Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,519
Anteriormente...
2
00:00:02,679 --> 00:00:04,559
Vi que tenía que estar con alguien
3
00:00:04,719 --> 00:00:06,039
con los mismos sueños.
4
00:00:06,239 --> 00:00:08,280
La encontraste y me diste la patada.
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,119
Ella y yo nos vamos
con National Geographic.
6
00:00:11,280 --> 00:00:13,239
¿Y qué voy a hacer con el Cougar?
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,239
¿Qué hago? ¿Lo has pensado?
8
00:00:15,400 --> 00:00:18,000
- ¿Qué haces?
- Pedirte matrimonio.
9
00:00:18,159 --> 00:00:20,239
Ya no estoy enamorada de ti.
10
00:00:20,400 --> 00:00:24,320
- Stacey Ross. ¿Me reconoces?
- Lo siento, no me acuerdo.
11
00:00:24,480 --> 00:00:27,320
Me alegro de verte.
Aunque no te guste cómo bailo.
12
00:00:27,480 --> 00:00:30,679
Pues claro, vivo aquí.
El contrato está a mi nombre.
13
00:00:30,840 --> 00:00:32,960
- A nombre de tu padre.
- Es lo mismo.
14
00:00:33,119 --> 00:00:35,320
Qué cojones.
15
00:00:35,480 --> 00:00:36,960
¡Lánzame las llaves!
16
00:00:37,119 --> 00:00:39,320
Cuando se meta en un taxi,
te las paso.
17
00:00:39,480 --> 00:00:42,040
¡Pillaré un taxi para no oír
18
00:00:42,199 --> 00:00:43,520
sus paridas!
19
00:00:48,000 --> 00:00:52,440
Jimmy, estarás ilusionado.
Mañana es el gran día, ¿no?
20
00:00:52,599 --> 00:00:55,400
Viaja a mediodía,
conocerá a mis padres, cenaremos
21
00:00:55,559 --> 00:00:57,679
y bon voyage de madrugada.
22
00:00:57,840 --> 00:01:01,040
Vaya amigo estás hecho, cabrón.
Me dejas solo tres meses
23
00:01:01,199 --> 00:01:03,280
aguantando a este pesado.
24
00:01:03,440 --> 00:01:06,880
Me alegra que os parezca graciosa
mi tristeza, pero no lo es.
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,960
- Duele que te cagas.
- No nos parece gracioso.
26
00:01:10,119 --> 00:01:14,440
Lo entendemos,
pero es raro verte así justo a ti.
27
00:01:14,599 --> 00:01:18,000
El tío cachas que ahora se lamenta
28
00:01:18,159 --> 00:01:22,199
en bata, lloroso,
durante todo el día cada día.
29
00:01:22,920 --> 00:01:25,159
- Es inesperado.
- Y triste.
30
00:01:25,480 --> 00:01:30,040
Pero no es algo entrañable,
es más bien patético.
31
00:01:30,199 --> 00:01:32,880
¿Sí? Pues me la pela
porque miradme.
32
00:01:33,040 --> 00:01:35,560
¿Lo veis?
Que te rompan el corazón es esto.
33
00:01:35,719 --> 00:01:39,639
Lo vemos muy claro, Mikey.
Es muy evidente.
34
00:01:39,800 --> 00:01:42,440
"It's a Heartache",
la canción de Bonnie Tyler.
35
00:01:42,600 --> 00:01:44,440
De los mejores temas de ruptura.
36
00:01:44,600 --> 00:01:50,120
Yo no diría tanto. Ese lugar
se lo reservo a "Babe" de Styx.
37
00:01:50,280 --> 00:01:54,360
Coño, menuda sorpresa.
Vale, lo acepto.
38
00:01:54,520 --> 00:01:56,600
Ocupan un lugar especial
en tu corazón.
39
00:01:56,760 --> 00:02:00,880
- Pero ¿mejor de todos los tiempos?
- De acuerdo.
40
00:02:01,040 --> 00:02:04,160
- "She's Gone" de Hall & Oates.
- Esa me vale.
41
00:02:04,320 --> 00:02:07,000
Puedo superarla:
"It's Too Late" de Carole King.
42
00:02:07,160 --> 00:02:09,440
"Tracks of My Tears",
Smokey Robinson.
43
00:02:09,600 --> 00:02:12,640
- "Piece of My Heart"
- "Jolene", de Dolly Parton.
44
00:02:12,800 --> 00:02:14,400
"Angie", de los Stones.
45
00:02:14,560 --> 00:02:16,560
"How Can You Mend a Broken Heart".
46
00:02:16,720 --> 00:02:18,520
Joder, esa es buena.
47
00:02:19,200 --> 00:02:21,480
"I Heard It Through The Grapevine",
Gaye.
48
00:02:21,640 --> 00:02:26,000
- Y la de Creedence.
- "If I Can't Have You".
49
00:02:26,160 --> 00:02:28,680
- Joder, otra de las buenas.
- Es que controlo.
50
00:02:28,840 --> 00:02:31,480
"Don't Go Breaking My Heart",
Elton John.
51
00:02:31,640 --> 00:02:34,440
"Ain't No Sunshine",
del puto Bill Withers.
