Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:03,360
- Anteriormente...- Ahí está.
2
00:00:03,519 --> 00:00:05,199
- ¿Esa es Maya?
- Sí.
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,760
Qué ganas de que la conozcáis.
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,920
Os encantará. Es la mejor.
5
00:00:10,079 --> 00:00:11,520
- ¿Recuerdas a Henry?
- Sí.
6
00:00:11,679 --> 00:00:14,000
Me despertasteis. ¿Cómo olvidarlo?
7
00:00:14,159 --> 00:00:15,719
¿No te parece mayor para ti?
8
00:00:15,880 --> 00:00:17,920
¿Y demasiado creído y pijo?
9
00:00:18,079 --> 00:00:20,320
Pero también
es sofisticado, encantador
10
00:00:20,480 --> 00:00:22,639
- y está forrado.
- Te has dejado "casado".
11
00:00:22,800 --> 00:00:24,440
Nadie es perfecto.
12
00:00:24,599 --> 00:00:26,559
¿Se puede seguir sin batería?
13
00:00:26,719 --> 00:00:28,199
Hacemos punk rock
14
00:00:28,360 --> 00:00:30,800
¡y no podemos sin la puta batería!
15
00:00:30,960 --> 00:00:32,840
¿Y si Tammy la sustituye?
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
- Tocabas en la banda.
- No tiene gracia.
17
00:00:58,400 --> 00:01:03,000
- ¡Stace! ¡Qué cojones!
- Supongo que va por mí.
18
00:01:09,679 --> 00:01:11,639
¡Stacey!
19
00:01:21,599 --> 00:01:24,159
Oye, Jill.
Luego tengo una prueba importante.
20
00:01:24,320 --> 00:01:26,000
Me la pela. Tengo que dormir.
21
00:01:26,159 --> 00:01:29,119
He esperado hasta las 11
para que pudieseis dormir.
22
00:01:29,280 --> 00:01:30,960
Ahora tengo que practicar.
23
00:01:31,119 --> 00:01:34,400
Y yo pensaba que vivir
con mi mejor amiga era buena idea.
24
00:01:36,760 --> 00:01:38,639
Joder, yo la mato.
25
00:01:51,840 --> 00:01:54,600
Dime, ¿cuándo llega el nuevo amor?
26
00:01:54,760 --> 00:01:57,880
- Viene la semana que viene.
- Pareces preocupado.
27
00:01:58,040 --> 00:02:00,440
¿Te da miedo presentarle
a tu familia loca?
28
00:02:00,600 --> 00:02:04,360
¿Por si da media vuelta
y se larga en avión?
29
00:02:04,520 --> 00:02:07,920
No, no es eso. Es...
30
00:02:08,080 --> 00:02:10,200
Prométeme que no dirás nada.
31
00:02:10,360 --> 00:02:12,160
Sí, lo prometo.
32
00:02:12,320 --> 00:02:13,720
Ella y yo nos vamos
33
00:02:13,880 --> 00:02:15,640
con National Geographic.
34
00:02:15,800 --> 00:02:18,800
¿Qué? No me jodas. ¿Cuánto tiempo?
35
00:02:18,960 --> 00:02:21,920
- Unos tres meses.
- ¡Joder, Jimmy!
36
00:02:22,080 --> 00:02:24,640
No me hagas eso.
No puedo quedarme sola...
37
00:02:24,800 --> 00:02:27,200
- Baja la voz.
- ¡No, no bajo la voz!
38
00:02:27,360 --> 00:02:30,120
Estoy cabreada.
¿Sabes la putada que me haces?
39
00:02:30,280 --> 00:02:33,840
Todo un verano con papá y mamá
yo sola. Muchas gracias.
40
00:02:34,000 --> 00:02:37,560
Además, a papá lo vas a destrozar.
41
00:02:37,720 --> 00:02:40,760
Tú no le dirás nada.
Lo haré en el momento adecuado.
42
00:02:40,920 --> 00:02:44,560
¿Y cuándo será?
¿De camino al puto aeropuerto?
43
00:02:44,720 --> 00:02:46,240
Joder, Jimmy.
44
00:02:46,400 --> 00:02:49,080
Díselo a mamá.
Sabrá cómo planteárselo.
45
00:02:49,240 --> 00:02:51,600
- Ya me he enterado.
- Por Dios.
46
00:02:51,760 --> 00:02:53,720
Muchas gracias, Genie.
47
00:02:53,880 --> 00:02:56,400
¿Puedes creer que estará fuera
todo el verano?
48
00:02:56,560 --> 00:02:58,720
A papá le dará un infarto.
49
00:02:58,880 --> 00:03:01,520
Por eso se lo dirás tú, James,
no yo.
50
00:03:04,800 --> 00:03:08,400
- ¡Michael!
- ¿Qué?
51
00:03:08,560 --> 00:03:10,160
Michael.
52
00:03:12,040 --> 00:03:14,560
Justo a quien buscaba.
¿Sabes qué día es hoy?
53
00:03:14,720 --> 00:03:16,280
No sé. ¿Domingo?
54
00:03:16,440 --> 00:03:19,280
Hoy hace un año.
¿No te acuerdas?
55
00:03:19,440 --> 00:03:22,400
Dijiste que ibas a tirar por la borda
la formación
56
00:03:22,560 --> 00:03:24,760
y que harías lo que haces
en el garaje.
57
00:03:24,920 --> 00:03:27,840
Sabes qué hago. Pinto cada día.
