Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:01,639
Anteriormente...
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,320
¿Lo de Jill es verdad?
Porque creía
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,280
que habíais vuelto a cortar.
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,679
Soy yo. Ya estoy aquí.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,520
Vale, puedes esperarme
o ducharte conmigo.
6
00:00:11,679 --> 00:00:13,040
Si me das a elegir...
7
00:00:13,199 --> 00:00:18,400
Me llaman "la del puente".
"Oye, la del puente, ve a por café".
8
00:00:18,559 --> 00:00:20,280
¿Quieres ir por la vida
9
00:00:20,440 --> 00:00:22,760
- no sabiendo hablar bien?
- ¿Como tú?
10
00:00:22,920 --> 00:00:25,159
- Además, no hablas así.
- Eso digo yo.
11
00:00:25,320 --> 00:00:27,159
Bueno, tienes campo libre.
12
00:00:27,320 --> 00:00:29,079
- ¿Qué?
- ¿Por qué dices eso?
13
00:00:29,239 --> 00:00:31,599
Es mi ex, ¿vale?
Aunque no me líe con él,
14
00:00:31,760 --> 00:00:33,360
ni te le acerques.
15
00:00:34,360 --> 00:00:37,920
- ¿Quieres pasarlo bien?
- Hora de irme.
16
00:00:38,079 --> 00:00:41,079
- ¿Qué? ¿Ahora te cae mal?
- No.
17
00:00:41,239 --> 00:00:43,599
Esos dos no se cansan, ¿eh?
18
00:00:43,760 --> 00:00:46,400
Sí, qué monos, ¿verdad?
19
00:00:46,559 --> 00:00:48,480
No quiero comprometerme.
20
00:00:48,639 --> 00:00:50,199
Quieres que volvamos
21
00:00:50,360 --> 00:00:52,559
sabiendo que romperemos
cuando me vaya.
22
00:00:52,719 --> 00:00:55,119
¿Y tú quieres que me quede
a esperarte?
23
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
No quieres que sea libre como tú,
no es justo.
24
00:01:11,360 --> 00:01:13,280
Dame una calada.
25
00:01:15,159 --> 00:01:18,360
- Una pregunta.
- Dime.
26
00:01:18,520 --> 00:01:21,320
¿Por qué pensaste
que no funcionaríamos como pareja?
27
00:01:21,480 --> 00:01:24,840
¿Qué dices?
Si somos la pareja perfecta.
28
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Si no, no estaríamos liados.
29
00:01:27,159 --> 00:01:29,440
Los dos somos realistas.
30
00:01:29,599 --> 00:01:31,719
Nadie espera nada del otro
31
00:01:31,880 --> 00:01:33,280
y por eso nos entendemos.
32
00:01:33,440 --> 00:01:35,000
¿Nuestra relación es genial
33
00:01:35,159 --> 00:01:38,199
porque precisamente no la tenemos?
¿Es eso?
34
00:01:38,360 --> 00:01:40,080
Exacto.
35
00:01:40,240 --> 00:01:43,040
Qué forma más retorcida de pensar,
Stacey.
36
00:01:43,200 --> 00:01:44,680
Lo sabes, ¿no?
37
00:01:46,520 --> 00:01:49,680
Soy retorcida.
38
00:01:49,840 --> 00:01:51,160
No me vengas con esas.
39
00:01:51,320 --> 00:01:53,520
Te gusta ir de tía dura. Siempre.
40
00:01:53,680 --> 00:01:56,400
Pero ¿en el fondo soy una romántica?
41
00:01:56,560 --> 00:01:59,480
No diría tanto, pero si...
42
00:01:59,640 --> 00:02:01,840
Si encuentras al tío ideal,
43
00:02:02,000 --> 00:02:03,920
- ¿quién sabe?
- Ya.
44
00:02:04,080 --> 00:02:06,480
Cuando conozca al ideal,
mi caballero andante,
45
00:02:06,640 --> 00:02:09,200
que no eres tú,
entonces, ¿me comportaré bien?
46
00:02:09,360 --> 00:02:12,960
- ¿Eso quieres decir?
- No me refería a eso.
47
00:02:14,080 --> 00:02:15,760
Pues mejor.
48
00:02:20,640 --> 00:02:21,960
¿Diga?
49
00:02:22,960 --> 00:02:25,160
- Hola, Wayne.
- ¿Wayne?
50
00:02:25,320 --> 00:02:28,800
Pues aquí. Fumándome un peta
y viendo la tele, ¿y tú?
51
00:02:29,800 --> 00:02:32,520
- ¿Quién coño es?
- Mi novio.
52
00:02:32,680 --> 00:02:34,640
- ¿Sí?
- Sí.
53
00:02:34,800 --> 00:02:38,320
No. Hoy cenaba con mi padre.
54
00:02:42,680 --> 00:02:45,480
¿Mañana? No, no.
55
00:02:45,640 --> 00:02:48,880
Me voy a quedar unos días más,
pero te llamo.
56
00:02:49,040 --> 00:02:52,920
Vale, pues... Muy bien. Adiós.
57
00:02:57,760 --> 00:03:00,040
PINTORES FARRELL
58
00:03:08,080 --> 00:03:09,960
¡Jimbo!
59
00:03:10,120 --> 00:03:12,760
Alucinarías con la colección de fotos
que tiene.
60
00:03:12,920 --> 00:03:14,880
Unas instantáneas preciosas.
61
00:03:15,040 --> 00:03:17,680
¿Qué te pasa hoy? Estás muy callado.
62
00:03:17,840 --> 00:03:21,400
- ¿Quién está de cháchara a esta hora?
- Pues hay gente que sí.
63
00:03:21,560 --> 00:03:23,760
Puedes ir de borde o de simpático.
64
00:03:23,920 --> 00:03:26,680
- Prefiero ir de simpático.
- ¿Y si prefiero callarme?
65
00:03:26,840 --> 00:03:29,560
Lo decides tú.
Como ser un capullo con tu padre.
66
00:03:29,720 --> 00:03:32,840
Y ahora coge la escalera
y el material. Yo cogeré la birra.
