Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:01,719
Anteriormente...
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,480
- ¡Hola!
- ¡Mi chica!
3
00:00:03,639 --> 00:00:07,239
¿Quieres mi número?
Creí que querrías subir.
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,000
- ¿Qué haces?
- Pedirte matrimonio.
5
00:00:10,159 --> 00:00:12,239
Ya no estoy enamorada de ti, Mikey.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,520
No sabía
que estabas en el grupo, Tammy.
7
00:00:14,679 --> 00:00:16,559
Qué va, no lo estoy.
8
00:00:16,719 --> 00:00:18,159
Lo pasábamos bien.
9
00:00:18,320 --> 00:00:21,320
Sí, justo
hasta este preciso instante.
10
00:00:21,480 --> 00:00:27,400
- No me digas que nos han quitado.
- A mí no. A ti.
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
¿Qué es eso que dice Patrick
12
00:00:36,480 --> 00:00:38,239
de que quieres dejar el baile?
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,199
¿A qué os dedicáis?
14
00:00:40,360 --> 00:00:43,920
¿Os pasáis el día hablando de mí
en lugar de ensayar?
15
00:00:44,079 --> 00:00:46,559
No me extraña
que la obra sea un fiasco.
16
00:00:46,719 --> 00:00:50,199
No. A veces hablamos de ti
porque nos caes bien.
17
00:00:51,079 --> 00:00:53,040
Pero responde a la pregunta.
18
00:00:53,199 --> 00:00:55,880
¿Por qué piensas dejar de bailar?
19
00:00:57,960 --> 00:01:00,560
Porque llevo seis meses
haciendo pruebas
20
00:01:00,719 --> 00:01:03,960
- y no he conseguido nada.
- ¿Seis meses? Vaya.
21
00:01:05,560 --> 00:01:09,360
Si lo único que estás dispuesta a dar
son seis meses,
22
00:01:09,520 --> 00:01:11,520
es que no lo quieres de verdad.
23
00:01:12,119 --> 00:01:15,199
Tardé tres años en conseguir
mi primer curro en Nueva York
24
00:01:15,360 --> 00:01:18,719
y, en serio, tú tienes
mucho más talento que yo.
25
00:01:18,880 --> 00:01:21,320
- ¿Eso crees?
- Lo sé.
26
00:01:25,199 --> 00:01:27,719
¿Lo dices
porque te lo he trastocado todo?
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,320
Es que lo has hecho.
28
00:01:30,480 --> 00:01:35,960
Pero no, lo digo porque es la verdad.
29
00:01:36,639 --> 00:01:38,639
En serio, ¿vale?
30
00:01:38,800 --> 00:01:42,800
Te presentaré a mi representante.
Te conseguiré reuniones.
31
00:01:43,720 --> 00:01:46,200
Como sabes, tengo muchos amigos
en el sector.
32
00:01:46,360 --> 00:01:50,520
Anda, el tipo que quiere ayudarte
incluso después de acostarse contigo.
33
00:01:51,520 --> 00:01:54,120
Supongo que hice bien llamando.
34
00:01:54,760 --> 00:01:56,840
Sí, estoy de acuerdo.
35
00:02:07,080 --> 00:02:09,000
Qué maravilla, ¿eh?
36
00:02:11,600 --> 00:02:13,840
Papá, hazme un favor.
37
00:02:14,960 --> 00:02:16,880
- Deja de regodearte.
- No me regodeo.
38
00:02:17,040 --> 00:02:20,280
Estoy contento porque mi hijo
pasará el verano en casa.
39
00:02:20,440 --> 00:02:22,720
Al menos alguien está contento.
40
00:02:25,040 --> 00:02:29,240
Es que estoy preocupado.
Maya no lo está pasando bien.
41
00:02:29,400 --> 00:02:31,640
Las relaciones a distancia son así.
42
00:02:31,800 --> 00:02:34,240
Pero es que tampoco es tanto.
Son tres meses.
43
00:02:34,400 --> 00:02:36,080
Y cuando vuelva,
44
00:02:36,240 --> 00:02:38,120
habré montado el viaje por el país.
45
00:02:38,280 --> 00:02:41,440
Me alegra que al final
vayas a hacer ese viaje,
46
00:02:41,600 --> 00:02:43,680
pero lo de la distancia...
47
00:02:43,840 --> 00:02:46,520
¿Hablasteis de las reglas
mientras estéis así?
48
00:02:46,680 --> 00:02:48,960
- No. ¿A qué te refieres?
- ¿Tú qué crees?
49
00:02:49,120 --> 00:02:50,440
¿Os seréis fieles
50
00:02:50,600 --> 00:02:52,400
o haréis una pausa?
51
00:02:52,560 --> 00:02:56,360
Joder, papá. Estamos enamorados.
Claro que seremos fieles.
52
00:02:56,520 --> 00:02:58,840
Lo digo porque cuando tu madre
estuvo fuera,
53
00:02:59,000 --> 00:03:02,600
- quiso tener su libertad.
- ¿Cómo?
54
00:03:02,760 --> 00:03:04,120
Stacey, ¿estás ahí?
55
00:03:05,880 --> 00:03:09,200
¡Vale! ¡Ya te oigo! Jolín.
56
00:03:11,360 --> 00:03:13,240
Joder.
57
00:03:15,400 --> 00:03:19,240
- ¡Sorpresa! ¿Cómo estás, hija?
- Hola, papá. Gina.
58
00:03:19,400 --> 00:03:21,880
Qué agradable sorpresa.
¿Qué os trae por aquí?
59
00:03:22,040 --> 00:03:24,040
Tengo que ver
a un tipo por negocios.
60
00:03:24,200 --> 00:03:28,000
Así que la señora y yo hemos decidido
venir a comer a la ciudad.
61
00:03:34,000 --> 00:03:37,200
A mí me sale mejor.
¿Qué te parece, cariño?
62
00:03:37,760 --> 00:03:40,000
Me parece increíble. Es enorme.
63
00:03:40,160 --> 00:03:43,040
¿Solo vivís tú y Jill en este pisazo?
