All language subtitles for Bank.Under.Siege.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:14,056 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:18,400 --> 00:00:19,799 عصر بخیر 3 00:00:19,800 --> 00:00:22,679 ،لحظاتی پیش در ساختمان مجلس کشور عزیزمان 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,599 گروگان‌گیری‌ای رُخ داد 5 00:00:25,120 --> 00:00:28,679 گروهی از سربازان حین جلسه ،به ساختمان هجوم بُرده 6 00:00:28,680 --> 00:00:31,515 رئیس‌جمهور را گروگان گرفته و همراه با خودشان در داخل ساختمان 7 00:00:31,540 --> 00:00:32,679 حبس کردند 8 00:00:32,680 --> 00:00:36,639 ،با توجه به وضعیت حال حاضر شدیداً توصیه می‌کنیم که شهروندان 9 00:00:36,640 --> 00:00:38,519 در مکان‌های امن بمانند 10 00:00:38,520 --> 00:00:40,559 وضعیتِ ساختمان مجلس 11 00:00:40,560 --> 00:00:42,559 شدیداً پُر تنش است 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,799 آقایون. آماده‌اید؟ 13 00:00:47,280 --> 00:00:48,359 بریم 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,039 « مجلس نمایندگان » 15 00:00:52,040 --> 00:00:56,680 ‫« ۲۳ فبریه‌ی ۱۹۸۱ » ‫« ۳ ماه قبل از محاصره‌ی بانک » 16 00:00:57,940 --> 00:01:07,940 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 17 00:01:07,964 --> 00:01:17,964 « زیرنویس از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 18 00:01:32,280 --> 00:01:33,360 ژنرال 19 00:01:34,240 --> 00:01:35,560 سرهنگ دوم 20 00:01:36,120 --> 00:01:37,800 شما طرف کی هستید، ژنرال؟ 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,799 طرف قانون اساسی و پادشاه 22 00:01:41,800 --> 00:01:45,559 .این دیوانگی رو تمومش کنید .خودتون رو تسلیم کنید 23 00:01:45,560 --> 00:01:49,280 ترجیح میدم شما رو بکُشم و بعد هم خودکشی کنم ولی تسلیم نشم 24 00:01:50,720 --> 00:01:52,280 سرهنگ دوم 25 00:01:53,880 --> 00:01:57,200 تهِ این ماجرا می‌تونه بد...یا دهشتناک باشه 26 00:01:57,920 --> 00:01:59,360 انتخابش با شما 27 00:02:05,480 --> 00:02:06,800 سرهنگ دوم 28 00:02:07,320 --> 00:02:09,600 اگه آرمادا پیداش نشه، اسناد رو چیکار کنیم؟ 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,199 ،سروان، اگه آرمادا پیداش نشد 30 00:02:12,200 --> 00:02:14,719 اون اسناد رو بذار توی یه گاوصندوق و از اسپانیا برو 31 00:02:44,000 --> 00:02:50,080 ‫« بانک مرکزی » ‫« ۴ ساعت بعد از شروعِ محاصره » 32 00:02:53,040 --> 00:02:54,799 میگم، عجب الم شنگه‌ای راه انداختیم ها 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,079 چه جورم 34 00:02:58,200 --> 00:03:01,839 .نمی‌دونم چطوری اینقدر آرومی .من دارم از ترس می‌میرم 35 00:03:01,840 --> 00:03:04,680 از ترس می‌میری؟ چرا؟ نقشه که داره طبق انتظار پیش میره، مگه نه؟ 36 00:03:05,200 --> 00:03:06,479 پسر، آروم باش. یکم استراحت کن 37 00:03:06,480 --> 00:03:08,560 باشه. ولی اگه اومدن داخل چی؟ 38 00:03:11,760 --> 00:03:13,960 ،تا زمانی که گروگان داریم جرأتش رو ندارن 39 00:03:15,800 --> 00:03:17,080 اگه سعی کردن چی؟ 40 00:03:18,560 --> 00:03:21,880 ،تا زمانی که تصمیم بگیرن این کار رو بکنن ما از اینجا خیلی دور شدیم 41 00:03:22,600 --> 00:03:23,640 نگران نباش 42 00:03:24,920 --> 00:03:26,000 خوش بگذرون 43 00:03:29,240 --> 00:03:32,239 « بانک مرکزی » 44 00:03:48,480 --> 00:03:50,240 عکس صفحه‌ی اول‌مون آماده‌ست 45 00:03:55,960 --> 00:03:57,199 من نمی‌تونم توی عکس باشم 46 00:04:03,320 --> 00:04:07,279 این عکس می‌تونه واسه شروعِ کارت به‌عنوان روزنامه‌نگار عالی باشه، بچه 47 00:04:07,280 --> 00:04:10,359 ویرایشش کنید. نمی‌خوام مردم بدونن کن من تو بارسلونا هستم و 48 00:04:10,360 --> 00:04:11,560 دیگه بهم نگو بچه 49 00:04:12,080 --> 00:04:16,479 ببین. وزارت کشور گفته که حدوداً ۲۰تا مهاجم وجود دارن که 50 00:04:16,480 --> 00:04:19,319 به تپانچه، جنگ‌افزار خودکار و مواد منفجره مسلح‌ان 51 00:04:19,320 --> 00:04:21,159 حتی می‌تونن یه گروه فاشیست باشن 52 00:04:21,160 --> 00:04:24,279 ،به بیان دیگه اصلاً نمی‌دونیم کی هستن 53 00:04:24,280 --> 00:04:27,360 فقط گروگان‌هایی که آزاد کردن می‌تونن بهمون کمک کنن 54 00:04:27,880 --> 00:04:30,679 پاکو و افرادش حتماً الان دارن ازشون بازجویی می‌کنن 55 00:04:30,680 --> 00:04:32,080 دقیقاً 56 00:04:33,160 --> 00:04:34,720 اون یکی بهمون مدیونـه 57 00:04:37,880 --> 00:04:40,599 یادت باشه، ایزابل بهت گفت که از ماشین تحریرت فاصله نگیری 58 00:04:40,600 --> 00:04:43,725 همین کار رو هم کردم تا زمانی که یه مسئله مهم پیش اومد که لازم شد بریم اونجا 59 00:04:43,750 --> 00:04:45,159 اصلاً از این مسئله خوشحال نمیشه 60 00:04:45,160 --> 00:04:47,999 مگر اینکه بفهمیم گروگان‌گیرها کی هستن 61 00:04:48,000 --> 00:04:49,079 آره 62 00:04:49,080 --> 00:04:52,400 ولی اگه گند بزنی...