67
00:03:33,000 --> 00:03:34,720
- Te veo dentro.
- Quiero silencio.
68
00:03:34,880 --> 00:03:36,960
Ni me he tomado el café.
69
00:03:39,280 --> 00:03:40,880
Joder.
70
00:03:41,880 --> 00:03:43,680
No puedo con esto.
71
00:03:43,840 --> 00:03:47,240
Y otra cosa,
a todos nos rompen el corazón.
72
00:03:47,400 --> 00:03:50,240
Pero lo importante es
cómo lo superas. Tú decides.
73
00:03:50,400 --> 00:03:53,560
- Puedes enviarlo todo a la mierda...
- ¿Y lo del silencio?
74
00:03:53,720 --> 00:03:55,040
¿Ahora te pones chulo?
75
00:03:55,200 --> 00:03:57,760
Pues tenemos todo el día.
A la izquierda.
76
00:04:03,880 --> 00:04:05,680
Hola.
77
00:04:06,880 --> 00:04:08,240
Fíjate.
78
00:04:08,400 --> 00:04:10,080
- Qué guapo.
- Sí.
79
00:04:10,240 --> 00:04:12,000
- ¿Tienes otra entrevista?
- Sí.
80
00:04:12,160 --> 00:04:13,600
Con una empresa importante.
81
00:04:13,760 --> 00:04:16,080
Y, si te soy sincero,
82
00:04:16,240 --> 00:04:18,640
creo que no quiero el curro,
aunque me lo den.
83
00:04:18,800 --> 00:04:20,160
- ¿Qué?
- Pues sí.
84
00:04:20,320 --> 00:04:21,640
¿Por qué?
85
00:04:21,800 --> 00:04:24,240
Cuando voy a las entrevistas
86
00:04:24,400 --> 00:04:28,360
y entro en los despachos,
cada uno en su cubículo,
87
00:04:28,520 --> 00:04:30,720
un día tras otro, con las cuentas,
88
00:04:30,880 --> 00:04:34,200
joder... es la muerte a pellizcos.
89
00:04:34,360 --> 00:04:35,680
¿Puedo decirte algo?
90
00:04:35,840 --> 00:04:37,680
Pero no te enfades conmigo.
91
00:04:37,840 --> 00:04:39,200
Hecho.
92
00:04:39,360 --> 00:04:41,800
¿Por qué decidiste
estudiar Contabilidad?
93
00:04:41,960 --> 00:04:44,160
No lo decidí. Pero...
94
00:04:44,320 --> 00:04:47,080
se me dan bien las mates.
No sabía dónde me metía.
95
00:04:47,240 --> 00:04:51,000
Me aconsejaron
que Contabilidad me iría bien.
96
00:04:51,160 --> 00:04:52,680
Y eso hice.
97
00:04:53,680 --> 00:04:55,760
Pero no te apasiona.
98
00:04:55,920 --> 00:04:59,160
¿Apasionarme? ¿Estás de coña?
Ni me interesa.
99
00:04:59,320 --> 00:05:00,680
Pasión, dice.
100
00:05:01,680 --> 00:05:03,760
Pero tengo que ganarme el pan.
101
00:05:03,920 --> 00:05:07,000
No sé, dibujabas muy bien
en el insti.
102
00:05:07,160 --> 00:05:10,240
¿Te acuerdas?
¿Por qué no estudiaste Bellas Artes
103
00:05:10,400 --> 00:05:12,200
o dibujo o algo así?
104
00:05:12,360 --> 00:05:14,640
- ¿Y qué hago con eso?
- No sé, Mikey.
105
00:05:14,800 --> 00:05:17,000
Algo que te guste.
106
00:05:17,160 --> 00:05:19,120
Podrías currar en publicidad
107
00:05:19,280 --> 00:05:21,600
- o algo relacionado con arte.
- Ya.
108
00:05:21,760 --> 00:05:25,480
¿Sabes qué habría dicho mi padre
si le digo que quiero estudiar eso?
109
00:05:30,240 --> 00:05:33,480
Yo no soy como Pags, Jimmy o tú.
110
00:05:33,640 --> 00:05:36,080
Siempre has tenido claro
lo de Empresariales.
111
00:05:36,240 --> 00:05:39,960
Pags, Derecho.
Jimmy, Fotografía.
112
00:05:40,120 --> 00:05:42,960
¿Pero yo? No sé. No...
113
00:05:43,960 --> 00:05:46,640
No tengo nada que me apasione.
114
00:05:49,360 --> 00:05:52,760
¿Viste a Seaver anoche?
Siete strikes , ¡madre mía!
115
00:05:52,920 --> 00:05:55,080
Qué pena que juegue
con el Cincinnati.
116
00:05:55,240 --> 00:05:57,640
¿Por qué sigues siendo de los Mets?
117
00:05:57,800 --> 00:05:59,960
- Olvídate.
- ¿Me hago de los Yankees?
118
00:06:00,120 --> 00:06:01,960
- Ni de coña.
- Acostúmbrate a perder
119
00:06:02,120 --> 00:06:03,480
porque siempre pierden.
120
00:06:03,640 --> 00:06:05,560
¡Qué cenizo! Aún estamos a junio.
121
00:06:05,720 --> 00:06:07,640
Sí, ya han perdido 11 partidos.
122
00:06:07,800 --> 00:06:09,680
Antes de que se acabe la temporada,
123
00:06:09,840 --> 00:06:12,520
remontarán
como en el 69 o en el 73.
124
00:06:12,680 --> 00:06:16,120
Dices eso todos los años
y todos los años pierden.
125
00:06:16,280 --> 00:06:17,600
Son malísimos.
126
00:06:17,760 --> 00:06:19,720
¿Por qué eres tan optimista?
127
00:06:19,880 --> 00:06:21,760
Amigo, de nuevo, tú decides.
128
00:06:21,920 --> 00:06:24,200
Podría quejarme de muchas cosas.
129
00:06:24,360 --> 00:06:27,520
De los clientes, la hipoteca,
de que tu hermana cante.
