All language subtitles for Bridge and Tunnel S02E01 Back Together Again 1080p MAX WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,599 Anteriormente... 2 00:00:01,760 --> 00:00:05,119 Hace mucho que sueñas con hacer fotos para National Geographic. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,840 ¿Estarás fuera seis meses? Suerte, tío. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,119 Quizá es hora de que espabile. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,679 Como siempre me decís. 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,159 Seré mánager del grupo. 7 00:00:13,320 --> 00:00:15,320 ¿Crees que pueden contratarnos? 8 00:00:15,480 --> 00:00:17,400 ¡Fuego ardiente! 9 00:00:17,559 --> 00:00:21,559 Eres un artista increíble. Tienes mucho talento, debes hacer algo. 10 00:00:21,719 --> 00:00:23,239 ¿Por qué no va a funcionar? 11 00:00:23,400 --> 00:00:27,119 ¡Porque no puedo casarme con el tío que estoy desde los 14! 12 00:00:27,280 --> 00:00:30,480 Que el mundo es muy grande, joder. 13 00:00:33,559 --> 00:00:37,639 Perdón. Soy del grupo. Sí, disculpa. Gracias. 14 00:00:42,400 --> 00:00:46,320 No tan deprisa, Nicky. Para a saludar a tu preciosa madre. 15 00:00:46,480 --> 00:00:50,119 Hola, mamá. Perdona, pero he de solucionar un problema. 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,320 ¿Qué clase de problema? ¿Quieres que hable con alguien? 17 00:00:53,480 --> 00:00:57,040 No, para nada. Es algo de las chicas. 18 00:00:57,199 --> 00:00:59,040 Ahora no puedo. He de irme. 19 00:00:59,199 --> 00:01:03,119 Antes saluda a nuestra amiga. Acabamos de conocerla. 20 00:01:03,280 --> 00:01:05,760 Maria, el chico del que hablábamos: Nicky. 21 00:01:05,920 --> 00:01:08,599 - ¿Qué tal? - Bien, pero ya nos conocíamos. 22 00:01:08,760 --> 00:01:12,400 Hemos hablado por teléfono. Soy Maria Hernandez, la encargada. 23 00:01:12,560 --> 00:01:17,480 - Tonto, es Maria. - ¡Ostras! ¡Maria! Vale. Hola. 24 00:01:17,639 --> 00:01:20,199 Muchas gracias por invitarnos, de verdad. 25 00:01:20,360 --> 00:01:24,239 ¿Qué te pasa con las chicas? ¿Algo de lo que deba preocuparme? 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,960 No, qué va. Ningún problema. 27 00:01:27,119 --> 00:01:31,040 Solo que estamos ilusionados. Tanto, que es un problema. 28 00:01:31,199 --> 00:01:33,440 Es que tienen suerte de hacer este bolo. 29 00:01:33,599 --> 00:01:37,079 Si son tan buenas como dice Juliana, démosles una oportunidad. 30 00:01:37,280 --> 00:01:40,320 Y si no lo son, no volverán. 31 00:01:40,480 --> 00:01:43,680 Nicky, ¿te has fijado en mi modelito? 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,800 Los pantalones que me regaló Louie. 33 00:01:45,960 --> 00:01:50,640 - ¿Qué te parece? Son muy sexis. - Llevas pantalones de cuero. 34 00:01:50,800 --> 00:01:53,200 ¿Y quieres saber si me parecen sexis? 35 00:01:53,360 --> 00:01:57,360 - Me voy. - Oye, no es coña lo que te digo. 36 00:01:57,520 --> 00:01:59,120 Mejor que sean buenas. 37 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 Buenas, no, serán geniales. 38 00:02:01,840 --> 00:02:03,360 Te encantarán. 39 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 - Imagino que aún no ha llegado. - No. 40 00:02:08,840 --> 00:02:10,800 Mira a tu alrededor. ¿La ves? 41 00:02:10,960 --> 00:02:13,280 ¿Dónde se ha metido? ¿Qué coño ha pasado? 42 00:02:13,440 --> 00:02:18,360 Nos peleamos en el taxi de camino a la prueba y hemos roto. 43 00:02:18,520 --> 00:02:20,960 ¡Como os dije que pasaría! 44 00:02:21,120 --> 00:02:23,000 ¿No dije que pasaría esto? 45 00:02:23,160 --> 00:02:26,120 ¿No dije que era mala idea liarse con alguien del grupo? 46 00:02:26,280 --> 00:02:28,080 - Sí, lo dijiste. - Qué tío listo. 47 00:02:28,240 --> 00:02:32,160 Gracias por tu predicción. ¿Qué coño quieres que haga? 48 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 - ¿Y a ella qué le pasa? - Estaba nerviosa y ahora borracha. 49 00:02:35,600 --> 00:02:38,520 - Pero se le pasará. ¿Estás bien? - Sí. 50 00:02:38,680 --> 00:02:40,200 ¿Podrá tocar? 51 00:02:40,360 --> 00:02:42,920 ¿Qué más da si no tenemos batería, joder? 52 00:02:43,080 --> 00:02:46,080 ¿Acaso se puede seguir adelante sin batería? 53 00:02:46,240 --> 00:02:48,000 Pues claro que no, joder. 