52
00:02:34,600 --> 00:02:36,440
Tío, eres el puto amo.
53
00:02:36,600 --> 00:02:38,840
No me llaman el Músico por nada.
54
00:02:39,000 --> 00:02:43,040
- ¿Quién coño te llama así?
- Mola que os riais a mi costa,
55
00:02:43,200 --> 00:02:45,160
pero si habláis de canciones así,
56
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
¿cómo os dejáis "I Will Survive"?
57
00:02:48,120 --> 00:02:49,920
Tienes razón.
58
00:02:51,760 --> 00:02:55,920
Al principio me asustéMe quedé de piedra
59
00:02:57,120 --> 00:03:00,840
Pensaba que no podría vivirSin ti a mi lado
60
00:03:01,000 --> 00:03:06,760
Pero pasé muchas nochesPensando en lo que me hiciste, Tammy
61
00:03:06,920 --> 00:03:10,600
Y me hice fuerteY aprendí a arreglármelas
62
00:03:10,760 --> 00:03:12,120
Y ahora vuelves
63
00:03:12,280 --> 00:03:13,880
Del espacio
64
00:03:14,040 --> 00:03:17,400
Entro y te encuentro aquíCon esa mirada triste
65
00:03:17,560 --> 00:03:21,000
Debí cambiar la cerraduraDebí pedirte la llave
66
00:03:21,160 --> 00:03:24,440
Si se me hubiese ocurridoQue volverías a molestarme
67
00:03:24,600 --> 00:03:26,120
Ahora vete
68
00:03:26,280 --> 00:03:27,920
Sal por la puerta
69
00:03:28,080 --> 00:03:32,080
Da media vueltaYa no eres bienvenida
70
00:03:32,240 --> 00:03:34,920
¿No quisiste herirme despidiéndote?
71
00:03:35,080 --> 00:03:38,160
¿Te creíste que me desmoronaría?¿Que me moriría?
72
00:03:38,320 --> 00:03:42,000
- Pues no, sobreviviré- Soy Mikey Diaz
73
00:03:42,160 --> 00:03:45,760
Mientras sepa cómo amarSé que seguiré vivo
74
00:03:45,920 --> 00:03:49,400
Me queda toda la vida por vivirY todo el amor por dar
75
00:03:49,560 --> 00:03:51,560
- Sobreviviré- ¡Sobrevivirás, Mikey!
76
00:03:51,720 --> 00:03:53,880
- Sobreviviré- ¡Sobrevivirás, nene!
77
00:03:54,840 --> 00:03:56,840
¡Que os den por culo!
78
00:03:57,000 --> 00:03:59,080
- ¿Adónde vas?
- ¡Mikey!
79
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
No me fastidies. ¿Sabes qué hora es?
80
00:04:11,160 --> 00:04:15,040
¿Sabes qué día es hoy?
Mi cumpleaños, puedo dormir más.
81
00:04:15,200 --> 00:04:17,880
¿Ah, sí? ¿Y ayer qué excusa tenías?
82
00:04:18,040 --> 00:04:20,080
Y antes de ayer y el otro.
83
00:04:20,240 --> 00:04:22,640
Perdona, ¿qué dices, mamá?
Como es mi cumple,
84
00:04:22,800 --> 00:04:25,000
¿hoy no serás un puto coñazo?
85
00:04:25,160 --> 00:04:27,720
- Hala. Qué detalle.
- Pues dime una cosa.
86
00:04:28,160 --> 00:04:29,920
¿Cómo es que no vas a trabajar?
87
00:04:30,080 --> 00:04:33,520
- ¿Te han vuelto a echar?
- Te lo dije. Soy autónoma.
88
00:04:33,680 --> 00:04:37,920
¿Sabes qué quiere decir?
Cuando llaman, voy a trabajar.
89
00:04:38,080 --> 00:04:41,480
Si no llaman, no voy.
Es así de sencillo.
90
00:04:41,640 --> 00:04:42,960
Ya, es muy sencillo.
91
00:04:43,120 --> 00:04:45,200
Pues busca
trabajo a jornada completa.
92
00:04:45,360 --> 00:04:46,680
Si lo tuvieras,
93
00:04:46,840 --> 00:04:48,960
no te encontraría
con la ropa de anoche.
94
00:04:49,120 --> 00:04:52,120
- ¿Ni te has quitado los zapatos?
- ¡Vete, por favor!
95
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
Voy a preparar café.
96
00:04:55,480 --> 00:04:57,920
- Gracias.
- De nada.
97
00:04:58,080 --> 00:04:59,400
Papá, ¿me sirves más?
98
00:04:59,560 --> 00:05:04,480
Por supuesto, para mi hija favorita.
99
00:05:04,640 --> 00:05:06,480
- Vale.
- Aquí tienes.
100
00:05:06,640 --> 00:05:09,240
- Vamos, papá.
- ¿Has visto?
101
00:05:09,400 --> 00:05:11,720
No sabía que tu hermano había vuelto.
102
00:05:11,880 --> 00:05:14,120
- ¿Aún vives aquí?
- ¿Cuándo me hablarás?