130
00:06:27,680 --> 00:06:30,640
Pero ¿de qué me sirve?
Es más, ¿de qué te sirve a ti?
131
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
Tendrías que aguantarme.
132
00:06:32,960 --> 00:06:35,920
Así que vamos a ser positivos.
133
00:06:36,080 --> 00:06:38,560
Nosotros decidimos.
Recuérdalo, Jimmy.
134
00:06:38,720 --> 00:06:41,960
Entonces debería tener
una actitud positiva, ¿no?
135
00:06:42,120 --> 00:06:44,760
- Eso es.
- Con Jill, por ejemplo.
136
00:06:44,920 --> 00:06:46,600
Jolines. ¿Por qué la mentas?
137
00:06:46,760 --> 00:06:48,880
¿Por qué tenemos que hablar de ella?
138
00:06:49,040 --> 00:06:51,440
No me refería a Jill. Te lo juro.
139
00:06:51,600 --> 00:06:53,560
No tienes remedio, ¿lo sabías?
140
00:06:53,720 --> 00:06:55,920
Soy un romántico, papá. Acostúmbrate.
141
00:06:56,080 --> 00:06:58,240
Pero ya sé cómo hacerte callar.
142
00:06:58,400 --> 00:07:00,800
Hablando de Jill. Me pongo a currar.
143
00:07:01,800 --> 00:07:05,400
Muy gracioso, jovencito.
Pero hazme un favor.
144
00:07:05,560 --> 00:07:08,480
Antes de pintar,
fíjate en sus fotos.
145
00:07:10,640 --> 00:07:16,160
Papá, tenías razón.
La colección es preciosa.
146
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
¿Has visto la de la chimenea?
147
00:07:18,440 --> 00:07:21,400
Es de Bruce Davidson.
Sabía que te gustaría.
148
00:07:21,560 --> 00:07:23,880
Sí.
149
00:07:24,040 --> 00:07:26,240
Es increíble.
150
00:07:39,160 --> 00:07:41,720
Toma. Gracias de nuevo.
151
00:07:41,880 --> 00:07:44,840
Cuando quieras.
152
00:07:47,760 --> 00:07:49,640
No...
153
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
Quédate el cambio.
154
00:07:55,040 --> 00:07:56,360
Gracias.
155
00:07:56,520 --> 00:07:58,680
- Deséame suerte.
- Pues suerte.
156
00:08:01,080 --> 00:08:03,680
Aunque no te interese el trabajo,
157
00:08:03,840 --> 00:08:05,360
es bonito que te quieran.
158
00:08:05,520 --> 00:08:08,080
Sí, y si no me quieren, vuelvo
159
00:08:08,240 --> 00:08:10,320
- y trabajo contigo.
- Sí. No.
160
00:08:10,480 --> 00:08:13,360
Me encantaría tenerte aquí,
161
00:08:13,520 --> 00:08:14,920
pero mereces más.
162
00:08:15,080 --> 00:08:17,880
Pagan poco
y las propinas son aún peor.
163
00:08:18,040 --> 00:08:20,920
Lo siento.
Te recuerdo que sigo en paro.
164
00:08:21,080 --> 00:08:24,040
Te estoy vacilando, pero...
165
00:08:24,200 --> 00:08:26,240
Espera.
166
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
Ahora...
167
00:08:35,400 --> 00:08:38,440
Así está mejor. Más profesional.
168
00:08:38,600 --> 00:08:40,120
Gracias.
169
00:08:40,280 --> 00:08:42,200
De nada.
170
00:08:45,680 --> 00:08:47,920
Una pregunta más.
171
00:08:48,080 --> 00:08:49,400
Dime.
172
00:08:49,560 --> 00:08:52,240
¿Por qué te gustaría tenerme aquí?
173
00:08:53,400 --> 00:08:58,160
Será mejor que te vayas
o perderás el tren.
174
00:08:58,320 --> 00:09:00,480
- Vale. Nos vemos.
- Aquí estaré.
175
00:09:00,640 --> 00:09:02,800
Sé dónde encontrarte.
176
00:09:08,240 --> 00:09:11,440
- Llegas 12 horas tarde.
- ¿Qué quieres que diga?
177
00:09:11,600 --> 00:09:14,680
Fue una noche increíble
y ninguno quería que terminase.
178
00:09:14,840 --> 00:09:17,000
- ¿No has ido a trabajar?
- Estoy pachucha.
179
00:09:17,160 --> 00:09:19,360
Por Dios,
dime que no estás embarazada.
180
00:09:19,520 --> 00:09:21,160
- No.
- Bien. Porque sé de una
181
00:09:21,320 --> 00:09:23,200
que se quedó a los 22
y mira.
182
00:09:23,360 --> 00:09:24,760
Yo también te quiero.
183
00:09:24,920 --> 00:09:27,840
- ¿Qué te pasa?
- Nada, no me siento bien.
184
00:09:28,000 --> 00:09:30,800
- ¿Mal de amores?
- No, pero me darás dolor de cabeza.
185
00:09:30,960 --> 00:09:34,440
Ya que estás, hazme un favor.
186
00:09:34,600 --> 00:09:37,840
Quiero ponerme el Chanel,
pero tendrás que arreglármelo.
187
00:09:38,000 --> 00:09:40,440
Hace años que lo tengo.
Necesito ensancharlo.
188
00:09:40,600 --> 00:09:42,840
No te lo has puesto
desde que murió papá.
189
00:09:43,000 --> 00:09:45,720
- ¿Qué planes tiene tu chavalote?
- No lo llames así.
190
00:09:45,880 --> 00:09:47,560
Sabes que no le gusta.
191
00:09:47,720 --> 00:09:51,360
Pero ya que preguntas,
Stevie me llevará al Rainbow Room.
192
00:09:51,520 --> 00:09:53,560
Qué fuerte, hacemos seis meses.
193
00:09:53,720 --> 00:09:56,480
Muy fuerte, voy a avisar a la prensa.
194
00:09:56,640 --> 00:09:59,600
Por el graduado. Me alegra
que vuelvas a currar conmigo.
