140 00:07:19,200 --> 00:07:21,240 Porque después de aquella paliza, 141 00:07:21,400 --> 00:07:22,760 ¿recuerdas qué hiciste? 142 00:07:22,920 --> 00:07:26,200 Te levantaste y te dejaste la piel. 143 00:07:26,600 --> 00:07:29,960 Y eso es lo que tienes que hacer ahora mismo. 144 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 Vuelve a buscar ese espíritu. 145 00:07:32,280 --> 00:07:34,960 - Sal y conoce a otra persona. - Sí. 146 00:07:36,200 --> 00:07:39,240 Eh, Tammy. Perdona que te moleste en el trabajo. 147 00:07:41,800 --> 00:07:45,600 Tengo un problema. No, es algo bueno. 148 00:07:45,800 --> 00:07:48,240 Una pregunta. Necesito hablar contigo. 149 00:07:48,400 --> 00:07:50,640 - ¿Te importa? - Adelante. 150 00:07:50,800 --> 00:07:52,160 Vale, enseguida vuelvo. 151 00:07:53,480 --> 00:07:54,960 ¿Qué pasa? 152 00:07:55,560 --> 00:07:58,360 Lo que pasa es que te necesitamos en el grupo. 153 00:07:58,520 --> 00:08:03,120 Y antes de que digas nada, es una gran oportunidad. 154 00:08:03,280 --> 00:08:05,320 Hay posibilidades de que nos contraten. 155 00:08:05,480 --> 00:08:07,840 Hemos intentado encontrar a un batería, 156 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 pero no son como tú. 157 00:08:09,760 --> 00:08:14,600 Y tenemos la oportunidad de lograr la gloria del rock and roll. 158 00:08:14,760 --> 00:08:17,840 ¡De verdad! Si no lo aprovechas, estás loca. 159 00:08:18,000 --> 00:08:19,800 ¿Y cómo podría hacerlo? 160 00:08:19,960 --> 00:08:22,640 Sigo estudiando y trabajo aquí. 161 00:08:22,800 --> 00:08:25,720 No tengo tiempo para tocar en un grupo. Es... 162 00:08:25,880 --> 00:08:29,240 Pero ¿cuántas oportunidades como esta hay? 163 00:08:29,400 --> 00:08:32,320 Te ofrezco la oportunidad de tu vida. 164 00:08:32,920 --> 00:08:36,280 Ya, pero es que no lo veo, Pags. 165 00:08:36,440 --> 00:08:41,960 No me veo en un grupo de rock. No soy ese tipo de chica. 166 00:08:42,120 --> 00:08:45,720 Sí que lo eres. Te vi esa noche. 167 00:08:45,880 --> 00:08:49,560 Vi lo contenta y feliz que eras sobre el escenario. 168 00:08:49,720 --> 00:08:53,800 ¿No quieres volver a sentir eso? Y fue en un club pequeño. 169 00:08:53,960 --> 00:08:55,280 Piensa hacer eso mismo 170 00:08:55,440 --> 00:08:58,960 ante miles de personas en un estadio. 171 00:08:59,120 --> 00:09:01,640 Porque, si conseguimos grabar este disco, 172 00:09:01,800 --> 00:09:04,280 nos pondrán a telonear a grupos más grandes. 173 00:09:04,440 --> 00:09:08,160 El año que viene podríamos estar en Tokio de gira mundial 174 00:09:08,320 --> 00:09:09,960 abriendo para Pretenders. 175 00:09:10,120 --> 00:09:11,760 ¿Crees que podría pasar? 176 00:09:11,920 --> 00:09:15,240 - ¿Crees que Fuego Ardiente...? - Tammy, ¿trabajo yo sola? 177 00:09:15,400 --> 00:09:20,240 Ah, sí. No. Ya voy. Lo siento, Pags. 178 00:09:20,400 --> 00:09:22,760 Es un disparate. Tengo que volver al trabajo. 179 00:09:22,920 --> 00:09:24,840 Tammy, no seas... 180 00:09:27,160 --> 00:09:29,960 Tenemos una oportunidad de conseguir la gloria. 181 00:09:40,320 --> 00:09:44,160 ¡Toma ya! Sales de casa, sin bata y hasta vas a correr. 