58
00:03:28,000 --> 00:03:31,440
Y nos pediste un año
para perseguir tu sueño.
59
00:03:31,600 --> 00:03:33,720
Pero ¿sabes? Hoy se ha cumplido.
60
00:03:33,880 --> 00:03:36,520
Plánchate el traje,
lustra los zapatos
61
00:03:36,680 --> 00:03:38,960
y sal a buscar un trabajo de verdad.
62
00:03:39,120 --> 00:03:41,400
O búscate otro sitio donde vivir.
63
00:03:41,560 --> 00:03:43,640
Anda ya, mamá. ¿En serio?
64
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
Ya te lo he dicho unas mil veces.
65
00:03:46,200 --> 00:03:50,200
No quiero ser contable.
Voy a ser artista.
66
00:03:50,360 --> 00:03:54,440
- ¡Victor! ¿Puedes venir?
- Tengo que ver cómo.
67
00:03:54,600 --> 00:03:57,560
Si sigue con la chorrada de artista,
me vuelvo loca.
68
00:04:03,800 --> 00:04:05,720
No fuiste a estudiar para artista,
69
00:04:05,880 --> 00:04:09,040
sino para formarte
y conseguir un trabajo de verdad.
70
00:04:09,200 --> 00:04:11,080
Vale. ¿Y qué quieres que haga?
71
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
¿Que renuncie a mi sueño? ¿Es eso?
72
00:04:13,840 --> 00:04:15,680
Sí. ¿Y sabes qué más?
73
00:04:15,840 --> 00:04:17,880
Podrías venir a misa con nosotros.
74
00:04:18,040 --> 00:04:20,360
Pedir perdón
por destrozar a tus padres.
75
00:04:20,520 --> 00:04:22,840
Rezar para que Jesús
te devuelva al camino.
76
00:04:23,000 --> 00:04:25,520
Mamá, a Jesús le da igual
77
00:04:25,680 --> 00:04:29,000
si soy pintor, artista o contable...
78
00:04:29,160 --> 00:04:32,800
Quizá sí, pero a nosotros no.
Y la casa es nuestra.
79
00:04:32,960 --> 00:04:34,480
Muy bien.
80
00:04:36,280 --> 00:04:38,880
La cabeza me está matando.
81
00:04:39,560 --> 00:04:41,080
¿Es té?
82
00:04:41,640 --> 00:04:44,720
- ¿Solo bebemos té ahora?
- No, es café, joder.
83
00:04:46,280 --> 00:04:49,040
- ¿Una noche dura?
- No, genial.
84
00:04:49,200 --> 00:04:51,120
Una mañana dura gracias a ti.
85
00:04:53,000 --> 00:04:54,480
¿Para qué es la prueba?
86
00:04:54,640 --> 00:04:57,240
Para un musical off-Broadway.
87
00:04:57,400 --> 00:04:58,960
Pero no para el grupo.
88
00:04:59,120 --> 00:05:01,880
Es para un papel principal.
Es importante.
89
00:05:02,040 --> 00:05:05,320
Y por eso
necesito preparármelo ahora.
90
00:05:05,480 --> 00:05:07,120
Aunque a ti te dé igual.
91
00:05:07,280 --> 00:05:10,280
¿Qué?
92
00:05:10,440 --> 00:05:12,680
Oye. Mucha mierda.
93
00:05:13,720 --> 00:05:16,600
Sí, gracias. Que te mejores.
94
00:05:18,160 --> 00:05:21,800
He estado pensando
y no quiero un trabajo de verdad,
95
00:05:21,960 --> 00:05:24,320
lo que significa
que mis padres me echan
96
00:05:24,480 --> 00:05:26,040
y no puedo pagarme un piso.
97
00:05:26,200 --> 00:05:31,480
He pensado pedirle a Tammy
si quiere que busquemos algo juntos.
98
00:05:31,640 --> 00:05:35,160
Me parece genial siempre que quiera
entrar en el grupo.
99
00:05:35,320 --> 00:05:37,200
De eso nada. Solo fue una vez.
100
00:05:37,360 --> 00:05:39,080
¿Podemos olvidarnos del grupo?
101
00:05:39,240 --> 00:05:41,520
Sabes que Tammy no lo aceptará.
102
00:05:41,680 --> 00:05:43,840
- ¿Por?
- Porque es una buena chica.
103
00:05:44,000 --> 00:05:45,840
Sería como vivir en pecado.
104
00:05:46,000 --> 00:05:48,760
Y, aunque quisiera,
su madre no la dejaría.
105
00:05:48,920 --> 00:05:50,720
Te cortaría las pelotas.
106
00:05:50,880 --> 00:05:53,600
Si quisieras vivir con ella,
tendrías que casarte.
107
00:05:53,760 --> 00:05:56,840
He pensado exactamente lo mismo.
108
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
- ¿Perdona?
- No.
109
00:05:58,960 --> 00:06:02,000
- ¿Ha dicho lo que creo?
- Sí, lo ha dicho.
110
00:06:02,160 --> 00:06:04,600
¿Por qué es tan descabellado?
111
00:06:04,760 --> 00:06:07,240
Llevamos saliendo casi un año.
112
00:06:07,400 --> 00:06:11,400
Mi madre no para de preguntarme
y su madre, también.
113
00:06:11,560 --> 00:06:13,680
Se ven en la iglesia y se preguntan.
114
00:06:13,840 --> 00:06:15,400
Así que es el momento.
115
00:06:15,560 --> 00:06:18,520
La quiero, mi madre estará orgullosa
y me siento bien.
