Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,201 --> 00:00:29,418
He's really... it's really messed up.
2
00:00:31,701 --> 00:00:34,117
Hey, hello. Habla English?
3
00:00:34,169 --> 00:00:37,087
Hey, are you the son? Ow!
4
00:00:37,122 --> 00:00:38,221
Grandson.
5
00:00:42,878 --> 00:00:44,845
She hit... hit him while driving.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,980
My leg. El smack-o.
7
00:00:47,981 --> 00:00:51,902
Look. Look.
8
00:00:51,980 --> 00:00:53,946
Just a crazy old biznatch
who ran over my brother.
9
00:00:53,982 --> 00:00:55,365
It hurts so bad.
10
00:00:55,400 --> 00:00:57,316
It hurts so bad.
11
00:00:57,369 --> 00:00:58,651
It hurts so bad.
12
00:01:00,166 --> 00:01:02,218
Look at that. Yeah, it's this one.
13
00:01:02,265 --> 00:01:03,848
- My leg.
- She... she broke his leg.
14
00:01:03,865 --> 00:01:05,531
And then she stood on the gas.
It's a hit-and-run.
15
00:01:05,583 --> 00:01:07,784
She... she felonied me. That's a felony.
16
00:01:07,786 --> 00:01:09,068
Got the whole thing...
Got the whole thing right here.
17
00:01:09,085 --> 00:01:10,384
- Ay, dios mio.
- Okay, hold on. Hold on.
18
00:01:10,419 --> 00:01:11,918
- L... let me talk to her.
- So, start talking.
19
00:01:11,919 --> 00:01:12,919
Yeah, good.
20
00:01:15,515 --> 00:01:16,482
Aah! Look.
21
00:01:16,515 --> 00:01:17,731
He can't... he can't put
any pressure on it.
22
00:01:17,766 --> 00:01:19,066
I need to lean on you, so...
23
00:01:19,101 --> 00:01:20,934
I think it's... it's definitely broken.
24
00:01:20,986 --> 00:01:22,236
Es muy mal for my leg-o.
25
00:01:22,271 --> 00:01:23,854
Here. Lean up... lean up on the mantel.
26
00:01:23,856 --> 00:01:25,155
No, man, it really hurts.
27
00:01:25,191 --> 00:01:26,573
Just hang in there. Hang in there.
28
00:01:26,609 --> 00:01:29,193
- "Muy mal"?
- Yeah, it's muy mal.
29
00:01:29,195 --> 00:01:32,913
Dude.
30
00:01:32,948 --> 00:01:35,332
- Dude.
- Yes, si, problema.
31
00:01:35,367 --> 00:01:36,667
Shh, shh, shh!
32
00:01:36,702 --> 00:01:39,419
- And now dos problemas. Aah!
- Dude!
33
00:01:39,455 --> 00:01:41,255
Si, d-dos big problemas.
34
00:01:42,541 --> 00:01:46,376
I don't know what you're saying, man.
35
00:01:46,378 --> 00:01:47,594
- Dude.
- Si.
36
00:01:47,630 --> 00:01:48,962
- Dude.
- Si.
37
00:01:49,014 --> 00:01:50,964
We got a real problem here... Si.
38
00:01:51,016 --> 00:01:52,966
Yeah, si, problema. Shh.
39
00:01:53,018 --> 00:01:55,602
Ay, dios mio. Ay, dios mio.
40
00:01:58,724 --> 00:02:00,307
Hey, amigo, what are you gonna
do about this leg situation?
41
00:02:00,359 --> 00:02:02,526
I really need to see a doctor.
42
00:02:02,561 --> 00:02:05,195
A doctor... doctors ain't cheap,
yo. It's gonna cost.
43
00:02:05,231 --> 00:02:07,814
Either you or her... somebody's got to pay.
44
00:02:07,867 --> 00:02:10,317
You want money.
45
00:02:10,369 --> 00:02:11,735
Yes! Yeah, damn straight.
46
00:02:11,737 --> 00:02:13,570
Hit-and-run? It's no joke.
47
00:02:13,572 --> 00:02:15,956
We're... what are the cops gonna say?
48
00:02:15,991 --> 00:02:18,158
Cops?
49
00:02:18,210 --> 00:02:19,960
They coming?
50
00:02:19,995 --> 00:02:22,963
- Y... yeah, yeah, maybe.
- That's up to you, man.
51
00:02:22,998 --> 00:02:24,414
They... the cops...
52
00:02:24,416 --> 00:02:25,632
They can be looking
at this tape anytime now.
53
00:02:25,668 --> 00:02:27,050
It's all up to you.
54
00:02:27,086 --> 00:02:29,753
Aah!
55
00:02:29,755 --> 00:02:31,305
Oh, that's really bad.
56
00:02:31,340 --> 00:02:35,392
You c-called her "biznatch"?
57
00:02:35,427 --> 00:02:37,227
- I didn't...
- Yeah, but whatever, man.
58
00:02:37,263 --> 00:02:38,812
Please, hurry it up. I'm hurting here.
59
00:02:38,847 --> 00:02:40,597
Show us the green,
or LA policia is gonna come,
60
00:02:40,599 --> 00:02:42,199
and they're gonna be taking granny away!
61
00:02:42,234 --> 00:02:43,817
She's gonna go to jail. Do you want that?
62
00:02:43,852 --> 00:02:45,402
Yeah, that's right... play it smart.
63
00:02:45,437 --> 00:02:47,821
Okay, good. So, let's talk dollar amounts.
64
00:02:47,856 --> 00:02:49,823
For what you did to my...
65
00:02:52,528 --> 00:02:55,696
No! No!
66
00:02:55,748 --> 00:02:57,748
Biznatch.
67
00:03:02,743 --> 00:03:05,743
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.Com
68
00:04:14,165 --> 00:04:15,581
Mijo?
69
00:04:20,255 --> 00:04:24,257
Mijo?
70
00:04:24,259 --> 00:04:25,591
Mijo...
71
00:04:33,902 --> 00:04:35,768
Ah, si.
72
00:04:38,239 --> 00:04:39,107
No, abuelita.
73
00:04:47,081 --> 00:04:48,664
Ay, mijo.
74
00:04:48,700 --> 00:04:49,832
A-abuelita.