182 00:09:44,320 --> 00:09:47,200 He vuelto, chaval. Se acabó el lloriqueo. 183 00:09:47,360 --> 00:09:48,840 Basta de compadecerme. 184 00:09:49,000 --> 00:09:51,520 Ha salido el sol. Hora de volver al ruedo. 185 00:09:51,680 --> 00:09:53,480 Pero quiero pedirte un favor. 186 00:09:53,640 --> 00:09:55,520 - Claro, dime. - Quiero salir hoy. 187 00:09:55,680 --> 00:09:58,760 Quiero saber qué me he perdido. Pero necesito apoyo. 188 00:09:58,920 --> 00:10:00,520 - ¿Qué me dices? - No fastidies. 189 00:10:00,680 --> 00:10:03,120 Si no vas a llorar más, cuenta conmigo. 190 00:10:03,280 --> 00:10:06,720 - ¡Eso! Nos vemos esta noche. - Claro que sí. 191 00:10:11,080 --> 00:10:13,360 - Papá, ¿estás en casa? - ¡En la cocina! 192 00:10:16,360 --> 00:10:20,560 Un día más, otra carta. ¿Te la leo? 193 00:10:21,560 --> 00:10:24,200 Por más que me guste, Jimbo, creo que paso. 194 00:10:24,360 --> 00:10:26,480 - ¿Quieres otra? - No, gracias. 195 00:10:27,120 --> 00:10:32,520 Papá, es que tengo que decirlo. Es increíble. 196 00:10:32,680 --> 00:10:36,440 Después de Jill, no pensé que podría volver a sentirme así. 197 00:10:36,600 --> 00:10:39,120 Pero con Maya es aún más intenso. 198 00:10:39,280 --> 00:10:43,600 Es como que estamos destinados. 199 00:10:43,760 --> 00:10:46,160 Somos la pareja ideal. 200 00:10:46,640 --> 00:10:50,640 Nos encanta viajar, estar al aire libre. 201 00:10:51,640 --> 00:10:53,920 Te preocupaba la distancia, 202 00:10:54,080 --> 00:10:56,960 pero con una buena comunicación funciona. 203 00:10:57,640 --> 00:10:59,400 Estás loco por ella. 204 00:10:59,560 --> 00:11:03,240 "Querido Jimmy, me da mucha pena hacer esto por carta". 205 00:11:04,080 --> 00:11:07,440 Bien, te dejo para que termines de leerla. 206 00:11:07,600 --> 00:11:09,880 Me acabaré el bocata en el patio. 207 00:11:18,640 --> 00:11:22,720 Mamá, he ido a comprar. ¿Quiere algo más, majestad? 208 00:11:22,880 --> 00:11:25,280 Ven, cariño. Tenemos un invitado especial. 209 00:11:25,440 --> 00:11:26,760 ¿Qué? 210 00:11:27,760 --> 00:11:30,440 Hola, señor Ross. ¿Cómo está? 211 00:11:30,600 --> 00:11:32,720 ¿Qué tal, Jill? Quería hablar contigo. 212 00:11:32,880 --> 00:11:34,680 Sí, siéntate. Queremos hablar. 213 00:11:34,840 --> 00:11:36,480 ¿Os habéis puesto de acuerdo? 214 00:11:36,640 --> 00:11:38,160 Podría decirse que sí. 215 00:11:39,880 --> 00:11:44,360 Tu preciosa madre, que está estupenda... 216 00:11:44,520 --> 00:11:47,200 Gracias. Jill me hizo este vestido. 217 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 Ah, ¿sí? Estoy impresionado. 218 00:11:49,960 --> 00:11:52,400 Tiene mucho talento. ¿Por qué no trabaja? 219 00:11:52,560 --> 00:11:56,360 Mamá, basta. Señor Ross, ¿qué ocurre? 220 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 Tu madre y yo hemos hablado. 221 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 No nos hace ninguna gracia 222 00:12:00,200 --> 00:12:02,760 que dejéis que un idiota os separe. 223 00:12:02,920 --> 00:12:05,560 Y tenía que ofrecerme para ayudaros. 224 00:12:05,720 --> 00:12:08,120 - ¿En serio viene por eso? - Es importante. 