64
00:03:43,200 --> 00:03:45,080
Por cierto, ¿cómo está Jill?
65
00:03:45,240 --> 00:03:46,680
Pues mira, no sé.
66
00:03:46,840 --> 00:03:50,240
¿Y eso? ¿Está fuera o algo así?
67
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
- No. Decidió mudarse.
- Ya, nos hemos enterado.
68
00:03:55,200 --> 00:03:57,720
- ¿Qué has hecho?
- ¿Cómo que qué he hecho?
69
00:03:57,880 --> 00:04:00,680
Estaba con un tío que no me gustaba
y se cabreó.
70
00:04:00,840 --> 00:04:02,440
Se mudó. ¿Qué pasa?
71
00:04:02,600 --> 00:04:05,120
No me gusta.
Hace mucho que es tu mejor amiga.
72
00:04:05,280 --> 00:04:07,880
No lo estropees por un puto novio.
73
00:04:08,040 --> 00:04:11,320
Es un capullo, papá.
No quiero ver su jeto cada mañana.
74
00:04:11,480 --> 00:04:15,360
Qué boquita tiene.
Yo hice lo que pude.
75
00:04:15,520 --> 00:04:17,120
Sí, lo intenté.
76
00:04:17,280 --> 00:04:21,040
Quizá podría hablar con ella
y conseguir que haga una tregua
77
00:04:21,200 --> 00:04:22,840
este par. ¿Tú qué dices, G?
78
00:04:23,000 --> 00:04:25,560
¿Por qué tenéis que meteros?
Quedaos al margen.
79
00:04:25,720 --> 00:04:29,200
No, yo sé qué es mejor.
Por eso, Stacey.
80
00:04:29,360 --> 00:04:30,920
Yo te conseguí el piso.
81
00:04:31,080 --> 00:04:33,360
Y no me gusta que vivas aquí tú sola.
82
00:04:33,520 --> 00:04:36,880
Y, lo más importante,
los amigos son lo primero.
83
00:04:37,880 --> 00:04:41,440
Eres muy joven para entenderlo
pero cuando pierdes a un amigo,
84
00:04:41,600 --> 00:04:45,240
pierdes una parte de tu alma,
y eso no es bueno.
85
00:04:47,160 --> 00:04:52,280
Muy bien, papá. Hazme un favor.
No te metas, joder.
86
00:04:53,840 --> 00:04:58,920
Vale, no me meteré.
Ya sabes cómo soy.
87
00:04:59,080 --> 00:05:01,480
Nunca me meto donde no me llaman.
88
00:05:02,480 --> 00:05:03,920
- Sí. Mola.
- Genie.
89
00:05:04,080 --> 00:05:05,600
- Lizzie.
- ¿Qué?
90
00:05:05,760 --> 00:05:08,440
No os creeréis lo que voy a contaros.
91
00:05:08,600 --> 00:05:10,520
- ¿Qué?
- Siéntate.
92
00:05:10,680 --> 00:05:12,120
- ¿Qué?
- Vale.
93
00:05:12,280 --> 00:05:13,720
Acabo de hablar con Jules,
94
00:05:13,880 --> 00:05:15,520
que habló con Maria Hernandez,
95
00:05:15,680 --> 00:05:17,160
que habló con Lisa Bishop.
96
00:05:17,320 --> 00:05:20,080
La representante
de Atlantic Records, si recordáis.
97
00:05:20,240 --> 00:05:21,800
- Sí.
- Al lío.
98
00:05:21,960 --> 00:05:24,120
- ¿Qué ha dicho?
- Para empezar,
99
00:05:24,280 --> 00:05:26,640
Maria quiere que volvamos al club.
100
00:05:26,800 --> 00:05:30,640
Dentro de dos sábados,
en el hueco de las 23:00.
101
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
- No me jodas.
- ¡Qué fuerte!
102
00:05:32,720 --> 00:05:35,360
- ¡Es muy fuerte!
- Sábado noche.
103
00:05:35,520 --> 00:05:37,760
¡El puto sábado por la noche!
104
00:05:37,920 --> 00:05:43,200
Pero hay más. Lisa la llamó
para hablar de nosotros.
105
00:05:43,360 --> 00:05:45,400
Porque ese fin de semana estará aquí
106
00:05:45,560 --> 00:05:47,560
y vendrá al puto bolo.
107
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
- ¿Qué?
- La hostia.
108
00:05:49,480 --> 00:05:52,680
Nos van a contratar.
¡Nos van a contratar, joder!
109
00:05:54,320 --> 00:05:57,240
Sí, pero aún hay un problema.
110
00:05:57,400 --> 00:06:00,720
Necesitamos batería,
pero los que hemos visto son pésimos.
111
00:06:00,880 --> 00:06:03,560
- Lo hacen de puta pena.
- De verdad.
112
00:06:03,720 --> 00:06:05,440
Ya. Y tiene que ser una chica
113
00:06:05,600 --> 00:06:08,600
porque Lisa ha dicho
que quiere un grupo de chicas
114
00:06:08,760 --> 00:06:11,520
porque es lo que quiere Atlantic.
115
00:06:11,680 --> 00:06:14,080
Hay que encontrar
a una chica batería.
116
00:06:14,240 --> 00:06:16,800
¿Qué pensáis?
¿Se lo vuelvo a pedir a Tammy?
117
00:06:16,960 --> 00:06:18,320
Sí, es muy buena.
118
00:06:18,480 --> 00:06:20,720
- Sí. Hazlo.
- Habla con ella.
119
00:06:20,880 --> 00:06:22,520
- Lo haré realidad.
- Sí.
120
00:06:22,680 --> 00:06:24,800
Voy a hacer de mánager, joder.
121
00:06:24,960 --> 00:06:26,280
- Ven.
- Ven, Pags.
122
00:06:26,440 --> 00:06:28,080
Haz de mánager, hermanito.
123
00:06:28,240 --> 00:06:31,840
Voy a hacer de mánager que te cagas.
Ya os contaré.