116
00:06:18,680 --> 00:06:21,480
Genial que vuestras madres hablen,
117
00:06:21,640 --> 00:06:23,600
pero ¿lo has hablado con Tammy?
118
00:06:23,760 --> 00:06:25,800
Sí, Pags, un montón de veces.
119
00:06:25,960 --> 00:06:29,400
Y hemos dicho que quizá
lo hagamos cuando termine el máster.
120
00:06:29,560 --> 00:06:31,400
Si le pido que nos casemos,
121
00:06:31,560 --> 00:06:32,880
se mudará conmigo.
122
00:06:33,040 --> 00:06:36,000
Creo que sigue siendo
como vivir en pecado.
123
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
No hay una excepción a la regla.
124
00:06:38,160 --> 00:06:39,760
No creo que sea la manera
125
00:06:39,920 --> 00:06:43,120
de hablar del resto de tu puta vida.
126
00:06:43,280 --> 00:06:45,440
Si te echan, vente a vivir conmigo.
127
00:06:45,600 --> 00:06:49,920
Pero casarse es algo gordo,
hay que tomárselo en serio.
128
00:06:50,080 --> 00:06:52,360
Además,
hay que tener en cuenta al grupo.
129
00:06:52,520 --> 00:06:55,160
Ya te lo he dicho,
no me lo tomo a la ligera.
130
00:06:55,320 --> 00:06:58,760
Además, que mi madre me eche
igual es una señal
131
00:06:58,920 --> 00:07:00,560
de que es el momento.
132
00:07:00,720 --> 00:07:04,120
Mira, si lo sientes así, slàinte.
133
00:07:04,280 --> 00:07:05,600
Ese es mi chico.
134
00:07:05,760 --> 00:07:09,720
Tú te vas dentro de una semana,
y este se casa.
135
00:07:09,880 --> 00:07:11,720
¿Me decís con quién voy a quedar?
136
00:07:11,880 --> 00:07:14,120
Vale. Música.
137
00:07:14,280 --> 00:07:17,640
Quiero mucha energía
y movimientos limpios.
138
00:07:18,480 --> 00:07:20,040
Recordad los espacios.
139
00:07:20,200 --> 00:07:23,960
Bien. Preparaos. Allá vamos.
140
00:07:24,760 --> 00:07:26,880
Cinco, seis, siete, ocho.
141
00:07:34,880 --> 00:07:37,680
Bien. Siete y ocho.
142
00:07:39,480 --> 00:07:41,040
Limpio y definido.
143
00:07:42,160 --> 00:07:44,440
Suave. Bien.
144
00:07:44,600 --> 00:07:46,280
Amarillo, levanta la pierna.
145
00:07:50,320 --> 00:07:52,320
Bien. Buena transición.
146
00:07:52,480 --> 00:07:55,600
Y extensión. Gracias.
147
00:07:56,840 --> 00:07:59,800
- Estupendo. Gracias a todos.
- A ver.
148
00:08:01,480 --> 00:08:06,040
Patrick, Stacey, Chris, Aubrey
y Alexia, quedaos.
149
00:08:06,200 --> 00:08:08,480
Al resto, muchas gracias.
150
00:08:15,000 --> 00:08:19,480
- Hola, preciosa. ¿Te acuerdas de mí?
- ¡Hala! Claro que sí.
151
00:08:19,640 --> 00:08:21,200
Patrick, ¿qué tal?
152
00:08:21,360 --> 00:08:24,440
Pues voy de culo con esto,
no como otras.
153
00:08:24,600 --> 00:08:26,160
¿Qué has estado haciendo?
154
00:08:26,320 --> 00:08:28,280
¿Vivir como una estrella del rock?
155
00:08:28,440 --> 00:08:30,520
La última vez que te vi
estabas fatal.
156
00:08:30,680 --> 00:08:32,800
¿Quién, yo? Jamás.
157
00:08:32,960 --> 00:08:35,840
Sí, tú, nena.
Te caías borracha delante de un club.
158
00:08:36,000 --> 00:08:38,240
Aunque no recuerdo cuál. ¿Y tú?
159
00:08:38,400 --> 00:08:40,840
Si tú no te acuerdas,
¿voy a hacerlo yo?
160
00:08:41,000 --> 00:08:44,560
- Y eso que la taja la llevaba yo.
- Vale.
161
00:08:44,720 --> 00:08:48,120
Me alegra verte otra vez aquí.
Has estado genial.
162
00:08:48,280 --> 00:08:52,040
- Gracias. Me siento un poco oxidada.
- Pero te han elegido.
163
00:08:52,200 --> 00:08:54,440
El director se ha interesado por ti.
164
00:08:54,600 --> 00:08:56,560
Me ha preguntado varias veces.
165
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
¿Sí? ¿Qué quiere saber?
166
00:09:08,080 --> 00:09:11,320
Mira quién está aquí.
¿Ya tienes plan para mañana?
167
00:09:11,480 --> 00:09:15,240
¿Preguntas si voy a buscar
trabajo de contable? No.
168
00:09:15,400 --> 00:09:18,240
- Pero tengo que pedirte un favor.
- Vaya, un favor.
169
00:09:18,400 --> 00:09:20,840
Y yo otro a ti: sube la ropa.
170
00:09:21,440 --> 00:09:23,120
Mamá, esto va en serio.
171
00:09:23,760 --> 00:09:25,360
Cuando murió la abuela,
172
00:09:25,520 --> 00:09:29,320
dijiste que podía usar el anillo
cuando me propusiera a Tammy.