75
00:04:56,291 --> 00:04:59,225
Oh. Bueno.
76
00:04:59,760 --> 00:05:01,594
Si. Si.
77
00:05:12,473 --> 00:05:14,106
Si. Si.
78
00:05:14,142 --> 00:05:16,809
Si.
79
00:05:33,425 --> 00:05:36,426
Hi. Get over here.
80
00:05:36,428 --> 00:05:39,062
Uh, my abuelita's.
81
00:05:39,097 --> 00:05:42,883
Bring No-doze and tell Nacho
to bring his van.
82
00:06:14,437 --> 00:06:16,270
Open up! Officer of the court!
83
00:06:16,272 --> 00:06:17,512
Open up in the name of the law!
84
00:06:20,910 --> 00:06:23,077
Good afternoon. This...
85
00:06:27,950 --> 00:06:29,533
Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm showing hands.
86
00:06:29,585 --> 00:06:35,039
I'm... I'm relaxed... okay?...
Um, non-threatening.
87
00:06:38,761 --> 00:06:41,545
You move, and you're dead.
88
00:06:41,597 --> 00:06:43,964
Got it.
89
00:06:45,551 --> 00:06:47,518
Seems to be a misunderstanding.
90
00:06:47,553 --> 00:06:51,138
Is there, by any chance,
a Betsy kettleman here?
91
00:06:51,140 --> 00:06:52,773
See, I'm not sure if this is a situation
92
00:06:52,808 --> 00:06:55,643
where I should or should not
look you in the eye.
93
00:06:55,645 --> 00:06:57,144
Sit.
94
00:07:01,317 --> 00:07:04,285
Who are you?
95
00:07:04,320 --> 00:07:06,203
Are you with those redheaded scumbags?
96
00:07:06,239 --> 00:07:09,039
My name's James McGill. I'm an attorney.
97
00:07:09,075 --> 00:07:11,575
Uh, I got a call from some clients, uh,
98
00:07:11,627 --> 00:07:13,827
said something about an accident.
99
00:07:13,829 --> 00:07:16,330
I did not get any details.
100
00:07:16,332 --> 00:07:19,333
When I saw some skateboards
in your front yard,
101
00:07:19,335 --> 00:07:20,968
I assumed they might...
102
00:07:21,003 --> 00:07:23,587
Mijo...
103
00:07:52,702 --> 00:07:53,634
Si, si.
104
00:08:12,388 --> 00:08:13,887
Talk.
105
00:08:13,889 --> 00:08:18,309
I'm gonna make an educated guess
what happened here.
106
00:08:18,361 --> 00:08:20,944
My two clients,
frick and frack, the mopheads,
107
00:08:20,980 --> 00:08:24,565
were in a simple traffic
accident, a minor Fender bender,
108
00:08:24,567 --> 00:08:26,400
but maybe they were
on the wrong side of the street,
109
00:08:26,402 --> 00:08:27,901
or they didn't look both ways.
110
00:08:27,903 --> 00:08:31,322
It could happen to anyone.
111
00:08:31,374 --> 00:08:34,325
My clients, exhibiting
extremely poor judgment,
112
00:08:34,377 --> 00:08:36,160
uh, followed your grandmother
113
00:08:36,212 --> 00:08:38,379
to this delightful, well-tended home.
114
00:08:39,582 --> 00:08:41,749
Now, at this juncture, I'm deducing
115
00:08:41,751 --> 00:08:44,468
that they said or did something
that... Crossed a line,
116
00:08:44,503 --> 00:08:47,254
and you, with some justification...
117
00:08:47,256 --> 00:08:49,256
You put them in their place.
118
00:08:51,010 --> 00:08:55,479
Based on the salsa stain there,
could have gone a couple ways.
119
00:08:55,514 --> 00:08:58,349
The bottom line... not to be morbid,
120
00:08:58,401 --> 00:09:02,603
but if they're dead,
um, I'm guessing that I'm...
121
00:09:04,407 --> 00:09:06,607
I'm gonna... I'm gonna...
Yeah, I'm gonna go
122
00:09:06,609 --> 00:09:09,443
with glass half full here
and say they're not.
123
00:09:09,445 --> 00:09:12,613
Uh, my point is, if they're
still alive, why kill us? Why?
124
00:09:12,615 --> 00:09:14,832
Because of a misunderstanding?
Our own stupidity?
125
00:09:14,867 --> 00:09:16,750
Why mess up your lovely abuelita's place?
126
00:09:18,204 --> 00:09:20,170
Why jump to the nuclear option?
127
00:09:20,206 --> 00:09:22,172
See, I'm saying keep it simple.
128
00:09:22,208 --> 00:09:25,376
I will collect my moronic clients, and...
129
00:09:25,428 --> 00:09:27,211
Poof! We are gone.
130
00:09:27,263 --> 00:09:29,213
Neither you nor your lovely abuelita
131
00:09:29,265 --> 00:09:31,932
will ever lay eyes on us
ever again, guaranteed...
132
00:09:31,967 --> 00:09:35,636
Signed, sealed, and delivered.
133
00:09:37,890 --> 00:09:41,308
Assuming, you know,
that they're still breathing.
134
00:09:48,401 --> 00:09:51,218
Wow.
135
00:09:51,253 --> 00:09:54,988
You got a mouth on you.
136
00:09:55,024 --> 00:09:58,325
Thank you.
137
00:10:00,162 --> 00:10:03,330
Get up.
138
00:10:06,669 --> 00:10:08,085
That way.
139
00:10:08,137 --> 00:10:12,089
- That way.
- Y... Yeah, sure. Why not?
140
00:10:27,940 --> 00:10:32,326
So, what... I should cut 'em loose?
141
00:10:42,037 --> 00:10:45,255
Oh! It was him! It was all his idea!
142
00:10:45,291 --> 00:10:46,457
No, no, no!
143
00:10:46,509 --> 00:10:48,625
You shut up!
144
00:10:48,677 --> 00:10:50,761
Say what?
145
00:10:50,796 --> 00:10:52,179
He... he wanted to scam you.
146
00:10:52,214 --> 00:10:55,766
He said we could clear 2 grand, easy.
147
00:10:57,853 --> 00:11:00,471
You punking me?