124
00:06:32,000 --> 00:06:34,480
- Eso es.
- ¡Que nos van a contratar!
125
00:06:34,640 --> 00:06:36,000
¿Me he muerto?
126
00:06:36,160 --> 00:06:39,080
- Creo que soy un puto fantasma.
- Te daría un beso.
127
00:06:39,240 --> 00:06:41,920
- Tammy aún no ha llamado.
- Ni lo hará.
128
00:06:42,080 --> 00:06:45,240
- Quizá debería llamarla yo.
- No, por supuesto que no.
129
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
Se acabó.
Tienes que seguir con tu vida.
130
00:06:48,160 --> 00:06:50,520
¿Recuerdas la última vez
que estuviste así?
131
00:06:50,680 --> 00:06:53,440
No, mamá. No recuerdo haber estado
así jamás.
132
00:06:53,600 --> 00:06:56,880
¿Recuerdas cuando perdiste
el título estatal?
133
00:06:57,040 --> 00:07:00,240
- Sí, fue duro.
- ¿Qué pasó el año siguiente?
134
00:07:01,240 --> 00:07:03,960
- Gané la estatal.
- Pues claro que sí.
135
00:07:04,120 --> 00:07:07,600
Porque mi hijo no se rinde.
No se queda lamentándose.
136
00:07:07,760 --> 00:07:12,440
Mi hijo es luchador.
Échale un vistazo a esto.
137
00:07:12,960 --> 00:07:14,680
Mira este chico. ¿Qué ves?
138
00:07:14,840 --> 00:07:17,080
- Pues no sé.
- Un campeón.
139
00:07:17,240 --> 00:07:19,040
¿Y sabes por qué lo fuiste?
140
00:07:19,200 --> 00:07:21,240
Porque después de aquella paliza,
141
00:07:21,400 --> 00:07:22,760
¿recuerdas qué hiciste?
142
00:07:22,920 --> 00:07:26,200
Te levantaste y te dejaste la piel.
143
00:07:26,600 --> 00:07:29,960
Y eso es lo que tienes
que hacer ahora mismo.
144
00:07:30,120 --> 00:07:32,120
Vuelve a buscar ese espíritu.
145
00:07:32,280 --> 00:07:34,960
- Sal y conoce a otra persona.
- Sí.
146
00:07:36,200 --> 00:07:39,240
Eh, Tammy. Perdona que te moleste
en el trabajo.
147
00:07:41,800 --> 00:07:45,600
Tengo un problema. No, es algo bueno.
148
00:07:45,800 --> 00:07:48,240
Una pregunta.
Necesito hablar contigo.
149
00:07:48,400 --> 00:07:50,640
- ¿Te importa?
- Adelante.
150
00:07:50,800 --> 00:07:52,160
Vale, enseguida vuelvo.
151
00:07:53,480 --> 00:07:54,960
¿Qué pasa?
152
00:07:55,560 --> 00:07:58,360
Lo que pasa
es que te necesitamos en el grupo.
153
00:07:58,520 --> 00:08:03,120
Y antes de que digas nada,
es una gran oportunidad.
154
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
Hay posibilidades
de que nos contraten.
155
00:08:05,480 --> 00:08:07,840
Hemos intentado encontrar
a un batería,
156
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
pero no son como tú.
157
00:08:09,760 --> 00:08:14,600
Y tenemos la oportunidad de lograr
la gloria del rock and roll.
158
00:08:14,760 --> 00:08:17,840
¡De verdad! Si no lo aprovechas,
estás loca.
159
00:08:18,000 --> 00:08:19,800
¿Y cómo podría hacerlo?
160
00:08:19,960 --> 00:08:22,640
Sigo estudiando y trabajo aquí.
161
00:08:22,800 --> 00:08:25,720
No tengo tiempo
para tocar en un grupo. Es...
162
00:08:25,880 --> 00:08:29,240
Pero ¿cuántas oportunidades
como esta hay?
163
00:08:29,400 --> 00:08:32,320
Te ofrezco
la oportunidad de tu vida.
164
00:08:32,920 --> 00:08:36,280
Ya, pero es que no lo veo, Pags.
165
00:08:36,440 --> 00:08:41,960
No me veo en un grupo de rock.
No soy ese tipo de chica.
166
00:08:42,120 --> 00:08:45,720
Sí que lo eres. Te vi esa noche.
167
00:08:45,880 --> 00:08:49,560
Vi lo contenta y feliz que eras
sobre el escenario.
168
00:08:49,720 --> 00:08:53,800
¿No quieres volver a sentir eso?
Y fue en un club pequeño.
169
00:08:53,960 --> 00:08:55,280
Piensa hacer eso mismo
170
00:08:55,440 --> 00:08:58,960
ante miles de personas en un estadio.
171
00:08:59,120 --> 00:09:01,640
Porque, si conseguimos grabar
este disco,
172
00:09:01,800 --> 00:09:04,280
nos pondrán a telonear
a grupos más grandes.
173
00:09:04,440 --> 00:09:08,160
El año que viene podríamos estar
en Tokio de gira mundial
174
00:09:08,320 --> 00:09:09,960
abriendo para Pretenders.
175
00:09:10,120 --> 00:09:11,760
¿Crees que podría pasar?
176
00:09:11,920 --> 00:09:15,240
- ¿Crees que Fuego Ardiente...?
- Tammy, ¿trabajo yo sola?
177
00:09:15,400 --> 00:09:20,240
Ah, sí. No. Ya voy.
Lo siento, Pags.
178
00:09:20,400 --> 00:09:22,760
Es un disparate.
Tengo que volver al trabajo.
179
00:09:22,920 --> 00:09:24,840
Tammy, no seas...
180
00:09:27,160 --> 00:09:29,960
Tenemos una oportunidad
de conseguir la gloria.
181
00:09:40,320 --> 00:09:44,160
¡Toma ya! Sales de casa,
sin bata y hasta vas a correr.
182
00:09:44,320 --> 00:09:47,200
He vuelto, chaval.
Se acabó el lloriqueo.
