Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:01,639
Anteriormente...
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,079
Me sorprende porque me voy en un mes.
3
00:00:05,239 --> 00:00:07,800
¿Qué? ¿Cuándo? ¿Por qué?
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,119
¿En serio? ¿Seis meses en Alaska?
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,159
Tiene que ver con Tammy, ¿no?
6
00:00:14,960 --> 00:00:17,239
Será una broma, tío.
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,719
Porque lo quiero, Stace.
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,239
Lo siento. No... no puedo.
9
00:00:22,719 --> 00:00:26,480
Quiero ser abogado de músicos.
Lidiar con discográficas.
10
00:00:26,639 --> 00:00:27,960
Si las dos pensáis eso,
11
00:00:28,119 --> 00:00:31,199
no me lloréis cuando sea
un pez gordo de la industria.
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,079
Tranquilo, no lo haremos.
13
00:00:33,239 --> 00:00:34,559
¿Qué pone?
14
00:00:37,679 --> 00:00:39,320
Yo me quedo sin Derecho,
15
00:00:39,480 --> 00:00:41,239
tú sin novia.
16
00:00:41,400 --> 00:00:44,040
Al menos nos tenemos
el uno al otro, ¿no?
17
00:00:44,199 --> 00:00:46,199
Él sigue su camino y tú el tuyo.
18
00:00:46,360 --> 00:00:49,840
Son diferentes y no se cruzan.
19
00:00:50,000 --> 00:00:53,239
Disfrutemos de las tres semanas
y cuando pasen,
20
00:00:53,400 --> 00:00:56,960
cada uno por su lado.
21
00:01:20,840 --> 00:01:24,560
- Son buenísimas. Sí.
- ¿Tú crees?
22
00:01:24,719 --> 00:01:27,280
Sabes que lo son.
¿Sabes qué me encanta?
23
00:01:27,440 --> 00:01:28,880
- ¿Qué?
- Que no hay banco.
24
00:01:29,040 --> 00:01:31,800
Deja ya lo del banco. Era la última.
25
00:01:31,960 --> 00:01:35,639
Pero tu padre tiene razón.
Son las mejores fotos que tienes.
26
00:01:35,800 --> 00:01:39,280
Mi padre siempre dice eso
de mis fotos.
27
00:01:39,440 --> 00:01:41,840
En estas no se equivoca. Mírala.
28
00:01:42,000 --> 00:01:46,640
Jimmy, podría ser de un anuncio.
Es muy buena.
29
00:01:46,800 --> 00:01:50,640
En serio,
parece una foto profesional.
30
00:01:56,520 --> 00:01:59,240
- Es impresionante.
- Tampoco debería sorprenderte.
31
00:01:59,400 --> 00:02:02,200
No me sorprende, pero...
32
00:02:03,560 --> 00:02:07,040
- No, no podemos.
- ¿Por qué no?
33
00:02:07,200 --> 00:02:09,000
Porque mis padres están arriba.
34
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
Pues problema suyo, ¿no?
35
00:02:11,320 --> 00:02:15,600
Ya. Ya.
36
00:02:18,200 --> 00:02:22,040
Vale, pero no debemos hacer ruido.
37
00:02:22,200 --> 00:02:23,800
¿Por qué no?
38
00:02:28,520 --> 00:02:31,600
- Aquí están.
- Hola.
39
00:02:31,760 --> 00:02:35,080
- Pensaba que os habíais perdido.
- Estábamos abajo.
40
00:02:35,240 --> 00:02:36,600
Enseñándole las fotos.
41
00:02:36,760 --> 00:02:39,800
Eso hacías,
¿solo le enseñabas las fotos?
42
00:02:39,960 --> 00:02:42,880
Y hablando de eso,
le he llevado algunas de las nuevas
43
00:02:43,040 --> 00:02:46,880
al tío de Davidson y se ha quedado
con la boca abierta.
44
00:02:47,040 --> 00:02:48,760
Quiere comprarte una.
45
00:02:48,920 --> 00:02:50,480
¿De verdad?
46
00:02:50,640 --> 00:02:52,880
Fuerte, ¿eh?
Te lo dije, son especiales.
47
00:02:53,040 --> 00:02:54,560
Jill, ¿qué opinas tú?
48
00:02:54,720 --> 00:02:56,600
No son como las otras.
49
00:02:56,760 --> 00:02:58,320
Sí, son chulísimas.
50
00:02:58,480 --> 00:03:01,360
Parecen de anuncio,
de revistas de moda.
51
00:03:02,560 --> 00:03:05,280
No había pensado en eso.
52
00:03:05,440 --> 00:03:08,640
No serás el primero en ganarte el pan
con fotos de moda.
53
00:03:08,800 --> 00:03:10,840
Más que eso.
Los fotógrafos se forran.
54
00:03:11,000 --> 00:03:13,480
Y ya estás en Nueva York,
el centro de la moda.
55
00:03:13,640 --> 00:03:15,920
Igual no es tan mala idea.
56
00:03:16,080 --> 00:03:18,840
No sé. No lo he pensado aún.
57
00:03:19,000 --> 00:03:20,520
Y no es momento de hacerlo.
58
00:03:20,680 --> 00:03:24,200
Puedes considerarlo
cuando vuelvas de Alaska.
59
00:03:24,360 --> 00:03:26,520
¿Os quedáis a cenar o salís?
60
00:03:26,680 --> 00:03:28,400
Nos queda una semana,
61
00:03:28,560 --> 00:03:31,520
iremos a cenar por ahí
si os parece bien.
62
00:03:31,680 --> 00:03:33,200
- ¿Sí?
- Por mí, genial.
63
00:03:33,360 --> 00:03:35,480
- No pasa nada.
- Tu madre había cocinado.
64
00:03:35,640 --> 00:03:38,080
Pero tranquilos, id a cenar.
No pasa nada.