225 00:12:08,280 --> 00:12:10,240 Sois amigas desde que erais así, 226 00:12:10,400 --> 00:12:11,720 y esto no puede ser. 227 00:12:11,880 --> 00:12:14,880 Que no os habléis no está bien, Jill. 228 00:12:15,040 --> 00:12:17,360 - ¿Y quieres saber qué es peor? - ¿Qué? 229 00:12:17,520 --> 00:12:19,560 - Ese tipo con quien estaba... - Ojo. 230 00:12:19,720 --> 00:12:21,040 - Estaba casado. - ¡Mamá! 231 00:12:22,560 --> 00:12:25,760 - Un hombre casado. - Ya. Terrible. 232 00:12:25,920 --> 00:12:28,320 ¿Por qué hablamos de esto si ya se acabó? 233 00:12:28,480 --> 00:12:30,560 Ya no nos vemos, que es lo que querías. 234 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 ¿Podemos dejarlo en el pasado? 235 00:12:32,680 --> 00:12:34,040 Puedo decirte, Jill, 236 00:12:34,200 --> 00:12:36,560 que le disgustó que estuviera casado. 237 00:12:36,720 --> 00:12:38,440 Después de lo que hizo su madre, 238 00:12:39,160 --> 00:12:42,760 le entran todos los males con cualquier lío extramatrimonial. 239 00:12:42,920 --> 00:12:45,120 - No me acordaba de eso, Louie. - Bueno... 240 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 ¿Quién era el tipo con quien estaba? 241 00:12:47,400 --> 00:12:49,360 Un gilipollas del inventario. 242 00:12:49,520 --> 00:12:51,960 Pero ¿quién era? ¿Un músico? 243 00:12:52,120 --> 00:12:54,200 Ninguno sabe estarse quietecito. 244 00:12:54,360 --> 00:12:57,000 ¿Ves, Jill? Tu madre sabe de qué habla. 245 00:12:57,160 --> 00:12:58,600 Pianista. 246 00:12:58,760 --> 00:13:01,120 Y quería romperle los dedos, 247 00:13:01,280 --> 00:13:03,960 pero luego pensé que no era culpa suya. 248 00:13:04,120 --> 00:13:06,440 Él se lo pasaba bien tirándose a un pibón. 249 00:13:06,600 --> 00:13:09,840 No nos conocía. No sabía qué le hacía a nuestra familia. 250 00:13:10,000 --> 00:13:12,320 - Pobrecito. - Pero ella sí. 251 00:13:12,600 --> 00:13:15,880 Y, de verdad, eso es lo más desgarrador de la historia. 252 00:13:16,040 --> 00:13:18,960 Que ella hiciera eso a su propia familia. 253 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 Pero ¿sabes de qué me arrepiento? 254 00:13:22,800 --> 00:13:25,320 De no haberle roto los putos dedos. 255 00:13:26,720 --> 00:13:29,600 Ahora que ya sabes los detalles sórdidos, 256 00:13:29,760 --> 00:13:32,160 ¿qué podemos hacer para que os arregléis? 257 00:13:32,320 --> 00:13:34,880 ¿Por qué no le extiendes una rama de olivo? 258 00:13:35,040 --> 00:13:38,680 Tu madre vuelve a dar en el clavo. Una llamada estaría muy bien. 259 00:13:38,840 --> 00:13:40,880 A menos que te parezca bien perder 260 00:13:41,040 --> 00:13:44,480 una amistad de toda la vida. ¿Quién soy yo para hablar? 261 00:13:44,640 --> 00:13:47,080 Creo que llamaré fuera, pero gracias. 262 00:13:47,240 --> 00:13:49,520 Señor Ross, un placer, como siempre. 263 00:13:53,320 --> 00:13:56,680 Muchas gracias. Pensaba que no me la sacaría de encima. 264 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 No es nada. 265 00:13:59,400 --> 00:14:02,000 Ha cortado conmigo por carta, joder. 266 00:14:02,160 --> 00:14:04,920 En su defensa, ¿no está en Suecia? 267 00:14:05,080 --> 00:14:07,000 Es una llamada a distancia cara. 268 00:14:07,160 --> 00:14:09,080 No me estás ayudando, Mikey. 