103
00:05:14,280 --> 00:05:17,120
No sé. ¿Un hijo que tiene secretos?
104
00:05:17,280 --> 00:05:20,280
Intento protegerte
porque eres un poco susceptible.
105
00:05:20,440 --> 00:05:23,520
¿Susceptible?
Creo que te confundes de persona.
106
00:05:23,680 --> 00:05:26,480
- ¿Me pones café?
- Sí, claro.
107
00:05:26,640 --> 00:05:30,840
- Ahora mismo. Toma.
- Gracias.
108
00:05:31,000 --> 00:05:33,200
¿Te comportarás cuando llegue Maya?
109
00:05:33,360 --> 00:05:36,080
Se queda esta noche
antes de irnos a Suecia.
110
00:05:36,240 --> 00:05:38,720
Más que comportarse,
estará encantador.
111
00:05:38,880 --> 00:05:42,240
- O sea, nada de enfurruñarse.
- ¿Cuándo me enfurruño?
112
00:05:42,400 --> 00:05:44,720
Ahora mismo. Mírate en el espejo.
113
00:05:44,880 --> 00:05:47,400
No tengo tiempo porque tengo trabajo.
114
00:05:47,560 --> 00:05:51,720
El precioso coche de fuera,
y es lo que haré ahora.
115
00:05:52,360 --> 00:05:56,720
- ¿Ha dicho que el coche es precioso?
- ¡Deja el café al menos!
116
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
- Estaba pensando...
- Espero que no te hayas hecho daño.
117
00:06:00,680 --> 00:06:05,040
Qué graciosa. ¿Sabes ese juego
de adivinar quién es alguien?
118
00:06:05,200 --> 00:06:08,800
Quiero que juguemos
y me digas a quién me parezco.
119
00:06:08,960 --> 00:06:12,560
- No me jodas.
- Soñaba con trabajar en la moda,
120
00:06:12,720 --> 00:06:15,960
pero hace seis meses
que no tengo trabajo.
121
00:06:16,120 --> 00:06:18,800
Antes vivía en la ciudad,
pero he vuelto
122
00:06:18,960 --> 00:06:21,680
a mi cuarto de niña
para fastidiar a mi madre.
123
00:06:21,840 --> 00:06:23,160
Y encima del pastel...
124
00:06:23,320 --> 00:06:26,640
Querrás decir "la guinda del pastel".
125
00:06:26,800 --> 00:06:30,400
Y encima del pastel,
no me hablo con mi mejor amiga
126
00:06:30,560 --> 00:06:33,720
porque dejé que un tío
se entrometiera en nuestra amistad.
127
00:06:33,880 --> 00:06:35,840
- ¿Quién soy?
- ¿Te has preparado
128
00:06:36,000 --> 00:06:38,760
este numerito
y te has aprendido las frases?
129
00:06:38,920 --> 00:06:40,240
Qué triste.
130
00:06:40,400 --> 00:06:42,640
Tienes que pensar
qué harás con tu vida.
131
00:06:42,800 --> 00:06:45,680
- Mi vida está bien. Déjame.
- No, no está bien.
132
00:06:45,840 --> 00:06:48,200
¿Crees que estar de fiesta está bien?
133
00:06:48,360 --> 00:06:50,840
- ¿Pero de qué me hablas?
- Una buena vida
134
00:06:51,000 --> 00:06:53,680
es trabajar en la Séptima Avenida
y no de tu madre.
135
00:06:53,880 --> 00:06:56,280
Vivir en la ciudad
y no aquí conmigo.
136
00:06:56,440 --> 00:06:58,840
Con un novio que sea buen chico,
137
00:06:59,000 --> 00:07:01,560
como Jimmy,
y no un viejo casado.
138
00:07:01,720 --> 00:07:03,440
¿Ahora te gusta Jimmy?
139
00:07:03,600 --> 00:07:05,320
Y ese tío no es mi novio.
140
00:07:05,480 --> 00:07:08,560
- ¿Y qué es?
- Yo qué sé, un tipo
141
00:07:08,720 --> 00:07:11,160
con quien pasarlo bien.
¿Por qué te importa?
142
00:07:11,320 --> 00:07:15,880
Porque parece que ahora
solo quieres pasártelo bien.
143
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
No hace falta que diga cómo acabará.
144
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
Crees que yo lo elijo así,
145
00:07:20,880 --> 00:07:23,240
pero debo decirte que no, joder.
146
00:07:24,200 --> 00:07:26,360
Gracias por restregármelo
por la cara.
147
00:07:27,600 --> 00:07:30,520
- Es mi taxi. Que te vaya bien.
- Jill.
148
00:07:40,800 --> 00:07:43,160
A la estación de tren, por favor.
149
00:08:18,040 --> 00:08:20,200
- Hola.
- ¡Mi chica!
150
00:08:27,800 --> 00:08:29,520
- Estás aquí.
- Te echaba de menos.
151
00:08:29,680 --> 00:08:33,320
Madre mía. Gracias. Vamos dentro.
152
00:08:33,480 --> 00:08:36,680
Dime, Maya,
¿tú también eres fotógrafa?
153
00:08:36,840 --> 00:08:40,640
No, yo trabajo para la revista.