54 00:02:48,160 --> 00:02:51,200 ¡No somos Simon and Garfunkel tocando armonías vocales! 55 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 Hacemos punk rock 56 00:02:52,840 --> 00:02:55,920 ¡y no podemos serlo sin la puta batería! 57 00:02:56,080 --> 00:02:58,600 Bueno, vale. Relájate. 58 00:02:59,400 --> 00:03:02,640 Solo digo que Jules movió muchos hilos para traernos aquí. 59 00:03:02,800 --> 00:03:05,720 Está la dueña, a quien acabo de conocer, 60 00:03:05,880 --> 00:03:10,400 y por algún motivo está con mamá y el señor Ross en el bar. 61 00:03:10,560 --> 00:03:13,800 Por cierto, mamá lleva pantalones de cuero. ¿Lo has visto? 62 00:03:13,960 --> 00:03:15,320 Sí. Y está fenomenal. 63 00:03:15,480 --> 00:03:17,160 No sé. El señor Ross conoce 64 00:03:17,320 --> 00:03:19,080 a alguien que los vende baratos. 65 00:03:19,240 --> 00:03:21,520 Yo también tengo unos. ¿Qué me dices? 66 00:03:21,680 --> 00:03:25,560 Espectacular. Estás buenísima, es increíble. 67 00:03:25,720 --> 00:03:29,800 Basta ya con los pantalones. No sé por qué lo he dicho. 68 00:03:29,960 --> 00:03:31,800 ¿Qué hacemos con la batería? 69 00:03:31,960 --> 00:03:35,680 Nicky, aquí nadie sabe qué coño vamos a hacer 70 00:03:35,840 --> 00:03:37,680 acerca de no tener puta batería. 71 00:03:37,840 --> 00:03:41,200 Querías ser nuestro mánager. Enhorabuena. Lo conseguiste. 72 00:03:41,360 --> 00:03:43,960 Pues sal a trabajar, coño. Hora de lucirte. 73 00:03:44,120 --> 00:03:46,400 Es hora de hacer el pase, de implicarte. 74 00:03:46,560 --> 00:03:50,080 Tienes que hacernos de mánager. Sal, coño. Vamos. 75 00:03:50,240 --> 00:03:53,240 - Tú puedes. - ¿Dónde cojones me he metido? 76 00:03:54,640 --> 00:03:57,680 Sarah, ¿estás bien? ¿Lista para el rock and roll? 77 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 Mierda. 78 00:04:44,240 --> 00:04:46,040 Guapa, ¿vienes a tomar algo? 79 00:04:46,200 --> 00:04:48,080 Sí, tú sueña. 80 00:04:54,800 --> 00:04:57,640 - ¿Han llegado? - Están atrás. 81 00:04:59,840 --> 00:05:02,400 - Tráeme un Dirty Martini, ¿vale? - Enseguida. 82 00:05:02,560 --> 00:05:07,480 Hala, Erica. ¿Cómo va? ¡Estás preciosa! 83 00:05:07,640 --> 00:05:10,240 Luego hablamos, tengo que ir a por bebida. 84 00:05:10,400 --> 00:05:13,280 Nos vemos. 85 00:05:17,200 --> 00:05:21,200 - Por fin. Stacey, ¿recuerdas a Henry? - Por supuesto. 86 00:05:21,360 --> 00:05:24,240 Nos reíamos de lo loco que fue cuando nos conocimos. 87 00:05:24,400 --> 00:05:27,600 Fue muy fuerte en el camerino esa noche. Una locura. 88 00:05:27,760 --> 00:05:31,160 Perdonad, ¿cómo os conocisteis? Menos mal. 89 00:05:31,320 --> 00:05:32,960 - ¿Lo cuento yo? - Por favor. 90 00:05:33,120 --> 00:05:34,560 Lo haces mucho mejor. 91 00:05:34,720 --> 00:05:38,120 ¿Recuerdas el curro con Bill Blass? Yo estaba entre bastidores. 92 00:05:38,280 --> 00:05:40,760 En cuanto la vi, me quedé prendado. 93 00:05:40,920 --> 00:05:43,720 Lo cual es muy fuerte porque estaba histérica. 94 00:05:43,880 --> 00:05:46,640 Tenía que vestir a las modelos, la pasarela... 95 00:05:46,800 --> 00:05:49,640 Eran espectaculares, a cuál más guapa. 96 00:05:49,800 --> 00:05:53,120 Y en varios grados de desnudez. Había tetas por doquier. 97 00:05:53,280 --> 00:05:55,480 Pero en lugar de fijarme en ellas, 98 00:05:55,640 --> 00:05:57,920 en cuanto apareció Jill, no vi nada más. 99 00:05:58,080 --> 00:06:01,240 - Sí, mis tetas. - No, pero no fue por tus tetas. 100 00:06:01,400 --> 00:06:05,200 O en parte, pero también por tu intensidad, tenacidad, dureza. 101 00:06:05,360 --> 00:06:08,120 Así supe que era una chica que debía conocer. 102 00:06:08,280 --> 00:06:11,480 ¿Quieres saber qué más? Nos tomamos algo... 103 00:06:11,640 --> 00:06:14,960 Y me despertasteis a las 4:00. ¿Cómo olvidarlo? 104 00:06:15,120 --> 00:06:18,160 Perdona por todo el follón. Estábamos cachondos. 105 00:06:18,320 --> 00:06:21,320 ¿No te mata este acento? 106 00:06:21,480 --> 00:06:24,600 - Estábamos cachondos, ¿no? - Te burlas de mí. 107 00:06:24,760 --> 00:06:26,440 Sí, me mata. 108 00:06:27,200 --> 00:06:29,480 - ¿Novedades? - ¿En estos dos minutos? 109 00:06:29,640 --> 00:06:35,000 No puedo evitar estar nervioso. Mi hijo ha estado fuera casi un año. 110 00:06:35,160 --> 00:06:38,000 ¿Llamará cuando aterrice o se subirá a un taxi? 111 00:06:38,160 --> 00:06:39,600 Espero que llame. 