269 00:14:09,240 --> 00:14:11,680 Lo siento. Sé lo mal que lo estás pasando. 270 00:14:11,840 --> 00:14:13,400 Confía en mí. Lo sé. 271 00:14:13,560 --> 00:14:15,920 Y no te tocaré los cojones, como tú y Pags. 272 00:14:16,080 --> 00:14:18,360 Ni te cantaré canciones tristes 273 00:14:18,520 --> 00:14:21,840 que te harán llorar, sino que estaré contigo. 274 00:14:22,000 --> 00:14:26,520 Porque soy un puto buen amigo. A ver, ¿qué razón te ha dado? 275 00:14:26,680 --> 00:14:28,400 Ya ha aceptado otro curro. 276 00:14:28,560 --> 00:14:31,440 No volverá hasta después de fiestas. 277 00:14:31,600 --> 00:14:37,360 Como estará tanto tiempo fuera, cree que es más fácil romper. 278 00:14:37,520 --> 00:14:41,280 Te daré el regalo que me ha hecho mi madre. 279 00:14:42,120 --> 00:14:44,400 Mírame. Esta noche vas a salir 280 00:14:44,560 --> 00:14:47,280 y conseguirás que pase algo. Conocerás a alguien. 281 00:14:47,440 --> 00:14:50,480 No, escúchame tú. Porque tú no te rindes. 282 00:14:50,640 --> 00:14:52,480 Mi chico no se queda lamentándose. 283 00:14:52,640 --> 00:14:57,120 Es un luchador. ¿Me oyes? Pues ya está decidido. 284 00:14:57,280 --> 00:14:59,080 Esta noche nos vamos al bar. 285 00:14:59,240 --> 00:15:00,680 Conoceremos a chicas. 286 00:15:00,840 --> 00:15:03,960 Conocerás a un bellezón que te hará olvidarla. 287 00:15:04,120 --> 00:15:06,280 Ya está. No acepto un no por respuesta. 288 00:15:07,960 --> 00:15:09,280 ¿Diga? 289 00:15:09,440 --> 00:15:10,960 Hola. Soy Jill. 290 00:15:11,120 --> 00:15:12,760 - Ah, hola. ¿Qué pasa? - Nada. 291 00:15:12,920 --> 00:15:17,640 Solo llamo para ver qué tal, para saber cómo estás. 292 00:15:17,800 --> 00:15:20,160 - ¿Mi padre te ha dado la idea? - No. 293 00:15:20,320 --> 00:15:22,520 Más o menos. Está en casa. 294 00:15:22,680 --> 00:15:25,800 Me ha explicado por qué te molestó tanto lo de Henry. 295 00:15:26,280 --> 00:15:27,840 ¿Sí? ¿Por qué? 296 00:15:28,000 --> 00:15:30,800 Por lo de tu madre con el pianista. 297 00:15:32,080 --> 00:15:34,560 Lo siento. No sabía que se divorciaron por eso. 298 00:15:34,720 --> 00:15:37,720 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Porque es vergonzoso. 299 00:15:37,880 --> 00:15:40,000 ¡No lo es! Pero ¿qué dices? 300 00:15:40,160 --> 00:15:43,400 Después de haber visto todo lo que ha pasado mi madre... 301 00:15:43,560 --> 00:15:46,840 Que lo entiendo. Además, ya no estoy con Henry. 302 00:15:47,000 --> 00:15:48,320 Me alegro. 303 00:15:48,480 --> 00:15:50,400 También quiero disculparme 304 00:15:51,080 --> 00:15:54,040 por cómo me he comportado estos últimos meses. 305 00:15:54,200 --> 00:15:58,040 Llegar a casa a cualquier hora, no respetar tus horarios 306 00:15:58,200 --> 00:15:59,680 y haber sido una cabrona. 307 00:16:00,680 --> 00:16:03,600 Y lo más importante es que te echo de menos. 308 00:16:04,600 --> 00:16:07,200 ¿De verdad? Porque yo también te echo de menos. 309 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 ¿Sí? 310 00:16:09,520 --> 00:16:13,280 ¿Seguirás con tu madre o quieres volver conmigo? 311 00:16:13,440 --> 00:16:16,320 Pues no sé. ¿De verdad quieres que vuelva? 