En las sesiones que me asignan.
154
00:08:40,800 --> 00:08:43,640
Hago el trabajo aburrido:
organizo viajes,
155
00:08:43,800 --> 00:08:45,120
busco alojamiento...
156
00:08:45,280 --> 00:08:47,600
El viaje a Suecia
ha sido una pesadilla.
157
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
Ha tenido que cambiar el presupuesto
20 veces.
158
00:08:50,720 --> 00:08:54,320
Y, como Jimmy, solo tuve unos días
para ver a mis padres.
159
00:08:54,480 --> 00:08:58,200
- ¿De dónde eres? ¿California?
- Sí, cerca de Big Sur.
160
00:08:58,360 --> 00:09:01,720
Mis padres llegaron en los 60,
huyendo del estrés.
161
00:09:01,880 --> 00:09:05,760
Vivieron en una casa sin luz
hasta que fue al instituto.
162
00:09:05,920 --> 00:09:09,400
Les dije que si quería entrar
en la universidad,
163
00:09:09,560 --> 00:09:12,320
tendría que estudiar de noche,
y no con velas.
164
00:09:12,480 --> 00:09:14,840
Su padre construyó
la cabaña de madera.
165
00:09:15,000 --> 00:09:17,560
Por eso la vida en Alaska
no le costó mucho.
166
00:09:17,720 --> 00:09:19,920
¿Tu padre construyó la casa?
167
00:09:20,080 --> 00:09:23,960
Es un auténtico manitas.
Construye cosas, lo arregla todo.
168
00:09:24,120 --> 00:09:26,840
Podría ayudar
a Artie con el cacharro.
169
00:09:27,000 --> 00:09:28,800
- ¿Verdad?
- No te burles.
170
00:09:29,040 --> 00:09:32,440
Pronto conseguiré arrancarlo,
aunque sea sin este.
171
00:09:33,680 --> 00:09:36,280
¿El cretino
que me desconcentró para ligar
172
00:09:36,440 --> 00:09:40,160
y luego no logré seguir el ritmo?
Sí, debería sentirse mal.
173
00:09:40,320 --> 00:09:42,520
Y no, no quiero salir con él.
174
00:09:45,320 --> 00:09:46,920
Vale, tengo que colgar.
175
00:09:47,080 --> 00:09:49,040
Pero sigue en pie lo de hoy.
176
00:09:49,200 --> 00:09:51,040
Nos vemos en El faro.
177
00:09:52,040 --> 00:09:54,720
Tranquila. Solo vengo a por cosas.
178
00:09:57,640 --> 00:10:00,160
Jill, quiero disculparme
por lo del otro día.
179
00:10:00,320 --> 00:10:03,320
Era muy tarde, estaba cansada
y sé que fui lo peor,
180
00:10:03,480 --> 00:10:05,480
pero no quería que te fueras.
181
00:10:05,640 --> 00:10:07,920
Yo tampoco me quería ir.
182
00:10:08,080 --> 00:10:11,160
Llevo una semana con mi madre
y quiero matarla.
183
00:10:11,320 --> 00:10:13,200
Pues vuelve.
184
00:10:14,360 --> 00:10:18,000
Lo haría, pero ¿te parece bien
que venga Henry?
185
00:10:19,640 --> 00:10:23,480
Stace, es muy buen tío.
Se porta muy bien conmigo.
186
00:10:24,080 --> 00:10:27,320
Sí, me imagino,
pero está casado.
187
00:10:29,720 --> 00:10:31,720
Volveré la semana que viene
188
00:10:31,880 --> 00:10:34,680
a por mis cosas
si te parece bien.
189
00:10:35,680 --> 00:10:38,760
Por cierto,
espero que pases un buen cumpleaños.
190
00:10:38,920 --> 00:10:41,200
- Es hoy, ¿no?
- Sí.
191
00:10:41,720 --> 00:10:44,120
Al menos esta vez
no me he olvidado.
192
00:10:50,720 --> 00:10:52,520
Sí, coincido.
193
00:10:53,520 --> 00:10:55,280
Vale.
194
00:11:00,640 --> 00:11:05,640
- Perdona, ¿qué estás haciendo?
- Hola, señor Farrell.
195
00:11:05,800 --> 00:11:09,120
¿Me hace un favor?
Intente arrancarlo.
196
00:11:09,280 --> 00:11:12,400
- ¿Que intente arrancarlo?
- Si no le importa.
197
00:11:13,800 --> 00:11:15,400
Bien.
198
00:11:24,000 --> 00:11:29,120
- ¿Lista?
- Sí. Otra vez.
199
00:11:30,760 --> 00:11:34,520
- Vale. Otra vez.
- Ya casi lo tienes.
200
00:11:35,520 --> 00:11:37,920
Vale. Dele gas.
201
00:11:41,200 --> 00:11:44,400
¡No me jodas! No me lo puedo creer.
202
00:11:44,560 --> 00:11:47,200
- ¿Qué has hecho?
- Ha sido muy sencillo.
203
00:11:47,360 --> 00:11:49,520
No había chispa.
Está rota la bobina.