148
00:11:09,648 --> 00:11:12,816
Are you punking my abuelita?
149
00:11:12,868 --> 00:11:14,451
He hit his head.
150
00:11:14,487 --> 00:11:15,903
He doesn't know what he's saying.
151
00:11:25,080 --> 00:11:28,215
For what?
152
00:11:28,250 --> 00:11:31,335
For what are you getting 2 grand?
153
00:11:31,387 --> 00:11:33,004
It was for going after your grandma,
154
00:11:33,086 --> 00:11:35,870
just for taking a header over
her car and then b-bracing her.
155
00:11:35,922 --> 00:11:38,039
It was him, I swear! It was the lawyer!
156
00:12:12,386 --> 00:12:13,919
Who are you?! Why are you after me?!
157
00:12:13,921 --> 00:12:16,305
I can explain. It's... you're gonna laugh.
158
00:12:16,340 --> 00:12:19,091
It's so... I'm a lawyer.
I... check my I.D., okay?
159
00:12:19,093 --> 00:12:20,726
But I was running a scam.
160
00:12:20,761 --> 00:12:22,094
- On my abuelita?
- No, no!
161
00:12:22,096 --> 00:12:23,929
Not on your abuelita, not on you.
162
00:12:23,931 --> 00:12:26,148
There's a woman named Betsy Kettleman.
163
00:12:26,183 --> 00:12:27,349
I mentioned her.
164
00:12:27,401 --> 00:12:28,767
She's married to Craig Kettleman.
165
00:12:28,769 --> 00:12:30,569
He's the treasurer of Bernalillo County.
166
00:12:30,605 --> 00:12:32,071
I wanted his business 'cause...
167
00:12:32,106 --> 00:12:34,356
He stole a million and
a half bucks from the county.
168
00:12:34,408 --> 00:12:37,826
He's gonna be indicted
for embezzlement any day now.
169
00:12:37,862 --> 00:12:39,828
This is a good case for me...
A lot of publicity.
170
00:12:39,864 --> 00:12:42,448
I'll get my name out, and...
171
00:12:42,450 --> 00:12:45,084
Anyway, I thought if I had these two
172
00:12:45,119 --> 00:12:47,703
run their little skateboard
hustle on Mrs. Kettleman,
173
00:12:47,755 --> 00:12:49,705
I could, you know, rescue her.
174
00:12:49,757 --> 00:12:52,291
Come in, throw some oil on troubled waters,
175
00:12:52,293 --> 00:12:53,509
and, yeah, I'd get their business.
176
00:12:53,544 --> 00:12:54,927
That was the plan.
177
00:12:54,962 --> 00:12:57,546
But it turns out your lovely abuelita...
178
00:12:57,598 --> 00:12:58,964
She drives a car...
179
00:12:58,966 --> 00:13:01,383
That's a whole lot like the Kettle-mobile.
180
00:13:01,435 --> 00:13:06,055
So, these two geniuses ran their
little stunt on the wrong one.
181
00:13:06,107 --> 00:13:07,690
So, joke's on me. Ha ha!
182
00:13:07,725 --> 00:13:09,892
I... simple as that.
183
00:13:17,151 --> 00:13:20,986
Where's he going? W..
184
00:13:20,988 --> 00:13:22,538
Talk to me, okay?
185
00:13:23,958 --> 00:13:27,826
Who do you think I am? What is he getting?
186
00:13:29,497 --> 00:13:31,463
I was running a scam to get a client.
187
00:13:31,499 --> 00:13:33,465
I made a mistake. That's all this is.
188
00:13:33,501 --> 00:13:36,302
Oh, geez.
189
00:13:36,337 --> 00:13:39,722
Y-you don't need...
190
00:13:39,757 --> 00:13:43,142
That's not... I'll talk, okay?
191
00:13:43,177 --> 00:13:47,146
Tell me what you want to know!
192
00:13:47,181 --> 00:13:49,765
Who do... who do you think I am?
193
00:13:49,817 --> 00:13:51,400
Hey, use your words, okay?
194
00:13:51,435 --> 00:13:52,818
What?
195
00:13:52,853 --> 00:13:55,654
You know what I smell?
196
00:13:55,690 --> 00:13:59,074
I smell lies.
197
00:13:59,110 --> 00:14:00,576
I smell pork.
198
00:14:00,611 --> 00:14:03,162
No, that's not necessary.
199
00:14:03,197 --> 00:14:06,281
Okay, we know you're with
the heat. The question is, who?
200
00:14:06,334 --> 00:14:07,700
- Local? FBI?
- No, no, no.
201
00:14:07,702 --> 00:14:09,335
D.E.A.?! No, I'm a lawyer.
202
00:14:09,370 --> 00:14:12,338
Just reach in my pocket
right now... right there!
203
00:14:20,014 --> 00:14:22,598
Truth.
204
00:14:24,218 --> 00:14:25,968
That is the truth!
205
00:14:26,020 --> 00:14:28,804
I'm a lawyer! Guys, I passed
the bar! Ask me anything!
206
00:14:28,856 --> 00:14:32,875
Not contract law, okay? I'm down
at the courts every day!
207
00:14:32,955 --> 00:14:34,221
People know me!
208
00:14:34,255 --> 00:14:35,722
I'm a known quantity... I am!
209
00:14:35,757 --> 00:14:37,557
Aah!
210
00:14:37,592 --> 00:14:41,761
I'm... I'm special agent
Jeffrey Steele, FBI.
211
00:14:41,763 --> 00:14:43,846
- FBI?
- FBI?
212
00:14:43,898 --> 00:14:45,481
I'm undercover, okay? You got me.
213
00:14:46,396 --> 00:14:47,078
I'm the tip of the spear,
214
00:14:47,095 --> 00:14:50,062
and releasing me would be the smart move.
215
00:14:50,098 --> 00:14:52,064
You hear that shit?
216
00:14:52,900 --> 00:14:57,285
I told you the business was too good.
217
00:14:57,321 --> 00:14:59,905
I knew it. I told you.
218
00:14:59,920 --> 00:15:01,586
Can I?
219
00:15:05,092 --> 00:15:09,260
Okay, uh, Special Agent, uh, Steele?
220
00:15:09,262 --> 00:15:11,096
Jeffrey A. Steele.