اخراجت می‌کنه 63 00:04:53,560 --> 00:04:54,560 ریسکش رو می‌پذیرم 64 00:04:56,120 --> 00:04:57,199 اول شما 65 00:05:01,906 --> 00:05:03,265 خیلی‌خب، رُفقا 66 00:05:04,600 --> 00:05:06,679 ،خیلی‌خب. از این گروهِ اینجا 67 00:05:06,680 --> 00:05:09,639 هرکس غذاش رو تموم کرده لطفاً بلند شه 68 00:05:09,640 --> 00:05:10,679 برید اون گوشه و 69 00:05:10,680 --> 00:05:13,320 به‌جای کسایی که جای پنجره‌ها وایساده بودن، وایسید 70 00:05:13,880 --> 00:05:17,479 .شماره‌ی ۲، ترتیب پنجره‌های جلویی رو بده .ممنون 71 00:05:17,480 --> 00:05:19,639 بذار ببینم. شما دوتا برید سمت پنجره‌ی اول 72 00:05:19,640 --> 00:05:21,079 شما دوتا، پنجره‌ی دوم 73 00:05:21,080 --> 00:05:23,559 یالا. بجنبید، زود باشید 74 00:05:23,560 --> 00:05:24,839 همکاراتون خسته شدن 75 00:05:24,840 --> 00:05:27,319 .شما دوتا، پنجره‌ی سوم .یالا. بجنبید 76 00:05:27,320 --> 00:05:29,159 همه حق استراحت دارن 77 00:05:29,160 --> 00:05:31,120 !بجنبید 78 00:05:31,640 --> 00:05:33,359 یالا! گوشات کَره؟ 79 00:05:33,360 --> 00:05:35,719 خواهش می‌کنم - برید! تو چی؟ - 80 00:05:35,720 --> 00:05:38,600 !برو اونجا - یالا. بجنب - 81 00:05:39,240 --> 00:05:41,199 بجنب! چیـه؟ می‌خوای شلیک کنم تو کونت؟ 82 00:05:41,200 --> 00:05:43,280 آهای! آروم باش 83 00:05:43,800 --> 00:05:47,000 چیکار کردم مگه؟ - می‌دونی منظورم چیـه. آروم باش - 84 00:05:48,800 --> 00:05:51,039 همه غذا خوردن، درستـه؟ - حرومزاده - 85 00:05:51,040 --> 00:05:52,839 آشغالِ کثافت - !آهای - 86 00:05:52,840 --> 00:05:55,039 اگه کسی سیگار می‌خواد الان وقتشـه 87 00:06:06,080 --> 00:06:08,519 پاکو از بخش سرقت اینجاست؟ 88 00:06:08,520 --> 00:06:09,879 مهاجمین... 89 00:06:09,880 --> 00:06:13,479 می‌توانیم تأیید کنیم که تقریباً ۵۰ گروگان آزاد شده‌اند 90 00:06:13,480 --> 00:06:17,039 یکی از گروگان‌ها که مورد اصابت گلوله قرار گرفته و تعدادی دیگر که از 91 00:06:17,040 --> 00:06:20,599 حملات عصبی رنج می‌برند به بیمارستانِ بالینی منتقل شدند تا تحت مداوای فوری قرار گیرند 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,399 گادر مدنی هم داخلن؟ 93 00:06:29,560 --> 00:06:31,399 از این طرف. از این طرف 94 00:06:31,400 --> 00:06:33,200 مگه جنگـه؟ 95 00:06:33,920 --> 00:06:35,560 بیمارستان بالینی کجاست؟ 96 00:06:36,640 --> 00:06:39,039 ۷تا چهارراه با اینجا فاصله داره. چرا؟ 97 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 چون یارو که تیر خورده و بقیه‌ی گروگان‌ها رو بُردن اونجا 98 00:06:43,899 --> 00:06:45,139 بریم 99 00:06:50,400 --> 00:06:54,079 خیلی مهمـه که باهاش صحبت کنم - شرمنده، ولی می‌خوایم ببریمش اتاق عمل - 100 00:06:54,080 --> 00:06:56,948 گوش نمیدی چی میگم. یه ثانیه طول می‌کشه - وضعیتش جوری نیست بتونه صحبت کنه - 101 00:06:56,973 --> 00:07:01,319 دکتر! جون بیشتر از ۲۰۰ نفر در خطره، خب؟ 102 00:07:05,800 --> 00:07:07,239 یک دقیقه 103 00:07:07,240 --> 00:07:08,440 ممنون 104 00:07:09,240 --> 00:07:11,439 چطوری؟ 105 00:07:11,440 --> 00:07:13,119 خودت چی فکر می‌کنی؟ 106 00:07:13,120 --> 00:07:15,760 کونی بی‌دلیل بهم شلیک کرد 107 00:07:16,360 --> 00:07:19,840 کی بهت شلیک کرد؟ همونی که رفت بیرون؟ - آره. شماره‌ی ۱ - 108 00:07:20,680 --> 00:07:22,519 دیگه چی می‌دونی در موردش؟ رئیس اونـه؟ 109 00:07:22,520 --> 00:07:25,599 نمی‌دونم. بقیه بهش می‌گفتن شماره‌ی ۱ 110 00:07:25,600 --> 00:07:28,320 .از اسم استفاده نمی‌کردن .همدیگه رو با شماره صدا می‌کردن 111 00:07:29,240 --> 00:07:31,160 خیلی ممنون. مچکر 112 00:07:35,296 --> 00:07:36,415 شماره‌ی ۱ 113 00:07:36,440 --> 00:07:39,920 دوستامون رسیدن. بیا اینجا 114 00:07:46,080 --> 00:07:47,520 بذار ببینم - بیا نگاه کن - 115 00:07:54,920 --> 00:07:57,039 لعنتی! خیلی‌خب 116 00:07:57,040 --> 00:07:59,079 به افرادمون بگو که از پنجره‌ها فاصله بگیرن 117 00:07:59,080 --> 00:08:00,160 خیلی‌خب 118 00:08:02,360 --> 00:08:04,240 !بچه‌ها! آهای، بچه‌ها 119 00:08:04,960 --> 00:08:07,559 کسی نزدیک پنجره‌ها نشه، باشه؟ مراقب پنجره‌ها باشید 120 00:08:10,800 --> 00:08:12,960 آقای رویان، با من بیا، لطفاً 121 00:08:18,600 --> 00:08:19,880 تلفن رو جواب بده 122 00:08:22,480 --> 00:08:23,600 الو؟ 123 00:08:24,240 --> 00:08:26,880 می‌تونم با سروان سانچز والینته صحبت کنم؟ 