65
00:03:38,240 --> 00:03:41,240
Sí, y hablando de eso,
esperaba no trabajar esta semana.
66
00:03:41,400 --> 00:03:43,560
Para pasar más tiempo con Jill.
67
00:03:43,720 --> 00:03:47,200
Es tu última semana,
antes de que te vayas seis meses,
68
00:03:47,360 --> 00:03:48,800
y no te voy a ver
69
00:03:48,960 --> 00:03:50,560
y no te quedas a cenar. Vale.
70
00:03:50,720 --> 00:03:52,680
- Sí que estaré.
- Jimmy, no trabajes.
71
00:03:52,840 --> 00:03:55,200
No pasa nada. Sobrevivirá.
72
00:03:55,360 --> 00:03:57,160
- ¿Verdad, Arthur?
- Pues no.
73
00:03:57,320 --> 00:03:59,480
Lo pienso y se me parte el alma.
74
00:03:59,640 --> 00:04:01,920
Pero no quiero fastidiar
vuestros planes.
75
00:04:02,080 --> 00:04:05,800
- Deja de quejarte. Pasadlo bien.
- Disfruta de la semana.
76
00:04:05,960 --> 00:04:10,400
- Marchaos o se pondrá a llorar.
- Nos vamos, sí. Adiós.
77
00:04:12,200 --> 00:04:16,040
- Te has pasado, Arthur.
- ¿De qué lado estás?
78
00:04:22,520 --> 00:04:27,120
- ¿Diga?
- Soy Tam. ¿Puedes hablar?
79
00:04:27,280 --> 00:04:32,440
- Supongo.
- Quería disculparme.
80
00:04:32,600 --> 00:04:34,680
Tienes derecho a cabrearte conmigo.
81
00:04:34,840 --> 00:04:38,080
Me pediste que no saliera con él
y te fallé.
82
00:04:38,240 --> 00:04:43,040
No debería haberlo hecho.
Lo siento, Stace.
83
00:04:43,200 --> 00:04:46,560
- ¿Lo quieres de verdad?
- Sí.
84
00:04:46,720 --> 00:04:49,240
- ¿Y qué siente él?
- No lo sé.
85
00:04:49,400 --> 00:04:51,520
Creo que también me quiere.
86
00:04:53,000 --> 00:04:57,160
Me duele oírlo, claro,
pero estoy siendo egoísta.
87
00:04:57,320 --> 00:05:00,720
Mikey y yo salimos en el instituto.
88
00:05:00,880 --> 00:05:04,200
Y como dijiste
no llegamos a ser pareja
89
00:05:04,360 --> 00:05:10,560
y, aunque lo hubiésemos sido,
eso es agua pasada.
90
00:05:10,720 --> 00:05:14,920
Lo que quiero decirte es
91
00:05:15,080 --> 00:05:18,920
que si queréis estar juntos,
me parece bien.
92
00:05:19,080 --> 00:05:21,800
¿Seguro? Porque no quiero perderte
como amiga.
93
00:05:21,960 --> 00:05:26,280
- No quiero. De verdad que no.- Ya, lo sé.
94
00:05:26,440 --> 00:05:29,080
¿No acabo de decirte
que no pasa nada?
95
00:05:29,240 --> 00:05:33,400
Además, paso demasiado tiempo
en Long Island.
96
00:05:34,760 --> 00:05:38,520
- Gracias, Stacey.
- De nada.
97
00:05:40,040 --> 00:05:42,080
¿Para qué están las amigas?
98
00:06:09,560 --> 00:06:13,360
Mikey, hola, soy yo, Tammy.
99
00:06:18,200 --> 00:06:20,920
He estado pensando
100
00:06:21,080 --> 00:06:24,440
y es un alivio
que me hayan despedido.
101
00:06:24,600 --> 00:06:26,120
¿Por qué dices eso?
102
00:06:26,280 --> 00:06:30,520
Porque podría encontrar algo mejor,
103
00:06:30,680 --> 00:06:33,960
con un diseñador nuevo,
en vez de con uno tan establecido.
104
00:06:34,120 --> 00:06:37,320
Sí, claro. Me parece buena idea.
105
00:06:37,480 --> 00:06:39,600
Y no habrá cabronas de Connecticut.
106
00:06:39,760 --> 00:06:41,600
Eso espero.
107
00:06:42,920 --> 00:06:45,600
Y he tenido otra idea.
108
00:06:45,760 --> 00:06:49,280
¿Podríamos pasar la semana
en la casa del lago de mi padre?
109
00:06:49,440 --> 00:06:55,400
Podríamos hacer senderismo,
bañarnos desnudos.
110
00:06:55,560 --> 00:06:57,960
Sería divertido, nuestra despedida.
111
00:06:58,120 --> 00:06:59,720
- ¿La semana que viene?
- Sí.
112
00:06:59,880 --> 00:07:01,680
Es que estoy liado.
113
00:07:03,920 --> 00:07:07,640
- Qué pena.
- No, iré.
114
00:07:07,800 --> 00:07:12,760
- Claro. Me encantaría.
- Vale. Cuando vayamos...
115
00:07:12,920 --> 00:07:15,680
- ¿Sí?
- ...no quiero hablar del futuro.
116
00:07:15,840 --> 00:07:18,240
Solo quiero vivir el momento contigo,
¿sí?
117
00:07:18,400 --> 00:07:21,720
- Nada de Alaska.
- Claro, por supuesto.
118
00:07:21,880 --> 00:07:25,760
- ¿Sí?
- Te lo prometo.
119
00:07:25,920 --> 00:07:29,240
- Es importante para mí.
- Prometido.
120
00:07:30,480 --> 00:07:31,920
Vale.
121
00:07:36,400 --> 00:07:40,160
No me jodas. ¿Aún no te lo ha dicho?
122
00:07:42,480 --> 00:07:44,760
No ha entrado en Derecho
123
00:07:44,920 --> 00:07:47,840
porque le salió mal
la prueba de acceso.