221
00:15:11,098 --> 00:15:13,314
Okay, Agent Steele,
what business are we in?
222
00:15:13,350 --> 00:15:14,432
Business?
223
00:15:14,434 --> 00:15:16,434
You're investigating us, right?
224
00:15:16,436 --> 00:15:19,604
For what? What did we do?
225
00:15:19,606 --> 00:15:21,606
- What do we sell?
- Drugs.
226
00:15:21,608 --> 00:15:26,611
- What kind of drugs?
- Uh... It's title 21,
227
00:15:26,613 --> 00:15:29,614
schedule II through schedule V,
including part "B."
228
00:15:29,616 --> 00:15:31,616
That's what we call them
down at the bureau.
229
00:15:31,618 --> 00:15:33,618
It's... the task force
230
00:15:33,620 --> 00:15:35,453
is designated "Operation King Breaker."
231
00:15:35,455 --> 00:15:37,872
"King Breaker"? So...
232
00:15:37,924 --> 00:15:41,509
That makes me the king! Whoo-hoo!
233
00:15:41,545 --> 00:15:42,761
Can I?
234
00:15:46,566 --> 00:15:48,967
All right.
235
00:15:50,971 --> 00:15:54,656
The next words out of your mouth
got to be the truth.
236
00:15:54,670 --> 00:15:56,253
You understand?
237
00:15:56,255 --> 00:15:58,088
Uh-huh.
238
00:15:58,090 --> 00:15:59,923
Who are you?
239
00:16:06,560 --> 00:16:08,644
I'm James Morgan McGill. I'm a lawyer.
240
00:16:08,660 --> 00:16:10,627
I was trolling for business,
okay? That's the truth.
241
00:16:10,662 --> 00:16:12,245
Now, you find a Bible, I'll swear on it.
242
00:16:12,247 --> 00:16:14,664
Okay, what about, uh, operation,
uh, King Breaker, FBI?
243
00:16:14,716 --> 00:16:17,300
I made it up, okay? I'm sorry. I'm sorry.
244
00:16:17,336 --> 00:16:20,303
I don't know you. I don't want to.
245
00:16:20,339 --> 00:16:24,724
Uh, this was a mistake, oka...
It's my mistake, okay?
246
00:16:24,760 --> 00:16:27,143
I take full and complete responsibility,
247
00:16:27,179 --> 00:16:30,730
but I don't know any of your names,
248
00:16:30,766 --> 00:16:33,149
and I got a bad case of face-blindness.
249
00:16:33,185 --> 00:16:35,101
You let us go, we're gonna
forget this happened.
250
00:16:35,103 --> 00:16:36,486
Guys, we're gonna forget, right?
251
00:16:36,521 --> 00:16:38,321
Nod your heads.
252
00:16:38,357 --> 00:16:39,739
Okay?
253
00:16:39,775 --> 00:16:43,577
So, if you just let us go and just...
254
00:16:43,612 --> 00:16:46,780
We want to just go... home.
255
00:17:00,929 --> 00:17:03,880
I say cut 'em loose.
256
00:17:03,932 --> 00:17:07,717
He said he was FBI. He admitted it.
257
00:17:07,769 --> 00:17:09,936
You had your wire cutters on him.
258
00:17:09,972 --> 00:17:12,472
He would have said anything.
259
00:17:12,474 --> 00:17:15,475
You really see the FBI
hiring those two flaquitos?
260
00:17:17,446 --> 00:17:19,813
Maybe.
261
00:17:21,817 --> 00:17:26,036
Croaking a lawyer
for no reason is bad business.
262
00:17:26,071 --> 00:17:28,655
He goes away, someone's
gonna come look for him.
263
00:17:28,657 --> 00:17:31,658
They walked into my house.
264
00:17:31,660 --> 00:17:34,661
They disrespected my abuelita.
265
00:17:34,663 --> 00:17:36,663
They call her "biznatch"!
266
00:17:37,799 --> 00:17:41,167
And they just walk?! Unh-unh!
267
00:17:46,591 --> 00:17:49,759
What about the lawyer?
268
00:17:51,430 --> 00:17:53,430
He's giving respect.
269
00:17:55,767 --> 00:17:57,767
Okay.
270
00:18:02,658 --> 00:18:07,027
"James M. McGill.
271
00:18:07,029 --> 00:18:09,496
A lawyer you can trust."
272
00:18:13,118 --> 00:18:15,702
I know how to find you, James McGill.
273
00:18:15,704 --> 00:18:18,338
Understand what I'm saying?
274
00:18:18,373 --> 00:18:19,956
Yeah.
275
00:18:27,466 --> 00:18:29,849
Up.
276
00:18:33,722 --> 00:18:36,690
Okay?
277
00:18:36,725 --> 00:18:40,310
Take him back to his car.
278
00:18:40,362 --> 00:18:41,728
Thank you.
279
00:18:41,730 --> 00:18:43,947
Uh, uh, this is... this is good.
280
00:18:43,982 --> 00:18:46,149
This... this is right. Thank you. Come on.
281
00:18:48,403 --> 00:18:50,870
What... what... what about them?
282
00:18:50,906 --> 00:18:52,288
- Come on.
- Yeah, right.
283
00:18:52,324 --> 00:18:55,158
- Come on.
- Uh, yeah, right.
284
00:19:03,051 --> 00:19:05,835
- Whoa. Uh...
- Yo, where you going?
285
00:19:05,887 --> 00:19:07,003
Uh, wait. Can I... can I say something?
286
00:19:07,055 --> 00:19:08,722
- Where you going?
- Can you let them go?
287
00:19:08,757 --> 00:19:11,508
- Just let them go.
- Are you stupid?
288
00:19:11,560 --> 00:19:14,728
They don't deserve to die.
I put them up to it.
289
00:19:14,763 --> 00:19:17,230
I don't deserve to die,
but they don't, either.
290
00:19:17,265 --> 00:19:20,850
I'm gonna skin them, like javelinas!
291
00:19:20,902 --> 00:19:22,485
Forget about them! They're insects!
292
00:19:22,521 --> 00:19:25,438
They're... hey, think about their mother.
293
00:19:27,943 --> 00:19:30,360
I spit on their mama!
294
00:19:30,412 --> 00:19:32,695
She is a sweet little lady.