195
00:09:59,760 --> 00:10:01,640
Y yo de volver a casa, papá.
196
00:10:03,840 --> 00:10:05,200
Lo reconozco,
197
00:10:05,360 --> 00:10:07,680
qué fuerte
que ya hayas acabado la uni.
198
00:10:07,840 --> 00:10:10,080
Y vas a salir al mundo real.
199
00:10:10,240 --> 00:10:12,000
Es alucinante, ¿eh?
200
00:10:12,160 --> 00:10:13,840
En tres semanas me voy.
201
00:10:14,000 --> 00:10:17,200
Y, aunque me llena de orgullo,
202
00:10:17,360 --> 00:10:18,920
también me da pena.
203
00:10:19,080 --> 00:10:21,800
- ¿Y eso por qué?
- Porque te echaré de menos.
204
00:10:21,960 --> 00:10:25,240
Se me ha pasado volando
205
00:10:25,400 --> 00:10:28,040
criaros a tu hermana y a ti.
206
00:10:28,200 --> 00:10:32,400
Para nosotros, parece ayer,
que erais unos críos.
207
00:10:32,560 --> 00:10:33,880
Y echo de menos eso.
208
00:10:34,040 --> 00:10:36,880
Echo de menos al chaval
que salía con su padre
209
00:10:37,040 --> 00:10:40,440
e iba a pescar, a jugar o veía
conmigo el partido en mi regazo.
210
00:10:40,600 --> 00:10:43,680
¿Quieres que me siente en tu regazo?
Si te ayuda...
211
00:10:43,840 --> 00:10:45,400
No vayas de listillo.
212
00:10:45,560 --> 00:10:47,760
Algún día voy a volver.
213
00:10:47,920 --> 00:10:50,200
- Solo son seis meses.
- No volverás.
214
00:10:50,360 --> 00:10:52,360
De este curro te saldrá otro
215
00:10:52,520 --> 00:10:54,400
y a saber dónde acabas.
216
00:10:54,560 --> 00:10:57,840
Y sin darte cuenta,
pasarán cuatro años más así.
217
00:11:06,160 --> 00:11:10,440
Ya sé qué haremos. De camino a casa,
paramos en la biblioteca.
218
00:11:10,600 --> 00:11:12,600
Cogemos unos libros
de Bruce Davidson.
219
00:11:12,760 --> 00:11:15,560
Si te ha gustado esa foto,
fliparás con su obra.
220
00:11:15,720 --> 00:11:17,280
Vale.
221
00:11:17,440 --> 00:11:21,720
Hazme un favor, cómete el bocata.
Estás en los huesos.
222
00:11:30,440 --> 00:11:32,200
¿Tammy te ha hablado de Mikey?
223
00:11:32,360 --> 00:11:36,280
No. Bueno, a veces sí.
224
00:11:36,440 --> 00:11:38,520
No me vaciles.
Ya me lo contaste.
225
00:11:38,680 --> 00:11:41,440
- A Tammy le gusta, ¿no?
- Sí, pero no hace nada.
226
00:11:41,600 --> 00:11:42,960
Pues más le vale.
227
00:11:43,120 --> 00:11:45,520
Y dile que te lo he dicho. Es mío.
228
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
Vale, pero no te rayes.
229
00:11:48,200 --> 00:11:50,320
Y Mikey también tiene culpa.
230
00:11:50,480 --> 00:11:52,720
Tammy dice que va mucho
por el restaurante.
231
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Yo estoy en Nueva York
232
00:11:55,000 --> 00:11:56,600
¿y ellos dos quedan?
233
00:11:56,760 --> 00:11:59,720
No quedan. Va a tomar café.
234
00:11:59,880 --> 00:12:03,480
Ella se lo sirve. Él se lo bebe.
Se va. Punto.
235
00:12:04,480 --> 00:12:05,960
¿Qué pasa con vosotros?
236
00:12:06,120 --> 00:12:08,840
¿Con Mikey y conmigo? No sé.
237
00:12:09,000 --> 00:12:12,760
Pensé que sería una canita al aire,
pero me he pillado.
238
00:12:12,920 --> 00:12:15,360
Te lo juro, Jill,
si se lo cuentas a alguien
239
00:12:15,520 --> 00:12:16,920
te mato.
240
00:12:17,920 --> 00:12:20,680
- Quiero más.
- ¿Y Wayne?
241
00:12:20,840 --> 00:12:22,320
No sé.
242
00:12:22,480 --> 00:12:24,480
Ahora empiezo a sentirme culpable.
243
00:12:24,640 --> 00:12:26,440
¿Sí? Menuda novedad en ti.
244
00:12:26,600 --> 00:12:28,920
- Ve al médico.
- Calla.
245
00:12:29,080 --> 00:12:32,320
Y espera, que la semana pasada
me dijo que me quería.
246
00:12:33,320 --> 00:12:35,440
Y me regaló esto.
247
00:12:35,600 --> 00:12:39,800
No era ni mi cumple.
Un diamante de verdad, bonita.
248
00:12:43,240 --> 00:12:46,160
¿No sospecha nada
de por qué vienes todos los findes?
249
00:12:46,320 --> 00:12:47,680
¿Wayne? No.
250
00:12:47,840 --> 00:12:51,120
Está muy liado en el bar
para preocuparse.
251
00:12:51,280 --> 00:12:53,520
Creía que me gustaría salir
con los dos,
252
00:12:53,680 --> 00:12:56,960
pero, si te digo la verdad,
prefiero estar con Mikey.
253
00:12:57,960 --> 00:12:59,560
Pues díselo.
254
00:13:00,560 --> 00:13:02,160
¿Y si él no quiere?
255
00:13:02,320 --> 00:13:04,120
¿No prefieres saberlo?
256
00:13:04,280 --> 00:13:06,160
No. Ni de coña.
257
00:13:07,520 --> 00:13:09,920
Prefiero seguir engañada.
258
00:13:13,520 --> 00:13:15,400
- Tranquilo.
- ¿Dónde estabas?