183
00:09:47,360 --> 00:09:48,840
Basta de compadecerme.
184
00:09:49,000 --> 00:09:51,520
Ha salido el sol.
Hora de volver al ruedo.
185
00:09:51,680 --> 00:09:53,480
Pero quiero pedirte un favor.
186
00:09:53,640 --> 00:09:55,520
- Claro, dime.
- Quiero salir hoy.
187
00:09:55,680 --> 00:09:58,760
Quiero saber qué me he perdido.
Pero necesito apoyo.
188
00:09:58,920 --> 00:10:00,520
- ¿Qué me dices?
- No fastidies.
189
00:10:00,680 --> 00:10:03,120
Si no vas a llorar más,
cuenta conmigo.
190
00:10:03,280 --> 00:10:06,720
- ¡Eso! Nos vemos esta noche.
- Claro que sí.
191
00:10:11,080 --> 00:10:13,360
- Papá, ¿estás en casa?
- ¡En la cocina!
192
00:10:16,360 --> 00:10:20,560
Un día más, otra carta. ¿Te la leo?
193
00:10:21,560 --> 00:10:24,200
Por más que me guste, Jimbo,
creo que paso.
194
00:10:24,360 --> 00:10:26,480
- ¿Quieres otra?
- No, gracias.
195
00:10:27,120 --> 00:10:32,520
Papá, es que tengo que decirlo.
Es increíble.
196
00:10:32,680 --> 00:10:36,440
Después de Jill, no pensé que podría
volver a sentirme así.
197
00:10:36,600 --> 00:10:39,120
Pero con Maya es aún más intenso.
198
00:10:39,280 --> 00:10:43,600
Es como que estamos destinados.
199
00:10:43,760 --> 00:10:46,160
Somos la pareja ideal.
200
00:10:46,640 --> 00:10:50,640
Nos encanta viajar,
estar al aire libre.
201
00:10:51,640 --> 00:10:53,920
Te preocupaba la distancia,
202
00:10:54,080 --> 00:10:56,960
pero con una buena comunicación
funciona.
203
00:10:57,640 --> 00:10:59,400
Estás loco por ella.
204
00:10:59,560 --> 00:11:03,240
"Querido Jimmy, me da mucha pena
hacer esto por carta".
205
00:11:04,080 --> 00:11:07,440
Bien, te dejo
para que termines de leerla.
206
00:11:07,600 --> 00:11:09,880
Me acabaré el bocata en el patio.
207
00:11:18,640 --> 00:11:22,720
Mamá, he ido a comprar.
¿Quiere algo más, majestad?
208
00:11:22,880 --> 00:11:25,280
Ven, cariño.
Tenemos un invitado especial.
209
00:11:25,440 --> 00:11:26,760
¿Qué?
210
00:11:27,760 --> 00:11:30,440
Hola, señor Ross. ¿Cómo está?
211
00:11:30,600 --> 00:11:32,720
¿Qué tal, Jill?
Quería hablar contigo.
212
00:11:32,880 --> 00:11:34,680
Sí, siéntate. Queremos hablar.
213
00:11:34,840 --> 00:11:36,480
¿Os habéis puesto de acuerdo?
214
00:11:36,640 --> 00:11:38,160
Podría decirse que sí.
215
00:11:39,880 --> 00:11:44,360
Tu preciosa madre,
que está estupenda...
216
00:11:44,520 --> 00:11:47,200
Gracias. Jill me hizo este vestido.
217
00:11:47,360 --> 00:11:49,800
Ah, ¿sí? Estoy impresionado.
218
00:11:49,960 --> 00:11:52,400
Tiene mucho talento.
¿Por qué no trabaja?
219
00:11:52,560 --> 00:11:56,360
Mamá, basta. Señor Ross, ¿qué ocurre?
220
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
Tu madre y yo hemos hablado.
221
00:11:58,280 --> 00:12:00,040
No nos hace ninguna gracia
222
00:12:00,200 --> 00:12:02,760
que dejéis que un idiota os separe.
223
00:12:02,920 --> 00:12:05,560
Y tenía que ofrecerme para ayudaros.
224
00:12:05,720 --> 00:12:08,120
- ¿En serio viene por eso?
- Es importante.
225
00:12:08,280 --> 00:12:10,240
Sois amigas desde que erais así,
226
00:12:10,400 --> 00:12:11,720
y esto no puede ser.
227
00:12:11,880 --> 00:12:14,880
Que no os habléis no está bien, Jill.
228
00:12:15,040 --> 00:12:17,360
- ¿Y quieres saber qué es peor?
- ¿Qué?
229
00:12:17,520 --> 00:12:19,560
- Ese tipo con quien estaba...
- Ojo.
230
00:12:19,720 --> 00:12:21,040
- Estaba casado.
- ¡Mamá!
231
00:12:22,560 --> 00:12:25,760
- Un hombre casado.
- Ya. Terrible.
232
00:12:25,920 --> 00:12:28,320
¿Por qué hablamos de esto
si ya se acabó?
233
00:12:28,480 --> 00:12:30,560
Ya no nos vemos,
que es lo que querías.
234
00:12:30,720 --> 00:12:32,520
¿Podemos dejarlo en el pasado?
235
00:12:32,680 --> 00:12:34,040
Puedo decirte, Jill,
236
00:12:34,200 --> 00:12:36,560
que le disgustó
que estuviera casado.
237
00:12:36,720 --> 00:12:38,440
Después de lo que hizo su madre,
238
00:12:39,160 --> 00:12:42,760
le entran todos los males
con cualquier lío extramatrimonial.
239
00:12:42,920 --> 00:12:45,120
- No me acordaba de eso, Louie.
- Bueno...
240
00:12:45,280 --> 00:12:47,240
¿Quién era el tipo con quien estaba?
241
00:12:47,400 --> 00:12:49,360
Un gilipollas del inventario.
242
00:12:49,520 --> 00:12:51,960
Pero ¿quién era? ¿Un músico?
243
00:12:52,120 --> 00:12:54,200
Ninguno sabe estarse quietecito.