112 00:06:39,760 --> 00:06:44,760 Coge esto, sal y espéralo en el porche, ¿vale? 113 00:06:46,960 --> 00:06:51,600 Toma ya. Mi hijo sabía que necesito oírlo y llama. 114 00:06:51,760 --> 00:06:53,640 Jimbo. 115 00:06:53,800 --> 00:06:55,480 No. ¿De parte de quién? 116 00:06:56,560 --> 00:07:00,480 Maya de National Geographic. No, aún no sabemos nada. 117 00:07:00,640 --> 00:07:02,440 ¿Va todo bien? 118 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 Ya, nosotros también lo echamos mucho de menos. 119 00:07:06,760 --> 00:07:08,280 Vale. 120 00:07:09,920 --> 00:07:12,280 Sí, claro. Se lo diré. 121 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 ¿Quién era? 122 00:07:14,320 --> 00:07:17,600 Maya, de Bill Ford, que ya lo echa de menos 123 00:07:17,760 --> 00:07:20,080 e insiste en que la llame en cuanto llegue. 124 00:07:20,240 --> 00:07:23,560 ¿En serio? Qué emoción. Ha conocido a alguien. 125 00:07:23,720 --> 00:07:26,160 Ya. Un nuevo amor para nuestro niño. 126 00:07:27,680 --> 00:07:29,000 No pensé que lo vería. 127 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 Muchas gracias, colega. 128 00:07:30,840 --> 00:07:32,640 De nada. 129 00:07:32,800 --> 00:07:35,160 - Pags, no llegamos tarde, ¿no? - No. 130 00:07:35,320 --> 00:07:37,600 Pero quizá no haya concierto. 131 00:07:37,760 --> 00:07:39,600 - ¿Por? - La batería no está, 132 00:07:39,760 --> 00:07:41,280 y no encontramos sustituta. 133 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 Tienen que salir en diez minutos. 134 00:07:43,760 --> 00:07:45,320 Estoy por ponerme a llorar. 135 00:07:45,480 --> 00:07:49,000 - ¿No pueden tocar sin batería? - Que hagan un acústico. 136 00:07:49,160 --> 00:07:50,560 ¡No saldrán sin batería! 137 00:07:50,720 --> 00:07:53,040 ¡No son Simon and Garfunkel y sus armonías! 138 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 Son punk rock. Y no pueden serlo sin batería. 139 00:07:55,960 --> 00:07:59,400 - Pags... - ¡Lo siento! Estoy pasado de rosca. 140 00:07:59,560 --> 00:08:01,640 Hace meses que intento que toquen aquí 141 00:08:01,800 --> 00:08:03,680 ¿y la batería se larga hoy? 142 00:08:03,840 --> 00:08:05,480 Y, encima, 143 00:08:05,640 --> 00:08:08,720 está mi madre con unos putos pantalones de cuero. 144 00:08:08,880 --> 00:08:10,720 - ¡Hola! - ¿Qué pasa? 145 00:08:10,880 --> 00:08:12,840 No sé. ¿Cómo estás? 146 00:08:13,000 --> 00:08:14,720 ¿Qué coño vamos a hacer? 147 00:08:14,880 --> 00:08:16,320 Ni puta idea. 148 00:08:16,480 --> 00:08:19,800 Tengo la solución para vosotros. 149 00:08:19,960 --> 00:08:22,040 Pídele a Tammy que sea la sustituta. 150 00:08:22,200 --> 00:08:24,400 Acuérdate. En el insti tocaba el tambor. 151 00:08:24,560 --> 00:08:26,640 - No tiene gracia. - Vamos. 152 00:08:26,800 --> 00:08:30,160 Es verdad. Tocabas en la banda. ¿Puedes salir tú? 153 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 No, de ninguna manera. 154 00:08:31,920 --> 00:08:34,560 Eso fue hace muchos años. Y no soy batería. 155 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 Anda ya, aún puedes tocar. 156 00:08:36,360 --> 00:08:38,360 Tío, era la hostia con los tambores. 157 00:08:38,520 --> 00:08:42,440 ¡Sí! Estuviste en la competición con Dustin y Adam de Foreplay. 158 00:08:42,600 --> 00:08:43,960 - ¿Es verdad? - ¡No! 159 00:08:44,120 --> 00:08:46,120 - Sí. - Más o menos. ¡No! 160 00:08:46,280 --> 00:08:49,800 Sé tocar un poco, pero no delante de un público así. 161 00:08:49,960 --> 00:08:52,360 - No era la hostia. - ¿Desde cuándo no tocas? 162 00:08:52,520 --> 00:08:55,680 - Hará unos dos años. - Es como montar en bicicleta. 163 00:08:55,840 --> 00:08:57,160 Seguro que controlas. 164 00:08:57,320 --> 00:09:02,040 - Decidido. Vas a tocar. - No, no pienso hacerlo. 165 00:09:02,200 --> 00:09:05,040 - Gracias, Mikey. - Tammy, te necesitamos. 166 00:09:07,360 --> 00:09:11,000 - ¡Joder! Venga, va. - Vale. Ven. 167 00:09:11,160 --> 00:09:16,520 - ¡Rock and roll! - ¡Está en el cartel! 168 00:09:16,680 --> 00:09:20,280 Pero ¿de qué coño vas? ¿Quieres que Tammy toque la batería? 169 00:09:20,440 --> 00:09:22,720 Tocaba en la banda del insti. Los tambores. 170 00:09:22,880 --> 00:09:24,200 ¿Hay otra alternativa? 