All language subtitles for Bank Under Siege S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:23,380
11 JAAR VOOR DE OVERVAL
2
00:00:23,520 --> 00:00:25,520
Hoe oud was ik toen?
3
00:00:26,120 --> 00:00:27,680
Ongeveer negen.
4
00:00:28,280 --> 00:00:31,220
Ik was een misdienaar
in de kerk van San Isidro.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,180
Ik deed de collecteronde
aan het einde van de mis.
6
00:00:34,320 --> 00:00:39,640
Op een middag stal ik wat muntgeld
om een ijsje te kopen.
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,580
Als je een muntje
op de schaal legt, rinkelt het.
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,380
Dan hoor je 'kling'.
9
00:00:47,520 --> 00:00:49,380
'Kling'.
10
00:00:49,520 --> 00:00:52,020
Kun je geloven
dat die lul van een priester…
11
00:00:52,160 --> 00:00:53,700
elke kling telde?
12
00:00:53,840 --> 00:00:55,720
Toen ik hem de schaal gaf,
13
00:00:57,720 --> 00:01:00,480
zag hij dat er een munt ontbrak.
14
00:01:01,333 --> 00:01:02,780
Hij gaf me een klap.
15
00:01:02,920 --> 00:01:04,565
De klootzak…
16
00:01:04,706 --> 00:01:08,426
met een Mercedes
sloeg me in mijn gezicht om een munt.
17
00:01:09,480 --> 00:01:10,960
Diezelfde avond…
18
00:01:11,480 --> 00:01:13,000
ging ik naar de kerk,
19
00:01:13,520 --> 00:01:15,320
sloop ik de sacristie binnen…
20
00:01:16,360 --> 00:01:18,900
en stal ik al zijn poen.
De pot op met hem.
21
00:01:19,040 --> 00:01:21,360
Mijn eerste diefstal. Ik was negen.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
Daar gaan we.
23
00:01:24,600 --> 00:01:27,540
JUWELIER EN HORLOGEWINKEL
24
00:01:27,680 --> 00:01:30,020
Kijk naar mij. Perfect. Klaar?
25
00:01:30,160 --> 00:01:32,120
Ja.
- Dan kunnen we.
26
00:01:39,600 --> 00:01:41,000
Handen omhoog.
27
00:02:01,880 --> 00:02:05,040
Wat gaan we met al het geld doen?
28
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
Wat wil jij ermee doen?
29
00:02:09,280 --> 00:02:10,680
Geen idee.
30
00:02:11,080 --> 00:02:12,480
Ergens in investeren.
31
00:02:13,560 --> 00:02:14,960
Ja.
32
00:02:15,520 --> 00:02:16,920
Ik wil een luxe leven.
33
00:02:17,640 --> 00:02:20,560
En als het op is?
34
00:02:24,080 --> 00:02:25,480
Nog een overval.
35
00:02:25,800 --> 00:02:27,200
Dan beginnen we opnieuw.
36
00:02:29,000 --> 00:02:31,680
Of wil je weer
met je vader in de bouw werken?
37
00:02:32,960 --> 00:02:34,440
Absoluut niet.
38
00:02:35,120 --> 00:02:36,520
Dat dacht ik al.
39
00:03:09,258 --> 00:03:10,659
Stop. Politie.
40
00:03:10,800 --> 00:03:12,300
Staan blijven. Politie.
41
00:03:12,440 --> 00:03:14,100
Blijf staan, schoft.
42
00:03:14,240 --> 00:03:15,640
Staan blijven.
43
00:03:20,320 --> 00:03:21,720
Handen omhoog.
44
00:03:22,120 --> 00:03:23,520
Geen beweging.
45
00:03:30,600 --> 00:03:33,140
Waar zijn de juwelen?
- Daar weet ik niks van.
46
00:03:33,280 --> 00:03:36,160
Hou me niet voor de gek.
Waar zijn de juwelen?
47
00:03:37,400 --> 00:03:39,800
Ik weet niets over juwelen.
48
00:03:41,240 --> 00:03:42,640
Toe maar.
49
00:04:09,400 --> 00:04:13,200
30 UUR SINDS HET BEGIN VAN DE OVERVAL
50
00:04:25,640 --> 00:04:27,720
Hij is gek of ontzettend arrogant.
51
00:04:28,400 --> 00:04:30,160
Waar is hij mee bezig?
52
00:04:32,720 --> 00:04:34,680
Generaal, we staan paraat.
53
00:04:55,920 --> 00:04:57,320
Blijf kalm.
54
00:05:26,360 --> 00:05:29,080
Jullie zijn hier
omdat jullie de ergsten zijn.
55
00:05:29,338 --> 00:05:30,785
Rebellen.
56
00:05:30,926 --> 00:05:33,606
Nietsnutten. Onverlaten.