204
00:11:49,680 --> 00:11:51,920
He hecho un apaño con cinta aislante.
205
00:11:52,080 --> 00:11:53,920
La leche, ¡lo has arrancado!
206
00:11:54,080 --> 00:11:56,640
Yo no he hecho nada.
Ha sido la jovencita.
207
00:11:56,800 --> 00:11:58,600
¿Por qué no me dijiste que sabía?
208
00:11:58,760 --> 00:12:02,920
- Porque no tenía ni idea.
- En eso he salido a mi padre.
209
00:12:03,080 --> 00:12:06,320
- Si tiene motor, sé arreglarlo.
- Mazel tov, lo has arrancado.
210
00:12:06,480 --> 00:12:09,120
Eso significa
que puedes sacarlo de la entrada.
211
00:12:09,280 --> 00:12:11,320
Jimmy, ni caso a tu madre.
212
00:12:11,480 --> 00:12:14,520
Significa que mañana
nos pondremos con la carrocería.
213
00:12:14,680 --> 00:12:18,720
Y tú, gracias. James, no la dejes ir.
214
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Hola. Gracias.
215
00:12:33,560 --> 00:12:36,200
- Hola, cumpleañera.
- Me has asustado.
216
00:12:36,360 --> 00:12:38,720
- Estás deslumbrante.
- Hola.
217
00:12:38,880 --> 00:12:40,840
- Hola.
- Qué pasada de lugar.
218
00:12:41,000 --> 00:12:43,840
Quiero lo mejor para ti.
Nos espera la mesa.
219
00:12:45,480 --> 00:12:49,200
- Stacey, aquí.
- Perdón por el retraso.
220
00:12:49,360 --> 00:12:52,120
- He tenido un día de locos.
- No te preocupes.
221
00:12:52,280 --> 00:12:54,280
He podido echar un ojo a la gente.
222
00:12:54,440 --> 00:12:56,400
No vas a creerte quién está.
223
00:12:58,440 --> 00:13:01,640
- No me jodas, Patrick.
- Vamos. Déjame que lo invite.
224
00:13:01,800 --> 00:13:03,640
Me pregunta por ti cada día.
225
00:13:03,800 --> 00:13:05,320
Si tanto le intereso,
226
00:13:05,480 --> 00:13:07,120
que me hubiera dado un papel.
227
00:13:07,280 --> 00:13:10,280
A decir verdad,
debes considerarte afortunada.
228
00:13:10,440 --> 00:13:13,440
La obra es pésima,
pero él es buen tío.
229
00:13:13,600 --> 00:13:17,080
- Va. Déjame decirle que venga.
- Vale.
230
00:13:20,160 --> 00:13:25,160
- Ya viene. Sé simpática.
- Siempre lo soy.
231
00:13:25,320 --> 00:13:30,040
Patrick, Stacey,
qué sorpresa encontraros aquí.
232
00:13:30,200 --> 00:13:34,920
- Toda una sorpresa.
- Sí, he liado yo a Patrick.
233
00:13:35,080 --> 00:13:38,720
- ¿Cómo estás?
- Pues bien. ¿Y tú?
234
00:13:38,880 --> 00:13:43,160
Patrick me decía
que la obra va a ser algo especial.
235
00:13:43,320 --> 00:13:47,160
¿Sí? Pues te ha mentido.
Es un puto desastre.
236
00:13:47,320 --> 00:13:50,640
- Quizá falle en la dirección.
- Podría ser, sí.
237
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
Pero tiene buen ojo
para encontrar talento.
238
00:13:53,560 --> 00:13:55,880
¿Tú crees? No estoy nada de acuerdo.
239
00:13:56,040 --> 00:13:58,280
Quizá no sea tarde
para reparar ese error.
240
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
¿Y hundirme con el barco? No.
241
00:14:01,560 --> 00:14:04,680
Patrick te habrá dicho
que le he pedido tu número.
242
00:14:04,840 --> 00:14:08,160
¿Te suena eso de "Donde tengas
la olla no metas la polla"?
243
00:14:08,320 --> 00:14:11,680
- Pues no.
- No sale con chicos del trabajo.
244
00:14:11,840 --> 00:14:14,240
O con quienes
pueda llegar a trabajar.
245
00:14:14,560 --> 00:14:17,400
¿Y si prometo no contratarte
en mis obras de mierda?
246
00:14:18,120 --> 00:14:20,520
¿Te plantearías quedar para una cita?
247
00:14:20,680 --> 00:14:23,440
Deberías aceptar, Stacey.
Tal como decíamos,
248
00:14:23,600 --> 00:14:26,120
en cuanto la obra fracase,
no conseguirá curro.
249
00:14:26,280 --> 00:14:29,480
A ver qué te parece.
Antes de decidirlo,
250
00:14:29,640 --> 00:14:32,080
déjame
que os invite a otra ronda.
251
00:14:32,240 --> 00:14:34,520
- Tú decides.
- Bueno...
252
00:14:34,680 --> 00:14:39,800
Soy pobre y me tomaría otro Martini,
así que vale.
253
00:14:39,960 --> 00:14:41,920
- ¿Tú también?
- Claro.