173
00:09:30,400 --> 00:09:34,440
¿Qué me dices? ¿En serio?
¿Cuándo lo has decidido?
174
00:09:34,600 --> 00:09:37,400
No sé. Lo he estado pensando
y lo hemos hablado.
175
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
He dicho: "Si la quiero,
¿para qué esperar
176
00:09:40,160 --> 00:09:41,800
para empezar mi vida?".
177
00:09:41,960 --> 00:09:44,400
Pensaba pedírselo hoy.
178
00:09:44,560 --> 00:09:46,760
Su madre estará contenta.
Siempre llama
179
00:09:46,920 --> 00:09:49,560
para saber
cuándo haréis lo que Dios manda.
180
00:09:49,720 --> 00:09:53,360
¡Ay, Mikey! Qué buena noticia.
181
00:09:53,520 --> 00:09:54,880
¿Qué pasa aquí?
182
00:09:55,040 --> 00:09:57,720
Tu hijo nos ha dado la mejor alegría.
183
00:09:57,880 --> 00:10:01,480
- Tienes trabajo.
- Pedirá a Tammy que se case con él.
184
00:10:01,640 --> 00:10:05,680
- ¿Es verdad?
- Sí, papá. La quiero.
185
00:10:09,280 --> 00:10:12,640
Ven aquí. No sabes lo orgulloso
que estoy de ti.
186
00:10:12,800 --> 00:10:16,200
Tu madre y yo rezamos porque pase
desde que empezasteis.
187
00:10:16,360 --> 00:10:17,800
¿Cuándo se lo pedirás?
188
00:10:17,960 --> 00:10:21,040
Esta noche.
Y llevará el anillo de la abuelita.
189
00:10:21,200 --> 00:10:25,520
¿Ves, Mickey? Solo te faltaba
un buen empujón.
190
00:10:25,680 --> 00:10:28,760
Algo que te motivara a actuar,
a tomar las riendas...
191
00:10:28,920 --> 00:10:31,080
No empieces, Victor.
Ve a por el anillo.
192
00:10:35,040 --> 00:10:37,360
- Está contento.
- Te lo agradezco mucho.
193
00:10:37,520 --> 00:10:40,760
Mi hijo ha estado fuera un año
y este proyectito es perfecto.
194
00:10:40,920 --> 00:10:42,400
Te lo agradezco.
195
00:10:42,560 --> 00:10:45,200
Es más que un proyectito. Suerte.
196
00:10:45,360 --> 00:10:47,360
- Gracias.
- Nada.
197
00:10:48,480 --> 00:10:52,680
Jimmy, ve a por la cámara,
tu hermana y tu madre.
198
00:10:52,840 --> 00:10:54,280
Tengo una sorpresa.
199
00:10:57,120 --> 00:11:01,200
Y ahora, ¿queréis deleitaros
con esta belleza?
200
00:11:01,360 --> 00:11:03,200
Arthur, ¿qué demonios es eso?
201
00:11:03,360 --> 00:11:06,680
- Está bien, ¿eh?
- No, qué va.
202
00:11:06,840 --> 00:11:08,800
- ¿De quién es? ¿Para qué?
- De Jimmy.
203
00:11:08,960 --> 00:11:11,040
Lo han traído del desguace.
204
00:11:11,200 --> 00:11:15,680
- ¿Del desguace? No lo hubiera dicho.
- ¿Y por qué?
205
00:11:15,840 --> 00:11:19,080
James, recuérdaselo a tu madre.
206
00:11:19,240 --> 00:11:20,640
No sé, papá.
207
00:11:20,800 --> 00:11:23,600
¿No te acuerdas?
¿Qué querías al graduarte?
208
00:11:23,760 --> 00:11:27,600
Un coche viejo
que pudiéramos arreglar juntos.
209
00:11:27,760 --> 00:11:31,120
Échale un vistazo. Es el proyecto
perfecto para el verano.
210
00:11:31,280 --> 00:11:34,520
Proyecto de verano.
Ahora no te escapas.
211
00:11:34,680 --> 00:11:36,520
Jimmy, ven. Hazme un favor.
212
00:11:36,680 --> 00:11:38,840
Quiero documentarlo todo, ¿vale?
213
00:11:39,000 --> 00:11:40,800
A partir de hoy,
214
00:11:40,960 --> 00:11:43,400
hasta que le devolvamos su gloria.
215
00:11:44,480 --> 00:11:47,320
Estáis guapos juntos.
La pareja perfecta.
216
00:11:47,480 --> 00:11:49,040
Pues sí.
217
00:11:49,200 --> 00:11:51,720
Esta es la primera y la última vez
que me monto.
218
00:11:51,880 --> 00:11:55,320
- Últimas palabras.
- No quiero oíros.
219
00:11:55,480 --> 00:11:57,360
Va a ser la bomba. Díselo, James.
220
00:11:57,520 --> 00:12:00,680
- Será la bomba.
- Suerte que no soy su favorita.
221
00:12:02,080 --> 00:12:05,400
¿No ves el cartel? Gracias.
222
00:12:18,160 --> 00:12:21,280
- Oye, ¿puedes hablar?- Hola, sí, dime.
223
00:12:21,440 --> 00:12:23,720
Creo que tengo un problemón
entre manos.
224
00:12:23,880 --> 00:12:25,840
- ¿De qué tipo?
- Necesito un cambio.
225
00:12:26,000 --> 00:12:29,640
- Grande y radical.