124 00:08:28,280 --> 00:08:30,239 بگو نمی‌تونه بیاد پای تلفن 125 00:08:30,240 --> 00:08:33,679 خب...الان نمی‌تونه تلفن رو جواب بده 126 00:08:33,680 --> 00:08:36,399 ،بهش بگو یکی از دوستاش از لا گومرا هستم فرانسیسکو لائینا 127 00:08:36,400 --> 00:08:39,319 الان تو مادرید هستم و رئیسِ آژانس امنیت ملی‌ام 128 00:08:39,320 --> 00:08:40,440 بده من 129 00:08:42,000 --> 00:08:44,839 بله، گوش می‌کنم - خیل، خودتی؟ - 130 00:08:44,840 --> 00:08:46,799 من پاکو لائینا هستم. یادتـه، لا گومرا؟ 131 00:08:46,800 --> 00:08:49,439 شرمنده ولی حوصله‌ی این کسشعرها رو ندارم 132 00:08:49,440 --> 00:08:52,079 چی می‌خوای؟ - خب، یه راه‌حل واسه این شرایط - 133 00:08:52,080 --> 00:08:55,319 .بهتون گفتیم راه‌حلش چیـه .وقت منو هدر ندید 134 00:08:59,320 --> 00:09:02,279 مطمئنید سانچز والینته‌ست؟ 135 00:09:02,280 --> 00:09:04,760 ژنرال پاخولو مطمئنـه که صدای خودشـه 136 00:09:06,200 --> 00:09:07,600 من که مطمئن نیستم 137 00:09:08,520 --> 00:09:11,799 خب، هرکس که هست، جدیـه - صد درصد - 138 00:09:11,800 --> 00:09:14,239 ،ولی ازمون خواستن تخرو رو آزاد کنیم 139 00:09:14,240 --> 00:09:16,280 نه آرمادا یا میلانز دل بوچ 140 00:09:17,200 --> 00:09:18,639 باید با تخرو صحبت کنیم 141 00:09:22,360 --> 00:09:27,440 ‫« زندان نظامی ال پرول » ‫« ۷ ساعت بعد از شروعِ محاصره » 142 00:09:54,080 --> 00:09:56,959 .من سرهنگ دوم آنتونیو تخرو هستم با کی صحبت می‌کنم؟ 143 00:09:56,960 --> 00:10:00,999 ،سرهنگ، فرانسیسکو لائینا هستم مدیر کل امنیت ملی 144 00:10:01,000 --> 00:10:04,359 بانک مرکزی بارسلونا مورد حمله‌ی گروهی از مردان مسلح قرار گرفته 145 00:10:04,360 --> 00:10:06,639 اونا تقاضای آزادی شما و سه نفر دیگه که 146 00:10:06,640 --> 00:10:08,999 در واقعه‌ی ۲۳اُم فبریه نقش داشتن رو دارن 147 00:10:09,000 --> 00:10:11,719 ...دولت می‌خواد بدونه که - وایسا. وایسا - 148 00:10:11,720 --> 00:10:14,559 .لازم نیست ادامه بدی .گوش کن چی میگم 149 00:10:14,560 --> 00:10:15,999 ،هر اتفاقی که داره میفته 150 00:10:16,000 --> 00:10:19,199 من هرگونه ارتباطی رو با اون آدمای توی بارسلونا شدیداً انکار می‌کنم و 151 00:10:19,200 --> 00:10:22,439 اجازه نمی‌دم کسی از اسمم به هر نحوی سوءاستفاده کنه و 152 00:10:22,440 --> 00:10:26,566 قاطعانه با هرگونه نقشه یا برنامه‌ای که آزادی من رو به‌دنبال داره مخالفم 153 00:10:27,440 --> 00:10:29,360 فهمیدید یا دوباره تکرار کنم؟ 154 00:10:31,040 --> 00:10:33,560 .خیلی‌خب. پس دیگه حرفی نمی‌مونه .روز خوش 155 00:10:38,680 --> 00:10:41,799 لطفاً شلوغش نکنید - جلو نیاید - 156 00:10:41,800 --> 00:10:43,679 آرامش‌تون رو حفظ کنید و عقب بمونید 157 00:10:43,680 --> 00:10:46,559 چطوری باهاتون رفتار کردن؟ - لطفاً شلوغش نکنید - 158 00:10:46,560 --> 00:10:48,320 همگی، لطفاً. یالا 159 00:10:49,480 --> 00:10:51,040 چرا دارن این کار رو می‌کنن؟ 160 00:10:52,880 --> 00:10:54,520 شما هم داخل بانک بودید؟ 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,399 بله - بله، بودیم - 162 00:10:56,400 --> 00:10:57,879 گروگانی که تیر خورده بود گفت که 163 00:10:57,880 --> 00:11:00,439 سارقین همدیگه رو با شماره صدا می‌کنن 164 00:11:00,440 --> 00:11:02,879 ،آره. به همدیگه می‌گفتن شماره‌ی ۱ ...شماره‌ی ۵ 165 00:11:04,120 --> 00:11:06,600 اسحله‌هاشون چی؟ شبیه اینا بودن؟ 166 00:11:07,400 --> 00:11:11,079 عه...این یکی آشناست - سلاح‌هاشون استاندارد نبود - 167 00:11:11,080 --> 00:11:12,839 مطمئنی؟ - من قبلاً تو ارتش خدمت کردم - 168 00:11:12,840 --> 00:11:14,800 سلاح‌هاشون قدیمی و دست‌دوم بودن 169 00:11:15,400 --> 00:11:16,520 خیلی‌خب 170 00:11:17,520 --> 00:11:19,719 ظاهرشون...لباس‌هاشون رو یادتونـه؟ 171 00:11:19,720 --> 00:11:21,159 من به کفش‌هاشون دقت کردم 172 00:11:21,160 --> 00:11:23,799 بعضی‌هاشون پوتین‌های کوبایی با پاشنه‌ی بلند پوشیده بودن 173 00:11:23,800 --> 00:11:26,920 بقیه‌شون کفشای کثیف و داغون و کُهنه پوشیده بودن 174 00:11:27,440 --> 00:11:30,120 دیدم که شماره‌ی ۱ تنباکوی بلوند مصرف می‌کرد 175 00:11:31,320 --> 00:11:32,800 گفتم شاید کمکی بکنه 176 00:11:33,560 --> 00:11:35,839 راستش خیلی کمک می‌کنه. ممنون 177 00:11:35,840 --> 00:11:36,920 قابل نداشت - البته - 178 00:11:40,760 --> 00:11:42,080 باورم نمیشه 179 00:11:44,680 --> 00:11:47,440 چیزی یادتونـه؟ چه شکلی بودن؟ 180 00:11:49,320 --> 00:11:52,079 داری چه غلطی می‌کنی؟ - کارم رو - 181 00:11:52,080 --> 00:11:54,960 یالا. از اینجا برو - قول دادی منو در جریان بذاری - 182 00:11:58,040 --> 00:12:01,080 چیزی که می‌خوام بهت بگم اطلاعات غیرقابل انتشاره. فهمیدی؟ 183 00:12:02,760 --> 00:12:06,159 فکر نمی‌کنم مهاجمین از گارد مدنی یا فاشیست باشن 184 00:12:06,160 --> 00:12:08,040 یه‌سری سارق معمولی‌ان 185 00:12:08,640 --> 00:12:10,599 کلِ قضیه‌ی تخرو یه کسشعره تا 186 00:12:10,600 --> 00:12:13,239 یکم وقت بخرن و ما وارد بانک نشیم 187 00:12:13,240 --> 00:12:15,480 اون‌وقت از کجا مطمئنی؟ 188 00:12:16,360 --> 00:12:18,479 چون من ۲۰ سالـه که تو این بخش هستم 189 00:12:18,480 --> 00:12:20,839 اون عوضی‌ها رو مثل کف دستم می‌شناسم 190 00:12:20,840 --> 00:12:25,400 دقیقاً می‌دونم چه لباس و کفشی می‌پوشن و چی می‌کِشن 191 00:12:27,080 --> 00:12:28,160 یالا، برو 192 00:12:32,560 --> 00:12:35,000 « اورژانس » 193 00:12:37,840 --> 00:12:39,040 مشکل چیـه؟ 194 00:12:42,080 --> 00:12:44,039 چرا مسئله‌ی آزادیِ تخرو رو مطرح کردن و 195 00:12:44,040 --> 00:12:47,680 ‫۳۰۰ نفر رو گروگان گرفتن به جای اینکه ‫پول رو بردارن و فرار کنن؟ 196 00:12:48,200 --> 00:12:49,919 تو کَتَم نمی‌ره 197 00:12:49,920 --> 00:12:51,440 پاکو بنظر مطمئن بود 198 00:12:52,240 --> 00:12:56,159 .پاکو یه روباهِ مکاره .شاید فقط می‌خواد حواس‌مون رو پرت کنه 199 00:12:56,160 --> 00:12:57,520 ما رو؟ ولی خب چرا؟ 200 00:12:59,280 --> 00:13:00,480 نمی‌دونم 201 00:13:02,120 --> 00:13:04,039 بیا برگردیم دفتر و به ایزابل بگو 202 00:13:04,040 --> 00:13:07,720 .نه. امکان نداره .گفت این اطلاعات رو منتشر نکنم 203 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 بازم بگم؟ 204 00:13:11,120 --> 00:13:14,039 چیزی به اسم «اطلاعات غیرقابل انتشار» وجود نداره، مایدر 205 00:13:14,040 --> 00:13:16,799 اصول اخلاقی مسخره‌ات رو فراموش کن و بیا برگردیم دفتر 206 00:13:16,800 --> 00:13:19,639 .اونجا ما هیچ کاری نمی‌کنیم .باید به تحقیق ادامه بدیم 207 00:13:19,640 --> 00:13:22,080 و باید بفهمیم چیزی که پاکو گفت درستـه یا نه 208 00:13:22,800 --> 00:13:24,400 برو میدان کاتالونیا 209 00:13:32,000 --> 00:13:36,199 ‫« میدان کاتالونیا » ‫« ۸ ساعت بعد از شروعِ محاصره » 210 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 چی شده؟ 211 00:13:48,200 --> 00:13:51,960 نمیشه سوراخ کرد، خوزه - لعنتی. کیر توش - 212 00:13:54,120 --> 00:13:55,160 بذار ببینم 213 00:13:59,440 --> 00:14:00,501 همونجاست 214 00:14:00,526 --> 00:14:02,679 .آره، ولی بتن نیست .سنگـه 215 00:14:02,680 --> 00:14:03,879 و خدا می‌دونه چقدر ضخمات داره 216 00:14:03,880 --> 00:14:05,959 ،چه سنگ باشه چه آهن 217 00:14:05,960 --> 00:14:07,766 یا حتی اگه الماسِ کیری باشه 218 00:14:08,586 --> 00:14:13,600 ،فاضلاب پُشت اون دیواره پس باید سوراخ کنید، فهمیدید؟ 219 00:14:14,120 --> 00:14:15,680 اعتراضی دارید؟ 220 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 نه - آفرین - 221 00:14:20,540 --> 00:14:23,279 احسنت! برگردید سر کار 222 00:14:23,280 --> 00:14:25,079 « بانک مرکزی » « شعبه‌ی بارسلونا » 223 00:14:43,880 --> 00:14:45,319 ریمون، خبر جدیدی نداری؟ 224 00:14:45,320 --> 00:14:49,466 خب، شایعه شده که یکی از مهاجم‌ها ممکنه سروان سانچز والینته باشه 225 00:14:50,126 --> 00:14:51,159 کی؟ 226 00:14:51,160 --> 00:14:54,079 سروان گارد مدنی که واسه اطلاعات اسپانیا کار می‌کرد 227 00:14:54,080 --> 00:14:55,320 واسه سرویس مخفی؟ 228 00:15:16,560 --> 00:15:18,519 اگه مدیر کل گارد مدنی اینجاست پس یعنی 229 00:15:18,520 --> 00:15:21,240 قطعاً افرادی از گارد مدنی داخل هستن 230 00:15:24,560 --> 00:15:28,199 طبق گفته‌ی گروگان‌ها، مهاجمین همدیگه رو با شماره صدا می‌کنن 231 00:15:28,200 --> 00:15:32,639 درست مثل اونایی که به بانک هیسپانو-آمریکن دستبرد زدن 232 00:15:32,640 --> 00:15:35,519 به‌علاوه، لباس‌هاشون، اسحله‌هاشون و تنباکویی که می‌کِشن 233 00:15:35,520 --> 00:15:38,959 بیشتر شبیه ارازل و اوباشـه تا گارد مدنی 234 00:15:38,960 --> 00:15:41,039 قربان، بنظرم باید این احتمال رو در نظر بگیریم که 235 00:15:41,040 --> 00:15:42,399 این یه سرقت معمولی باشه 236 00:15:42,400 --> 00:15:43,759 تقاضاهاشون چی؟ 237 00:15:43,760 --> 00:15:46,053 خب، ممکنه صرفاً برای ایجاد حواس‌پرتی باشه 238 00:15:46,078 --> 00:15:47,159 گیر آوردی ما رو؟ 239 00:15:47,160 --> 00:15:49,479 یه مشت خلافکار همینجوری خواستن که تخرو رو آزاد کنیم؟ 240 00:15:49,480 --> 00:15:50,719 منطقی نیست 241 00:15:50,720 --> 00:15:51,799 بهش فکر کنید 242 00:15:51,800 --> 00:15:53,919 می‌تونستن به هر ساختمون رسمی‌ای حمله کنن ولی 243 00:15:53,920 --> 00:15:55,719 یه بانک رو انتخاب کردن 244 00:15:55,720 --> 00:15:58,399 عجیب نیست؟ - گوش کن، پاکو - 245 00:15:58,400 --> 00:16:02,040 می‌فهمم که دوست داری یه دزدی ساده باشه تا بتونی کنترل عملیات رو به دست بگیری 246 00:16:02,720 --> 00:16:04,520 ولی این مسئله به ما مربوط نیست 247 00:16:05,040 --> 00:16:08,040 پس برو اونجا و مطمئن شو که افرادت گند نمی‌زنن 248 00:16:08,693 --> 00:16:18,693 «دیجــــی موویـــــز» 249 00:16:22,400 --> 00:16:25,840 ‫« ۹ ساعت بعد از شروعِ محاصره » 250 00:16:29,320 --> 00:16:31,639 فکر کردی چه خری هستی، مایدر؟ 251 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 توضیح بده ببینم 252 00:16:36,400 --> 00:16:38,000 یا نکنه می‌خوای اخراج شی؟ 253 00:16:38,520 --> 00:16:41,400 مایدر یه منبع اطلاعاتی تو مرکز فرماندهی داره 254 00:16:44,160 --> 00:16:46,320 خبرچین داری؟ - آره - 255 00:16:47,880 --> 00:16:49,068 چی فهمیدی؟ 256 00:16:49,093 --> 00:16:51,893 مهاجمین ممکنه از گارد مدنی نباشن و صرفاً چندتا سارق بانکِ ساده باشن 257 00:16:52,440 --> 00:16:53,559 پس تقاضاهاشون چی؟ 258 00:16:53,560 --> 00:16:57,520 شاید یه تاکتیکـه که پلیس رو گمراه کنن یا یه برگ برنده‌ست تا برای راه خروج مذاکره کنن 259 00:17:00,160 --> 00:17:04,239 .این چیزا واسه فیلماست .ما که تو فیلم نیستیم، عزیزم 260 00:17:04,240 --> 00:17:06,519 اگه منبعم موثق باشه و ،صرفاً یه مشت دزد ساده باشن 261 00:17:06,520 --> 00:17:07,775 میشه یه خبر داغ و دست اول 262 00:17:07,800 --> 00:17:10,599 ،و اگه منتشرش کنیم و اشتباه باشه میشه یه گندکاری درست و حسابی 263 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 بذار به تحقیق ادامه بدم، ایزابل 264 00:17:17,160 --> 00:17:18,200 لطفاً 265 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 باشه 266 00:17:26,840 --> 00:17:28,560 ولی منو در جریان بذار 267 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 برنی 268 00:17:50,480 --> 00:17:52,000 حالت خوبـه؟ 269 00:17:53,586 --> 00:17:56,586 بیا. توی این نفس بکش 270 00:17:57,400 --> 00:17:59,839 حالت بهتر میشه - آروم. خودشـه، خیلی خوبـه - 271 00:17:59,840 --> 00:18:01,800 یکم آب بدید، لطفاً. آب می‌خوایم 272 00:18:03,720 --> 00:18:06,640 ...نفس بکش. آفرین. آروم 273 00:18:07,360 --> 00:18:10,520 شماره‌ی ۲! ببین حال خانم چطوره، لطفاً 274 00:18:31,760 --> 00:18:32,920 الو؟ 275 00:18:34,760 --> 00:18:36,319 با کی صحبت می‌کنم؟ 276 00:18:36,320 --> 00:18:40,200 .با شماره‌ی ۱ عملیات شرایط‌مون رو قبول می‌کنید؟ 277 00:18:41,120 --> 00:18:43,319 تقاضاهاتون به دست‌مون رسید و داریم شرایط رو می‌سنجیم 278 00:18:43,320 --> 00:18:45,799 سنجش کافیـه، دست بجنبونید 279 00:18:45,800 --> 00:18:48,399 اینجا دیگه داره صبر همه تموم میشه، خب؟ 280 00:18:48,400 --> 00:18:49,679 گوش کن چی میگم 281 00:18:49,680 --> 00:18:52,119 مسئله اینه که ما با سرهنگ دوم تخرو صحبت کردیم و 282 00:18:52,120 --> 00:18:54,919 گفت که هیچ ارتباطی با شما نداره، خب؟ 283 00:18:54,920 --> 00:18:56,679 از آزاد شدن امتناع کرد 284 00:18:56,680 --> 00:18:59,999 اگه بخوای، الان بهش زنگ می‌زنیم تا خودش اینو بهت بگه 285 00:19:00,000 --> 00:19:01,719 من با خائن‌ها صحبت نمی‌کنم 286 00:19:28,080 --> 00:19:29,840 خب، ژنرال؟ نظرتون؟ 287 00:19:34,200 --> 00:19:37,000 یه وعده‌ی غذای گرم بخوایم کجا باید بریم؟ 288 00:19:44,840 --> 00:19:46,720 می‌بینمش. اونجاست 289 00:19:50,400 --> 00:19:52,880 « کافه-رستوران » 290 00:19:58,040 --> 00:19:59,040 بریم 291 00:20:00,720 --> 00:20:02,200 کجا؟ 292 00:20:19,800 --> 00:20:21,160 واسه چی اومدیم اینجا؟ 293 00:20:22,840 --> 00:20:25,240 ناهار بخوریم. رستورانـه ها 294 00:20:37,640 --> 00:20:38,840 از کجا می‌دونستی؟ 295 00:20:40,160 --> 00:20:42,040 نمی‌دونستم. گرسنه بودم 296 00:20:42,560 --> 00:20:44,119 ببخشید 297 00:20:44,120 --> 00:20:45,280 یه لحظه 298 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 ممنون 299 00:20:49,680 --> 00:20:50,879 اونا کی‌ان؟ 300 00:20:50,880 --> 00:20:53,719 اونی که ریش داره، نارسیس سرا، شهردار 301 00:20:53,720 --> 00:20:57,586 اون قدکوتاهِ تپلو، اسکامز، رئیس بانک مرکزیـه 302 00:21:00,259 --> 00:21:01,259 میرم دستشویی 303 00:21:03,640 --> 00:21:05,839 شرمنده، نمی‌تونید رد شید - دستشویی دارم - 304 00:21:05,840 --> 00:21:07,279 نمی‌تونید. لازمـه تکرار کنم؟ 305 00:21:07,280 --> 00:21:09,600 خب، پس برم بیرون بشاشم یا همینجا بشاشم؟ 