She... she's a widow.
295
00:19:32,748 --> 00:19:36,533
She works hard all day, every day,
296
00:19:36,585 --> 00:19:39,536
just like her mother before her,
from dawn till dusk,
297
00:19:39,588 --> 00:19:42,372
scrubbing the floors of rich people.
298
00:19:42,424 --> 00:19:44,591
She needs a cane to walk, you know?
299
00:19:44,626 --> 00:19:48,428
She's got arthritis.
And still, she works every day.
300
00:19:48,463 --> 00:19:50,380
What... for herself? No. No.
301
00:19:50,432 --> 00:19:55,602
For them... for these two,
her boys, her apples of her eye.
302
00:19:55,637 --> 00:19:57,804
You say they don't deserve her?
303
00:19:57,806 --> 00:20:01,808
Maybe so, but they're all she's got.
304
00:20:01,810 --> 00:20:05,445
Now... You turn them inside out,
305
00:20:05,480 --> 00:20:07,197
I want you to think
about what happens to her.
306
00:20:07,232 --> 00:20:08,448
No, that's on them.
307
00:20:08,483 --> 00:20:09,866
They should have thought about that.
308
00:20:09,901 --> 00:20:11,901
When I was at your abuelita's place,
309
00:20:11,953 --> 00:20:13,536
you were gonna let them go.
310
00:20:13,572 --> 00:20:16,739
Way I see it, that's because
you're tough, but you're fair.
311
00:20:16,792 --> 00:20:18,625
You're all about justice.
312
00:20:18,660 --> 00:20:22,829
That's what I'm saying... justice.
313
00:20:22,831 --> 00:20:24,664
These... these two shit-for-brains?
314
00:20:24,666 --> 00:20:26,166
These big-mouths?
315
00:20:26,168 --> 00:20:28,001
You... you already beat
the living hell out of them.
316
00:20:28,003 --> 00:20:30,386
Do you think they're ever
gonna forget today?
317
00:20:30,422 --> 00:20:31,838
Never... 10 years from now,
318
00:20:31,840 --> 00:20:34,474
they're still gonna
be crapping their jockeys.
319
00:20:34,509 --> 00:20:37,894
- It's not enough.
- Okay, okay.
320
00:20:37,929 --> 00:20:41,181
Then let's talk proportionality.
They're guilty... oh, agreed.
321
00:20:42,934 --> 00:20:46,686
Now you have to decide,
what's the right sentence?
322
00:20:46,688 --> 00:20:49,823
Like a judge.
323
00:20:49,858 --> 00:20:52,659
Like a judge.
324
00:20:52,694 --> 00:20:54,861
Ever hear of the code of Hammurabi...
325
00:20:54,863 --> 00:20:57,747
Let the punishment
fit the crime, eye for an eye?
326
00:20:57,782 --> 00:21:00,083
Eye for an eye.
327
00:21:00,118 --> 00:21:01,167
You want me to blind them.
328
00:21:01,203 --> 00:21:02,335
No, no.
329
00:21:02,370 --> 00:21:04,871
All they did was trash-talk.
330
00:21:04,873 --> 00:21:06,789
So I cut their tongues out!
331
00:21:06,842 --> 00:21:10,009
Wait. See, I'm advising...
332
00:21:10,045 --> 00:21:12,846
That you make the punishment fit the crime.
333
00:21:14,299 --> 00:21:16,799
Punishment fit the crime.
334
00:21:16,852 --> 00:21:20,019
Columbian neckties... I cut their throats,
335
00:21:20,055 --> 00:21:24,057
and then I pull their
lying tongues through the slits!
336
00:21:24,059 --> 00:21:25,441
"Biznatch"!
337
00:21:25,477 --> 00:21:27,861
Or you... you could give them black eyes.
338
00:21:27,896 --> 00:21:31,397
Black eyes? That ain't nothing.
339
00:21:31,399 --> 00:21:33,616
That one there, homes...
340
00:21:33,652 --> 00:21:36,069
He already got a black eye, fool.
341
00:21:42,410 --> 00:21:45,995
Stop helping.
342
00:21:46,047 --> 00:21:48,998
Or you could sprain their ankles.
343
00:21:49,050 --> 00:21:50,833
- Sprain?
- They're... they'reskateboarders, right?
344
00:21:50,886 --> 00:21:52,669
That... that's how they run their scam.
345
00:21:52,721 --> 00:21:54,504
They can't skate.
346
00:21:54,556 --> 00:21:57,340
You... you hit them where they live.
347
00:21:57,392 --> 00:22:00,560
I ain't spraining nothing, bitch.
348
00:22:00,595 --> 00:22:03,846
I'm gonna break their arms,
and I'm gonna break their legs.
349
00:22:03,899 --> 00:22:05,848
Arms? When... when...
When did we get on to arms?
350
00:22:05,901 --> 00:22:07,850
- Let's...
- I'm cutting their legs off.
351
00:22:07,903 --> 00:22:09,686
But... we could go that way,
352
00:22:09,738 --> 00:22:12,689
but... We were talking about breaking.
353
00:22:12,741 --> 00:22:14,407
I think we're heading
in the wrong direction.
354
00:22:14,442 --> 00:22:16,276
Okay.
355
00:22:18,113 --> 00:22:19,696
Break their legs.
356
00:22:19,748 --> 00:22:21,331
How many legs?
357
00:22:21,366 --> 00:22:22,916
Two... they got two legs.
358
00:22:22,951 --> 00:22:25,752
One leg... each.
359
00:22:25,787 --> 00:22:27,370
One leg... each?
360
00:22:27,422 --> 00:22:29,005
They're...
361
00:22:29,040 --> 00:22:32,842
One leg each, that's a total of two legs.
362
00:22:32,877 --> 00:22:35,261
Uh, hey, look.
363
00:22:35,297 --> 00:22:37,680
They can't skateboard for six months,
364
00:22:37,716 --> 00:22:39,882
and they're scared of you forever.
365
00:22:39,935 --> 00:22:41,718
You show everybody that you are the man,
366
00:22:41,770 --> 00:22:44,721
but that you're fair, that you're just.
367
00:22:55,734 --> 00:22:59,319
One leg each.