124
00:07:48,000 --> 00:07:50,080
Siempre ha sido un alumno mediocre,
125
00:07:50,240 --> 00:07:54,360
porque cuando estudiaba
tenía dos trabajos, lo del divorcio
126
00:07:54,520 --> 00:07:56,640
y ayudaba en casa y a mí
127
00:07:56,800 --> 00:07:58,760
porque no puedo trabajar más
128
00:07:58,920 --> 00:08:03,800
- porque me dedico a mi música.
- ¿Con quién hablas?
129
00:08:03,960 --> 00:08:07,720
Claro, si una tía que escribe
para Billboard no puede,
130
00:08:07,880 --> 00:08:09,920
- no puede nadie entonces.
- ¿Qué haces?
131
00:08:10,080 --> 00:08:11,960
- Nada. No...
- Dame el teléfono.
132
00:08:12,120 --> 00:08:17,360
- Me voy. Un placer hablar contigo.
- Lo siento, Jules.
133
00:08:19,480 --> 00:08:23,800
Sí, ¿nos vemos esta tarde entonces?
134
00:08:25,680 --> 00:08:31,160
Genial. Sí, te recojo en unas horas.
135
00:08:31,320 --> 00:08:33,080
Muy bien, hasta luego.
136
00:08:36,880 --> 00:08:38,440
¡Lizzie!
137
00:08:49,800 --> 00:08:53,480
- Hola, semental.
- Hola, Stace. ¿Qué tal?
138
00:08:53,640 --> 00:08:56,280
- ¿Tienes un momento?
- Para ti, siempre.
139
00:08:56,440 --> 00:09:00,280
- Siempre. ¿Va todo bien?
- Sí, todo bien.
140
00:09:00,440 --> 00:09:02,240
- Guay.
- Por eso quería venir
141
00:09:02,400 --> 00:09:04,680
- y hablar contigo.
- Sí, gracias
142
00:09:04,840 --> 00:09:06,440
por hablar con Tammy.
143
00:09:06,600 --> 00:09:09,600
No quiero que haya resentimiento
entre nosotros.
144
00:09:09,760 --> 00:09:11,520
- Bien.
- No te preocupes por mí.
145
00:09:11,680 --> 00:09:14,200
- Sé cuidarme.
- Ya.
146
00:09:14,360 --> 00:09:17,720
Me vuelvo a Nueva York con Wayne
147
00:09:17,880 --> 00:09:20,680
y después de la cena con mi padre
y la madre de Pags,
148
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
- no puedo seguir aquí.
- Ya.
149
00:09:22,480 --> 00:09:27,640
No se ve mucho bullicio. ¿Estás solo?
150
00:09:27,800 --> 00:09:30,720
Sí, pero ya sabes
cómo son mis padres.
151
00:09:30,880 --> 00:09:34,040
- Es domingo. Mi abuela va a misa.
- Ya.
152
00:09:34,200 --> 00:09:37,800
¿Entramos y follamos
por los viejos tiempos?
153
00:09:37,960 --> 00:09:41,880
Stace, sabes que no puedo. Venga.
154
00:09:42,040 --> 00:09:45,160
Era broma, Mikey,
¿crees que le haría eso a Tammy?
155
00:09:45,320 --> 00:09:47,720
Aunque ella me lo haya hecho a mí.
156
00:09:50,360 --> 00:09:53,240
- ¿Me das un abrazo?
- Sí, claro. ¿Ya está?
157
00:09:53,400 --> 00:09:55,480
Sí, solo un abrazo.
158
00:10:04,520 --> 00:10:09,640
Y cuídala bien.
No es tan dura como yo.
159
00:10:11,600 --> 00:10:13,640
Nos vemos, Mikey.
160
00:10:18,840 --> 00:10:22,400
- Mamá, aquí tienes.
- Gracias.
161
00:10:22,560 --> 00:10:25,880
Me iré pronto,
pero quería que supieras
162
00:10:26,080 --> 00:10:28,320
que Jill y yo iremos
a la casa de su padre
163
00:10:28,480 --> 00:10:30,880
mañana y pasaremos la semana.
164
00:10:31,040 --> 00:10:33,240
- ¿La semana antes de irte?
- Eso es.
165
00:10:33,400 --> 00:10:35,280
Sé de alguien que se enfadará.
166
00:10:35,440 --> 00:10:40,040
Lo sé. Una pregunta, mamá.
167
00:10:40,200 --> 00:10:42,480
¿No quiere que me vaya?
Porque dijo
168
00:10:42,640 --> 00:10:45,840
eso de la moda
y de que estas fotos son especiales
169
00:10:46,000 --> 00:10:47,760
- y las otras no.
- Está confundido.
170
00:10:47,920 --> 00:10:50,560
Es una buena oportunidad,
pero te echará de menos.
171
00:10:50,720 --> 00:10:53,360
Los dos. Y sabes que tu padre siempre
172
00:10:53,520 --> 00:10:55,480
ha sentido debilidad por ti.
173
00:10:55,640 --> 00:11:00,320
Ya. Entonces, ¿espera que sea yo
quien renuncie al curro?
174
00:11:00,480 --> 00:11:01,840
¿Cómo que renunciar?
175
00:11:02,000 --> 00:11:04,920
Ya te has comprometido
con National Geographic , ¿no?
176
00:11:05,080 --> 00:11:07,760
- Sí.
- Oye, no la cagues.
177
00:11:07,920 --> 00:11:09,920
Ya has tomado una decisión.
178
00:11:13,760 --> 00:11:17,200
- ¿Cómo lo sabías?
- Si hubieras entrado,
179
00:11:17,360 --> 00:11:19,280
me lo habrías dicho.
180
00:11:19,440 --> 00:11:21,920
Entonces, ¿no mato a mi hermana
por decírtelo?
181
00:11:22,080 --> 00:11:28,520
No, pero la próxima vez,
dime la verdad.