259
00:13:15,560 --> 00:13:19,160
- Debías llevarme al aeropuerto.
- Dijiste que volviera a las seis
260
00:13:19,320 --> 00:13:21,400
y llegamos tres minutos antes, ¿no?
261
00:13:21,560 --> 00:13:24,600
Tú siempre dices la última palabra.
Ve a buscar mi maleta.
262
00:13:24,760 --> 00:13:28,160
Tuvimos que parar de camino
porque el chaval está enamorado.
263
00:13:28,320 --> 00:13:31,520
¿Otra vez Jill? ¿No lo habías dejado?
264
00:13:31,680 --> 00:13:33,840
No. Tranquila. Es por un fotógrafo.
265
00:13:34,000 --> 00:13:36,080
- Menos mal.
- No hables así de Jill.
266
00:13:36,240 --> 00:13:38,520
- Eso no está bien.
- ¿Qué? Tú sabrás.
267
00:13:38,680 --> 00:13:40,160
Porque rompió contigo
268
00:13:40,320 --> 00:13:42,120
de repente, te partió el corazón
269
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
y estuviste meses sin salir.
270
00:13:44,000 --> 00:13:45,720
Pero es mi vida, ¿vale?
271
00:13:45,880 --> 00:13:48,520
No me gusta que papá y tú
os metáis con ella.
272
00:13:48,680 --> 00:13:50,160
¿Y si un día volvemos qué?
273
00:13:50,320 --> 00:13:52,200
¿O si nos casamos?
¿Qué dirás?
274
00:13:52,360 --> 00:13:54,480
Si eso pasa de aquí a diez años,
275
00:13:54,640 --> 00:13:56,280
no tendría ningún problema.
276
00:13:56,440 --> 00:13:57,920
Pero si te casas pronto,
277
00:13:58,080 --> 00:14:02,320
me deprimiré, cabrearé
y desilusionaré. Y puedo seguir.
278
00:14:02,480 --> 00:14:04,520
A veces sois imbéciles.
279
00:14:04,680 --> 00:14:07,960
Para. ¿Por qué me metes a mí?
280
00:14:08,120 --> 00:14:10,160
Yo no he dicho nada. ¿He dicho algo?
281
00:14:10,320 --> 00:14:12,720
- Pero piensas lo mismo.
- Porque lo sabemos.
282
00:14:12,880 --> 00:14:16,520
Estarás tan desesperado
que le pedirás que se case contigo
283
00:14:16,680 --> 00:14:18,040
y no quiero que te cases
284
00:14:18,200 --> 00:14:20,520
- con la primera novia que tengas.
- ¿Casarme?
285
00:14:20,680 --> 00:14:22,920
¿Sabes por qué solo he salido
con ella?
286
00:14:23,080 --> 00:14:24,600
No es por desesperación.
287
00:14:24,760 --> 00:14:26,400
Sino porque es mi mejor amiga.
288
00:14:26,560 --> 00:14:32,320
Me ayuda, es divertida, lista
y no me juzga.
289
00:14:33,320 --> 00:14:35,080
Y puedo seguir.
290
00:14:37,440 --> 00:14:39,760
¿Qué quieres?
Es un artista con carácter.
291
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
Ve el mundo de forma diferente.
292
00:14:42,960 --> 00:14:47,840
Artista con carácter.
Ya sé de quién lo ha sacado.
293
00:14:56,280 --> 00:15:00,000
- ¿A ti qué te pasa?
- ¿Qué? ¿De qué hablas?
294
00:15:01,000 --> 00:15:02,560
¿Estás pensando en otra?
295
00:15:02,720 --> 00:15:04,080
- ¿Yo? ¿Qué?
- Sí.
296
00:15:04,240 --> 00:15:05,840
¿Por qué dices eso?
297
00:15:06,840 --> 00:15:11,240
- No sé, una corazonada.
- Pues no. ¿Vale?
298
00:15:11,400 --> 00:15:13,840
- ¿Seguro?
- Seguro.
299
00:15:14,840 --> 00:15:17,000
¿Por qué dices eso?
300
00:15:18,240 --> 00:15:19,880
No sé.
301
00:15:21,960 --> 00:15:24,040
¿Puedo preguntarte una cosa?
302
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
Dime.
303
00:15:26,640 --> 00:15:28,880
¿Por qué vas tanto al restaurante?
304
00:15:29,880 --> 00:15:32,120
Para pillar el desayuno
de camino al tren
305
00:15:32,280 --> 00:15:35,080
para hacer otra entrevista de mierda,
como la de hoy.
306
00:15:35,880 --> 00:15:37,880
- ¿No es para ver a Tammy?
- ¿Qué? No.
307
00:15:38,040 --> 00:15:42,000
Me gusta verla cuando voy,
pero no voy por ella.
308
00:15:44,640 --> 00:15:46,680
¿A qué viene esto ahora?
309
00:15:46,840 --> 00:15:49,240
Jill me ha dicho
que a Tammy le gustas.
310
00:15:50,040 --> 00:15:51,520
Que siempre le has gustado.
311
00:15:53,040 --> 00:15:55,880
Incluso en el insti,
cuando tú y yo salíamos.
312
00:15:56,040 --> 00:15:58,600
- ¿Lo sabías?
- Pues no.
313
00:15:58,760 --> 00:16:01,000
Nunca se ha insinuado, ¿no?
314
00:16:01,160 --> 00:16:02,600
No.
315
00:16:04,040 --> 00:16:05,520
Bien.
316
00:16:08,520 --> 00:16:11,280
No puedes acercarte a ella.
317
00:16:11,440 --> 00:16:12,760
- ¿Ah, no?
- No.
318
00:16:12,920 --> 00:16:14,720
- Tampoco quiero.
- Bien.
319
00:16:14,880 --> 00:16:17,760
Pero la que tiene novio
en Nueva York eres tú, ¿eh?
320
00:16:17,920 --> 00:16:19,480
- Vale.
- Sí.
321
00:16:21,480 --> 00:16:24,160
No tienes derecho a decirme
a quién puedo ver.