368
00:23:03,325 --> 00:23:07,710
That's tough, but it's fair.
369
00:23:07,746 --> 00:23:10,079
All right, lay 'em out!
I ain't got all day!
370
00:23:10,131 --> 00:23:11,914
It's hotter than shit out here!
371
00:23:20,675 --> 00:23:23,893
Quit moving...
You're only gonna make it worse!
372
00:23:23,928 --> 00:23:25,728
We're sorry! We're sorry!
373
00:23:26,982 --> 00:23:29,565
Lookit!
374
00:23:29,601 --> 00:23:32,402
Hell, yeah! Hell, yeah!
375
00:23:32,437 --> 00:23:35,405
He said he had a broke leg...
Now he's got one for real!
376
00:23:35,440 --> 00:23:39,409
You... tell your mama you're sorry, bitch!
377
00:23:39,444 --> 00:23:41,411
Other one.
378
00:23:41,446 --> 00:23:44,614
Look... it's backwards.
379
00:23:47,502 --> 00:23:48,868
Check it out.
380
00:23:48,870 --> 00:23:51,087
I'm gonna do this one real clean.
381
00:23:51,122 --> 00:23:53,506
No! Oh, my God! No!
382
00:23:53,541 --> 00:23:57,343
Whoo!
383
00:23:57,379 --> 00:24:01,547
Walk home now, bitch!
384
00:24:02,801 --> 00:24:05,385
Shut up! Shut up!
385
00:24:27,628 --> 00:24:30,045
Here you go. Here you go. Easy, easy.
386
00:24:30,097 --> 00:24:32,264
- You... you... you... aah! Aah!
- Save your breath.
387
00:24:32,299 --> 00:24:33,983
You... you are... you are the worst lawyer,
388
00:24:33,998 --> 00:24:34,948
the worst lawyer ever!
389
00:24:34,996 --> 00:24:36,379
Hey, I just talked you down
from a death sentence...
390
00:24:36,414 --> 00:24:39,165
- Oh, my God! Oh, my!
- to six months' probation.
391
00:24:41,002 --> 00:24:42,802
I'm the best lawyer ever.
392
00:24:42,837 --> 00:24:45,805
Dude, dude, dude, oh!
393
00:24:45,840 --> 00:24:48,007
Oh, my God! Oh! No!
394
00:26:40,613 --> 00:26:42,229
Could you, uh...
395
00:26:42,281 --> 00:26:46,483
Could you, um... I'll be right back.
396
00:27:11,844 --> 00:27:13,677
Ground yourself?
397
00:27:19,685 --> 00:27:22,102
Jimmy, did you ground yourself?
398
00:27:36,502 --> 00:27:39,670
Ohh.
399
00:27:39,705 --> 00:27:42,539
I don't think you grounded yourself.
400
00:27:47,546 --> 00:27:50,130
Jesus.
401
00:27:50,182 --> 00:27:54,551
Jimmy, you didn't drive like this, did you?
402
00:27:59,975 --> 00:28:02,559
Oh, no.
403
00:28:05,147 --> 00:28:08,732
No. I knew it.
404
00:28:23,082 --> 00:28:25,716
Ohh.
405
00:28:43,936 --> 00:28:47,738
Ah. Oh.
406
00:28:47,773 --> 00:28:49,573
Aah.
407
00:29:48,250 --> 00:29:50,467
Chuck.
408
00:29:52,254 --> 00:29:55,055
Coffee?
409
00:29:55,090 --> 00:29:58,675
Yeah, thanks.
410
00:29:58,677 --> 00:30:00,394
You're gonna have to take it black.
411
00:30:00,429 --> 00:30:02,179
We're out of milk?
412
00:30:03,849 --> 00:30:07,067
Oh, sorry.
413
00:30:21,951 --> 00:30:25,118
Why are you in that space blanket?
414
00:30:25,170 --> 00:30:27,754
You brought your cellphone
in here last night.
415
00:30:27,790 --> 00:30:31,174
It was in your pants pocket.
416
00:30:31,210 --> 00:30:32,626
Oh.
417
00:30:32,678 --> 00:30:37,464
Sorry about that.
418
00:30:37,516 --> 00:30:40,467
Where, uh... where is it?
419
00:30:40,519 --> 00:30:42,853
Outside... I threw it out the door.
420
00:30:42,888 --> 00:30:45,722
Yeah.
421
00:30:51,897 --> 00:30:54,731
How did I get here?
422
00:30:54,733 --> 00:30:57,734
Your car's not outside,
so I'm assuming taxi.
423
00:30:59,405 --> 00:31:03,373
Right.
424
00:31:03,409 --> 00:31:07,377
Uh, the bartender... wouldn't let me drive.
425
00:31:20,676 --> 00:31:24,478
Why are you in that space blanket?
426
00:31:24,513 --> 00:31:29,433
I told you... you brought
your cellphone into my house.
427
00:31:33,072 --> 00:31:36,857
Uh, Chuck, um, did you...
428
00:31:38,527 --> 00:31:40,410
Chuck, did you read this?
429
00:31:40,446 --> 00:31:43,613
Read what?
430
00:31:43,615 --> 00:31:47,534
Uh, this, um, this bill... did you read it?
431
00:31:47,586 --> 00:31:51,755
Emergency-room bill...
Yeah, I may have glanced at it.
432
00:31:51,790 --> 00:31:53,540
It fell out of your pocket.
433
00:31:55,761 --> 00:31:59,546
Hey, Chuck, listen,
I... I know how this looks.
434
00:31:59,598 --> 00:32:01,548
I'm down to my last dime, and, suddenly,
435
00:32:01,600 --> 00:32:04,184
I'm paying for broken legs, but...
436
00:32:04,219 --> 00:32:06,603
It's... it's not that.
437
00:32:06,638 --> 00:32:10,223
I swear.
438
00:32:10,275 --> 00:32:14,644
This represents a good thing, ultimately.
439
00:32:14,646 --> 00:32:16,697
Okay.
440
00:32:16,732 --> 00:32:20,117
I... I'm not backsliding.
This isn't slippin' Jimmy.
441
00:32:20,152 --> 00:32:21,618
Fine.
442
00:32:25,157 --> 00:32:28,992
Take off the space blanket,
will you, please, Chuck?