182
00:11:28,680 --> 00:11:31,360
¿O qué relación vamos a tener?
183
00:11:31,520 --> 00:11:36,560
Ya, pero no...
Entonces, ¿no te importa?
184
00:11:36,720 --> 00:11:40,000
¿Si haces Derecho o no? Claro que no.
185
00:11:40,160 --> 00:11:44,840
Menudo alivio.
Porque como vives en Nueva York
186
00:11:45,000 --> 00:11:49,080
y tu trabajo mola
y no tengo nada más,
187
00:11:49,240 --> 00:11:53,520
creía que me verías
como un pringado de Long Island.
188
00:11:53,680 --> 00:11:59,800
Si no tuvieras nada más, lo pensaría.
189
00:12:07,480 --> 00:12:11,440
- Y esa es mi hermana.
- Sí.
190
00:12:12,640 --> 00:12:16,600
Tu futuro, ¿qué piensas hacer?
191
00:12:16,760 --> 00:12:19,960
Buena pregunta.
192
00:12:20,120 --> 00:12:25,000
Estaba pensando que...
193
00:12:27,320 --> 00:12:29,080
seré el mánager de mi hermana.
194
00:12:29,240 --> 00:12:34,520
Sí, esa es Lizzie, mi hermana,
Genie, Hannah y Brooke, la batería.
195
00:12:34,680 --> 00:12:38,680
¿Te importaría escucharlas?
Y me dices si me he flipado mucho.
196
00:12:38,840 --> 00:12:42,800
Claro. ¿Cómo se llama el grupo?
197
00:12:42,960 --> 00:12:48,640
- Fuego Ardiente.
- Vale. No pinta mal.
198
00:12:48,800 --> 00:12:51,960
A ver, ha sido raro.
199
00:12:52,120 --> 00:12:55,520
Vino y me dijo lo mismo que a ti,
literalmente:
200
00:12:55,680 --> 00:12:58,480
"Te doy mi bendición".
Y entonces se fue.
201
00:12:58,640 --> 00:13:02,240
- ¿Y ya está?
- Básicamente, sí.
202
00:13:04,400 --> 00:13:07,400
Tengo una idea que quería contarte.
203
00:13:07,560 --> 00:13:12,160
- ¿Una idea? ¿De nosotros?
- No, de tu futuro.
204
00:13:12,320 --> 00:13:14,400
- Mierda, otra vez.
- Tranquilo.
205
00:13:14,560 --> 00:13:17,240
No es nada dramático. Toma.
206
00:13:17,400 --> 00:13:20,880
- ¿Qué es?
- Una escuela de dibujo de Nueva York.
207
00:13:21,040 --> 00:13:24,280
Tammy, no quiero volver a estudiar.
No tengo dinero
208
00:13:24,440 --> 00:13:26,240
- para la uni.
- No es una uni.
209
00:13:26,400 --> 00:13:29,160
Son clases,
solo cuestan diez dólares
210
00:13:29,320 --> 00:13:32,720
y puedes ir a las que quieras
211
00:13:32,880 --> 00:13:35,400
sin comprometerte.
Yo podría ir contigo.
212
00:13:35,560 --> 00:13:37,600
Conozco a uno de los profesores.
213
00:13:37,760 --> 00:13:39,400
¿Y para qué me sirve?
214
00:13:39,560 --> 00:13:41,600
Dibujas de maravilla.
215
00:13:41,760 --> 00:13:44,360
Tienes mucho talento,
debes explotarlo.
216
00:13:44,520 --> 00:13:48,040
Oye, gracias por creer en mí,
pero no creo que sea tan bueno.
217
00:13:48,200 --> 00:13:50,880
¿Cómo lo vas a saber
si no lo intentas?
218
00:13:51,040 --> 00:13:53,680
Date una oportunidad, ¿no?
219
00:13:53,840 --> 00:13:57,480
A no ser que quieras dedicarte
a la contabilidad de corazón.
220
00:13:57,640 --> 00:13:59,880
- Muy graciosa.
- Tu pasión.
221
00:14:19,920 --> 00:14:23,160
Liga,a pesar de los dientes torcidos
222
00:14:23,320 --> 00:14:25,680
Parece un amorhasta que se pone a hablar
223
00:14:25,840 --> 00:14:27,520
Unos grandes ojos azules y ya
224
00:14:27,680 --> 00:14:30,080
Tiene la nariz rota y huele mal
225
00:14:30,240 --> 00:14:32,200
- Pero no está mal- Pero no está mal
226
00:14:32,360 --> 00:14:36,880
Hay que verle el lado bueno
227
00:14:37,040 --> 00:14:41,000
Porque el lado malo es una pesadillaPodrías quererlo
228
00:14:41,160 --> 00:14:46,160
- Quererlo- Joder, tocan de puta madre.
229
00:14:46,320 --> 00:14:48,760
Pero podrías quererlo
230
00:14:48,920 --> 00:14:52,360
- No sé.
- De cantar pasamos a pelear
231
00:14:52,520 --> 00:14:54,760
Despeja la tormentauna noche de verano
232
00:14:54,920 --> 00:14:57,240
Es la pesadilla del insti,sin atractivo
233
00:14:57,400 --> 00:14:59,760
Si le das mecha, quema los libros
234
00:14:59,920 --> 00:15:02,040
Siempre buscando lío
235
00:15:02,200 --> 00:15:04,360
No se puede razonar con él
236
00:15:04,520 --> 00:15:06,440
Habla mal, babea y suelta tacos
237
00:15:06,600 --> 00:15:08,480
Porque es un abusón
238
00:15:08,640 --> 00:15:13,120
Pero podría quererloPodría quererlo
239
00:15:13,280 --> 00:15:17,560
Pero podría quererloPodría quererlo
240
00:15:17,720 --> 00:15:22,560
Pero podría quererloPodría quererlo
241
00:15:22,720 --> 00:15:28,840
Podría quererlo
242
00:15:29,000 --> 00:15:31,440
- Podría quererlo- ¿Qué?