322
00:16:24,320 --> 00:16:25,880
Vale.
323
00:16:27,800 --> 00:16:29,520
Entonces, ¿vas a ser un capullo?
324
00:16:29,680 --> 00:16:31,680
¿Yo soy el capullo?
325
00:16:33,200 --> 00:16:37,000
Vale. ¿No te acuerdas? Tú dijiste
326
00:16:37,160 --> 00:16:41,080
que nos entendíamos
porque no esperábamos nada del otro.
327
00:16:41,240 --> 00:16:43,120
Y sigo diciéndolo.
328
00:16:43,280 --> 00:16:44,840
Vale.
329
00:16:45,000 --> 00:16:48,080
Entonces, ¿a qué viene esta charla?
330
00:16:49,720 --> 00:16:51,240
A nada.
331
00:16:57,560 --> 00:17:00,760
- Pero no me has respondido.
- ¿A qué?
332
00:17:01,760 --> 00:17:03,840
¿Qué harías si Tammy se te insinuara?
333
00:17:04,000 --> 00:17:06,160
Joder.
334
00:17:07,160 --> 00:17:09,960
Nada. Nada de nada.
335
00:17:14,800 --> 00:17:17,480
Colega, tu madre ya se ha ido.
336
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
¿Qué te parece? Guay, ¿no?
337
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
Este tío es la bomba. Mira qué foto.
338
00:17:22,160 --> 00:17:24,200
Por eso es uno de mis favoritos.
339
00:17:24,360 --> 00:17:26,160
Es raro, pero...
340
00:17:26,320 --> 00:17:28,840
Podríamos ser mis amigos y yo.
341
00:17:29,000 --> 00:17:31,560
Mira esta. ¿Lo ves?
342
00:17:31,720 --> 00:17:35,560
Mikey, Stacey, todos
en el paseo de Long Beach. ¡Anda ya!
343
00:17:35,720 --> 00:17:38,440
Me flipa este tío.
344
00:17:38,600 --> 00:17:42,160
¿Y qué es lo que te gusta tanto?
345
00:17:42,320 --> 00:17:46,200
No sé. Las fotos son...
346
00:17:47,520 --> 00:17:49,120
muy íntimas.
347
00:17:50,120 --> 00:17:53,800
Y un poco tristes.
348
00:17:53,960 --> 00:17:55,840
No sé...
349
00:17:56,840 --> 00:17:59,560
bonitas y tristes al mismo tiempo.
350
00:18:00,560 --> 00:18:04,080
Pensarás que soy un poco rarito,
351
00:18:04,240 --> 00:18:07,040
pero me dan ganas de llorar
cuando las veo.
352
00:18:07,200 --> 00:18:09,040
Eso no tiene nada de malo.
353
00:18:09,200 --> 00:18:11,680
Un buen artista debe emocionar.
354
00:18:11,840 --> 00:18:13,840
- Hacerte sentir algo.
- Ya.
355
00:18:14,000 --> 00:18:17,200
Ya sea Bruce Davidson o...
356
00:18:17,360 --> 00:18:21,680
los Stones
o tu escritor, Kerouac.
357
00:18:23,080 --> 00:18:25,760
¿Sabes quién será también
un gran artista?
358
00:18:25,920 --> 00:18:27,600
Jimmy Farrell.
359
00:18:28,520 --> 00:18:30,200
Te lo digo en serio, acuérdate.
360
00:18:30,360 --> 00:18:31,680
Tienes talento, chaval.
361
00:18:32,560 --> 00:18:34,000
Mete tripa.
362
00:18:34,160 --> 00:18:36,720
- ¿Qué tal el trabajo?
- Todo bien.
363
00:18:36,880 --> 00:18:40,640
Pregunto porque no pareces enferma.
Igual no has ido a trabajar
364
00:18:40,800 --> 00:18:42,960
porque tu jefa se ríe de ti, ¿no?
365
00:18:43,120 --> 00:18:45,920
Sí, igual no tenía ganas
de aguantar gilipolleces.
366
00:18:46,080 --> 00:18:50,000
Ya te he dicho qué debes hacer.
No sé por qué no me haces caso.
367
00:18:50,160 --> 00:18:51,960
Porque no la mandaré a la mierda.
368
00:18:52,120 --> 00:18:53,640
- ¿Por qué no?
- Me despedirá.
369
00:18:53,800 --> 00:18:56,200
Sí, pero no te rebajarás como ahora.
370
00:18:56,360 --> 00:18:58,000
Te aviso, tengo una aguja
371
00:18:58,160 --> 00:19:00,440
y te la clavaré en el culo
si no te callas.
372
00:19:00,600 --> 00:19:03,240
- ¿Te doy un consejo?
- No quiero consejos.
373
00:19:03,400 --> 00:19:05,600
Ve mañana a trabajar
y si se burla de ti,
374
00:19:05,760 --> 00:19:08,840
le dices que le meterás una paliza
si no para.
375
00:19:09,000 --> 00:19:10,800
- ¿Y sabes qué pasará?
- Me echará.
376
00:19:10,960 --> 00:19:13,160
No, justo lo contrario.
377
00:19:13,320 --> 00:19:15,840
Te respetará y te ascenderá.
378
00:19:16,000 --> 00:19:19,160
Menudo consejo.
Muy bueno, pero no funciona así.
379
00:19:19,320 --> 00:19:20,800
No me digas cómo funciona.
380
00:19:20,960 --> 00:19:23,280
Yo trabajé allí
antes de conocer a tu padre.
381
00:19:23,440 --> 00:19:26,480
De costurera. Trabajar
para un diseñador es distinto.
382
00:19:26,640 --> 00:19:29,320
Sí, ¿y quieres saber por qué?
383
00:19:29,480 --> 00:19:32,280
- No.
- Nunca dejé que me pisotearan.
384
00:19:33,280 --> 00:19:35,280
Os hace gracia,
pero estoy preocupado.
385
00:19:35,440 --> 00:19:37,800
He hecho diez entrevistas y nada.