443
00:32:28,994 --> 00:32:31,628
It helps.
444
00:32:31,663 --> 00:32:34,247
Take off the space blanket.
I didn't do anything wrong.
445
00:32:34,299 --> 00:32:38,301
It has nothing to do with that.
It was your phone.
446
00:32:41,340 --> 00:32:44,174
Take off the space blanket.
447
00:32:45,844 --> 00:32:49,012
Why?
448
00:32:51,433 --> 00:32:54,401
Take off the space blanket, Chuck.
449
00:32:54,436 --> 00:32:57,938
Come on. Take off the blanket.
450
00:33:09,868 --> 00:33:11,451
Thank you.
451
00:33:17,126 --> 00:33:18,508
Front yard?
452
00:33:18,544 --> 00:33:20,260
Mm.
453
00:33:22,214 --> 00:33:25,132
Uh, do you have any idea where it landed?
454
00:33:25,184 --> 00:33:26,967
No.
455
00:33:52,578 --> 00:33:54,995
No.
456
00:33:55,047 --> 00:33:57,414
No.
457
00:33:57,416 --> 00:33:59,749
No.
458
00:33:59,751 --> 00:34:02,385
No.
459
00:34:06,175 --> 00:34:09,342
No. No.
460
00:34:09,394 --> 00:34:11,261
No.
461
00:34:14,600 --> 00:34:16,817
What do you want?
462
00:34:16,852 --> 00:34:20,353
Not to starve to death.
463
00:34:20,405 --> 00:34:22,939
What do you say?
464
00:34:22,941 --> 00:34:26,526
Got something for me?
465
00:34:47,386 --> 00:34:50,353
It's showtime, folks.
466
00:35:04,820 --> 00:35:07,070
Globis, lawyer.
467
00:35:07,072 --> 00:35:08,622
I'm gonna kill him.
468
00:35:08,657 --> 00:35:11,207
"Your honor, I'm very sorry.
I'll never do it again."
469
00:35:11,243 --> 00:35:12,959
- Say what?!
- Just...
470
00:35:12,995 --> 00:35:15,962
Your honor, I'm very sorry,
and I'll never do it again.
471
00:35:15,998 --> 00:35:17,547
Okay, Mr. Pearson, up you go.
472
00:35:17,583 --> 00:35:19,382
Up you go. All right.
473
00:35:19,418 --> 00:35:21,058
Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa! Whoa, whoa!
474
00:35:21,086 --> 00:35:23,887
- What's this?
- I told you a suit, remember?
475
00:35:23,922 --> 00:35:25,555
Told you you want to look sharp.
476
00:35:25,591 --> 00:35:28,425
That's a loaner, okay?
I need it back. Let's go.
477
00:35:28,427 --> 00:35:30,260
- Petty with a prior.
- The kid took a slice of pizza.
478
00:35:30,262 --> 00:35:32,312
- Petty with a prior.
- Look, the parents are a train wreck.
479
00:35:32,347 --> 00:35:33,897
There's no food in the house!
He was hungry!
480
00:35:33,932 --> 00:35:35,348
- Petty with a prior.
- Come on!
481
00:35:45,611 --> 00:35:47,577
- You're light on stickers.
- Come on.
482
00:35:47,613 --> 00:35:49,245
- $5.
- You serious?
483
00:35:49,281 --> 00:35:50,997
You got four. You need five.
484
00:35:51,033 --> 00:35:53,016
There's four 90-minute stickers there.
485
00:35:53,051 --> 00:35:55,185
You've been here 6 hours and 5 minutes.
486
00:35:55,220 --> 00:35:57,170
It takes 10 minutes to walk down here!
487
00:35:57,205 --> 00:36:00,757
$5, or you go get another sticker.
488
00:36:02,260 --> 00:36:04,878
This makes you feel real important, huh?!
489
00:36:04,930 --> 00:36:07,547
Not enough stickers! More stickers!
490
00:36:13,388 --> 00:36:15,105
It's showtime, folks.
491
00:36:18,443 --> 00:36:20,310
It's showtime.
492
00:36:45,137 --> 00:36:46,803
Petty with a prior.
493
00:36:46,838 --> 00:36:48,505
Prior will stay on his sheet for life.
494
00:36:48,507 --> 00:36:50,056
Petty with a prior.
495
00:36:50,092 --> 00:36:52,809
You're overcharging him.
496
00:36:52,844 --> 00:36:54,394
Petty with a prior.
497
00:36:56,648 --> 00:36:59,599
That lady up there...
She shorts me every time, okay?
498
00:36:59,651 --> 00:37:03,820
This is not a me problem...
This is a you problem.
499
00:37:07,325 --> 00:37:09,109
It's showtime.
500
00:37:11,997 --> 00:37:13,830
What? It's from a movie.
501
00:37:20,706 --> 00:37:22,539
Hey!
502
00:37:30,966 --> 00:37:33,299
- Petty with a prior.
- Misdemeanor shoplifting.
503
00:37:33,351 --> 00:37:35,719
- Petty with a prior.
- Come on. Meet me halfway.
504
00:37:35,721 --> 00:37:38,104
- Petty with a prior.
- I can't do it.
505
00:37:38,140 --> 00:37:40,106
- Petty with a prior.
- Okay, or how about this?
506
00:37:40,142 --> 00:37:41,725
I plead the kid to the sheet,
507
00:37:41,727 --> 00:37:43,143
but you give me a continued sentence.
508
00:37:43,195 --> 00:37:44,978
And in six months, if he's still clean,
509
00:37:45,030 --> 00:37:46,529
you file for a dismissal.
510
00:37:46,565 --> 00:37:49,733
Come on. Is this how
you want to spend your time?
511
00:37:49,735 --> 00:37:51,317
You can have the rest of these.
512
00:38:03,548 --> 00:38:05,882
Berger, lawyer.
513
00:38:05,917 --> 00:38:08,585
Oh, Mr. Berger,
we've met before, haven't we?
514
00:38:08,587 --> 00:38:11,554
Mr. Edison, like the inventor?
I'm James McGill.
515
00:38:11,590 --> 00:38:13,089
I'll be your lawyer.
516
00:38:13,091 --> 00:38:15,725
Doesn't matter. Judge has
got to see your mother.