243
00:15:31,600 --> 00:15:33,840
- Podrías quererlo- Otra vez.
244
00:15:34,000 --> 00:15:36,200
- Podrías quererlo- Oh, no.
245
00:15:36,360 --> 00:15:39,440
¡La, la, la, la, quererlo!
246
00:15:39,600 --> 00:15:44,640
- Chicas, cojonudo.
- ¡Fuego Ardiente!
247
00:15:46,360 --> 00:15:48,880
No sabíamos que estabas ahí.
248
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
Bueno, ¿qué opinas?
249
00:15:53,120 --> 00:15:56,920
- ¿Que te llevas el diez por ciento?
- Es lo normal.
250
00:15:57,080 --> 00:15:58,880
Lo que se lleva el mánager.
251
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
Y haré todo lo que no queréis,
252
00:16:01,640 --> 00:16:05,200
buscar bolos, reservar viajes,
conseguir que os den birras gratis.
253
00:16:05,360 --> 00:16:10,200
- Y que firmen con una discográfica.
- Sí, lo más importante.
254
00:16:10,360 --> 00:16:12,960
¿Nos ves tan buenas como para eso?
255
00:16:13,120 --> 00:16:15,640
Sí, siempre os he apoyado.
256
00:16:15,800 --> 00:16:17,480
Si no, no estaríamos hablando.
257
00:16:17,640 --> 00:16:19,920
Jules, ¿tú qué piensas? Sé sincera.
258
00:16:20,080 --> 00:16:24,560
Después de oíros, pues sí,
creo que tenéis opciones.
259
00:16:24,720 --> 00:16:26,400
¿Podremos actuar en Nueva York?
260
00:16:26,560 --> 00:16:30,280
Le presentaré a tu hermano
mis contactos.
261
00:16:30,440 --> 00:16:34,880
- ¿Tenemos un trato?
- Quiero que olvides mi deuda.
262
00:16:35,040 --> 00:16:38,040
Joder, son casi 400 pavos, Lizzie.
263
00:16:38,200 --> 00:16:41,680
Sí, pero es una inversión
en el futuro del rock and roll.
264
00:16:41,840 --> 00:16:48,400
Vale, pero entonces tendrás
que reconocer que los Styx molan.
265
00:16:48,560 --> 00:16:53,760
- Vale, no apestan.
- No están tan mal.
266
00:16:53,920 --> 00:16:56,280
- Venga, me sirve.
- Vale.
267
00:16:58,200 --> 00:16:59,800
- Salud, chicas.
- Salud.
268
00:16:59,960 --> 00:17:01,560
- Por Fuego Ardiente.
- Sí.
269
00:17:02,880 --> 00:17:06,200
Tú y yo debemos hablar de los Styx.
270
00:17:16,760 --> 00:17:19,360
No lo entiendo.
271
00:17:19,520 --> 00:17:23,680
Te vas en una semana
¿y despareces mañana?
272
00:17:23,840 --> 00:17:26,200
Pags, no sabía
que te afectaría tanto.
273
00:17:26,360 --> 00:17:28,520
Esta noche podemos salir.
274
00:17:28,680 --> 00:17:30,360
Y te prestaré toda la atención.
275
00:17:30,520 --> 00:17:32,480
¿Qué narices vais a hacer allí?
276
00:17:32,640 --> 00:17:35,960
- ¿Tú qué crees?
- Oye. Saldremos a caminar, a nadar,
277
00:17:36,120 --> 00:17:38,120
- leeremos.
- No sé, me parece
278
00:17:38,280 --> 00:17:39,760
mucho tiempo a solas.
279
00:17:39,920 --> 00:17:43,120
Jill, sabes lo sensible que es.
Mejor tener compañía,
280
00:17:43,280 --> 00:17:46,360
alguien de quién tirar
si se pone a llorar.
281
00:17:46,520 --> 00:17:49,320
- ¿Quieres venir?
- No quiero fastidiaros la fiesta,
282
00:17:49,480 --> 00:17:52,280
pero ¿a que molaría ir todos juntos?
283
00:17:52,440 --> 00:17:54,280
¿Tú podrías
pedirte el finde libre?
284
00:17:54,440 --> 00:17:56,880
Sí, claro, pero no sé.
285
00:17:57,040 --> 00:17:59,840
No nos han invitado realmente. ¿Jill?
286
00:18:00,000 --> 00:18:02,920
La casa es muy grande. ¿Qué piensas?
287
00:18:03,080 --> 00:18:05,400
No hay nada que pensar.
Lo pasaremos genial.
288
00:18:05,560 --> 00:18:08,120
Y tranquila,
tendrás tiempo para pasear,
289
00:18:08,280 --> 00:18:11,160
leer, nadar
y hacer lo que te dé la gana.
290
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
Vale, ¿sabes qué? Molaría mucho.
291
00:18:14,600 --> 00:18:17,320
Vale. ¿Y vosotros? ¿O es muy pronto?
292
00:18:17,480 --> 00:18:23,800
Bueno, a mí me encantaría
pasar un finde con ella,
293
00:18:23,960 --> 00:18:26,640
pero no quiero ponerla
en un compromiso.
294
00:18:26,800 --> 00:18:31,200
Sería jugárnosla
en este momento de la relación,
295
00:18:31,360 --> 00:18:34,240
pero quiero darle una oportunidad.
296
00:18:34,400 --> 00:18:37,480
¡Entonces, decidido!
Nos vamos mañana,
297
00:18:37,640 --> 00:18:40,960
¿de acuerdo? Y Jill,
si Jimmy no está liado sacando fotos
298
00:18:41,120 --> 00:18:45,920
del lago, del atardecer,
de los árboles, igual te da caña.