312 00:16:16,480 --> 00:16:20,320 Acabo de decir que te echo de menos. ¿Quieres volver? 313 00:16:20,480 --> 00:16:23,240 Claro, coño. Haré la maleta y cogeré el primer tren. 314 00:16:23,400 --> 00:16:26,280 Vale. Vente ya. Hasta mañana. 315 00:16:28,800 --> 00:16:30,640 ¿Por qué una biografía? 316 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 Cuando te fichan, sacan una nota de prensa. 317 00:16:33,600 --> 00:16:38,480 Y necesitas una puta biografía para que la gente sepa detalles. 318 00:16:38,640 --> 00:16:40,560 Si necesitamos una biografía, 319 00:16:40,720 --> 00:16:44,200 deberíamos decir que somos de Nueva York, que mola más. 320 00:16:44,360 --> 00:16:46,520 No, diremos que somos de Long Island. 321 00:16:46,680 --> 00:16:49,120 Los mejores de Nueva York son del puente. 322 00:16:49,280 --> 00:16:51,840 - No son de la ciudad. - Pero ¿qué dices? 323 00:16:52,000 --> 00:16:56,040 The Talking Heads, Blondie, Television. Todos de Nueva York. 324 00:16:56,200 --> 00:16:59,120 No, qué va. No son de Nueva York. 325 00:16:59,280 --> 00:17:02,640 Quizá ahora estén allí, pero no es donde nacieron. 326 00:17:02,800 --> 00:17:06,120 Blondie, por ejemplo. Debbie Harry es de Jersey. 327 00:17:06,280 --> 00:17:09,760 Digo que todos los grandes son como vosotras. 328 00:17:09,920 --> 00:17:14,240 Chavales del puente, que crecieron a la sombra de los rascacielos, 329 00:17:14,400 --> 00:17:16,920 a quienes les atraían las luces de la ciudad. 330 00:17:17,080 --> 00:17:19,720 Dime un gran artista del puente, 331 00:17:19,880 --> 00:17:22,960 - aparte del Boss. - Hasta yo te lo puedo decir. 332 00:17:23,120 --> 00:17:27,880 Solo en Queens, están los Ramones, Kiss, Lou Reed. 333 00:17:28,040 --> 00:17:29,880 Es verdad. 334 00:17:30,040 --> 00:17:32,640 Por no hablar de Simon and Garfunkel, 335 00:17:32,800 --> 00:17:35,800 Carole King, Neil Sedaka y Neil Diamond. 336 00:17:35,960 --> 00:17:38,040 Barbra Streisand es de Brooklyn. 337 00:17:38,200 --> 00:17:41,160 ¿Cómo ha terminado esa en esta conversación? 338 00:17:41,320 --> 00:17:45,160 Vale. ¿Y de aquí? ¿De Long Island? 339 00:17:45,320 --> 00:17:49,000 ¿Te suena el del piano? ¿Billy Joel? 340 00:17:49,160 --> 00:17:52,600 Por no hablar de Mountain, Vanilla Fudge, Eddie Money 341 00:17:52,760 --> 00:17:55,360 y el grupo con el mejor álbum del año, 342 00:17:55,520 --> 00:17:57,920 mis favoritos de siempre, Blue Oyster Cult. 343 00:17:58,080 --> 00:18:00,600 A mí no me va ninguno de esos grupos. 344 00:18:00,760 --> 00:18:03,880 ¿Cuenta Frank Sinatra? También es de Jersey. 345 00:18:04,040 --> 00:18:06,200 - El viejo de los ojos azules sí. - Eso. 346 00:18:06,360 --> 00:18:08,520 Pues ya que estamos en Nueva Jersey, 347 00:18:08,680 --> 00:18:11,000 ¿por qué no pasamos a tu favorita? 348 00:18:11,160 --> 00:18:13,080 Patti Smith, joder. 349 00:18:13,240 --> 00:18:15,920 Me habéis convencido. Diremos que somos de aquí. 350 00:18:16,080 --> 00:18:17,480 - Tienes razón. - ¿Ves? 351 00:18:18,200 --> 00:18:20,560 Así trabaja un buen mánager. 352 00:18:21,240 --> 00:18:23,240 Me alegra que lo hayáis solucionado. 