254
00:14:42,080 --> 00:14:45,280
¿Me pones dos Martinis y otro whisky?
255
00:14:47,000 --> 00:14:49,720
¿Y esto?
256
00:14:50,320 --> 00:14:54,840
- ¿No eras fotógrafo de naturaleza?
- No. No es nada.
257
00:14:55,000 --> 00:14:58,920
¿Cómo que nada? Son fantásticas.
258
00:14:59,560 --> 00:15:05,240
Es que, de verdad, son preciosas.
259
00:15:05,400 --> 00:15:08,920
Ya te he hablado de ellos.
Son Mikey y Stacey.
260
00:15:09,080 --> 00:15:13,240
Lo sé, pero la fotografía
es maravillosa.
261
00:15:13,400 --> 00:15:16,240
- ¿De verdad lo crees?
- Lo sé.
262
00:15:17,440 --> 00:15:20,360
No sé. Fue algo que probé
el verano pasado.
263
00:15:21,360 --> 00:15:23,120
Son muy bonitas.
264
00:15:24,120 --> 00:15:29,040
Siempre pensé que sería fotógrafo
de naturaleza como Bill Ford.
265
00:15:29,200 --> 00:15:32,720
Es bastante obvio.
266
00:15:32,880 --> 00:15:37,280
Lo tenía todo pensado:
cruzaría en coche el país
267
00:15:37,440 --> 00:15:40,960
y haría fotos del paisaje,
pero luego pensé:
268
00:15:41,520 --> 00:15:44,760
"Quizá molaría fotografiar
a las personas
269
00:15:44,920 --> 00:15:46,920
- de esos sitios".
- Me gusta.
270
00:15:47,080 --> 00:15:49,240
Podríamos proponerlo en la revista.
271
00:15:49,400 --> 00:15:52,440
- ¿En serio?
- Y ahora que tu coche funciona,
272
00:15:52,600 --> 00:15:55,480
cuando volvamos de Suecia,
podrías hacer ese viaje.
273
00:15:55,640 --> 00:15:58,880
O podríamos hacerlo juntos.
274
00:16:00,240 --> 00:16:02,960
Espera. ¿Querrías hacerlo conmigo?
275
00:16:03,120 --> 00:16:08,200
Podría ayudarte a organizarlo todo,
pensar las rutas.
276
00:16:08,360 --> 00:16:10,800
- Es a lo que me dedico.
- Sí, ¿eh?
277
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
¿Puedo decirte una cosa?
278
00:16:15,480 --> 00:16:17,080
Eres la mejor, joder.
279
00:16:23,920 --> 00:16:25,480
Gracias.
280
00:16:26,480 --> 00:16:29,920
Madre mía, Henry, esta noche
es perfecta. Gracias por todo.
281
00:16:30,080 --> 00:16:32,600
Habrá muchas más en el futuro.
282
00:16:32,760 --> 00:16:35,120
Podría acostumbrarme.
283
00:16:37,080 --> 00:16:38,600
Felicidades, cariño.
284
00:16:41,720 --> 00:16:46,000
Te dije que tenía varias sorpresas
esta noche y...
285
00:16:46,160 --> 00:16:49,600
Esta es la primera. Como estás
obsesionada con Audrey Hepburn,
286
00:16:49,760 --> 00:16:53,920
- pensé que podrías completar el look.- ¿Te ríes en mi puta cara?
287
00:16:54,080 --> 00:16:56,040
Aunque no sea tan malhablada.
288
00:16:56,200 --> 00:16:59,560
- Joder, creo que voy a llorar.
- No, no llores.
289
00:16:59,720 --> 00:17:01,520
Baila conmigo.
290
00:17:01,680 --> 00:17:04,720
Te llevarás algo más que un baile
esta noche.
291
00:17:15,640 --> 00:17:20,600
Y como siguiente sorpresa,
quería decirte que te quiero.
292
00:17:38,680 --> 00:17:42,280
¿Qué te parece? ¿Las llamas?Yo me pido a la delgada.
293
00:17:42,440 --> 00:17:44,680
Quizá ya tenga novio.
294
00:17:46,840 --> 00:17:48,240
¿Diga?
295
00:17:49,240 --> 00:17:51,720
Sí, un segundo. Voy a buscarla.
296
00:17:51,880 --> 00:17:54,320
Artie, es para Maya. ¿La avisas?
297
00:17:55,400 --> 00:17:58,680
- ¿Porque tengo que ir yo?
- Porque yo estoy viendo esto.
298
00:17:58,840 --> 00:18:02,120
¿Y si están haciendo
lo que imagino que están haciendo?
299
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
¿Crees que quiero verlo yo?
300
00:18:04,640 --> 00:18:08,480
Es de National Geographic,es importante. Mueve el culo.
301
00:18:15,800 --> 00:18:18,600
No me gusta nada hacer esto.
¿No está Genie?
302
00:18:18,760 --> 00:18:21,680
- Genie ha salido esta noche.
- Genial.
303
00:18:23,320 --> 00:18:24,640
¿Jimmy?
304
00:18:25,800 --> 00:18:27,600
¡Jimmy!
305
00:18:28,160 --> 00:18:30,840
- ¿Jimmy?