299
00:18:46,080 --> 00:18:49,840
No os preocupéis por nosotros.
¿Seguro que te parece bien?
300
00:18:50,000 --> 00:18:52,440
¿Lo dices en serio?
Mi última semana
301
00:18:52,600 --> 00:18:57,320
en una romántica casa del lago
con mis amigos y la chica que quiero.
302
00:18:57,480 --> 00:19:01,160
- ¿Qué más se puede pedir?
- Nada, ¿verdad?
303
00:19:01,320 --> 00:19:02,760
Sí.
304
00:19:06,120 --> 00:19:08,240
- Hola. ¿Qué tal?
- Por fin has llegado.
305
00:19:08,400 --> 00:19:10,600
Ha llamado Bill Ford,
dice que es urgente.
306
00:19:10,760 --> 00:19:14,400
- ¿No ha dicho nada más?
- Que lo llamaras enseguida.
307
00:19:14,560 --> 00:19:16,800
- Su número.
- Vale.
308
00:19:32,000 --> 00:19:36,560
¿Hola? ¿Es el señor Ford?
Soy James Farrell.
309
00:19:36,720 --> 00:19:40,880
Sí. Vale, sí.
310
00:19:43,720 --> 00:19:45,320
¿De verdad?
311
00:19:46,800 --> 00:19:51,480
No... No pasa nada.
312
00:19:51,640 --> 00:19:55,640
No. Muy bien. Gracias.
313
00:19:59,160 --> 00:20:03,040
- ¿Qué ha dicho?
- Notición. Lo han adelantado.
314
00:20:03,200 --> 00:20:07,520
Tengo que estar mañana
en el aeropuerto a las 8:00.
315
00:20:14,680 --> 00:20:16,840
¿Y no te ha dicho nada más?
316
00:20:17,000 --> 00:20:21,840
- No, nada.
- ¿Mañana a las 8:00?
317
00:20:22,000 --> 00:20:23,960
Jolines, no esperaba despedirme ya.
318
00:20:24,120 --> 00:20:27,400
Lo sé. Ni yo irme tan pronto.
319
00:20:27,560 --> 00:20:29,720
Jill y yo habíamos hecho planes
320
00:20:29,880 --> 00:20:33,280
y ahora, en vez de una semana,
solo tengo una triste noche.
321
00:20:38,120 --> 00:20:42,160
Me cuesta reconocerlo,
pero me lo estaba replanteando.
322
00:20:42,320 --> 00:20:43,800
¿En serio?
323
00:20:44,800 --> 00:20:47,560
¿Qué te agobia?
324
00:20:48,520 --> 00:20:51,960
Pues las otras fotos que he hecho
y que te gustan.
325
00:20:53,840 --> 00:20:55,960
Lo de meterme
en la fotografía de moda
326
00:20:56,120 --> 00:20:59,680
es otra opción y que el mejor sitio
327
00:20:59,840 --> 00:21:02,760
- sería Nueva York, ¿no?
- Sin duda.
328
00:21:02,920 --> 00:21:07,280
Con Ford no seré más que el ayudante
que va de aquí para allá.
329
00:21:10,920 --> 00:21:14,800
Y me pone nervioso pensar
pasarme seis meses fuera de casa.
330
00:21:17,200 --> 00:21:22,120
Cuando todos están aquí,
cuando puedo estar con Jill.
331
00:21:23,160 --> 00:21:26,240
No sé si quiero dejar eso ahora.
332
00:21:27,480 --> 00:21:28,800
Me gusta estar aquí.
333
00:21:31,280 --> 00:21:33,080
Te entiendo.
334
00:21:35,600 --> 00:21:40,240
Pero, Jimmy, no es solo que te guste,
335
00:21:40,400 --> 00:21:45,080
que seguro que sí,
sino que te sientes seguro.
336
00:21:45,240 --> 00:21:50,840
Si quieres ser artista,
debes arriesgarte.
337
00:21:57,320 --> 00:22:02,600
Qué noticia más triste,
pero al ser nuestra última noche,
338
00:22:02,760 --> 00:22:05,440
quiero proponer un brindis por Jimmy,
339
00:22:05,600 --> 00:22:08,800
quien siempre ha soñado con esto
y por fin se hace realidad.
340
00:22:08,960 --> 00:22:10,920
¿Hablas de National Geographic
341
00:22:11,080 --> 00:22:12,880
- o de volver con Jill?
- Calla.
342
00:22:13,040 --> 00:22:16,280
Perdonad,
pero yo sí quiero decir una cosa.
343
00:22:16,440 --> 00:22:19,080
Me impresiona el valor que tienes
344
00:22:19,240 --> 00:22:21,000
de meterte en esta aventura.
345
00:22:21,160 --> 00:22:23,320
Mucha suerte,
te echaremos de menos.
346
00:22:23,480 --> 00:22:26,120
Sí, ¿cuánto tiempo estarás fuera?
¿Seis meses?
347
00:22:26,280 --> 00:22:28,040
- Persiguiendo...
- ¿Caribús?
348
00:22:28,200 --> 00:22:30,320
Sí, caribús. Suerte con eso, tío.
349
00:22:30,480 --> 00:22:32,440
- Por Jimmy y los caribús.
- ¡Sí!
350
00:22:32,600 --> 00:22:35,240
- Por los caribús.
- Eso. Sean lo que sean.
351
00:22:35,400 --> 00:22:39,120
Jimmy, como decís, para lo que vas
a hacer se necesitan cojones,
352
00:22:39,280 --> 00:22:42,800
- así que por ti y los caribús.
- Y por tus cojones.
353
00:22:42,960 --> 00:22:46,360
- Por los cojones de Jimmy.
- Cojones, sí.
354
00:22:47,920 --> 00:22:50,680
No, en serio, mucha suerte, tío.
355
00:22:50,840 --> 00:22:55,040
Te vamos a echar mucho de menos.
Jill, tengo una pregunta.