57
00:05:34,240 --> 00:05:36,200
Jullie zijn uitschot.
58
00:05:37,120 --> 00:05:39,980
Hier zullen jullie leren wat discipline,
59
00:05:40,120 --> 00:05:43,920
liefde voor het werk
en voor het vaderland is.
60
00:05:44,960 --> 00:05:49,040
Hier leren jullie je te gedragen
zoals God het bedoeld heeft.
61
00:05:53,200 --> 00:05:55,120
Spanje.
- Eén.
62
00:05:55,800 --> 00:05:57,560
Spanje.
- Groots.
63
00:05:58,280 --> 00:06:00,040
Spanje.
- Vrij.
64
00:06:37,920 --> 00:06:39,480
Jullie hebben geluk.
65
00:06:40,205 --> 00:06:41,620
Jullie worden lid…
66
00:06:41,760 --> 00:06:44,000
van de Centurias Amarillas.
67
00:06:45,760 --> 00:06:47,760
De commandant vertelt jullie meer.
68
00:06:56,080 --> 00:06:59,340
Jullie zullen deelnemen
aan clandestiene operaties…
69
00:06:59,480 --> 00:07:03,480
voor de geheime diensten
onder bevel van admiraal Carrero Blanco.
70
00:07:04,560 --> 00:07:07,640
De operaties bestaan uit overvallen,
71
00:07:08,240 --> 00:07:09,640
ontvoeringen…
72
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
en afpersing.
73
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
We gaan.
74
00:07:18,120 --> 00:07:20,900
Geheime operaties tegen elementen,
75
00:07:21,040 --> 00:07:24,260
tegen de huidige status quo.
76
00:07:24,400 --> 00:07:27,978
Als zijn vrouw hem weer wil zien,
moet ze 50 miljoen peseta betalen.
77
00:07:28,119 --> 00:07:29,540
Kom mee.
78
00:07:29,680 --> 00:07:31,080
Kom mee.
79
00:07:31,640 --> 00:07:33,040
Snel.
80
00:07:46,240 --> 00:07:49,240
De doelwitten worden gechanteerd
in ruil voor geld…
81
00:07:49,960 --> 00:07:54,760
om andere geheime activiteiten van
onze inlichtingendiensten te financieren.
82
00:07:58,080 --> 00:07:59,480
Het zit erin.
83
00:08:05,000 --> 00:08:10,600
Altijd in dienst
van admiraal Carrero Blanco.
84
00:08:34,240 --> 00:08:36,720
Mr Rollán, we lopen langzaam terug.
85
00:08:38,680 --> 00:08:40,300
Laat hem gaan.
86
00:08:40,440 --> 00:08:42,546
Laat je pistool vallen en handen omhoog.
87
00:08:43,240 --> 00:08:45,920
Rook een sigaretje.
Je lijkt nogal gespannen.
88
00:09:06,720 --> 00:09:08,560
Laat uw mannen paraat staan.
89
00:09:11,800 --> 00:09:14,560
Sta klaar om via het dak
naar binnen te gaan.
90
00:09:25,960 --> 00:09:27,360
Allemachtig.
91
00:09:27,886 --> 00:09:29,306
Waar ben je mee bezig?
92
00:09:29,447 --> 00:09:31,665
We moeten bewijzen dat we niet bang zijn.
93
00:09:31,806 --> 00:09:34,780
Je bent roekeloos.
Jouw arrogantie wordt onze ondergang.
94
00:09:34,920 --> 00:09:36,820
Ze zullen de bank bestormen.
95
00:09:36,960 --> 00:09:39,960
Nee, ze zullen onderhandelen.
- Ik heb een plan.
96
00:09:41,640 --> 00:09:43,300
Bedenk jij nu de plannen?
97
00:09:43,440 --> 00:09:47,600
Omdat die van jou niet deugen.
- Het is een goed plan.
98
00:09:49,842 --> 00:09:51,300
Vertel.
99
00:09:51,440 --> 00:09:53,440
We mengen ons onder de gijzelaars.
100
00:09:53,960 --> 00:09:57,160
In andere kleren.
Niemand heeft onze gezichten gezien.
101
00:09:57,680 --> 00:09:59,880
Sommigen kunnen dan ontsnappen.
102
00:10:03,880 --> 00:10:06,160
Is de rest het daarmee eens?
- Ja.
103
00:10:07,600 --> 00:10:10,200
Het zij zo. Vertel het ze.
104
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Er is nog een optie.
105
00:10:19,000 --> 00:10:21,620
Ik vraag de commandant
ons hieruit te halen.
106
00:10:21,760 --> 00:10:24,280
Door hem zitten we in deze ellende.
- Juist.
107
00:10:24,960 --> 00:10:27,920
Nee. Hij heeft er baat bij
als ze ons omleggen.