- ¿Es por Mikey?
226
00:12:29,800 --> 00:12:33,200
En parte, sí, pero... no sé.
227
00:12:34,000 --> 00:12:38,240
Creo que tiene relación
con haber tocado en el grupo.
228
00:12:38,400 --> 00:12:41,680
Estar con ellas en el escenario
fue algo...
229
00:12:41,840 --> 00:12:44,960
Surgió algo en mí
que no había sentido antes.
230
00:12:45,120 --> 00:12:47,640
Y me está haciendo replantear todo.
231
00:12:47,800 --> 00:12:50,840
La ropa, el pelo, toda mi vida.
232
00:12:51,000 --> 00:12:53,920
Me siento... Yo qué sé.
233
00:12:54,080 --> 00:12:56,200
Y para empeorarlo, he oído que Mikey
234
00:12:56,360 --> 00:12:59,440
tiene una sorpresa para mí,
y es lo último que quiero.
235
00:12:59,600 --> 00:13:03,000
Escúchame. Hace meses
que lo quieres dejar.
236
00:13:03,160 --> 00:13:07,080
- ¿A qué esperas?
- No sé. Estoy asustada.
237
00:13:07,240 --> 00:13:09,920
Esperaba el momento ideal,
pero siempre surge algo.
238
00:13:10,080 --> 00:13:13,040
Es su cumple o el mío,
el Día de la madre...
239
00:13:13,200 --> 00:13:15,640
¿El Día de la madre? Por Dios.
240
00:13:15,800 --> 00:13:18,680
Lo que tenéis con vuestras madres
tiene que parar.
241
00:13:18,840 --> 00:13:20,360
No quiero hacerle daño.
242
00:13:20,520 --> 00:13:22,040
¿Qué hago?
243
00:13:22,200 --> 00:13:25,480
Haz lo que te vengo diciendo
hace semanas.
244
00:13:25,640 --> 00:13:27,080
Rompe con él.
245
00:13:27,240 --> 00:13:30,360
Cuanto antes mejor.
Para poder seguir con tu vida.
246
00:13:30,520 --> 00:13:34,640
- Tammy, ¿me ayudas?
- Vale. Gracias.
247
00:13:34,800 --> 00:13:38,920
Aquellos que se han quedado,
que vuelvan al escenario.
248
00:13:40,520 --> 00:13:44,240
Cuando estéis en vuestro sitio,
empezaremos desde el principio.
249
00:13:44,400 --> 00:13:48,560
Antes de empezar, la chica de atrás,
la de rayas lilas.
250
00:13:48,720 --> 00:13:50,920
¿Stacey Ross?
251
00:13:51,080 --> 00:13:52,640
Stacey, eres tú.
252
00:13:52,800 --> 00:13:54,480
Sí, soy yo.
253
00:13:54,640 --> 00:13:57,000
¿Te importaría venir delante?
254
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
Stacey. ¿Me reconoces?
255
00:14:06,960 --> 00:14:09,280
No. ¿Debería?
256
00:14:09,440 --> 00:14:13,480
- ¿Eras camarera en Area, no?
- Sí.
257
00:14:13,640 --> 00:14:15,760
Iba mucho y hablábamos.
258
00:14:16,760 --> 00:14:18,680
Lo siento. No me acuerdo.
259
00:14:18,840 --> 00:14:22,160
¿No te sueno? Llevaba el pelo corto.
260
00:14:24,280 --> 00:14:25,720
¿De verdad?
261
00:14:25,880 --> 00:14:28,080
- Lo siento.
- Bueno, no pasa nada.
262
00:14:29,200 --> 00:14:31,600
- Vamos a trabajar.
- Perdona.
263
00:14:32,640 --> 00:14:35,840
Que el de amarillo se mueva arriba.
264
00:14:36,000 --> 00:14:38,280
Y Stacey, abajo. Gracias.
265
00:14:38,440 --> 00:14:40,360
Bien. Música.
266
00:14:43,240 --> 00:14:45,720
Seguid con la misma energía, chicos.
267
00:14:45,880 --> 00:14:48,360
Y cinco, seis, siete, ocho.
268
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
Bien.
269
00:15:01,880 --> 00:15:03,920
La vuelta más limpia, Stacey.
270
00:15:04,080 --> 00:15:06,760
Bien. Suave.
271
00:15:12,400 --> 00:15:15,200
Hola. Perdona. Stacey, ¿verdad?
272
00:15:16,040 --> 00:15:18,320
Lo has hecho muy bien.
273
00:15:18,480 --> 00:15:20,640
Pero se ve que no lo suficiente.
274
00:15:20,800 --> 00:15:22,880
Solo hay dos papeles protagonistas.
275
00:15:23,040 --> 00:15:25,880
- Puedes hacer carrera si quieres.
- Vale.
276
00:15:26,040 --> 00:15:28,760
- Quizá la próxima.
- Oye.
277
00:15:28,920 --> 00:15:32,000
¿De verdad no me recuerdas?
Te pedí salir varias veces.
278
00:15:32,160 --> 00:15:34,680
Obviamente,
siempre dijiste que no pero...
279
00:15:34,840 --> 00:15:37,720
Trabajando en una discoteca,
muchos tíos te hablan
280
00:15:37,880 --> 00:15:39,240
y te piden salir.
281
00:15:39,400 --> 00:15:41,840
Es difícil recordar tantas caras.
282
00:15:42,000 --> 00:15:45,720
Pero me alegro de verte.