171 00:09:24,360 --> 00:09:26,080 Darle a la alarma de incendios. 172 00:09:26,240 --> 00:09:27,840 Esa no es una opción. 173 00:09:28,000 --> 00:09:31,200 Si no salís a tocar, no os volverán a invitar. 174 00:09:31,360 --> 00:09:33,040 Y, joder, yo me la juego. 175 00:09:33,200 --> 00:09:36,040 Os animo a que intentéis tocar con ella 176 00:09:36,200 --> 00:09:37,880 o no tendréis otra oportunidad. 177 00:09:39,200 --> 00:09:41,840 - ¿Tú qué dices? - Que lo hagamos. 178 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 Tienen razón. 179 00:09:43,480 --> 00:09:46,200 ¿Y si salimos y nos cagamos en el escenario? 180 00:09:46,360 --> 00:09:48,800 - Dime que es una broma. - No en plan literal. 181 00:09:48,960 --> 00:09:51,840 Lizzie, nadie ha dicho que les gustáramos 182 00:09:52,000 --> 00:09:53,880 por la batería, ¿vale? 183 00:09:54,040 --> 00:09:55,920 Te quieren a ti, joder. 184 00:09:56,080 --> 00:09:59,840 Eres lo más. Así que sal a hacer lo tuyo. 185 00:10:00,000 --> 00:10:01,360 ¿Sí? 186 00:10:02,080 --> 00:10:04,080 - Venga, sí. - ¡Bien! 187 00:10:04,240 --> 00:10:06,320 - Aleluya. - Ve a buscar a Tammy. 188 00:10:06,480 --> 00:10:09,200 Que alguien despierte a esta. 189 00:10:10,640 --> 00:10:12,720 ¿Qué ha dicho? 190 00:10:14,000 --> 00:10:18,560 Sarah. Hora de levantarse, cielo. Vamos. Rock and roll. 191 00:10:18,720 --> 00:10:20,400 Eso es. 192 00:10:22,360 --> 00:10:25,640 ¡Kitty! ¡Ha llegado! 193 00:10:28,320 --> 00:10:30,680 ¡Ahí está! 194 00:10:32,800 --> 00:10:36,640 - Hola, papá. - Madre mía, cómo estás. 195 00:10:36,800 --> 00:10:39,640 Ha sido un año muy largo, James. 196 00:10:39,800 --> 00:10:43,160 - ¿Cómo estás, papá? - Ahora mucho mejor. 197 00:10:43,320 --> 00:10:45,200 Arthur, déjalo. 198 00:10:45,360 --> 00:10:49,400 - Lo siento. Lo echaba de menos. - Y yo a vosotros. 199 00:10:49,560 --> 00:10:52,120 Ve a saludar a tu madre. Cogeré tu maleta. 200 00:10:52,280 --> 00:10:55,320 - James, cómo te echaba de menos. - Y yo, mamá. 201 00:10:55,480 --> 00:10:57,440 Y también echaba de menos esto. 202 00:10:58,600 --> 00:11:00,760 - Qué bien volver. - Ya verás mañana. 203 00:11:00,920 --> 00:11:02,920 Te hemos preparado una fiestecita. 204 00:11:03,080 --> 00:11:04,440 Mamá y yo llamamos 205 00:11:04,600 --> 00:11:07,760 - y vendrá toda la pandilla. - No, fui yo. 206 00:11:07,920 --> 00:11:09,560 Él compró la carne. 207 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 Y la cerveza, claro. 208 00:11:11,520 --> 00:11:14,720 - ¿Y a quién habéis invitado? - Tranquilo, llamé a Jill. 209 00:11:14,880 --> 00:11:17,280 - ¿Y vendrá? - Con Stacey. 210 00:11:17,440 --> 00:11:19,920 - Está bien, ¿no? - Genial. 211 00:11:20,880 --> 00:11:24,920 Hank, ¿te ha dicho Jill que mañana vamos a un fiestón? 212 00:11:25,080 --> 00:11:28,600 Te he pedido que no me llames así. Me llamo Henry. 213 00:11:28,760 --> 00:11:31,880 ¿He dicho Hank? Quería decir Henry. 214 00:11:32,040 --> 00:11:33,720 - Qué maja es. - Sí. 215 00:11:33,880 --> 00:11:36,040 ¿Cómo que una fiesta? ¿No estoy invitado? 216 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 Para empezar, no es ningún fiestón. Gracias. 217 00:11:39,240 --> 00:11:43,680 Es una barbacoa en Long Island con viejos amigos. No te gustaría. 218 00:11:43,840 --> 00:11:45,200 ¿Por qué crees eso? 219 00:11:45,360 --> 00:11:47,400 ¿No me llevaré bien con los del puente? 220 00:11:47,560 --> 00:11:48,880 Seguro que no. 221 00:11:49,040 --> 00:11:50,680 Es una fiesta para mi ex. 222 00:11:50,840 --> 00:11:53,440 - Ya, el fotógrafo. - ¿Estás celoso? 223 00:11:53,600 --> 00:11:55,280 La cagué y le hablé de él. 224 00:11:55,440 --> 00:11:57,360 - Y de sus proezas. - Tú preguntaste. 225 00:11:57,520 --> 00:11:58,840 Y me arrepiento. 226 00:11:59,000 --> 00:12:01,840 Ahora cree que si Jimmy y yo nos vemos, 227 00:12:02,000 --> 00:12:03,480 saltaremos a abrazarnos. 228 00:12:03,640 --> 00:12:05,480 Mientras no saltéis a la cama. 229 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 - No me des motivos. - No. 230 00:12:08,080 --> 00:12:10,440 Así que eres celoso. Me encanta. 231 00:12:10,600 --> 00:12:12,800 No son celos, es que soy territorial. 232 00:12:12,960 --> 00:12:14,840 Que nadie se acerque a mi chica. 233 00:12:15,000 --> 00:12:17,640 Vaya, tu chica. Espera. No entiendo. 