353 00:18:23,400 --> 00:18:25,360 Siento ser aguafiestas, 354 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 pero ¿qué más da si no tenemos batería? 355 00:18:33,320 --> 00:18:35,840 No sé, estoy desorientada... 356 00:18:36,000 --> 00:18:38,760 Nunca había sentido nada igual. 357 00:18:38,920 --> 00:18:43,080 Me pareció algo profundo y conmovedor... 358 00:18:43,240 --> 00:18:45,120 ¿Hablas de tocar la batería? 359 00:18:45,280 --> 00:18:49,000 Muy bueno. Pues claro, sigo hablando de la batería. 360 00:18:49,160 --> 00:18:51,040 Dices "profundo y conmovedor". 361 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 Creía que hablabas de un tío. 362 00:18:53,160 --> 00:18:54,800 No hace tanto de lo de Mikey. 363 00:18:54,960 --> 00:18:57,320 Siento ser más recatada que tú. 364 00:18:57,480 --> 00:19:00,840 Por eso me sorprende que te plantees decirle que sí a Pags. 365 00:19:01,000 --> 00:19:04,400 Pero es lo que te digo: una sensación. Yo qué sé... 366 00:19:04,560 --> 00:19:06,400 ¿Cómo darle la espalda a eso? 367 00:19:06,560 --> 00:19:08,800 ¿Al sentimiento profundo y conmovedor? 368 00:19:08,960 --> 00:19:11,080 Sí, a ese sentimiento. 369 00:19:11,240 --> 00:19:12,880 Y quiero volver a sentirlo. 370 00:19:13,400 --> 00:19:16,200 - ¿Tan malo es? - Sí, Tammy. 371 00:19:16,360 --> 00:19:19,280 Creo que irás al infierno por tocar en un grupo. 372 00:19:19,440 --> 00:19:21,720 Es genial, sobre todo viniendo de ti. 373 00:19:21,880 --> 00:19:24,160 No sé. Ay, madre. 374 00:19:24,320 --> 00:19:26,280 No te vas a creer quién ha entrado. 375 00:19:26,440 --> 00:19:28,520 No sé qué pedir, pero voy a beber. 376 00:19:28,680 --> 00:19:30,720 Yo tomaré lo mismo. 377 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 - ¿Sabías que venían? - Mierda, no. 378 00:19:33,520 --> 00:19:35,600 - ¿Seguro? - ¿Cómo iba a saberlo? 379 00:19:35,760 --> 00:19:37,400 Dime que no lo sabías. 380 00:19:37,560 --> 00:19:39,920 Pero ¿qué dices? Si no quería salir. 381 00:19:40,080 --> 00:19:41,560 - Ha sido idea tuya. - Mierda. 382 00:19:41,720 --> 00:19:43,640 Hoy no puedo con esto. Vámonos. 383 00:19:43,800 --> 00:19:46,640 No. Vamos a saludarlas. 384 00:19:46,800 --> 00:19:48,600 Bueno, ya nos han visto. 385 00:19:50,840 --> 00:19:53,240 Nos están mirando, joder. 386 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 - Hola. - Mierda. 387 00:19:55,760 --> 00:19:58,080 - Mierda. - Vamos. 388 00:19:58,240 --> 00:20:01,920 - Vienen. - Hola, chicas. ¿Qué tal? 389 00:20:02,080 --> 00:20:05,800 Hola, Jimmy. Mikey. 390 00:20:05,960 --> 00:20:07,720 Tammy, Jill, ¿cómo va? 391 00:20:07,880 --> 00:20:11,400 Mikey, Jimmy. ¿Qué haces aquí? Creí que te ibas. 392 00:20:11,560 --> 00:20:15,080 Y yo, pero han hecho recortes en el presupuesto. 393 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 ¿Y tú? ¿Has vuelto a casa? 394 00:20:17,400 --> 00:20:19,640 No, solo un par de semanas. 395 00:20:19,800 --> 00:20:22,680 - Me vuelvo mañana con Stacey. - Vale. 396 00:20:24,520 --> 00:20:26,480 Vamos a pedir unas cervezas. 397 00:20:26,640 --> 00:20:28,040 ¿Os pido otra ronda? 