356
00:22:55,200 --> 00:22:56,960
¿Podemos ir aún este finde?
357
00:22:57,120 --> 00:22:58,680
- ¿Sin nosotros?
- Sí.
358
00:22:58,840 --> 00:23:02,040
Sería una pena que esta desgracia
fastidiara el viaje.
359
00:23:02,200 --> 00:23:06,920
- Menudos amigos.
- Jill, cariño, ¿unas palabras?
360
00:23:07,080 --> 00:23:09,320
Sí, diré lo que tenga
que decir luego.
361
00:23:09,480 --> 00:23:11,120
- Vale.
- Jill.
362
00:23:11,280 --> 00:23:13,000
Entonces solo quedas tú, Jimmy.
363
00:23:13,160 --> 00:23:14,680
¿Unas palabras de despedida?
364
00:23:18,160 --> 00:23:23,000
Detrás de mí, nada.
Por delante, todo,
365
00:23:23,160 --> 00:23:26,640
como siempre pasa en la carretera.
366
00:23:26,800 --> 00:23:29,520
- ¿Y ya está?
- ¿Qué narices es eso?
367
00:23:29,680 --> 00:23:31,840
- De En el camino . ¿Qué?- Di algo tú.
368
00:23:32,000 --> 00:23:34,160
- No fastidies.
- ¿Kerouac?
369
00:23:34,320 --> 00:23:35,880
Quiero que hable tu corazón.
370
00:23:36,040 --> 00:23:39,560
- Eres más listo que Kerouac.
- No... Ha sido muy bonito.
371
00:23:58,480 --> 00:23:59,880
Te echaré mucho de menos.
372
00:24:00,040 --> 00:24:01,640
Te quiero.
373
00:24:05,400 --> 00:24:07,960
Qué fuerte que sea la última vez.
374
00:24:10,760 --> 00:24:15,280
- Lo siento. Mierda.
- No lo sientas.
375
00:24:15,440 --> 00:24:17,920
¿Te acuerdas de la primera vez?
376
00:24:18,080 --> 00:24:21,760
Jolines, ¿por qué sacas eso ahora?
377
00:24:21,920 --> 00:24:24,200
Claro que me acuerdo.
Por eso tu madre
378
00:24:24,360 --> 00:24:27,480
- no me soporta.
- No... no te odia.
379
00:24:27,640 --> 00:24:31,960
- Ni me mira a la cara.
- Después de lo que te vio haciéndome.
380
00:24:32,120 --> 00:24:33,440
Ostras.
381
00:24:33,600 --> 00:24:37,400
- Lo siento.
- ¿Reventará la puerta? ¿Está cerrada?
382
00:24:37,560 --> 00:24:39,680
No está.
383
00:24:50,120 --> 00:24:52,160
Te echaré de menos.
384
00:24:56,640 --> 00:24:58,320
Es tu favorita.
385
00:25:04,600 --> 00:25:08,320
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.
386
00:25:08,480 --> 00:25:12,240
Me siento fatal. Te vas mañana.
387
00:25:12,400 --> 00:25:14,520
No quería que acabara así.
388
00:25:14,680 --> 00:25:16,320
Lo sé.
389
00:25:18,400 --> 00:25:22,080
Igual no tiene que acabar
porque no tengo que irme.
390
00:25:22,240 --> 00:25:24,160
- ¿Qué dices?
- ¿Y si me quedo?
391
00:25:24,320 --> 00:25:27,200
Si me voy y te pierdo,
no vale la pena.
392
00:25:27,360 --> 00:25:29,240
No digas eso, lo hemos hablado.
393
00:25:29,400 --> 00:25:32,680
¿Por qué no? Lo digo en serio.
No quiero perderte otra vez.
394
00:25:32,840 --> 00:25:34,680
¿Y si no me subo al avión?
395
00:25:34,840 --> 00:25:38,160
Me inventaré una excusa.
Da igual, mientras me quede.
396
00:25:38,320 --> 00:25:41,720
- Vale.
- ¿No lo ves?
397
00:25:41,880 --> 00:25:45,080
Tenemos que estar juntos.
Todo nos ha llevado a esto.
398
00:25:45,240 --> 00:25:47,920
A la mierda el trabajo,
buscaré otro aquí,
399
00:25:48,080 --> 00:25:50,720
en Nueva York.
Como mi padre y tú decíais.
400
00:25:50,880 --> 00:25:54,040
Fotografiando moda
o haciendo fotoperiodismo.
401
00:25:54,200 --> 00:25:56,880
Da igual... mientras esté contigo.
402
00:25:57,040 --> 00:25:58,520
Y vas a renunciar al curro,
403
00:25:58,680 --> 00:26:01,200
el curro con el que soñabas,
¿por estar conmigo?
404
00:26:01,360 --> 00:26:03,000
- Sí.
- ¿Por mí?
405
00:26:03,160 --> 00:26:06,920
Sin pensármelo.
406
00:26:07,080 --> 00:26:08,680
- ¿Qué te parece?
- ¿Qué?
407
00:26:08,840 --> 00:26:11,120
A ver, Jimmy,
¿has olvidado lo que hablamos
408
00:26:11,280 --> 00:26:13,080
hace unas semanas
cuando volvimos?
409
00:26:13,240 --> 00:26:15,320
- ¿Sí? Vale. Bien.
- ¿El acuerdo?
410
00:26:15,480 --> 00:26:17,200
Pero ahora es diferente, ¿no?
411
00:26:17,360 --> 00:26:20,240
Ya, pero ¿no estamos retrasando
lo inevitable?
412
00:26:20,400 --> 00:26:24,600
¿A qué te refieres?
¿A que tenemos que romper sí o sí?
413
00:26:24,760 --> 00:26:28,280
- Qué cabrón...
- Oye...
414
00:26:28,440 --> 00:26:32,400
¿Lo dices en serio? ¿Por qué?