- ¿Has oído?
306
00:18:31,720 --> 00:18:33,280
No, no he oído nada.
307
00:18:36,000 --> 00:18:38,640
Está claro que no me oyen.
¿Qué quieres que haga?
308
00:18:38,800 --> 00:18:41,440
- Llama a la puerta.
- No pienso llamar a la puerta.
309
00:18:41,600 --> 00:18:43,360
¿Por qué no subes tú?
310
00:18:43,520 --> 00:18:45,920
Cobarde. ¡Jimmy!
311
00:18:46,480 --> 00:18:50,320
- Eso sí que lo he oído.
- Sí. ¿Qué pasa?
312
00:18:50,480 --> 00:18:53,800
¡Una llamada de National Geographicpara Maya!
313
00:18:53,960 --> 00:18:56,280
- ¿Qué?
- ¡Llaman a Maya!
314
00:18:56,440 --> 00:18:59,040
- ¡De National Geographic!- Mierda.
315
00:18:59,200 --> 00:19:02,080
- Ya baja.
- ¿Tan difícil era?
316
00:19:02,240 --> 00:19:04,520
¿Crees que no quiero casarme? Sí.
317
00:19:04,680 --> 00:19:06,240
Me vuelven loco.
318
00:19:06,400 --> 00:19:08,440
No quiero estropearte el sábado.
319
00:19:08,600 --> 00:19:10,120
Si quieres salir, sal.
320
00:19:10,280 --> 00:19:12,640
Creo que te debo una disculpa
321
00:19:13,640 --> 00:19:16,800
por joderte la prueba
la semana pasada.
322
00:19:16,960 --> 00:19:19,200
¿Cuando me hiciste salir ante todos
323
00:19:19,360 --> 00:19:22,160
- para tirarme los tejos?
- No te tiraba los tejos.
324
00:19:22,320 --> 00:19:24,640
- ¿No?
- Solo quería saludarte.
325
00:19:24,800 --> 00:19:28,200
Han intentado ligar conmigo
cientos de veces,
326
00:19:28,360 --> 00:19:30,120
sé cuando me tiran los tejos.
327
00:19:30,280 --> 00:19:31,600
- No ligaba contigo.
- ¿No?
328
00:19:31,760 --> 00:19:33,400
Solo quería saludarte.
329
00:19:33,560 --> 00:19:35,840
Cuando nos vimos en el pasillo, sí.
330
00:19:36,000 --> 00:19:37,680
- Ahí quizá sí.
- Ya.
331
00:19:37,840 --> 00:19:41,360
Pues parece que eres tan malo ligando
como dirigiendo.
332
00:19:44,960 --> 00:19:49,240
- Vivo aquí.
- Oye, ¿me das tu número?
333
00:19:49,720 --> 00:19:52,720
¿Para poder pedirte una cita
sin pasar por Patrick?
334
00:19:52,880 --> 00:19:55,080
- ¿Quieres mi número?
- Sí.
335
00:19:55,240 --> 00:19:56,600
Creí que querrías subir.
336
00:19:57,840 --> 00:20:00,640
- Bueno, si es una opción.
- No, qué va.
337
00:20:01,160 --> 00:20:03,160
Y tampoco te daré mi número,
338
00:20:03,320 --> 00:20:05,760
pero si te necesito,
339
00:20:06,680 --> 00:20:08,920
- sé dónde encontrarte.
- Vale.
340
00:20:09,080 --> 00:20:12,000
Salvo que antes cancelen tu obra.
341
00:20:12,160 --> 00:20:14,200
Vaya... Bueno.
342
00:20:14,360 --> 00:20:17,760
Te estoy tomando el pelo.
Buenas noches, Luke.
343
00:20:17,920 --> 00:20:20,960
- Buenas noches, Stacey.
- Que llegues bien a casa.
344
00:20:21,120 --> 00:20:23,680
Sí, tengo que trabajar en la obra.
345
00:20:23,840 --> 00:20:25,600
- Bueno.
- Adiós.
346
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
Ya bajan.
347
00:20:36,160 --> 00:20:39,400
Contestaremos en la cocina,
si no os importa.
348
00:20:39,560 --> 00:20:41,960
Perdón, señores Farrell.
349
00:20:42,120 --> 00:20:43,440
Les di este número.
350
00:20:43,600 --> 00:20:48,040
Después de arreglar el coche,
haz lo que te dé la gana aquí.
351
00:20:54,320 --> 00:20:56,240
Creo que ya lo han hecho.
352
00:20:57,440 --> 00:21:01,880
Ya lo tengo. ¿Diga? Sí.
353
00:21:04,520 --> 00:21:10,720
¿En serio? Creía que estaba aprobado.
Salía en el presupuesto.
354
00:21:12,480 --> 00:21:14,920
No. ¿De verdad? ¿Seguro?
355
00:21:16,800 --> 00:21:18,520
Mierda.
356
00:21:19,600 --> 00:21:22,000
Sí, tendré que hacerlo.
357
00:21:24,000 --> 00:21:28,240
Vale, adiós. Joder.
358
00:21:32,040 --> 00:21:35,000
- No te lo vas a creer.