244
00:12:54,360 --> 00:12:57,000
¿Ves, Jill?
Tu madre sabe de qué habla.
245
00:12:57,160 --> 00:12:58,600
Pianista.
246
00:12:58,760 --> 00:13:01,120
Y quería romperle los dedos,
247
00:13:01,280 --> 00:13:03,960
pero luego pensé
que no era culpa suya.
248
00:13:04,120 --> 00:13:06,440
Él se lo pasaba bien
tirándose a un pibón.
249
00:13:06,600 --> 00:13:09,840
No nos conocía. No sabía
qué le hacía a nuestra familia.
250
00:13:10,000 --> 00:13:12,320
- Pobrecito.
- Pero ella sí.
251
00:13:12,600 --> 00:13:15,880
Y, de verdad, eso es
lo más desgarrador de la historia.
252
00:13:16,040 --> 00:13:18,960
Que ella hiciera eso
a su propia familia.
253
00:13:19,960 --> 00:13:21,800
Pero ¿sabes de qué me arrepiento?
254
00:13:22,800 --> 00:13:25,320
De no haberle roto los putos dedos.
255
00:13:26,720 --> 00:13:29,600
Ahora que ya sabes
los detalles sórdidos,
256
00:13:29,760 --> 00:13:32,160
¿qué podemos hacer
para que os arregléis?
257
00:13:32,320 --> 00:13:34,880
¿Por qué no le extiendes
una rama de olivo?
258
00:13:35,040 --> 00:13:38,680
Tu madre vuelve a dar en el clavo.
Una llamada estaría muy bien.
259
00:13:38,840 --> 00:13:40,880
A menos que te parezca bien perder
260
00:13:41,040 --> 00:13:44,480
una amistad de toda la vida.
¿Quién soy yo para hablar?
261
00:13:44,640 --> 00:13:47,080
Creo que llamaré fuera, pero gracias.
262
00:13:47,240 --> 00:13:49,520
Señor Ross, un placer, como siempre.
263
00:13:53,320 --> 00:13:56,680
Muchas gracias. Pensaba
que no me la sacaría de encima.
264
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
No es nada.
265
00:13:59,400 --> 00:14:02,000
Ha cortado conmigo por carta, joder.
266
00:14:02,160 --> 00:14:04,920
En su defensa,
¿no está en Suecia?
267
00:14:05,080 --> 00:14:07,000
Es una llamada a distancia cara.
268
00:14:07,160 --> 00:14:09,080
No me estás ayudando, Mikey.
269
00:14:09,240 --> 00:14:11,680
Lo siento.
Sé lo mal que lo estás pasando.
270
00:14:11,840 --> 00:14:13,400
Confía en mí. Lo sé.
271
00:14:13,560 --> 00:14:15,920
Y no te tocaré los cojones,
como tú y Pags.
272
00:14:16,080 --> 00:14:18,360
Ni te cantaré canciones tristes
273
00:14:18,520 --> 00:14:21,840
que te harán llorar,
sino que estaré contigo.
274
00:14:22,000 --> 00:14:26,520
Porque soy un puto buen amigo.
A ver, ¿qué razón te ha dado?
275
00:14:26,680 --> 00:14:28,400
Ya ha aceptado otro curro.
276
00:14:28,560 --> 00:14:31,440
No volverá hasta después de fiestas.
277
00:14:31,600 --> 00:14:37,360
Como estará tanto tiempo fuera,
cree que es más fácil romper.
278
00:14:37,520 --> 00:14:41,280
Te daré el regalo
que me ha hecho mi madre.
279
00:14:42,120 --> 00:14:44,400
Mírame. Esta noche vas a salir
280
00:14:44,560 --> 00:14:47,280
y conseguirás que pase algo.
Conocerás a alguien.
281
00:14:47,440 --> 00:14:50,480
No, escúchame tú.
Porque tú no te rindes.
282
00:14:50,640 --> 00:14:52,480
Mi chico no se queda lamentándose.
283
00:14:52,640 --> 00:14:57,120
Es un luchador. ¿Me oyes?
Pues ya está decidido.
284
00:14:57,280 --> 00:14:59,080
Esta noche nos vamos al bar.
285
00:14:59,240 --> 00:15:00,680
Conoceremos a chicas.
286
00:15:00,840 --> 00:15:03,960
Conocerás a un bellezón
que te hará olvidarla.
287
00:15:04,120 --> 00:15:06,280
Ya está.
No acepto un no por respuesta.
288
00:15:07,960 --> 00:15:09,280
¿Diga?
289
00:15:09,440 --> 00:15:10,960
Hola. Soy Jill.
290
00:15:11,120 --> 00:15:12,760
- Ah, hola. ¿Qué pasa?
- Nada.
291
00:15:12,920 --> 00:15:17,640
Solo llamo para ver qué tal,
para saber cómo estás.
292
00:15:17,800 --> 00:15:20,160
- ¿Mi padre te ha dado la idea?
- No.
293
00:15:20,320 --> 00:15:22,520
Más o menos. Está en casa.
294
00:15:22,680 --> 00:15:25,800
Me ha explicado por qué te molestó
tanto lo de Henry.
295
00:15:26,280 --> 00:15:27,840
¿Sí? ¿Por qué?
296
00:15:28,000 --> 00:15:30,800
Por lo de tu madre con el pianista.
297
00:15:32,080 --> 00:15:34,560
Lo siento.
No sabía que se divorciaron por eso.
298
00:15:34,720 --> 00:15:37,720
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Porque es vergonzoso.
299
00:15:37,880 --> 00:15:40,000
¡No lo es! Pero ¿qué dices?
300
00:15:40,160 --> 00:15:43,400
Después de haber visto todo
lo que ha pasado mi madre...
301
00:15:43,560 --> 00:15:46,840
Que lo entiendo.Además, ya no estoy con Henry.
302
00:15:47,000 --> 00:15:48,320
Me alegro.
303
00:15:48,480 --> 00:15:50,400
También quiero disculparme
304
00:15:51,080 --> 00:15:54,040
por cómo me he comportado
estos últimos meses.