Aunque no te guste cómo bailo
283
00:15:45,880 --> 00:15:47,960
tanto como mi trabajo de camarera.
284
00:15:48,120 --> 00:15:51,280
- No es eso, es que...
- Ahórrate el drama.
285
00:15:51,440 --> 00:15:53,640
Lo pillo. Suerte.
286
00:15:57,040 --> 00:15:58,760
Es genial lo de nuestras madres.
287
00:15:58,920 --> 00:16:00,880
¿No? Como si fueran hermanas.
288
00:16:01,040 --> 00:16:02,800
Hablan todo el día, cada día.
289
00:16:02,960 --> 00:16:05,120
No sé, a veces siento
290
00:16:05,280 --> 00:16:07,600
que se interesan demasiado
por lo nuestro.
291
00:16:07,760 --> 00:16:11,320
Yo me lo tomo como una bendición
para el futuro.
292
00:16:11,480 --> 00:16:13,680
Que ellas se lleven bien
por nosotros,
293
00:16:13,840 --> 00:16:16,560
y que nos apoyen y ayuden.
294
00:16:17,560 --> 00:16:19,480
Sí, nos ayudan.
295
00:16:19,640 --> 00:16:21,000
¿Qué crees...?
296
00:16:21,160 --> 00:16:23,400
¿En qué crees que necesitamos ayuda?
297
00:16:23,560 --> 00:16:26,800
En cosas que las parejas planean
para el futuro.
298
00:16:27,840 --> 00:16:29,920
Ah, cosas que las parejas planean.
299
00:16:30,080 --> 00:16:32,920
¿Te importa
que nos sentemos un momento?
300
00:16:33,080 --> 00:16:34,840
Vale.
301
00:16:38,720 --> 00:16:41,480
Tu madre no te ha dicho nada, ¿no?
302
00:16:41,640 --> 00:16:43,600
No. ¿Debía hacerlo?
303
00:16:43,760 --> 00:16:46,520
No, está bien. Quiero pedirte algo.
304
00:16:46,680 --> 00:16:48,840
- Y quería que fuese sorpresa.
- ¿Sorpresa?
305
00:16:49,000 --> 00:16:50,320
Sí.
306
00:16:51,880 --> 00:16:54,120
Tammy, durante un año...
307
00:16:54,280 --> 00:16:57,400
- Mikey, ¿qué haces?
- Pedirte matrimonio.
308
00:16:57,560 --> 00:16:59,120
- ¿Tú qué crees?
- No creo...
309
00:16:59,280 --> 00:17:01,520
que tengas que hacerlo ahora.
310
00:17:01,680 --> 00:17:04,280
- ¿Qué? ¿Por qué no?
- Porque...
311
00:17:04,440 --> 00:17:06,240
No creo que nos...
312
00:17:06,400 --> 00:17:08,120
- Es demasiado pronto.
- ¿Pronto?
313
00:17:08,280 --> 00:17:11,480
Llevamos un año.
Lo hemos hablado.
314
00:17:11,640 --> 00:17:13,960
- Y nuestras madres...
- Mikey.
315
00:17:15,560 --> 00:17:18,280
Tammy, creía que era lo que querías.
316
00:17:20,040 --> 00:17:21,520
¿Tammy?
317
00:17:23,800 --> 00:17:25,960
- Tammy, mírame.
- Lo siento.
318
00:17:26,120 --> 00:17:28,240
Perdona, pero no puedo.
319
00:17:28,400 --> 00:17:31,320
- ¿Por qué no?
- Porque, Mikey, yo no...
320
00:17:32,520 --> 00:17:35,520
Ya no estoy enamorada de ti.
321
00:17:37,480 --> 00:17:39,840
Lo siento.
322
00:17:53,200 --> 00:17:54,960
Joder.
323
00:17:59,480 --> 00:18:02,320
¿Qué tienes ahí? Guay.
324
00:18:02,480 --> 00:18:04,400
Fotos guarras. ¿Puedo verlas?
325
00:18:04,560 --> 00:18:06,800
No, son fotos que hice en el viaje.
326
00:18:06,960 --> 00:18:08,480
Esta es la chica nueva.
327
00:18:08,640 --> 00:18:10,840
A ver dónde te estás metiendo.
328
00:18:11,400 --> 00:18:14,200
- Jimmy, esto son fotos guarras.
- Anda, trae.
329
00:18:14,360 --> 00:18:17,000
Tranquilo.
Ya he visto un montón de tetas.
330
00:18:17,160 --> 00:18:18,560
Sí, pero no de mi novia.
331
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
¿Y las veces que os pillé
a Jill y a ti?
332
00:18:21,080 --> 00:18:23,400
Porque eso es inolvidable.
333
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
Por cierto, ¿te resultó raro
verla en la barbacoa?
334
00:18:27,960 --> 00:18:30,240
Reconozco
que me preocupaba que os vierais
335
00:18:30,400 --> 00:18:33,040
y que volvierais a las andadas.
336
00:18:33,200 --> 00:18:36,240
¿Si fue raro? Sí.
337
00:18:36,400 --> 00:18:38,840
Pero me di cuenta,
al conocer a Maya,
338
00:18:39,400 --> 00:18:42,200
de que he de estar con alguien
con los mismos sueños.
339
00:18:42,360 --> 00:18:46,560
Que le guste lo mismo que a mí:
la naturaleza, acampar, caminar.
340
00:18:46,720 --> 00:18:49,080
Alguien que quiera follar
en una tienda.