398 00:20:28,200 --> 00:20:33,200 No porque tengo que ir a hablar con Pags 399 00:20:33,360 --> 00:20:35,920 y Lizzie, tu hermana. 400 00:20:36,080 --> 00:20:40,360 Creo que voy a decirles que me uno al grupo. 401 00:20:40,520 --> 00:20:43,240 - Mola. Enhorabuena. - Sí. Gracias. 402 00:20:43,400 --> 00:20:46,280 Mejor que vaya porque estaban nerviosos 403 00:20:46,440 --> 00:20:48,520 con el problema de la batería. 404 00:20:48,680 --> 00:20:51,720 - Mejor que me vaya ya. - Sí, vete ya. 405 00:20:51,880 --> 00:20:53,320 Sí, me voy ahora. 406 00:20:53,480 --> 00:20:55,280 Pero me alegro de veros. 407 00:20:55,440 --> 00:20:58,960 Y yo te acompaño porque estoy contigo. 408 00:20:59,120 --> 00:21:02,960 Tammy, antes de que te vayas, ¿podemos hablar? 409 00:21:04,760 --> 00:21:07,200 - Sí, claro. - ¿Nos dejáis un segundo? 410 00:21:07,920 --> 00:21:10,880 - Sí, voy a por las cervezas. - Hasta ahora. 411 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 Vale. ¿Estás...? 412 00:21:13,600 --> 00:21:15,040 Voy contigo. 413 00:21:21,840 --> 00:21:26,840 Mikey, antes de que digas nada, quería pedirte disculpas. 414 00:21:27,000 --> 00:21:30,400 Me han dicho que has estado muy mal por la ruptura, 415 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 y quiero que sepas que no quería hacerte daño. 416 00:21:33,640 --> 00:21:35,960 - No era mi intención. - Lo entiendo. 417 00:21:36,120 --> 00:21:38,520 He estado un tiempo bastante hecho polvo, 418 00:21:38,680 --> 00:21:41,480 pero verte esta noche 419 00:21:41,640 --> 00:21:44,520 ha sido lo mejor que me podía pasar. 420 00:21:44,680 --> 00:21:46,400 ¿Sí? 421 00:21:46,560 --> 00:21:49,200 ¿Estás bien? ¿Estás mal por lo del trabajo? 422 00:21:49,360 --> 00:21:54,040 Sí, pero no es solo eso. Mi novia y yo lo hemos dejado. 423 00:21:54,200 --> 00:21:56,880 Vaya, Mimi y tú habéis roto. Qué pena. 424 00:21:57,040 --> 00:22:00,160 Es Maya, pero ya lo sabías, listilla. 425 00:22:00,320 --> 00:22:03,800 - ¿Me haces un favor? - ¿Un favor? Vale. 426 00:22:03,960 --> 00:22:05,280 Dame. 427 00:22:05,440 --> 00:22:06,960 Dame las manos y mírame. 428 00:22:07,120 --> 00:22:08,480 - Mikey. - En serio. 429 00:22:08,640 --> 00:22:10,360 Cógeme de las manos. 430 00:22:12,000 --> 00:22:13,400 Bien. 431 00:22:18,280 --> 00:22:20,800 - ¿Y tú qué tal? ¿Bien? - Sí. 432 00:22:20,960 --> 00:22:23,400 Mi novio y yo lo hemos dejado pero bueno... 433 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 ¿Tu novio? 434 00:22:25,040 --> 00:22:27,080 - ¿Salías con alguien? - Sí. 435 00:22:27,240 --> 00:22:28,880 - ¿Alguien que conozca? - No. 436 00:22:29,040 --> 00:22:34,520 - Qué pasada, ¿no? - Me parece que no te sigo. 437 00:22:34,680 --> 00:22:40,000 Mírame. No estoy llorando. ¿Te lo puedes creer? 438 00:22:40,160 --> 00:22:43,240 ¿Sabes qué significa esto? Que he superado lo tuyo. 439 00:22:43,400 --> 00:22:48,280 Anda, pues mira qué bien. 440 00:22:50,360 --> 00:22:53,800 Genial. 441 00:22:53,960 --> 00:22:55,800 ¿Y qué pasó? 442 00:22:55,960 --> 00:22:59,360 Lo de siempre. Se precipitó un poco. 443 00:22:59,520 --> 00:23:01,480 Pobrecita, qué difícil es contigo. 