386
00:19:37,960 --> 00:19:41,800
¿Por qué estudiaste Contabilidad?
¿Quién quiere ser contable?
387
00:19:41,960 --> 00:19:43,440
Lo dice el abogado.
388
00:19:43,600 --> 00:19:45,720
Pags, llevas desde el insti fardando
389
00:19:45,880 --> 00:19:48,440
de que serías el abogado
de los músicos,
390
00:19:48,600 --> 00:19:49,920
pero ¿qué harás
391
00:19:50,080 --> 00:19:53,960
- si no entras en Derecho?
- ¿Por qué dices eso?
392
00:19:54,120 --> 00:19:55,920
No digas eso. Me gafas.
393
00:19:56,080 --> 00:19:59,640
¿Te crees que Mikey tiene poderes?
¿Lo dice
394
00:19:59,800 --> 00:20:02,680
y se cumple?
395
00:20:02,840 --> 00:20:04,800
Porque si tienes poderes, porfa,
396
00:20:04,960 --> 00:20:07,680
di algo para que Jill
se dé cuenta de su error.
397
00:20:07,840 --> 00:20:09,200
Qué tío.
398
00:20:09,360 --> 00:20:11,560
Siempre acaba mentando a Jill.
399
00:20:11,720 --> 00:20:13,640
Mikey tiene razón.
400
00:20:13,800 --> 00:20:15,560
Das pena, Jimmy.
401
00:20:15,720 --> 00:20:17,080
Es tu maldición.
402
00:20:17,240 --> 00:20:18,680
Te vuelves idiota con Jill.
403
00:20:18,840 --> 00:20:21,200
No, no soy idiota.
404
00:20:21,360 --> 00:20:24,960
Me duele el corazón, Pags.
Justo aquí.
405
00:20:25,120 --> 00:20:29,080
Lo mejor que te puede pasar
es que te pires a Alaska.
406
00:20:29,240 --> 00:20:32,040
Sí, te llevo al aeropuerto.
Me aseguro de que te vas.
407
00:20:32,200 --> 00:20:33,920
- ¿Sí?
- Sí. ¿Quién gana?
408
00:20:34,080 --> 00:20:36,160
Vamos uno a dos. ¿Listo para darle?
409
00:20:36,320 --> 00:20:39,120
Lánzala para que le dé. Lánzala bien.
410
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
- ¿Quieres darle?
- Quiero darle, coño.
411
00:20:41,480 --> 00:20:43,840
Pues vale, ahí va.
412
00:20:44,000 --> 00:20:45,920
¡Nolan Ryan!
413
00:20:47,360 --> 00:20:50,360
- Strike. Te la has comido.
- Cambio.
414
00:20:50,520 --> 00:20:53,520
- Siete a cero, Nick Pagnatti.
- ¡Señor Pagnatti!
415
00:20:53,680 --> 00:20:56,120
- Mire aquí. Una foto.
- ¿Quieres que pose?
416
00:20:56,280 --> 00:21:00,240
- Mira cómo bebo.
- Muy buena pose. Toma.
417
00:21:00,400 --> 00:21:01,720
Mira qué brazo.
418
00:21:01,880 --> 00:21:03,200
- Sácamela a mí.
- Va.
419
00:21:03,360 --> 00:21:05,680
Mira qué músculos, chaval.
420
00:21:05,840 --> 00:21:07,760
- ¡Toma ya!
- Jimmy, ¿de qué vas?
421
00:21:07,920 --> 00:21:09,280
¿Por qué nos sacas fotos?
422
00:21:09,440 --> 00:21:12,240
Nos echará de menos,
es para acordarse de nosotros.
423
00:21:12,400 --> 00:21:14,320
Venga, guárdala bajo la almohada.
424
00:21:15,320 --> 00:21:18,560
- No.
- Estáis para comeros.
425
00:21:18,720 --> 00:21:21,160
Me voy a poner a llorar.
Venga, Mickey.
426
00:21:21,320 --> 00:21:22,840
- Joder.
- Ostras.
427
00:21:23,000 --> 00:21:24,720
Muy bien.
428
00:21:33,760 --> 00:21:36,560
Stacey ha venido este finde.
429
00:21:36,720 --> 00:21:38,200
Eso me han dicho.
430
00:21:38,360 --> 00:21:41,320
No sé por qué está con Mikey.
431
00:21:41,480 --> 00:21:44,360
¿En serio?
Tammy, se veía venir.
432
00:21:44,520 --> 00:21:48,440
Pues yo no lo vi.
Pensé que sería fiel a su novio.
433
00:21:48,600 --> 00:21:50,840
¿No vive con un tío en Nueva York?
434
00:21:51,000 --> 00:21:52,320
Eso te da igual.
435
00:21:52,480 --> 00:21:55,320
Te cabrea que él
se fuera con ella y no contigo.
436
00:21:55,480 --> 00:21:56,880
Vale, primero,
437
00:21:57,040 --> 00:22:00,200
no me iría con nadie, muchas gracias.
438
00:22:00,360 --> 00:22:02,920
¿Y cómo soltaste eso
delante de ella el otro día?
439
00:22:03,080 --> 00:22:05,480
¿El qué? ¿Que te gustaba?
440
00:22:05,640 --> 00:22:08,680
- Sí, porque no me gusta.
- Pero si te encanta.
441
00:22:08,840 --> 00:22:11,760
En el insti. Ahora Mikey no me gusta.
442
00:22:11,920 --> 00:22:14,040
Pues no lo parecía
443
00:22:14,200 --> 00:22:17,800
cuando no les quitabas ojo
mientras bailaban.
444
00:22:17,960 --> 00:22:20,040
Vale. ¿Tanto se notó?
445
00:22:20,200 --> 00:22:23,400
- Muchísimo.
- Vale, deja de meterte conmigo.
446
00:22:23,560 --> 00:22:26,360
¿Y tú qué? ¿Qué pasa con Jimmy?
447
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
- Nada.
- Jill, ya te lo he dicho.
448
00:22:29,000 --> 00:22:32,680
Tienes un tío fantástico
que te quiere
449
00:22:32,840 --> 00:22:34,920
y está claro que tú también.