341
00:18:49,240 --> 00:18:52,160
Oye, hay cosas peores.
342
00:18:52,720 --> 00:18:54,440
Seguro que es una zorrita.
343
00:18:56,000 --> 00:18:59,280
Pero parece simpática.
Una zorrita simpática.
344
00:18:59,440 --> 00:19:02,400
Sí. Creo que te caerá bien.
345
00:19:02,560 --> 00:19:03,880
Bien.
346
00:19:04,040 --> 00:19:07,600
Tengo ganas de conocerla.
¿Puedo quedármela mientras tanto?
347
00:19:07,760 --> 00:19:09,480
Dame.
348
00:19:10,920 --> 00:19:12,680
¿Cuándo se lo dirás a papá?
349
00:19:12,840 --> 00:19:16,040
- Supongo que aún no se lo has dicho.
- No, aún no.
350
00:19:16,200 --> 00:19:19,400
Te sugiero
que le des la noticia cuanto antes.
351
00:19:19,560 --> 00:19:21,800
Antes de que llegue Maya.
352
00:19:21,960 --> 00:19:24,200
No querrás que vea a tu padre llorar.
353
00:19:24,360 --> 00:19:27,120
¿Sabes qué me asusta? Que lo haga.
354
00:19:27,280 --> 00:19:29,920
¿Quieres que venga
para darte apoyo moral?
355
00:19:30,080 --> 00:19:31,480
Ni hablar.
356
00:19:31,640 --> 00:19:33,480
Vale. A por ello.
357
00:19:41,520 --> 00:19:44,320
Papá, ¿cómo va?
358
00:19:44,480 --> 00:19:46,520
Tenemos trabajo para el verano,
359
00:19:46,680 --> 00:19:50,280
- pero nada con lo que no podamos.
- Ya.
360
00:19:50,440 --> 00:19:53,400
- Tenemos que hablar de algo.
- Dime, hijo.
361
00:19:54,080 --> 00:19:57,000
Es sobre la chica
con la que estoy, Maya.
362
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
¿Os parece bien que se quede aquí?
363
00:19:59,280 --> 00:20:01,280
Por supuesto. Mientras seas listo.
364
00:20:01,440 --> 00:20:03,320
Recuerda que las paredes son finas.
365
00:20:03,480 --> 00:20:06,400
Tranquilo. Nos portaremos bien.
366
00:20:06,560 --> 00:20:09,880
Pero hay otra cosa
de la que tenemos que hablar.
367
00:20:10,960 --> 00:20:13,640
¿Qué pasa? Se te ve preocupadísimo.
368
00:20:13,800 --> 00:20:15,600
Verás.
369
00:20:15,760 --> 00:20:19,720
Las cosas fueron fenomenal
con Bill Ford. Le caigo bien.
370
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
Dice que soy una buena aportación,
371
00:20:22,000 --> 00:20:24,240
y por eso me invitó
al viaje a los Andes.
372
00:20:24,400 --> 00:20:26,160
- No esperaba menos.
- Y sabes
373
00:20:26,320 --> 00:20:29,200
que National Geographic
siempre ha sido mi sueño.
374
00:20:29,360 --> 00:20:30,680
Vale. ¿Y?
375
00:20:30,840 --> 00:20:35,280
El señor Ford nos invitó
a su siguiente trabajo, y acepté.
376
00:20:35,440 --> 00:20:37,080
Y...
377
00:20:38,160 --> 00:20:41,080
No estaré mucho este verano
para lo del coche.
378
00:20:48,640 --> 00:20:50,440
Vale. A ver si lo he entendido.
379
00:20:50,600 --> 00:20:53,200
Has aceptado
380
00:20:53,360 --> 00:20:56,120
¿sin hablarlo antes con tus padres?
381
00:20:56,280 --> 00:20:59,600
Sí, es una oportunidad muy buena.
382
00:20:59,760 --> 00:21:02,440
- Tengo 23 años, papá.
- Tienes razón.
383
00:21:02,600 --> 00:21:04,640
Eres mayor
para tomar estas decisiones
384
00:21:04,800 --> 00:21:07,520
sin consultarlo antes con tus padres.
385
00:21:07,680 --> 00:21:09,520
Vale. ¿Y cuándo te vas?
386
00:21:10,680 --> 00:21:12,280
- La semana que viene.
- ¿Qué?
387
00:21:13,160 --> 00:21:14,600
Me cago en diez, James.
388
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
¿Solo tengo una semana contigo?
389
00:21:16,920 --> 00:21:20,760
Era una oportunidad
demasiado buena. Tenía que aceptarla.
390
00:21:23,080 --> 00:21:26,560
¿Y qué voy a hacer con el Cougar?
¿Lo has pensado? No.
391
00:21:26,720 --> 00:21:28,760
Claro que no lo has pensado.
392
00:21:28,920 --> 00:21:32,240
Ya no consultas esas cosas
con tu padre.
393
00:21:34,160 --> 00:21:36,680
Quien se disgustará más que yo
es tu madre.
394
00:21:37,680 --> 00:21:41,760
Se lo ha tomado bien cuando
se lo he contado con Genie delante.
395
00:21:41,920 --> 00:21:44,760
Tu madre y tu hermana lo saben.
¿Todos menos yo?
396
00:21:44,920 --> 00:21:47,600
Soy el memo que no se entera.
Genial. Gracias.
397
00:21:47,760 --> 00:21:49,080
Muchas gracias.
398
00:21:49,240 --> 00:21:51,240
Te diré lo que voy a hacer.