305
00:15:54,200 --> 00:15:58,040
Llegar a casa a cualquier hora,
no respetar tus horarios
306
00:15:58,200 --> 00:15:59,680
y haber sido una cabrona.
307
00:16:00,680 --> 00:16:03,600
Y lo más importante
es que te echo de menos.
308
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
¿De verdad? Porque yo también
te echo de menos.
309
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
¿Sí?
310
00:16:09,520 --> 00:16:13,280
¿Seguirás con tu madre
o quieres volver conmigo?
311
00:16:13,440 --> 00:16:16,320
Pues no sé.
¿De verdad quieres que vuelva?
312
00:16:16,480 --> 00:16:20,320
Acabo de decir que te echo de menos.
¿Quieres volver?
313
00:16:20,480 --> 00:16:23,240
Claro, coño. Haré la maleta
y cogeré el primer tren.
314
00:16:23,400 --> 00:16:26,280
Vale. Vente ya. Hasta mañana.
315
00:16:28,800 --> 00:16:30,640
¿Por qué una biografía?
316
00:16:30,800 --> 00:16:33,440
Cuando te fichan,
sacan una nota de prensa.
317
00:16:33,600 --> 00:16:38,480
Y necesitas una puta biografía
para que la gente sepa detalles.
318
00:16:38,640 --> 00:16:40,560
Si necesitamos una biografía,
319
00:16:40,720 --> 00:16:44,200
deberíamos decir que somos
de Nueva York, que mola más.
320
00:16:44,360 --> 00:16:46,520
No, diremos que somos de Long Island.
321
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
Los mejores de Nueva York
son del puente.
322
00:16:49,280 --> 00:16:51,840
- No son de la ciudad.
- Pero ¿qué dices?
323
00:16:52,000 --> 00:16:56,040
The Talking Heads, Blondie,
Television. Todos de Nueva York.
324
00:16:56,200 --> 00:16:59,120
No, qué va. No son de Nueva York.
325
00:16:59,280 --> 00:17:02,640
Quizá ahora estén allí,
pero no es donde nacieron.
326
00:17:02,800 --> 00:17:06,120
Blondie, por ejemplo.
Debbie Harry es de Jersey.
327
00:17:06,280 --> 00:17:09,760
Digo que todos los grandes
son como vosotras.
328
00:17:09,920 --> 00:17:14,240
Chavales del puente, que crecieron
a la sombra de los rascacielos,
329
00:17:14,400 --> 00:17:16,920
a quienes les atraían
las luces de la ciudad.
330
00:17:17,080 --> 00:17:19,720
Dime un gran artista del puente,
331
00:17:19,880 --> 00:17:22,960
- aparte del Boss.
- Hasta yo te lo puedo decir.
332
00:17:23,120 --> 00:17:27,880
Solo en Queens, están los Ramones,
Kiss, Lou Reed.
333
00:17:28,040 --> 00:17:29,880
Es verdad.
334
00:17:30,040 --> 00:17:32,640
Por no hablar de Simon and Garfunkel,
335
00:17:32,800 --> 00:17:35,800
Carole King,
Neil Sedaka y Neil Diamond.
336
00:17:35,960 --> 00:17:38,040
Barbra Streisand es de Brooklyn.
337
00:17:38,200 --> 00:17:41,160
¿Cómo ha terminado esa
en esta conversación?
338
00:17:41,320 --> 00:17:45,160
Vale. ¿Y de aquí?
¿De Long Island?
339
00:17:45,320 --> 00:17:49,000
¿Te suena el del piano? ¿Billy Joel?
340
00:17:49,160 --> 00:17:52,600
Por no hablar de Mountain,
Vanilla Fudge, Eddie Money
341
00:17:52,760 --> 00:17:55,360
y el grupo
con el mejor álbum del año,
342
00:17:55,520 --> 00:17:57,920
mis favoritos de siempre,
Blue Oyster Cult.
343
00:17:58,080 --> 00:18:00,600
A mí no me va ninguno de esos grupos.
344
00:18:00,760 --> 00:18:03,880
¿Cuenta Frank Sinatra?
También es de Jersey.
345
00:18:04,040 --> 00:18:06,200
- El viejo de los ojos azules sí.
- Eso.
346
00:18:06,360 --> 00:18:08,520
Pues ya que estamos en Nueva Jersey,
347
00:18:08,680 --> 00:18:11,000
¿por qué no pasamos a tu favorita?
348
00:18:11,160 --> 00:18:13,080
Patti Smith, joder.
349
00:18:13,240 --> 00:18:15,920
Me habéis convencido.
Diremos que somos de aquí.
350
00:18:16,080 --> 00:18:17,480
- Tienes razón.
- ¿Ves?
351
00:18:18,200 --> 00:18:20,560
Así trabaja un buen mánager.
352
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
Me alegra que lo hayáis solucionado.
353
00:18:23,400 --> 00:18:25,360
Siento ser aguafiestas,
354
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
pero ¿qué más da
si no tenemos batería?
355
00:18:33,320 --> 00:18:35,840
No sé, estoy desorientada...
356
00:18:36,000 --> 00:18:38,760
Nunca había sentido nada igual.
357
00:18:38,920 --> 00:18:43,080
Me pareció
algo profundo y conmovedor...
358
00:18:43,240 --> 00:18:45,120
¿Hablas de tocar la batería?
359
00:18:45,280 --> 00:18:49,000
Muy bueno. Pues claro,
sigo hablando de la batería.
360
00:18:49,160 --> 00:18:51,040
Dices
"profundo y conmovedor".
361
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
Creía que hablabas de un tío.
362
00:18:53,160 --> 00:18:54,800
No hace tanto de lo de Mikey.
363
00:18:54,960 --> 00:18:57,320
Siento ser más recatada que tú.
364
00:18:57,480 --> 00:19:00,840
Por eso me sorprende que te plantees
decirle que sí a Pags.
365
00:19:01,000 --> 00:19:04,400
Pero es lo que te digo:
una sensación. Yo qué sé...