517
00:38:15,761 --> 00:38:18,561
Well, do you know anybody
who looks like her?
518
00:38:18,597 --> 00:38:20,730
No, an Uncle won't do it.
519
00:38:20,766 --> 00:38:24,067
Okay, so, a fire was started.
520
00:38:24,102 --> 00:38:25,351
We all know that.
521
00:38:25,403 --> 00:38:27,737
Freezing, shivering, as she is now.
522
00:38:27,773 --> 00:38:30,573
In fact, wrote a book about it.
523
00:38:30,609 --> 00:38:33,576
To make some cookies.
524
00:38:33,612 --> 00:38:35,995
But because you...
Given her this name...
525
00:38:36,031 --> 00:38:40,450
You can see that this man...
Chose... A bonehead move.
526
00:38:59,104 --> 00:39:01,471
Like a troll under a bridge!
527
00:39:01,473 --> 00:39:04,474
"You must have the stickers,
or you won't pass!"
528
00:39:04,476 --> 00:39:06,976
Troll alert here... don't feed it!
529
00:39:20,242 --> 00:39:22,041
Chao chi c'ung, ladies.
530
00:39:23,295 --> 00:39:25,078
Good evening, Mrs. Nguyen.
531
00:39:25,130 --> 00:39:26,296
No mail.
532
00:39:26,331 --> 00:39:28,832
Hey, Vicki, Maggie.
533
00:40:04,703 --> 00:40:09,122
You have... Zero messages.
534
00:41:11,937 --> 00:41:13,770
Customer.
535
00:41:13,772 --> 00:41:16,406
- What?
- For you... a customer, waiting now.
536
00:41:16,441 --> 00:41:19,275
Oh, uh, sure, sure. Uh, give me a minute.
537
00:41:45,303 --> 00:41:47,520
Welcome, welcome.
My office is being painted.
538
00:41:47,555 --> 00:41:51,941
Excuse the temporary, uh... Quarters.
539
00:41:51,977 --> 00:41:55,812
Wow. Cozy.
540
00:41:57,983 --> 00:42:00,817
Just me.
541
00:42:00,819 --> 00:42:04,454
Tuco freaked you out, huh?
542
00:42:04,489 --> 00:42:08,124
It's cool. He doesn't know I'm here.
543
00:42:22,640 --> 00:42:27,010
So, uh... what can I do for you?
544
00:42:29,180 --> 00:42:31,180
I've been thinking about what you said
545
00:42:31,182 --> 00:42:33,599
out there in the desert.
546
00:42:33,651 --> 00:42:35,018
Those people
that you were trying to scam...
547
00:42:35,020 --> 00:42:36,986
How much did they steal?
548
00:42:37,022 --> 00:42:42,825
Um, north of a million
and a half bucks... I think.
549
00:42:42,861 --> 00:42:49,198
So, they have a million
and a half bucks somewhere.
550
00:42:49,200 --> 00:42:50,200
In what, cash?
551
00:42:50,201 --> 00:42:52,535
I don't... well...
552
00:42:52,537 --> 00:42:55,171
Why are you asking me?
553
00:42:55,206 --> 00:42:59,008
- I'm gonna rip them off.
- Oh.
554
00:42:59,044 --> 00:43:00,843
I like ripping off thieves
555
00:43:00,879 --> 00:43:04,213
'cause they can't go to the
cops... they have no recourse.
556
00:43:04,215 --> 00:43:05,848
Mm.
557
00:43:05,884 --> 00:43:08,684
You point me
at where they have their cash...
558
00:43:08,720 --> 00:43:10,686
I'll pay you... a what do you call it?...
559
00:43:10,722 --> 00:43:15,641
A finder's fee... call it 10%, 100 large.
560
00:43:17,896 --> 00:43:22,281
Well, uh, why w... why would you
come to me for that?
561
00:43:22,317 --> 00:43:25,485
You already tried ripping them off.
562
00:43:25,537 --> 00:43:28,037
I'm gonna finish what you started.
563
00:43:28,073 --> 00:43:29,872
I... I wasn't trying to rip them off.
564
00:43:29,908 --> 00:43:31,707
I... I just wanted their business.
565
00:43:31,743 --> 00:43:35,128
Okay.
566
00:43:35,163 --> 00:43:36,963
I don't know where their money is.
567
00:43:36,998 --> 00:43:39,382
Smart guy like you could figure it out.
568
00:43:39,417 --> 00:43:42,218
If I know what I need to know,
nobody gets hurt.
569
00:43:42,253 --> 00:43:44,637
We rip them off... easy money.
570
00:43:44,672 --> 00:43:48,391
Hey, look, I'm a lawyer, not a criminal.
571
00:43:52,847 --> 00:43:54,347
You are shitting me.
572
00:43:54,399 --> 00:43:57,567
I crossed a line. I made a mistake.
573
00:43:57,602 --> 00:43:59,986
I'm not doing that again, not ever.
574
00:44:00,021 --> 00:44:03,189
I got between you and tuco.
575
00:44:03,241 --> 00:44:06,576
Do you think you'd be here
now... I kept my mouth shut?
576
00:44:06,611 --> 00:44:10,780
And I appreciate that. I owe you.
577
00:44:10,782 --> 00:44:14,784
A-and if you're ever in trouble,
God forbid, legal trouble,
578
00:44:14,786 --> 00:44:18,921
I will be there, 24-7, as a lawyer.
579
00:44:18,957 --> 00:44:21,290
What's your angle?
580
00:44:21,292 --> 00:44:25,294
No... no angle.
581
00:44:25,296 --> 00:44:28,931
And I'm not saying anything
about this to anybody.
582
00:44:28,967 --> 00:44:31,767
As far as I'm concerned, you're a client.
583
00:44:31,803 --> 00:44:33,386
This is a consultation,
584
00:44:33,438 --> 00:44:36,973
and everything you just told me
is privileged.
585
00:44:36,975 --> 00:44:39,609
You rat, you die.
586
00:44:39,644 --> 00:44:42,645
And that, too, yes.
587
00:45:04,252 --> 00:45:07,420
For when you figure out you're in the game.
588
00:45:07,472 --> 00:45:09,005
I'm not in the game.
589
00:45:09,007 --> 00:45:11,474
I... I promise.
41190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.