444 00:23:01,640 --> 00:23:03,920 Pero no insinúo nada con esto. 445 00:23:04,080 --> 00:23:06,400 Expongo los hechos, te doy conversación. 446 00:23:06,560 --> 00:23:08,440 Tengo que aclararme de una puta vez 447 00:23:08,600 --> 00:23:11,840 antes de acostarme con otro, aunque seas tú. 448 00:23:12,000 --> 00:23:15,280 No porque no vaya a ser divertido, que lo sería. 449 00:23:15,440 --> 00:23:17,240 Pero no sería sensato. 450 00:23:17,400 --> 00:23:18,760 - ¿Coincides? - Sí. 451 00:23:18,920 --> 00:23:20,600 - Bien. - Sí. No sería sensato. 452 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 Sería estúpido y demasiado pronto. 453 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 - Acabamos de dejarlo. - Ya. 454 00:23:27,240 --> 00:23:29,520 Siempre me gusta verte. 455 00:23:30,520 --> 00:23:33,040 - Sí. - Me alegra que estés mejor. 456 00:23:34,080 --> 00:23:35,480 Otro día entonces. 457 00:23:39,120 --> 00:23:40,440 Sí. 458 00:23:44,080 --> 00:23:45,800 ¿Otro día? 459 00:23:45,960 --> 00:23:47,920 - Sí. - Adiós. 460 00:23:58,560 --> 00:24:02,320 Hola. Espero no interrumpiros. 461 00:24:02,480 --> 00:24:04,800 No, pero dime que traes buenas noticias. 462 00:24:04,960 --> 00:24:07,200 Bueno, no sé. 463 00:24:07,360 --> 00:24:13,600 He pensado que si de verdad creéis que soy tan buena, 464 00:24:14,480 --> 00:24:17,360 me encantaría unirme al grupo. 465 00:24:17,520 --> 00:24:19,680 - ¡Gracias a Dios! - Espera. 466 00:24:19,840 --> 00:24:21,760 ¿De verdad quieres entrar? 467 00:24:22,440 --> 00:24:24,440 Si aún os parece bien, sí. 468 00:24:24,600 --> 00:24:26,960 ¿Cómo que si nos parece bien? Eres un ángel. 469 00:24:27,120 --> 00:24:29,280 Nos salvas el culo. Eres preciosa. 470 00:24:29,440 --> 00:24:30,760 ¡Sí! 471 00:24:34,200 --> 00:24:36,720 Qué fuerte ver a Jill y a Tammy. 472 00:24:36,880 --> 00:24:38,200 Qué casualidad. 473 00:24:38,360 --> 00:24:41,320 Pues no tanta, ya que este es nuestro bar 474 00:24:41,480 --> 00:24:43,960 - y casi todo el mundo... - Sigue siendo fuerte. 475 00:24:44,120 --> 00:24:46,040 Vale. Tienes razón. 476 00:24:47,040 --> 00:24:50,000 Pero a esa no la conocemos. 477 00:24:51,640 --> 00:24:55,280 - No. - ¿Voy a presentarme? 478 00:24:58,080 --> 00:25:00,360 ¿Nos has visto cómo te ha sonreído? 479 00:25:01,360 --> 00:25:03,160 Es preciosa. 480 00:25:03,320 --> 00:25:06,160 Voy a poner una canción. Ya vuelvo. 481 00:25:07,160 --> 00:25:08,960 Ha vuelto a sonreírme. ¿Qué hago? 482 00:25:09,120 --> 00:25:11,800 Ve cagando leches, tontolaba. 483 00:25:20,680 --> 00:25:22,280 - Hola. - Hola. 484 00:25:22,440 --> 00:25:24,240 - Soy Mikey. - Lucy. 485 00:25:24,400 --> 00:25:27,400 - Lucy, encantado. - Igualmente. 486 00:25:27,560 --> 00:25:30,160 Dime, ¿qué quieres poner? 487 00:25:30,800 --> 00:25:33,480 La verdad es que esperaba que vinieras. 488 00:25:33,640 --> 00:25:35,600 - ¿En serio? - Sí. 489 00:25:35,760 --> 00:25:37,640 - Tu sueño se ha cumplido. - Sí. 490 00:25:37,800 --> 00:25:39,120 - Sí. - ¿Vamos? 491 00:25:39,280 --> 00:25:41,200 Vamos a bailar. 492 00:26:34,640 --> 00:26:38,640 Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group 37687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.