399
00:21:52,160 --> 00:21:54,680
Me voy al bar a ahogar las penas.
400
00:21:55,480 --> 00:21:59,120
Tú quédate aquí,
arreglando el coche tú solo.
401
00:21:59,280 --> 00:22:02,800
Y, por cierto,
que te vaya bien con Bill Ford.
402
00:22:10,480 --> 00:22:13,960
- ¿Cómo ha ido?
- Joder, ha sido muy chungo.
403
00:22:14,520 --> 00:22:19,680
Las rupturas son duras,
hasta cuando son con tu padre.
404
00:22:24,360 --> 00:22:27,000
Oye, ¿qué opinas?
¿Con guantes o sin?
405
00:22:27,160 --> 00:22:29,920
¿Guantes? ¿Quién te crees que eres?
¿Audrey Hepburn?
406
00:22:30,080 --> 00:22:31,720
Era la idea.
407
00:22:34,280 --> 00:22:36,240
Ya voy. Ahora bajo.
408
00:22:37,240 --> 00:22:38,560
- ¿Es Hank?
- Sí.
409
00:22:38,720 --> 00:22:40,280
- ¿Quién va a ser?
- No sé.
410
00:22:40,440 --> 00:22:42,880
Tras ver a Jimmy,
quizá entrabas en razón.
411
00:22:43,040 --> 00:22:44,360
No. Y, mira,
412
00:22:44,520 --> 00:22:47,280
no es que una barbacoa
no sea divertida.
413
00:22:47,440 --> 00:22:49,920
Pero hay que pasar página.
De ahí, los guantes.
414
00:22:50,080 --> 00:22:51,800
¿No sube? ¿Me tiene miedo?
415
00:22:51,960 --> 00:22:54,720
No. Suponía que estarías aquí
y quería ahorrarle
416
00:22:54,880 --> 00:22:56,600
que le tocaras los huevos.
417
00:22:56,760 --> 00:22:59,560
Pues claro, vivo aquí.
El contrato está a mi nombre.
418
00:22:59,720 --> 00:23:03,720
- A nombre de tu padre, querrás decir.
- Es lo mismo.
419
00:23:03,880 --> 00:23:06,200
Espero que sepas
que no dejará a su mujer.
420
00:23:06,360 --> 00:23:09,640
- Espero que lo sepas.
- Sí, lo sé.
421
00:23:09,800 --> 00:23:12,040
Esa es la gracia de esta relación.
422
00:23:12,200 --> 00:23:14,720
- Hago lo que quiero cuando quiero.
- Ya.
423
00:23:14,880 --> 00:23:18,080
¿Y su mujer y familia?
¿No te importan?
424
00:23:18,240 --> 00:23:20,760
¿Qué pensarán
de que hagas lo que quieras?
425
00:23:20,920 --> 00:23:24,120
- Qué fuerte que tú lo digas.
- No tienes ni puta idea.
426
00:23:24,280 --> 00:23:28,080
- Creo que sí, joder. Pásalo bien.
- Sí, y tú.
427
00:23:29,320 --> 00:23:32,600
Por cierto, no he pasado la prueba.
Gracias por preguntar.
428
00:23:53,560 --> 00:23:55,760
Qué cojones.
429
00:23:57,200 --> 00:23:59,960
No me lo puedo creer.
430
00:24:07,680 --> 00:24:09,920
¿De qué coño vas?
431
00:24:14,800 --> 00:24:16,600
¿Qué coño pasa?
432
00:24:16,760 --> 00:24:18,520
Stace, lo siento.
433
00:24:18,680 --> 00:24:22,000
Me he dejado las llaves.
¿Me las tiras, por favor?
434
00:24:22,160 --> 00:24:24,160
Sabes que son las cinco, ¿no?
435
00:24:24,320 --> 00:24:26,000
¿Y eso qué tiene que ver?
436
00:24:26,160 --> 00:24:28,880
Rapunzel, tírame las putas llaves.
437
00:24:29,040 --> 00:24:30,680
Si él sube, no.
438
00:24:32,480 --> 00:24:34,400
¿A ti qué coño te pasa?
439
00:24:34,560 --> 00:24:37,600
¿Por qué te pones así?
¡Tírame las llaves!
440
00:24:37,760 --> 00:24:40,080
Cuando se meta en un taxi,
te las paso.
441
00:24:40,240 --> 00:24:43,000
- ¡No me jodas!
- No necesito que me trate así.
442
00:24:43,160 --> 00:24:45,080
¡Pillaré un taxi para no oír
443
00:24:45,240 --> 00:24:47,600
sus paridas!
444
00:24:47,760 --> 00:24:51,080
- Buena idea. Nos vemos, Hank.
- Cállate, zorra.
445
00:24:51,240 --> 00:24:54,920
- ¿Y adónde vas a ir?
- Volveré al despacho.
446
00:24:55,080 --> 00:24:57,280
Me asearé allí.
Ahora no habrá nadie.
447
00:24:57,440 --> 00:24:59,400
No pasará nada.
448
00:25:04,680 --> 00:25:07,640
- ¿Estarás bien?
- Sí, claro.
449
00:25:12,280 --> 00:25:14,720
- Cuídate.
- Gracias.
450
00:25:17,360 --> 00:25:19,320
¡Eh, Jill!
451
00:25:19,480 --> 00:25:21,760
Espabila.
452
00:25:47,920 --> 00:25:51,920
Montse Meneses Vilar
Iyuno-SDI Group
33883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.