366
00:19:04,560 --> 00:19:06,400
¿Cómo darle la espalda a eso?
367
00:19:06,560 --> 00:19:08,800
¿Al sentimiento
profundo y conmovedor?
368
00:19:08,960 --> 00:19:11,080
Sí, a ese sentimiento.
369
00:19:11,240 --> 00:19:12,880
Y quiero volver a sentirlo.
370
00:19:13,400 --> 00:19:16,200
- ¿Tan malo es?
- Sí, Tammy.
371
00:19:16,360 --> 00:19:19,280
Creo que irás al infierno
por tocar en un grupo.
372
00:19:19,440 --> 00:19:21,720
Es genial, sobre todo viniendo de ti.
373
00:19:21,880 --> 00:19:24,160
No sé. Ay, madre.
374
00:19:24,320 --> 00:19:26,280
No te vas a creer quién ha entrado.
375
00:19:26,440 --> 00:19:28,520
No sé qué pedir, pero voy a beber.
376
00:19:28,680 --> 00:19:30,720
Yo tomaré lo mismo.
377
00:19:30,880 --> 00:19:33,360
- ¿Sabías que venían?
- Mierda, no.
378
00:19:33,520 --> 00:19:35,600
- ¿Seguro?
- ¿Cómo iba a saberlo?
379
00:19:35,760 --> 00:19:37,400
Dime que no lo sabías.
380
00:19:37,560 --> 00:19:39,920
Pero ¿qué dices? Si no quería salir.
381
00:19:40,080 --> 00:19:41,560
- Ha sido idea tuya.
- Mierda.
382
00:19:41,720 --> 00:19:43,640
Hoy no puedo con esto. Vámonos.
383
00:19:43,800 --> 00:19:46,640
No. Vamos a saludarlas.
384
00:19:46,800 --> 00:19:48,600
Bueno, ya nos han visto.
385
00:19:50,840 --> 00:19:53,240
Nos están mirando, joder.
386
00:19:53,800 --> 00:19:55,600
- Hola.
- Mierda.
387
00:19:55,760 --> 00:19:58,080
- Mierda.
- Vamos.
388
00:19:58,240 --> 00:20:01,920
- Vienen.
- Hola, chicas. ¿Qué tal?
389
00:20:02,080 --> 00:20:05,800
Hola, Jimmy. Mikey.
390
00:20:05,960 --> 00:20:07,720
Tammy, Jill, ¿cómo va?
391
00:20:07,880 --> 00:20:11,400
Mikey, Jimmy. ¿Qué haces aquí?
Creí que te ibas.
392
00:20:11,560 --> 00:20:15,080
Y yo, pero han hecho recortes
en el presupuesto.
393
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
¿Y tú? ¿Has vuelto a casa?
394
00:20:17,400 --> 00:20:19,640
No, solo un par de semanas.
395
00:20:19,800 --> 00:20:22,680
- Me vuelvo mañana con Stacey.
- Vale.
396
00:20:24,520 --> 00:20:26,480
Vamos a pedir unas cervezas.
397
00:20:26,640 --> 00:20:28,040
¿Os pido otra ronda?
398
00:20:28,200 --> 00:20:33,200
No porque tengo que ir
a hablar con Pags
399
00:20:33,360 --> 00:20:35,920
y Lizzie, tu hermana.
400
00:20:36,080 --> 00:20:40,360
Creo que voy a decirles
que me uno al grupo.
401
00:20:40,520 --> 00:20:43,240
- Mola. Enhorabuena.
- Sí. Gracias.
402
00:20:43,400 --> 00:20:46,280
Mejor que vaya
porque estaban nerviosos
403
00:20:46,440 --> 00:20:48,520
con el problema de la batería.
404
00:20:48,680 --> 00:20:51,720
- Mejor que me vaya ya.
- Sí, vete ya.
405
00:20:51,880 --> 00:20:53,320
Sí, me voy ahora.
406
00:20:53,480 --> 00:20:55,280
Pero me alegro de veros.
407
00:20:55,440 --> 00:20:58,960
Y yo te acompaño
porque estoy contigo.
408
00:20:59,120 --> 00:21:02,960
Tammy, antes de que te vayas,
¿podemos hablar?
409
00:21:04,760 --> 00:21:07,200
- Sí, claro.
- ¿Nos dejáis un segundo?
410
00:21:07,920 --> 00:21:10,880
- Sí, voy a por las cervezas.
- Hasta ahora.
411
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Vale. ¿Estás...?
412
00:21:13,600 --> 00:21:15,040
Voy contigo.
413
00:21:21,840 --> 00:21:26,840
Mikey, antes de que digas nada,
quería pedirte disculpas.
414
00:21:27,000 --> 00:21:30,400
Me han dicho que has estado
muy mal por la ruptura,
415
00:21:30,560 --> 00:21:33,480
y quiero que sepas
que no quería hacerte daño.
416
00:21:33,640 --> 00:21:35,960
- No era mi intención.
- Lo entiendo.
417
00:21:36,120 --> 00:21:38,520
He estado un tiempo
bastante hecho polvo,
418
00:21:38,680 --> 00:21:41,480
pero verte esta noche
419
00:21:41,640 --> 00:21:44,520
ha sido lo mejor
que me podía pasar.
420
00:21:44,680 --> 00:21:46,400
¿Sí?
421
00:21:46,560 --> 00:21:49,200
¿Estás bien?
¿Estás mal por lo del trabajo?
422
00:21:49,360 --> 00:21:54,040
Sí, pero no es solo eso.
Mi novia y yo lo hemos dejado.
423
00:21:54,200 --> 00:21:56,880
Vaya, Mimi y tú habéis roto.
Qué pena.
424
00:21:57,040 --> 00:22:00,160
Es Maya, pero ya lo sabías,
listilla.
425
00:22:00,320 --> 00:22:03,800
- ¿Me haces un favor?
- ¿Un favor? Vale.
426
00:22:03,960 --> 00:22:05,280
Dame.
427
00:22:05,440 --> 00:22:06,960
Dame las manos y mírame.