234 00:12:17,800 --> 00:12:19,720 ¿No acabáis de conoceros? 235 00:12:19,880 --> 00:12:22,880 Esta exultante jovencita ha conquistado mi corazón. 236 00:12:23,040 --> 00:12:24,920 Sí, soy una exultante jovencita. 237 00:12:25,080 --> 00:12:27,440 Cómo me alegro por los dos. 238 00:12:27,600 --> 00:12:30,720 Pero, oye, Hanky-Panky, volvamos a la barbacoa. 239 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 ¿Eres tan territorial como para molestarte 240 00:12:33,360 --> 00:12:35,120 si Jill va a la fiesta? 241 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 - Respóndele. - Acabo de enterarme. 242 00:12:40,160 --> 00:12:44,880 ¿Y qué te parece? ¿Debe ir o no? 243 00:12:45,040 --> 00:12:47,840 Para ser sincero, no. No me gusta la idea. 244 00:12:48,000 --> 00:12:50,960 - Cielo, ¿por qué no? - ¿Qué? 245 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 - ¿Qué te asusta? - ¿En serio? 246 00:12:53,360 --> 00:12:55,960 Me sabe mal haber sacado el tema. 247 00:12:56,120 --> 00:12:58,000 Hablemos de otra cosa. 248 00:12:58,160 --> 00:13:00,440 Jules, ella es Lisa Bishop, de Atlantic. 249 00:13:00,600 --> 00:13:02,840 Qué fuerte. Muchas gracias por venir. 250 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 No creí que fueses a venir. 251 00:13:04,960 --> 00:13:07,000 ¡Pero si las pusiste por las nubes! 252 00:13:07,160 --> 00:13:09,320 Qué pasada. Muchas gracias. 253 00:13:09,480 --> 00:13:12,240 Disfrutad del concierto, chicas. Salud. 254 00:13:12,400 --> 00:13:14,840 La hostia, no sabes quién ha venido. 255 00:13:15,000 --> 00:13:19,080 - Lisa Bishop de Atlantic Records. - Qué cojones. ¿Qué hace aquí? 256 00:13:19,240 --> 00:13:22,680 La invité, pero no me imaginaba que fuese a venir. 257 00:13:25,160 --> 00:13:27,880 - Te quiero. - Y yo a ti. 258 00:13:29,320 --> 00:13:30,840 ¡Gracias! 259 00:13:32,120 --> 00:13:35,360 Joder, espero que Tammy lo haga bien. 260 00:13:35,520 --> 00:13:38,800 En primer lugar, gracias por ser un hijo tan estupendo 261 00:13:38,960 --> 00:13:40,760 que cumplió y escribió. 262 00:13:40,920 --> 00:13:42,520 Soy hombre de palabra. 263 00:13:42,680 --> 00:13:44,920 Tu padre leía las cartas diez veces. 264 00:13:45,080 --> 00:13:48,200 Y las Polaroids son fabulosas. 265 00:13:48,360 --> 00:13:50,480 Nos hacíamos una idea de dónde estabas. 266 00:13:50,640 --> 00:13:53,960 - Mira esta. Es sensacional. - Fue en los Andes. 267 00:13:54,120 --> 00:13:57,080 Tardamos un mes en encontrar a los pumas del señor Ford. 268 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 ¿Y a esta belleza cuánto tardaste en encontrarla? 269 00:14:01,840 --> 00:14:03,160 Estábamos diciendo 270 00:14:03,320 --> 00:14:05,280 que quizá pasó algo allí. 271 00:14:05,440 --> 00:14:07,160 Sí, puede ser. 272 00:14:07,320 --> 00:14:09,480 - ¿Es Maya, por casualidad? - Sí. 273 00:14:09,640 --> 00:14:10,960 ¿Cómo lo sabes? 274 00:14:11,120 --> 00:14:13,240 Llamó media hora antes de que llegaras. 275 00:14:13,400 --> 00:14:17,240 - ¿Y qué dijo? - Que le cancelaron el vuelo. 276 00:14:17,400 --> 00:14:19,000 Tranquilo, dejó un número. 277 00:14:19,160 --> 00:14:22,800 ¿Cómo no me lo has dicho? Estará esperando la llamada. 278 00:14:22,960 --> 00:14:27,600 Perdona por entusiasmarme porque volvía a casa mi hijo. 279 00:14:27,760 --> 00:14:31,800 - Me he distraído un poco. - ¿Un poco? Vale. 280 00:14:31,960 --> 00:14:34,880 Qué ganas de que la conozcáis. 281 00:14:35,040 --> 00:14:36,720 Os encantará. Es la mejor. 282 00:14:39,440 --> 00:14:41,640 Ha llegado hace cinco minutos. Increíble. 283 00:14:41,800 --> 00:14:44,840 Hola, cari. Soy yo. 284 00:14:45,840 --> 00:14:50,760 Señoras y señores, demos la bienvenida a Fuego Ardiente. 285 00:14:56,920 --> 00:15:00,000 Tranquila, lo harás bien. Es todo muy básico. 286 00:15:00,160 --> 00:15:02,400 Compás de cuatro. Mírame para los cambios. 287 00:15:02,560 --> 00:15:05,160 - Vale. - Tranquila. Y gracias. 288 00:15:05,320 --> 00:15:09,160 ¿Qué pasa, Club Memoria? 289 00:15:09,320 --> 00:15:14,000 Somos Fuego Ardiente y venimos a arrasar con todo. 290 00:15:18,080 --> 00:15:20,160 - ¿Preparada? - Eso espero. 