¿Para ti no ha significado nada?
415
00:26:32,560 --> 00:26:37,320
Claro que sí,
pero eso no cambia el futuro.
416
00:26:37,480 --> 00:26:39,080
Volvemos a lo mismo.
417
00:26:39,240 --> 00:26:41,640
Sí, ya, joder.
¿Cómo se me había olvidado?
418
00:26:41,800 --> 00:26:44,320
No tenemos futuro, ¿no?
419
00:26:44,480 --> 00:26:48,360
El mismo rollo
que me soltaste en diciembre.
420
00:26:48,520 --> 00:26:51,000
Pues me pareció una chorrada entonces
421
00:26:51,160 --> 00:26:54,120
y me sigue pareciendo
una chorrada ahora.
422
00:26:54,280 --> 00:26:56,520
- ¿Tenemos que pelearnos?
- Pues claro.
423
00:26:56,680 --> 00:26:59,640
Quiero saber por qué piensas
que no tenemos futuro.
424
00:26:59,800 --> 00:27:04,200
Porque no puedo darte lo que quieres.
¿Quieres que nos casemos?
425
00:27:04,360 --> 00:27:07,480
¡Sí! ¿Tan raro te parece?
426
00:27:07,640 --> 00:27:11,200
Pues sí. No por ti,
¡sino porque no puedo casarme
427
00:27:11,360 --> 00:27:14,000
con el tío con el que llevo
desde los 14 años!
428
00:27:14,160 --> 00:27:18,480
Joder. El mundo es enorme.
429
00:27:18,640 --> 00:27:21,040
Y nosotros vivimos en un pueblo.
430
00:27:21,200 --> 00:27:23,560
Hemos crecido juntos,
en el mismo barrio.
431
00:27:23,720 --> 00:27:25,760
- Vale, lo entiendo.
- No.
432
00:27:25,920 --> 00:27:28,400
Lo entiendo, pero no rompas
433
00:27:28,560 --> 00:27:31,760
pensando que conocerás a otro
434
00:27:31,920 --> 00:27:35,920
con el que te casarás
o vivirás lejos de aquí.
435
00:27:36,080 --> 00:27:40,720
¿No lo ves? Estamos destinados
a estar juntos.
436
00:27:40,880 --> 00:27:43,240
Para siempre.
Era lo que decíamos.
437
00:27:45,800 --> 00:27:49,640
- Siempre lo decíamos.
- Es verdad.
438
00:27:53,600 --> 00:27:56,280
¿Qué? ¿Ya no crees en eso?
439
00:27:57,760 --> 00:28:00,200
Lo siento, Jimmy.
440
00:28:02,720 --> 00:28:08,880
Lo siento. De verdad que te quiero.
Quédate.
441
00:28:10,040 --> 00:28:12,080
No es por eso.
442
00:28:28,000 --> 00:28:32,600
Cuando vuelva,
vendré a por ti y te prometo
443
00:28:32,760 --> 00:28:37,080
que vendrás corriendo a mis brazos
y no querrás dejarme nunca más.
444
00:28:38,600 --> 00:28:44,400
- Recuerda lo que te digo.
- ¿Quién sabe? Igual tienes razón.
445
00:29:35,880 --> 00:29:41,840
Grandullón.
Hoy me lo has puesto difícil, ¿eh?
446
00:29:42,000 --> 00:29:44,560
Iba a ser la semana perfecta
para despedirse,
447
00:29:44,720 --> 00:29:48,160
pero me has cambiado
todo el panorama.
448
00:29:49,840 --> 00:29:54,960
Pero no pienso quejarme
ni pedirte nada.
449
00:29:55,120 --> 00:30:01,160
Hoy quiero darte las gracias.
Me has dado el trabajo de mis sueños
450
00:30:01,320 --> 00:30:04,000
y tres semanas
con la chica que quiero.
451
00:30:05,520 --> 00:30:07,800
¿Cómo me voy a quejar?
452
00:30:16,720 --> 00:30:19,440
Hoy es el gran día. ¿Estás listo?
453
00:30:19,600 --> 00:30:22,800
- Todo lo que puedo estarlo.
- Hijo mío.
454
00:30:22,960 --> 00:30:25,560
Lo harás genial. Estoy orgullosa.
455
00:30:25,720 --> 00:30:27,120
- Gracias.
- ¡Hay que irse!
456
00:30:27,280 --> 00:30:28,680
Sí.
457
00:30:31,680 --> 00:30:34,320
Vale, chaval, te diré una cosa.
458
00:30:34,480 --> 00:30:36,600
Te echaré de menos
más de lo que crees.
459
00:30:36,760 --> 00:30:39,680
- Y yo a ti, papá.
- Vamos, dame un abrazo.
460
00:30:39,840 --> 00:30:41,440
Suéltalo. Perderá el avión.
461
00:30:41,600 --> 00:30:44,360
- No quiero.
- Suéltame, papá.
462
00:30:44,520 --> 00:30:48,280
Vale. Puedo con esto.
463
00:30:50,000 --> 00:30:53,720
Toma. Vas a necesitarlo.
464
00:30:53,880 --> 00:30:58,160
Hay alguien fuera
que espera un beso de despedida.
465
00:30:58,320 --> 00:31:01,160
Tienes un minuto, ¿vale?
466
00:31:01,320 --> 00:31:03,960
Tienes que subir a ese avión.
467
00:31:22,720 --> 00:31:26,920
No digas nada,
solo "adiós" y "te quiero", ¿vale?
468
00:31:28,360 --> 00:31:31,960
Sí, diré que te quiero
porque es verdad.
469
00:31:32,120 --> 00:31:34,600
Yo también te quiero.
470
00:31:39,440 --> 00:31:42,000
Pero no diré adiós.
471
00:31:45,080 --> 00:31:47,160
Nunca.
472
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
Vale, hecho.
473
00:32:15,680 --> 00:32:19,680
Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
36663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.