306 00:21:10,920 --> 00:21:12,079 خیلی‌خب، برو 307 00:21:12,080 --> 00:21:13,639 ...سیستم فاضلاب، تونل‌ها 308 00:21:13,640 --> 00:21:15,559 ولی، آقایون، لازمـه نگران باشم؟ 309 00:21:15,560 --> 00:21:18,279 وضعیت الان دقیقاً چطوریـه؟ 310 00:21:18,280 --> 00:21:19,760 وضعیت واضحـه 311 00:21:20,480 --> 00:21:22,800 اوضاع داره وخیم‌تر میشه و نمی‌خوان مذاکره کنن 312 00:21:27,520 --> 00:21:30,279 باید به اتفاق نظر برسیم 313 00:21:30,280 --> 00:21:32,519 اگه اوضاع از کنترل خارج بشه چه گزینه‌هایی داریم؟ 314 00:21:32,520 --> 00:21:36,879 خب، گزینه‌ها محدودن و من فضای زیادیی برای پیشرفت تو مذاکره نمی‌بینم 315 00:21:36,880 --> 00:21:38,479 وضعیت چالش برانگیزیـه 316 00:21:38,480 --> 00:21:40,279 ما باید خارج از چهارچوب فکر کنیم 317 00:21:40,280 --> 00:21:41,680 منظورت چیـه، ژنرال؟ 318 00:21:43,080 --> 00:21:47,679 آقایون، دستورات رئیس‌جمهور واضحـه 319 00:21:47,680 --> 00:21:50,800 به هر قیمتی شده باید این مسئله حل بشه 320 00:21:51,320 --> 00:21:54,439 نه. بیخیال، ژنرال. به هر قیمتی نه 321 00:21:54,440 --> 00:21:56,999 حرفای خود رئیس‌جمهور بود 322 00:21:57,000 --> 00:21:59,279 و طبق تجربه میگم که تنها راهِ 323 00:21:59,280 --> 00:22:02,239 جلوگیری از بدتر شدنِ این وضعیت اینه که 324 00:22:02,240 --> 00:22:05,079 اونقدر بهشون فشار بیاریم تا تسلیم شن 325 00:22:05,080 --> 00:22:07,639 من تو واقعه‌ی ۲۳اُم فبریه هم همین کار رو کردم و جواب داد 326 00:22:07,640 --> 00:22:10,400 صحیح. پیشنهاد می‌دید چیکار کنیم، ژنرال؟ 327 00:22:11,240 --> 00:22:13,639 برق و آب‌شون رو قطع کنید 328 00:22:13,640 --> 00:22:15,599 !خانم - !یه دقیقه - 329 00:22:15,600 --> 00:22:17,239 مُدام بگید خودشون رو تسلیم کنن 330 00:22:17,240 --> 00:22:19,279 !یالا، خانم - !یه لحظه - 331 00:22:19,280 --> 00:22:20,600 بهشون امون ندید 332 00:22:21,240 --> 00:22:26,039 ،وقتی فرصتش پیش اومد نیروهای ویژه رو می‌فرستیم داخل 333 00:22:26,040 --> 00:22:30,919 درستـه - نه، نه. باید بدون درگیری حلش کنیم - 334 00:22:30,920 --> 00:22:34,399 بیا به حرف شهردار گوش بدیم. نباید پای سازمان اطلاعات رو به مسئله باز کنیم 335 00:22:34,400 --> 00:22:37,719 ممکنه تلفاتی صورت بگیره و دولت اجازه‌ی همچین چیزی رو نمیده 336 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 باید تا زمانی که می‌تونیم تلاش کنیم که با مذاکره حلش کنیم 337 00:22:40,680 --> 00:22:42,919 ،تخرو رو آزاد نمی‌کنیم 338 00:22:42,920 --> 00:22:46,919 هواپیما هم بهشون نمی‌دیم که برای تعطیلات برن آرژانتین 339 00:22:56,320 --> 00:22:57,680 باید می‌شنیدی چی می‌گفتن 340 00:22:58,280 --> 00:23:01,520 یکی می‌گفت بهشون فشار بیاریم و اون یکی می‌خواست مذاکره کنه 341 00:23:02,840 --> 00:23:04,719 « بانک مرکزی » 342 00:23:07,360 --> 00:23:09,399 ،طبق گفته‌ی گروگان‌ها حدوداً ۱۲ نفرن 343 00:23:09,400 --> 00:23:10,799 اسحله و جنگ‌افزار خودکار دارن 344 00:23:10,800 --> 00:23:12,839 مواد منفجره چی؟ - نه. کسی چیزی ندیده - 345 00:23:12,840 --> 00:23:15,919 اگرچه یه‌سری کیسه رو با خودشون بَردن زیرزمین 346 00:23:15,920 --> 00:23:17,879 ،اگه مواد منفجره داشته باشن شرایط عوض میشه 347 00:23:17,880 --> 00:23:21,799 فکر نمی‌کنم اونقدر دیوونه باشن که یه ساختمون با ۳۰۰تا گروگان رو منفجر کنن 348 00:23:27,800 --> 00:23:30,639 !کیر توش! مادرجنده‌ی آشغال 349 00:23:30,640 --> 00:23:33,119 !این آخرین متّه‌مون بود! کیری 350 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 حالا چه گوهی بخوریم؟ 351 00:23:35,800 --> 00:23:36,960 به گا رفتیم 352 00:23:51,000 --> 00:23:52,080 نه 353 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 نه 354 00:24:06,720 --> 00:24:07,800 بهمون دروغ گفتن 355 00:24:08,400 --> 00:24:09,799 نقشه‌ها اشتباهن 356 00:24:09,800 --> 00:24:13,759 .پُشت اون دیوار باید بتن می‌بود .نه سنگِ صاف و یکپارچه 357 00:24:13,760 --> 00:24:15,119 ...لعنتی - امکان نداره - 358 00:24:15,120 --> 00:24:18,480 کدوم کسکشی اون نقشه‌ها رو بهمون داد؟ - حالا چیکار کنیم، خوزه؟ - 359 00:24:26,560 --> 00:24:27,839 برامون تله گذاشتن 360 00:24:27,840 --> 00:24:30,960 پس، اسناد رو از بانک خارج کردیم و حالا خودمون به گا رفتیم 361 00:24:31,480 --> 00:24:34,679 کدوم اسناد رو میگه؟ چی میگه؟ اینجا چه خبره؟ 362 00:24:34,680 --> 00:24:37,440 میگه به گا رفتیم، خب؟ همین 363 00:24:38,560 --> 00:24:40,240 نقشه‌ها بی‌فایده‌ان 364 00:24:41,120 --> 00:24:42,399 از اینجا نمی‌ریم بیرون؟ 365 00:24:42,400 --> 00:24:44,119 از اینجا می‌ریم بیرون. بهم اعتماد کنید 366 00:24:44,120 --> 00:24:47,079 اون‌وقت چطوری؟ !از فاضلاب که مشخصاً نمیشه 367 00:24:47,080 --> 00:24:49,639 ولی هنوز گروگان‌ها رو داریم. درستـه؟ 368 00:24:49,640 --> 00:24:51,759 مذاکره می‌کنیم - کسشعر محضـه - 369 00:24:51,760 --> 00:24:53,159 !کیرم توی تو و اون نقشه‌هات 370 00:24:53,160 --> 00:24:55,639 وقتی نقشه رو کشیدم که خیلی خوش‌تون اومده بود، یادتون رفته؟ 371 00:24:55,640 --> 00:24:57,759 چون گفتی فکر همه جا شو کردی و 372 00:24:57,760 --> 00:25:00,039 !قرار بود اون دیوار تخمی رو سوراخ کنیم 373 00:25:00,040 --> 00:25:01,239 صداتو برای من نبر بالا 374 00:25:01,240 --> 00:25:02,919 !سی سال میفتیم زندان 375 00:25:02,920 --> 00:25:05,159 !گفتم اون صدای تخمی‌تو واسه من نبر بالا 376 00:25:05,160 --> 00:25:07,479 !دلم بخواد صدامو می‌برم بالا، کونی 377 00:25:07,480 --> 00:25:10,320 ،هممون تو این وضعیت گرفتاریم !پس این کسشعرها رو تمومش کنید 378 00:25:11,400 --> 00:25:13,199 ...یه بار دیگه سر من داد بزنی - !آهای - 379 00:25:13,200 --> 00:25:14,879 بهت شلیک می‌کنم 380 00:25:14,880 --> 00:25:17,319 یا ما رو از اینجا ببر بیرون یا یه گلوله خالی می‌کنم تو مغزت 381 00:25:17,320 --> 00:25:19,600 تخمشو نداری - امتحان کن - 382 00:25:20,560 --> 00:25:22,760 خورخه، لطفاً بیخیال شو 383 00:25:27,440 --> 00:25:30,740 کسخل بودیم فکر می‌کردیم نقشه‌ات عملی میشه 384 00:25:30,765 --> 00:25:32,405 واقعیت اینـه 385 00:25:36,120 --> 00:25:37,240 !کیر توش 386 00:25:46,600 --> 00:25:47,879 اینجا رو ببینید 387 00:25:47,880 --> 00:25:50,359 .لطفاً، ساکت باشید .گوش کنید چی میگم، لطفاً 388 00:25:50,360 --> 00:25:51,999 می‌فهمم چرا نگران هستید ولی 389 00:25:52,000 --> 00:25:55,679 ازتون می‌خوام آروم باشد چون اولویتِ اول دولت اینه که 390 00:25:55,680 --> 00:25:59,039 هر چه سریع‌تر این مسئله رو بدون درگیری حل کنه 391 00:25:59,040 --> 00:26:00,799 پلیس دخالتی نمی‌کنه 392 00:26:00,800 --> 00:26:04,239 البته تا زمانی دخالت نمی‌کنه که جون گروگان‌ها در خطر نباشه 393 00:26:04,240 --> 00:26:06,759 فهمیدید سارقین چه کسانی هستند؟ 394 00:26:06,760 --> 00:26:09,559 متأسفانه درحال حاضر نمی‌تونیم این اطلاعات رو در اختیارتون بذاریم 395 00:26:09,560 --> 00:26:12,000 نمی‌تونید بهمون بگید یا نمی‌دونید؟ 396 00:26:13,640 --> 00:26:15,079 خیلی ممنون. حرف دیگه‌ای ندارم 397 00:26:19,200 --> 00:26:21,119 یه لحظه وایسید، لطفاً 398 00:26:21,120 --> 00:26:23,080 برای روز اولت بدک نبود 399 00:26:24,240 --> 00:26:26,599 و درضمن، بابت پدرت متأسفم 400 00:26:26,600 --> 00:26:29,639 ...مادرجنده‌ها، به یه ویرایش‌گرِ روزنامه - چرا نمی‌زنی به چاک؟ - 401 00:26:29,740 --> 00:26:32,859 چی؟ - گفتم بزن به چاک - 402 00:26:34,840 --> 00:26:36,400 باشه - آفرین - 403 00:26:39,000 --> 00:26:41,639 مرتیکه‌ی دیوث. یالا، بیا بریم 404 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 سیگار داری؟ 405 00:26:43,713 --> 00:26:46,120 ضرر داره - !یه سیگار بده بیاد بابا - 406 00:26:49,960 --> 00:26:51,159 درست صحبت کن 407 00:26:51,160 --> 00:26:53,839 .مثل بچه‌ها باهام رفتار نکن .لازم نیست ازم محافظت کنی 408 00:26:53,840 --> 00:26:56,760 .تو بابام نیستی من هم دخترت نیستم. فهمیدی؟ 409 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 آقای رویان، گوشی رو جواب بده 410 00:27:19,640 --> 00:27:20,960 رویان هستم 411 00:27:22,080 --> 00:27:25,839 ‫نمی‌دونم، قربان، ولی حدس می‌زنم ‫۸۰۰ میلیون پزوتا باشه 412 00:27:25,840 --> 00:27:26,920 کیـه؟ 413 00:27:27,520 --> 00:27:30,279 رئیس بانک - چی می‌خواد؟ - 414 00:27:30,280 --> 00:27:32,399 می‌خواد بدونه چقدر پول توی گاوصندوقـه 415 00:27:32,400 --> 00:27:34,239 حرومزاده. گوشی رو بده 416 00:27:34,240 --> 00:27:37,799 چه خبر شده؟ خجالت نمی‌کشی؟ 417 00:27:37,800 --> 00:27:40,639 من ۲۰۰تا آدم بی‌گناه اینجا گروگان گرفتم که 418 00:27:40,640 --> 00:27:44,159 احتمالاً دارن بدترین روزِ !زندگیشون رو می‌گذرونن 419 00:27:44,160 --> 00:27:47,439 اون‌وقت تنها چیزی که بهش اهمیت میدی پولـه؟ 420 00:27:47,440 --> 00:27:49,079 !خجالت هم خوب چیزیـه 421 00:27:49,080 --> 00:27:51,960 محض رضا خدا! خیلی‌خب 422 00:27:52,593 --> 00:27:55,439 !شماره‌ی ۷ و ۹ و ۱۰ 423 00:27:55,440 --> 00:27:58,800 همین الان برید و همه‌ی پول‌های !داخل گاوصندوق رو بیارید اینجا 424 00:28:08,200 --> 00:28:10,440 عجب اوضاع ریدمالی شده، رئیس، مگه نه؟ 425 00:28:10,960 --> 00:28:12,720 ...