291 00:15:20,320 --> 00:15:21,920 Vamos allá. 292 00:15:31,160 --> 00:15:33,720 - Tammy no lo hace mal. - Te lo dije. 293 00:15:36,520 --> 00:15:39,960 No hay ninguna duda Ni tiempo que perder 294 00:15:40,120 --> 00:15:43,360 Ninguna distracción Arrebataría tu lugar 295 00:15:43,520 --> 00:15:47,400 Ni la palabrería Ni una mirada ebria 296 00:15:47,560 --> 00:15:51,080 Ningún follón Me hará ponerte en peligro 297 00:15:51,240 --> 00:15:53,040 A ti 298 00:15:53,200 --> 00:15:57,320 Me tienes enganchada y borracha 299 00:15:57,480 --> 00:16:01,520 No hay ninguna duda, amor No hay nadie más 300 00:16:05,120 --> 00:16:12,040 Y ahora tengo que decirte algo Tengo algo para ti 301 00:16:12,200 --> 00:16:17,600 Sé que acabamos de empezar Pero soy la única 302 00:16:18,560 --> 00:16:20,680 Para ti 303 00:16:29,240 --> 00:16:32,520 Te esperaré 304 00:16:32,680 --> 00:16:36,040 Te esperaré 305 00:16:36,200 --> 00:16:39,280 Te esperaré 306 00:16:39,440 --> 00:16:43,280 Sí, soy para ti 307 00:16:43,440 --> 00:16:48,800 - Te esperaré - No hay duda ni tiempo que perder 308 00:16:48,960 --> 00:16:52,640 Ninguna distracción Arrebataría tu lugar 309 00:16:52,800 --> 00:16:55,920 No hay ninguna duda Ni tiempo que perder 310 00:16:56,080 --> 00:16:59,360 Hago locuras En sitios donde he dormido 311 00:16:59,520 --> 00:17:02,840 Me tienes... Me tienes enganchada 312 00:17:03,000 --> 00:17:06,440 Y borracha 313 00:17:06,600 --> 00:17:10,280 No hay ninguna duda, amor No hay nadie más 314 00:17:10,440 --> 00:17:14,800 No hay nadie más 315 00:17:24,320 --> 00:17:27,640 - ¿Ha estado bien? - Sí, muy bien. 316 00:17:36,800 --> 00:17:39,400 Parece que te gusta mucho esta chica. 317 00:17:39,560 --> 00:17:41,600 Sí, vamos en serio. 318 00:17:41,760 --> 00:17:45,240 Entonces quizá deberíamos cancelar la barbacoa. 319 00:17:45,400 --> 00:17:47,960 Y ahorrarte la incomodidad con Jill. 320 00:17:48,120 --> 00:17:50,360 Seguro que a Maya no le hace gracia. 321 00:17:50,520 --> 00:17:54,600 - Qué va, le parece bien. - ¿Ah, sí? No me lo creo. 322 00:17:54,760 --> 00:17:57,160 Quizá lo diga, pero te aseguro que miente. 323 00:17:57,320 --> 00:17:59,080 No, lo hablamos. 324 00:17:59,240 --> 00:18:02,320 Le parece bien porque es una chica genial y segura. 325 00:18:02,480 --> 00:18:05,480 - Sabe lo que siento por ella. - ¿Para qué arriesgarse? 326 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Si hubiésemos sabido que tenías novia, 327 00:18:07,800 --> 00:18:11,240 - no habríamos invitado a Jill. - Papá, no pasa nada. 328 00:18:11,400 --> 00:18:15,920 - Además, quiero verla. - Ya. Eso es lo que me preocupa. 329 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 Mira, tengo una propuesta. 330 00:18:18,320 --> 00:18:22,880 ¿Qué me dices? Si encesto, cancelamos la fiesta. 331 00:18:23,040 --> 00:18:24,360 Venga. 332 00:18:24,520 --> 00:18:28,040 ¡Toma! Fiesta cancelada. Muchas gracias. 333 00:18:28,200 --> 00:18:29,760 No, la fiesta se hace. 334 00:18:29,920 --> 00:18:33,360 Pero debo reconocer que lanzas muy bien para ser tan viejo. 335 00:18:33,520 --> 00:18:35,480 - ¿Viejo? - Podrías ir con los Knicks. 336 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Pásamela. Doble o nada. 337 00:18:37,640 --> 00:18:40,120 Tenemos a Michael Ray en su momento álgido. 338 00:18:40,280 --> 00:18:43,000 Cartwright en el poste bajo, la pasa sin mirar. 339 00:18:43,160 --> 00:18:45,320 Se la lanza a Farrell. Cinco segundos. 340 00:18:45,480 --> 00:18:49,960 Cuatro, tres, dos, uno. En el último momento. Y dentro. 341 00:18:50,120 --> 00:18:52,640 ¡Los Knicks ganan en el último instante! 342 00:18:52,800 --> 00:18:55,040 ¡El público se vuelve loco! 343 00:18:55,200 --> 00:18:59,440 No pueden creer lo que ha pasado en el estadio más famoso. 344 00:18:59,600 --> 00:19:01,960 ¡Y se cancela la fiesta! 345 00:19:02,120 --> 00:19:05,440 Estaba pensando en lo de la barbacoa con tu ex... 346 00:19:05,600 --> 00:19:07,080 Te interrumpiré 347 00:19:07,240 --> 00:19:09,880 porque hay algo de mí que debes saber. 348 00:19:10,040 --> 00:19:13,320 Si me dices que no haga algo, 349 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 me la pela lo que sea, lo haré. 350 00:19:17,040 --> 00:19:18,960 Y luego no volveré a hablarte. 351 00:19:19,800 --> 00:19:23,880 Termina la frase teniendo eso en cuenta. 