- ¿Qué pasa?
359
00:21:35,720 --> 00:21:39,320
Han reducido el presupuesto
de manera considerable.
360
00:21:39,480 --> 00:21:42,600
Se han cansado
de las exigencias del señor Ford.
361
00:21:42,760 --> 00:21:47,280
- ¿Y qué significa eso?
- Que tienen que hacer
362
00:21:47,440 --> 00:21:52,240
- recortes en el equipo y...
- No me digas que nos han quitado.
363
00:21:53,080 --> 00:21:56,240
A mí no. A ti.
364
00:22:00,320 --> 00:22:04,800
Le presento esta botella
de Chateau Margaux del 58.
365
00:22:04,960 --> 00:22:08,120
He elegido esa cosecha
por razones obvias.
366
00:22:08,880 --> 00:22:11,120
Esto es demasiado. No hacía falta.
367
00:22:11,280 --> 00:22:15,600
Sí. Y te explicaré por qué
cuando te revele la sorpresa final.
368
00:22:18,280 --> 00:22:22,000
Creo que lo más fácil es decirlo.
369
00:22:23,040 --> 00:22:25,880
- He decidido dejar a mi mujer.
- ¿Qué?
370
00:22:26,040 --> 00:22:28,960
Sí, es algo que pienso hace años.
371
00:22:29,120 --> 00:22:31,840
Con lo que siento,
no puedo seguir mintiéndole
372
00:22:32,000 --> 00:22:37,880
- y vivir esa farsa.
- ¿Y qué se hace en esa situación?
373
00:22:38,040 --> 00:22:40,560
¿Cómo que qué se hace
en esa situación?
374
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
Para empezar,
podríamos buscar casa.
375
00:22:43,360 --> 00:22:47,560
- ¿En serio? ¿Irnos a vivir juntos?
- Creo que es lo lógico.
376
00:22:47,720 --> 00:22:49,560
¿O te gusta vivir con tu madre?
377
00:22:49,720 --> 00:22:54,400
No, no me gusta,
pero no sé cómo decírtelo.
378
00:22:54,560 --> 00:22:58,000
No sé si estoy preparada
para dar un paso como ese.
379
00:22:58,160 --> 00:23:00,080
No quiero meterme
en tu matrimonio.
380
00:23:00,240 --> 00:23:01,920
Es un poco tarde para eso.
381
00:23:02,080 --> 00:23:05,160
Ya, pero es que no nos veo
de esa manera.
382
00:23:05,320 --> 00:23:07,880
Como una pareja
que se van a vivir juntos.
383
00:23:08,040 --> 00:23:10,600
Es demasiado serio, ¿no te parece?
384
00:23:10,760 --> 00:23:13,560
Échale un vistazo a la habitación,
a las rosas.
385
00:23:13,720 --> 00:23:16,000
Al collar que te he comprado.
386
00:23:16,200 --> 00:23:18,160
Ya no puedo ser más serio.
387
00:23:19,880 --> 00:23:24,080
¿Qué es esto para ti?
¿Un rollo esporádico? ¿Un devaneo?
388
00:23:25,080 --> 00:23:26,840
Más o menos.
389
00:23:27,000 --> 00:23:29,400
Bueno, no, pero es que yo nos veía
390
00:23:29,560 --> 00:23:32,040
en plan Desayuno con diamantes.
391
00:23:32,200 --> 00:23:35,560
Yo soy Holly Golightly,
la chica joven alocada, y tú...
392
00:23:35,720 --> 00:23:38,280
Yo soy el hombre mayor rico.
393
00:23:42,000 --> 00:23:46,440
Me sabe mal,
creía que lo estábamos pasando bien.
394
00:23:46,600 --> 00:23:49,560
Sí, justo
hasta este preciso instante.
395
00:23:56,600 --> 00:23:58,760
Amor, mírame.
396
00:24:00,880 --> 00:24:04,160
Tenemos que acostumbrarnos
a esto, ¿vale?
397
00:24:04,320 --> 00:24:07,840
Es la vida que hemos elegido
en este sector.
398
00:24:08,000 --> 00:24:12,960
Y si no nos acostumbramos ahora,
¿cómo lo haremos en el futuro
399
00:24:13,120 --> 00:24:16,760
cuando seamos mayores, estemos
deprimidos y cansados del sexo?
400
00:24:17,560 --> 00:24:19,160
¿No crees?
401
00:24:21,680 --> 00:24:23,000
Imposible.
402
00:24:32,320 --> 00:24:35,600
- Siento mucho todo esto.
- Vete ya.
403
00:25:27,200 --> 00:25:31,360
- Sabes que te quiero, ¿verdad?
- Sí. Yo también.
404
00:25:41,920 --> 00:25:45,840
Te escribiré cada día,
te lo prometo. Todo irá bien.
405
00:25:46,200 --> 00:25:48,920
- Más te vale.
- Lo haré.
406
00:25:50,560 --> 00:25:53,840
Mejor que te vayas
o perderás el vuelo.
407
00:26:02,400 --> 00:26:04,240
Estaré aquí.
408
00:26:14,600 --> 00:26:18,600
Montse Meneses Vilar
32366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.