428
00:22:07,120 --> 00:22:08,480
- Mikey.
- En serio.
429
00:22:08,640 --> 00:22:10,360
Cógeme de las manos.
430
00:22:12,000 --> 00:22:13,400
Bien.
431
00:22:18,280 --> 00:22:20,800
- ¿Y tú qué tal? ¿Bien?
- Sí.
432
00:22:20,960 --> 00:22:23,400
Mi novio y yo lo hemos dejado
pero bueno...
433
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
¿Tu novio?
434
00:22:25,040 --> 00:22:27,080
- ¿Salías con alguien?
- Sí.
435
00:22:27,240 --> 00:22:28,880
- ¿Alguien que conozca?
- No.
436
00:22:29,040 --> 00:22:34,520
- Qué pasada, ¿no?
- Me parece que no te sigo.
437
00:22:34,680 --> 00:22:40,000
Mírame. No estoy llorando.
¿Te lo puedes creer?
438
00:22:40,160 --> 00:22:43,240
¿Sabes qué significa esto?
Que he superado lo tuyo.
439
00:22:43,400 --> 00:22:48,280
Anda, pues mira qué bien.
440
00:22:50,360 --> 00:22:53,800
Genial.
441
00:22:53,960 --> 00:22:55,800
¿Y qué pasó?
442
00:22:55,960 --> 00:22:59,360
Lo de siempre. Se precipitó un poco.
443
00:22:59,520 --> 00:23:01,480
Pobrecita, qué difícil es contigo.
444
00:23:01,640 --> 00:23:03,920
Pero no insinúo nada con esto.
445
00:23:04,080 --> 00:23:06,400
Expongo los hechos,
te doy conversación.
446
00:23:06,560 --> 00:23:08,440
Tengo que aclararme de una puta vez
447
00:23:08,600 --> 00:23:11,840
antes de acostarme con otro,
aunque seas tú.
448
00:23:12,000 --> 00:23:15,280
No porque no vaya a ser divertido,
que lo sería.
449
00:23:15,440 --> 00:23:17,240
Pero no sería sensato.
450
00:23:17,400 --> 00:23:18,760
- ¿Coincides?
- Sí.
451
00:23:18,920 --> 00:23:20,600
- Bien.
- Sí. No sería sensato.
452
00:23:20,760 --> 00:23:22,840
Sería estúpido y demasiado pronto.
453
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
- Acabamos de dejarlo.
- Ya.
454
00:23:27,240 --> 00:23:29,520
Siempre me gusta verte.
455
00:23:30,520 --> 00:23:33,040
- Sí.
- Me alegra que estés mejor.
456
00:23:34,080 --> 00:23:35,480
Otro día entonces.
457
00:23:39,120 --> 00:23:40,440
Sí.
458
00:23:44,080 --> 00:23:45,800
¿Otro día?
459
00:23:45,960 --> 00:23:47,920
- Sí.
- Adiós.
460
00:23:58,560 --> 00:24:02,320
Hola. Espero no interrumpiros.
461
00:24:02,480 --> 00:24:04,800
No, pero dime
que traes buenas noticias.
462
00:24:04,960 --> 00:24:07,200
Bueno, no sé.
463
00:24:07,360 --> 00:24:13,600
He pensado que si de verdad creéis
que soy tan buena,
464
00:24:14,480 --> 00:24:17,360
me encantaría unirme al grupo.
465
00:24:17,520 --> 00:24:19,680
- ¡Gracias a Dios!
- Espera.
466
00:24:19,840 --> 00:24:21,760
¿De verdad quieres entrar?
467
00:24:22,440 --> 00:24:24,440
Si aún os parece bien, sí.
468
00:24:24,600 --> 00:24:26,960
¿Cómo que si nos parece bien?
Eres un ángel.
469
00:24:27,120 --> 00:24:29,280
Nos salvas el culo. Eres preciosa.
470
00:24:29,440 --> 00:24:30,760
¡Sí!
471
00:24:34,200 --> 00:24:36,720
Qué fuerte ver a Jill y a Tammy.
472
00:24:36,880 --> 00:24:38,200
Qué casualidad.
473
00:24:38,360 --> 00:24:41,320
Pues no tanta,
ya que este es nuestro bar
474
00:24:41,480 --> 00:24:43,960
- y casi todo el mundo...
- Sigue siendo fuerte.
475
00:24:44,120 --> 00:24:46,040
Vale. Tienes razón.
476
00:24:47,040 --> 00:24:50,000
Pero a esa no la conocemos.
477
00:24:51,640 --> 00:24:55,280
- No.
- ¿Voy a presentarme?
478
00:24:58,080 --> 00:25:00,360
¿Nos has visto cómo te ha sonreído?
479
00:25:01,360 --> 00:25:03,160
Es preciosa.
480
00:25:03,320 --> 00:25:06,160
Voy a poner una canción. Ya vuelvo.
481
00:25:07,160 --> 00:25:08,960
Ha vuelto a sonreírme. ¿Qué hago?
482
00:25:09,120 --> 00:25:11,800
Ve cagando leches, tontolaba.
483
00:25:20,680 --> 00:25:22,280
- Hola.
- Hola.
484
00:25:22,440 --> 00:25:24,240
- Soy Mikey.
- Lucy.
485
00:25:24,400 --> 00:25:27,400
- Lucy, encantado.
- Igualmente.
486
00:25:27,560 --> 00:25:30,160
Dime, ¿qué quieres poner?
487
00:25:30,800 --> 00:25:33,480
La verdad
es que esperaba que vinieras.
488
00:25:33,640 --> 00:25:35,600
- ¿En serio?
- Sí.
489
00:25:35,760 --> 00:25:37,640
- Tu sueño se ha cumplido.
- Sí.
490
00:25:37,800 --> 00:25:39,120
- Sí.
- ¿Vamos?
491
00:25:39,280 --> 00:25:41,200
Vamos a bailar.
492
00:26:34,640 --> 00:26:38,640
Montse Meneses Vilar
Iyuno-SDI Group
37687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.