352 00:19:24,040 --> 00:19:26,920 Entonces lo que iba a decir estaba bien. 353 00:19:27,080 --> 00:19:29,120 Creo que deberías ir a la barbacoa 354 00:19:29,280 --> 00:19:31,520 y espero que te lo pases en grande. 355 00:19:31,680 --> 00:19:33,920 Cómo me alegra oírlo. 356 00:19:34,080 --> 00:19:36,640 - Te llamaré mañana, querida. - Vale, querido. 357 00:19:47,280 --> 00:19:50,440 Ya sabes dónde está la puerta, Hank. 358 00:19:56,320 --> 00:19:59,600 Madre mía, creí que no se iría nunca. 359 00:19:59,760 --> 00:20:02,960 ¿Qué quieres que diga? El tiempo vuela cuando lo pasas bien. 360 00:20:03,120 --> 00:20:05,680 ¿En serio? Porque yo no lo pillo. 361 00:20:05,840 --> 00:20:07,480 ¿No te parece mayor para ti? 362 00:20:07,640 --> 00:20:09,760 ¿Y demasiado creído y pijo? 363 00:20:09,920 --> 00:20:12,120 Pero también es sofisticado, encantador 364 00:20:12,280 --> 00:20:14,640 - y está forrado. - Te has dejado "casado". 365 00:20:14,800 --> 00:20:17,360 Nadie es perfecto. 366 00:20:18,840 --> 00:20:21,960 - Un perrito para Mikey D. - Gracias, señor Farrell. 367 00:20:22,120 --> 00:20:24,600 - Quédate tú. - Oído, cocina. 368 00:20:26,560 --> 00:20:29,040 Niña, veo que no tienes nada. 369 00:20:29,200 --> 00:20:32,440 - Sí, gracias. - Lo que necesites. 370 00:20:32,600 --> 00:20:35,640 - "Niña". - No me hagas hablar. 371 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 - Vale. - No sabes nada. 372 00:20:39,680 --> 00:20:43,040 ¡Qué fuerte que te llamaran anoche! 373 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 ¿Puedes quedarte calladito? 374 00:20:45,520 --> 00:20:49,520 Sí, me quedaré calladito aquí. 375 00:20:50,520 --> 00:20:53,040 - ¡Hola! - Gracias. 376 00:20:53,200 --> 00:20:56,480 - Anoche estuviste sensacional. - Gracias. 377 00:20:56,640 --> 00:20:59,800 - Buenísima. - Gracias, pero no. 378 00:20:59,960 --> 00:21:03,280 - Chicos, ¿os falta birra? - A mí no, gracias. 379 00:21:03,440 --> 00:21:05,960 - A mí, Pags. - ¿Quieres una? 380 00:21:06,120 --> 00:21:11,720 No os vais a creer quién llamó a Jules anoche. 381 00:21:11,880 --> 00:21:15,960 Fue una mujer de Atlantic y dijo que eran prometedoras. 382 00:21:16,120 --> 00:21:18,760 Resulta que la batería en especial la impresionó. 383 00:21:18,920 --> 00:21:21,000 Y tienes que darme las gracias a mí. 384 00:21:21,160 --> 00:21:25,320 Muchas gracias, pero hacedme un favor. No digáis nada. 385 00:21:25,480 --> 00:21:27,960 Jules no quiere que la gente se haga ilusiones. 386 00:21:28,120 --> 00:21:31,400 Tío, deja de mirar el reloj. Ya vendrá. 387 00:21:31,560 --> 00:21:33,920 - Ya. - ¿No tienes otra novia 388 00:21:34,080 --> 00:21:38,680 - por quien ilusionarte? - Sí. ¿Qué? 389 00:21:38,840 --> 00:21:41,400 ¿No me puede hacer ilusión verla a ella? 390 00:21:41,560 --> 00:21:44,640 Pues no. Jimmy, ya has pasado por aquí. 391 00:21:44,800 --> 00:21:48,240 La ilusión lleva al deseo, este al sexo y este al amor, 392 00:21:48,400 --> 00:21:50,240 y así te rompen el corazón. 393 00:21:50,400 --> 00:21:52,000 Te metes en un berenjenal. 394 00:21:52,160 --> 00:21:55,840 Pagnetti, dicen que el concierto fue muy bien. 395 00:21:56,000 --> 00:21:59,960 Por desgracia, esta no deja que sus padres vayan a verla. 396 00:22:00,120 --> 00:22:01,800 Porque no es nada rockero 397 00:22:01,960 --> 00:22:03,800 que tus padres estén en el bolo. 398 00:22:03,960 --> 00:22:06,480 - Sin ánimo de ofender, Lizzie. - Pero me matas. 399 00:22:06,640 --> 00:22:10,120 Que conste que yo no los invité. Fue Nicky, es culpa suya. 400 00:22:10,280 --> 00:22:13,080 Yo los invité y fue una maravilla. 401 00:22:13,760 --> 00:22:15,720 Chicas, os salisteis. 402 00:22:15,880 --> 00:22:20,520 Fue una pasada y estoy orgulloso de ser vuestro mánager 403 00:22:20,680 --> 00:22:23,280 porque arrasaron con todo, joder. 404 00:22:23,440 --> 00:22:25,840 - Es lo que tiene el fuego ardiente. - Sí. 405 00:22:26,000 --> 00:22:27,760 Un aplauso para esta belleza. 406 00:22:27,920 --> 00:22:31,960 - No estuvo nada mal. - ¿Nada mal? Nos salvó el pellejo. 407 00:22:32,120 --> 00:22:34,360 No sabía que estabas en el grupo, Tammy. 408 00:22:34,520 --> 00:22:38,280 No, qué va. Solo fue una sustitución. 409 00:22:38,440 --> 00:22:41,960 Y una mierda. No fue un rollo de una noche. 410 00:22:42,120 --> 00:22:44,360 No puedes venir, dejarnos flipadas 411 00:22:44,520 --> 00:22:46,960 y no volvernos a llamar. 