450
00:22:35,080 --> 00:22:36,400
Así que...
451
00:22:36,960 --> 00:22:38,720
Aprovéchalo, ¿vale?
452
00:22:39,720 --> 00:22:42,560
No sabes la suerte que tienes.
453
00:23:20,320 --> 00:23:23,920
No tardaré mucho. Unos minutos.
454
00:23:24,080 --> 00:23:26,400
No tienes que hacer nada.
Quedarte ahí.
455
00:23:26,560 --> 00:23:28,240
No quiero fotos, tío.
456
00:23:28,400 --> 00:23:29,920
- ¿Por qué?
- Ya me has hecho.
457
00:23:30,080 --> 00:23:33,480
- ¿Quieres más? Habla con mi agente.
- Yo posaré para ti, Jimmy.
458
00:23:33,640 --> 00:23:36,400
¿En serio? Guay ¿Y tú, Stacey?
459
00:23:36,560 --> 00:23:38,760
No querrás que nos lo montemos.
460
00:23:38,920 --> 00:23:42,400
No, solo tenéis que poneros ahí.
Menos es más.
461
00:23:42,560 --> 00:23:45,000
- ¿Y eso quién lo dice?
- Por favor.
462
00:23:45,160 --> 00:23:48,240
Jimmy,
¿has traído el gran angular?
463
00:23:49,200 --> 00:23:50,520
No os mováis.
464
00:23:50,680 --> 00:23:53,120
Yo os enseño cómo se hace. Sujeta.
465
00:23:58,840 --> 00:24:00,640
Vale.
466
00:24:01,640 --> 00:24:03,320
- ¿Qué tal así, Jimmy?
- Pues...
467
00:24:03,480 --> 00:24:05,120
Mola, sin duda,
468
00:24:05,280 --> 00:24:08,680
pero quiero algo más inocente.
469
00:24:08,840 --> 00:24:10,360
Vale.
470
00:24:11,360 --> 00:24:14,880
Tammy,
ven y ponte al lado de la gramola.
471
00:24:15,040 --> 00:24:18,040
Quédate aquí cerca.
Stacey, ponte aquí.
472
00:24:18,200 --> 00:24:20,640
Dame eso. Gracias.
473
00:24:20,800 --> 00:24:22,920
Podemos fingir
que elegimos una canción.
474
00:24:23,080 --> 00:24:25,240
Tammy, a mí no me mandes, ¿eh?
475
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
¿Vale?
476
00:24:28,080 --> 00:24:31,040
- Vale. Pues adiós.
- No...
477
00:24:31,200 --> 00:24:35,880
Vale. Eso mola, pero...
478
00:24:36,880 --> 00:24:38,240
No mires a la cámara,
479
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
- sé natural. ¿Vale?
- Bien.
480
00:24:40,560 --> 00:24:42,680
- Pero ¿en plan sexy?
- Claro.
481
00:24:42,840 --> 00:24:45,040
Pero estás más guapa si te relajas.
482
00:24:45,200 --> 00:24:48,120
Haz como si yo no estuviera.
¿Entendido?
483
00:24:48,280 --> 00:24:49,880
Muy bien.
484
00:24:51,200 --> 00:24:54,800
Stacey, que no sea tan evidente.
485
00:24:54,960 --> 00:24:57,000
Quiero captar el momento.
486
00:24:57,160 --> 00:24:59,440
Haz como si estuvieras aburrida.
487
00:24:59,600 --> 00:25:02,080
¿Aburrida? Eso es superfácil, joder.
488
00:25:02,240 --> 00:25:03,840
¿Qué tal así?
489
00:25:04,000 --> 00:25:06,920
¿O así?
490
00:25:07,920 --> 00:25:09,560
- Vale.
- ¿No?
491
00:25:09,720 --> 00:25:11,840
Me piro. Eres un muermo.
492
00:25:12,000 --> 00:25:14,400
¿Cómo que te piras? Stacey, venga.
493
00:25:14,560 --> 00:25:16,600
Menudo muermo eres, Jimmy.
494
00:25:16,760 --> 00:25:18,560
Yo me piro.
495
00:25:19,600 --> 00:25:21,840
¿Qué le pasa?
496
00:25:26,680 --> 00:25:29,040
Stace, espera, ¿qué pasa?
497
00:25:29,200 --> 00:25:32,240
- Nada, me voy.
- Cojo mi chaqueta y te acompaño.
498
00:25:32,400 --> 00:25:34,720
Mikey, para. No me apetece.
499
00:25:34,880 --> 00:25:36,640
- Me voy a Nueva York.
- ¿Qué?
500
00:25:36,800 --> 00:25:38,720
¿No íbamos a estar juntos hoy?
501
00:25:39,720 --> 00:25:43,680
- No lo pillas, ¿no?
- ¿El qué?
502
00:25:43,840 --> 00:25:45,280
Es hora de dejar este rollo
503
00:25:45,440 --> 00:25:46,880
o lo que sea que tengamos.
504
00:25:47,040 --> 00:25:48,560
- ¿Qué hago aquí?
- ¿Qué?
505
00:25:48,720 --> 00:25:50,920
Pero ¿qué dices?
¿Es por lo que hablamos?
506
00:25:51,080 --> 00:25:54,320
- ¿Eh?
- No.
507
00:25:54,480 --> 00:25:56,840
Pero vivo en Nueva York con un tío.
508
00:25:57,000 --> 00:25:59,200
Quizá él sea mi caballero andante.
509
00:26:00,480 --> 00:26:03,560
Igual es hora de que madure.
Como dijimos, ¿no?
510
00:26:03,720 --> 00:26:05,880
Como todo el mundo me dice.
511
00:26:06,880 --> 00:26:09,400
No lo hagas más difícil, por favor.
512
00:26:09,560 --> 00:26:11,000
Vale.
513
00:26:11,160 --> 00:26:13,880
Lárgate, Mikey, ¿vale?
514
00:26:27,320 --> 00:26:31,320
Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
37217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.