بهتره مسئله‌ی مهمی باشه 426 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 امروز صبح تو اورتز صبحونه خوردم 427 00:28:16,720 --> 00:28:19,039 خودت می‌دونی چجور آدمایی معمولاً میرن به اون بار 428 00:28:19,040 --> 00:28:20,480 بر سر اصل مطلب 429 00:28:21,720 --> 00:28:23,919 ،توی رادیو داشتن در مورد این مسئله صحبت می‌کردن 430 00:28:23,920 --> 00:28:26,640 ...در مورد تخرو و گارد مدنی و 431 00:28:29,160 --> 00:28:31,920 :صاحب اونجا وقتی شنید خندید و گفت 432 00:28:32,880 --> 00:28:34,760 «همه‌ی اینا بخاطر بلونده» 433 00:28:36,760 --> 00:28:38,440 بلوند کیـه؟ نمی‌دونم - 434 00:28:39,520 --> 00:28:41,719 یه‌چشمی، چیزی که توافق کرده بودیم رو می‌خوای؟ 435 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 معلومـه که می‌خوام 436 00:28:43,145 --> 00:28:45,526 هر چی اون چاقالوئه گفته بود رو گفتم 437 00:29:00,480 --> 00:29:01,480 !کیر توش 438 00:29:08,160 --> 00:29:11,041 یه حرکتی بزن، باشه؟ - منظورت چیـه؟ - 439 00:29:11,066 --> 00:29:13,461 نقشه‌مون به فنا رفت و دیگه از موضع‌شون پایین نمیان، نه؟ 440 00:29:13,486 --> 00:29:16,345 اگه استوار بمونیم، میان - سربه‌سرم نذار، خوزه - 441 00:29:16,370 --> 00:29:19,649 برامون تله گذاشتن؟ قرار نیست زنده از اینجا بریم بیرون 442 00:29:23,087 --> 00:29:24,407 ببین، خوزه ماریا 443 00:29:25,680 --> 00:29:29,560 کسی دلش نمی‌خواد تیر بخوره، خب؟ ولی من دوست ندارم برگردم زندان 444 00:29:30,440 --> 00:29:31,880 ما فرصتش رو داریم 445 00:29:33,040 --> 00:29:35,680 فقط یکم خایه می‌خوایم تا از خط پایان رد بشیم 446 00:29:39,360 --> 00:29:42,320 .این ماجرا ختم به خیر نمیشه خودتم می‌دونی. نه؟ 447 00:29:54,240 --> 00:29:57,800 ‫« ۱۲ ساعت بعد از شروعِ محاصره » 448 00:30:06,560 --> 00:30:08,000 هنوز اینجایی؟ 449 00:30:11,440 --> 00:30:12,520 چی شده؟ 450 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 هیچی 451 00:30:17,080 --> 00:30:18,080 برنی کجاست؟ 452 00:30:18,680 --> 00:30:20,239 یه بحث کوچیک با هم داشتیم 453 00:30:21,440 --> 00:30:22,879 چرا؟ 454 00:30:22,880 --> 00:30:25,400 هیچی. یجوری باهام رفتار می‌کنه انگار من دخترشم 455 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 چی شده؟ 456 00:30:33,120 --> 00:30:34,680 برنی یه دختر داشت 457 00:30:36,680 --> 00:30:37,720 منظورت چیـه «داشت»؟ 458 00:30:38,520 --> 00:30:41,360 چند ماه پیش فوت کرد. اوردوز 459 00:30:46,040 --> 00:30:47,520 یالا. برو خونه 460 00:31:14,560 --> 00:31:16,159 تموم شد. همش اینجاست 461 00:31:59,360 --> 00:32:02,479 .شماره‌ی ۱ صحبت می‌کنه .می‌خوام با مادرید صحبت کنم 462 00:32:02,480 --> 00:32:04,160 با رئیس‌جمهور 463 00:32:05,760 --> 00:32:08,400 بنده ژنرال آرامبورو توپِته هستم 464 00:32:08,760 --> 00:32:12,040 رئیس‌جمهور بهم اختیار تام برای مذاکره با شما رو داده 465 00:32:12,560 --> 00:32:16,400 .خوب گوش کن چی میگم، ژنرال .چون دیگه از این وضعیت خسته شدم 466 00:32:17,160 --> 00:32:19,319 ،اگه بهمون هواپیما ندی تا از اسپانیا بریم 467 00:32:19,320 --> 00:32:21,280 اینجا رو با جنازه برات پُر می‌کنیم 468 00:32:21,880 --> 00:32:24,559 .کُل پول‌ها رو هم می‌سوزونم فهمیدی؟ 469 00:32:24,560 --> 00:32:26,600 البته که فهمیدم 470 00:32:27,480 --> 00:32:30,719 ،ولی این کارتون دیوونگیـه باید تجدید نظر کنید، شماره‌ی ۱ 471 00:32:30,720 --> 00:32:32,439 چرا تسلیم نمیشید؟ 472 00:32:32,440 --> 00:32:34,599 همچین خبرایی نیست - گوش کن - 473 00:32:34,600 --> 00:32:37,320 اگه تسلیم شید، مطمئن میشم که قاضی این کارتون رو در نظر بگیره 474 00:32:38,880 --> 00:32:40,520 تو گوش کن، ژنرال 475 00:32:41,600 --> 00:32:43,480 ما تا تهش می‌ریم 476 00:32:44,080 --> 00:32:47,439 پس هر کاری لازمـه بکن و با هر کس لازمـه صحبت کن ولی 477 00:32:47,440 --> 00:32:49,919 مطمئن باش اگه بهمون یه هواپیما ندی تا 478 00:32:49,920 --> 00:32:51,280 ...از این کشور بریم 479 00:32:51,960 --> 00:32:55,200 این ساختمون رو با تمام آدمای داخلش منفجر می‌کنم 480 00:32:56,160 --> 00:32:59,600 ♪ Raffaella Carrà - Rumore ♪ 481 00:33:05,859 --> 00:33:15,859 « زیرنویس از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 482 00:33:16,982 --> 00:33:26,982 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 483 00:33:38,360 --> 00:33:44,000 « سرهنگ دوم آلونسو مانگلانو » « رئیس جدید سازمان اطلاعات » 484 00:33:44,040 --> 00:33:54,040 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 485 00:35:11,120 --> 00:35:13,160 « بر اساس حوادث واقعی » 47890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.