412 00:22:47,120 --> 00:22:50,080 Y menos ahora que Atlantic está interesado. 413 00:22:50,240 --> 00:22:52,080 ¿Qué? 414 00:22:52,240 --> 00:22:54,760 - Coño, ¿lo has contado? - Es mi hermana. 415 00:22:54,920 --> 00:22:58,640 - Se lo he dicho a Genie. - Somos mejores amigas. 416 00:22:58,800 --> 00:23:01,040 - Sí, nos lo acaba de decir. - Estupendo. 417 00:23:01,200 --> 00:23:04,400 - Cosa de familia. Todos lo sabemos. - Yo no. 418 00:23:04,560 --> 00:23:06,680 Pero no hace falta, no quiero saberlo. 419 00:23:06,840 --> 00:23:09,200 Aunque me lo pasara muy bien, 420 00:23:09,360 --> 00:23:11,480 estudio y no puedo estar en un grupo. 421 00:23:11,640 --> 00:23:13,960 - ¡Anda ya! - ¡No! 422 00:23:14,120 --> 00:23:16,560 Pero ¿qué dices? 423 00:23:18,920 --> 00:23:20,240 Explícaselo. 424 00:23:43,000 --> 00:23:44,520 Oye, ¿estoy bien? 425 00:23:44,680 --> 00:23:47,200 Le va a dar algo cuando te vea, tía. 426 00:23:47,360 --> 00:23:49,880 - Esa es mi intención. - Vale. 427 00:23:52,680 --> 00:23:55,160 ¡Eh! Ya estamos aquí. 428 00:23:55,320 --> 00:23:57,520 - ¡Hola! - Mirad quién viene. 429 00:23:57,680 --> 00:24:00,240 ¡Qué alegría! 430 00:24:00,400 --> 00:24:03,720 - ¿Qué tal? - Pags, mola el bigote. 431 00:24:03,880 --> 00:24:05,920 Gracias. 432 00:24:08,120 --> 00:24:11,440 - ¿Me das un abrazo o qué? - Vale. 433 00:24:15,360 --> 00:24:19,680 Oye, antes de empezar, ¿podemos hablar un momento? 434 00:24:19,840 --> 00:24:23,800 - Sí, claro. - Vamos a mi oficina. 435 00:24:23,960 --> 00:24:25,280 Vale. 436 00:24:26,400 --> 00:24:29,480 - Gracias por venir. - ¿Qué? ¿No iba a venir? 437 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 - No sé. - Claro que sí. 438 00:24:33,200 --> 00:24:36,440 Es raro de cojones verte. 439 00:24:36,600 --> 00:24:38,440 Ya. 440 00:24:38,600 --> 00:24:41,520 - ¿Cómo estás? - Bien. 441 00:24:41,680 --> 00:24:43,080 - ¿Y tú? - Sí. 442 00:24:43,240 --> 00:24:45,880 Pero tengo un poco de choque cultural. 443 00:24:46,040 --> 00:24:50,080 - Ver a todo el mundo y a ti. - Ya. 444 00:24:50,240 --> 00:24:51,880 Hasta es raro oír tu voz. 445 00:24:52,040 --> 00:24:54,960 Es la temporada más larga que hemos estado sin hablar 446 00:24:55,120 --> 00:24:57,440 - desde los 11 años. - Muy fuerte. 447 00:24:57,600 --> 00:25:01,240 Pero recibir tus cartas estuvo bien mientras duró. 448 00:25:01,400 --> 00:25:04,040 Quería disculparme por eso. 449 00:25:04,200 --> 00:25:07,160 No me parecía justo para Maya, de quien te hablé, 450 00:25:07,320 --> 00:25:08,680 seguir escribiéndote. 451 00:25:08,840 --> 00:25:10,440 Claro, lo entiendo. 452 00:25:10,600 --> 00:25:12,920 Encontraste a alguien y me diste la patada. 453 00:25:13,080 --> 00:25:15,440 - No, no es así. - Es coña, Jimmy. 454 00:25:17,800 --> 00:25:21,440 Ya. En fin, seguimos juntos, por si quieres saberlo. 455 00:25:21,600 --> 00:25:23,440 Te ahorraré el mal trago. 456 00:25:23,600 --> 00:25:26,080 No he venido porque espere volver contigo, 457 00:25:26,240 --> 00:25:29,400 sino porque eres uno de mis amigos más queridos. 458 00:25:29,560 --> 00:25:32,400 Te he echado de menos, quería ver esa carita guapa 459 00:25:32,560 --> 00:25:35,880 - y darte la bienvenida, ¿vale? - Vale. 460 00:25:36,040 --> 00:25:40,080 Bien, yo solo quiero dejar claro cómo estoy. 461 00:25:40,240 --> 00:25:44,600 - Nada más. - Lo pillo. Estás así. 462 00:25:47,160 --> 00:25:52,880 ¿Eso quiere decir que no acabaremos metiéndonos 463 00:25:53,040 --> 00:25:55,040 ahí para matarte a polvos? 464 00:25:55,920 --> 00:25:57,920 Por los viejos tiempos. 465 00:25:59,560 --> 00:26:04,040 - Vete por ahí, Jill. - Que es coña. O no. 466 00:26:05,600 --> 00:26:07,520 - Chicos, ¿venís? - Sí, señor Farrell. 467 00:26:07,680 --> 00:26:09,360 Enseguida venimos. 468 00:26:12,040 --> 00:26:14,600 ¿No? ¿Estás seguro? 469 00:26:16,440 --> 00:26:18,080 Vamos. Saludaré a tus padres. 470 00:26:18,240 --> 00:26:21,160 Seguro que me han echado aún más de menos que tú. 471 00:26:23,240 --> 00:26:25,000 ¿Dónde estabais? Venga. 472 00:26:26,520 --> 00:26:28,240 ¡Bueno! 473 00:26:38,520 --> 00:26:40,160 No, es tarde. Lo siento. 474 00:26:40,320 --> 00:26:44,320 Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group 36659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.