108
00:10:31,800 --> 00:10:33,200
Ja.
109
00:10:55,560 --> 00:10:58,540
Dit is een tragische dag voor ons land.
110
00:10:58,680 --> 00:11:02,580
Dit zijn de gruwelijke beelden
na de brute moord…
111
00:11:02,720 --> 00:11:05,420
op onze minister-president,
112
00:11:05,560 --> 00:11:07,625
admiraal Don Luis Carrero Blanco.
113
00:11:07,766 --> 00:11:09,237
De aanslag,
114
00:11:09,378 --> 00:11:11,860
opgeëist door terreurgroep ETA,
115
00:11:12,000 --> 00:11:14,820
vond plaats rond 09:30.
116
00:11:14,960 --> 00:11:18,220
Bij de bomaanslag
door deze barbaarse groep criminelen…
117
00:11:18,360 --> 00:11:20,910
is onze premier in Madrid
om het leven gekomen.
118
00:11:21,057 --> 00:11:23,676
Volgens de commandant
gaan er dingen veranderen.
119
00:11:23,817 --> 00:11:25,980
De Centurias Amarillas moeten verdwijnen.
120
00:11:26,120 --> 00:11:27,520
En wat doen wij?
121
00:11:27,960 --> 00:11:30,480
Geen idee. Aan de slag.
122
00:11:32,480 --> 00:11:35,520
Goed, dan gaan we aan de slag.
123
00:11:45,320 --> 00:11:47,000
POLITIE
124
00:12:04,127 --> 00:12:05,540
Schoft.
125
00:12:05,680 --> 00:12:07,198
Waarom deed u dat?
126
00:12:07,339 --> 00:12:10,819
Dat water is vergiftigd.
Controleer de huifkar.
127
00:12:11,440 --> 00:12:12,840
Ik maak hem af.
128
00:12:13,400 --> 00:12:15,720
Ik vermoord hem. Hij is een moordenaar.
129
00:12:18,080 --> 00:12:19,480
Geen beweging.
130
00:12:19,760 --> 00:12:21,160
Geen beweging.
131
00:12:21,960 --> 00:12:23,360
Blijf hier, verdomme.
132
00:12:23,698 --> 00:12:25,100
Staan blijven.
133
00:12:25,240 --> 00:12:26,960
Daar zal hij voor sterven.
134
00:12:28,840 --> 00:12:31,160
Staan blijven, zei ik. Op de grond.
135
00:12:32,040 --> 00:12:34,500
Laat dat pistool zakken.
- Kijk hier eens.
136
00:12:34,640 --> 00:12:36,040
Hij had water verstopt.
137
00:12:36,480 --> 00:12:38,640
Nu ben je niet meer zo arrogant, hè?
138
00:12:50,160 --> 00:12:51,640
Smerige rat.
139
00:13:31,880 --> 00:13:34,400
ANARCHISME VOLGENS BAKOENIN
140
00:13:52,440 --> 00:13:55,900
32 UUR SINDS HET BEGIN VAN DE OVERVAL
141
00:13:56,040 --> 00:13:57,440
Daar is ze.
142
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
Stop.
143
00:14:26,600 --> 00:14:29,565
Laat me los, klootzak.
Ik heb niets misdaan.
144
00:14:29,706 --> 00:14:31,220
Hoe heet je?
145
00:14:31,360 --> 00:14:33,420
Dat gaat je niets aan.
- Hoe heet je?
146
00:14:33,560 --> 00:14:34,960
Carmen.
147
00:14:35,200 --> 00:14:36,680
Wat hebben we hier?
148
00:14:38,680 --> 00:14:40,080
Kijk.
149
00:14:40,590 --> 00:14:42,060
Heb jij gebeld?
150
00:14:42,200 --> 00:14:44,469
Het communiqué van de overvallers.
151
00:14:44,617 --> 00:14:46,068
Ik weet niets.
152
00:14:46,209 --> 00:14:48,300
Nee? Wat is dit dan?
153
00:14:48,440 --> 00:14:50,640
Ik moest hem weggooien van een vriend.
154
00:15:23,920 --> 00:15:25,320
Commissaris.
155
00:15:35,040 --> 00:15:37,680
Anarchisten?
- Daar lijkt het wel op.
156
00:16:35,720 --> 00:16:37,320
Kom op, zeg.
157
00:16:38,160 --> 00:16:39,900
Wat doe je hier?
- Luister.
158
00:16:40,040 --> 00:16:41,922
De Geo's komen eraan.
- Doe rustig.
159
00:16:42,063 --> 00:16:43,540
Hoe dan?
160
00:16:43,680 --> 00:16:45,820
Luister.
- Ze komen schietend binnen.
161
00:16:45,960 --> 00:16:50,400
Luister. We hebben een plan, oké?
162
00:16:51,120 --> 00:16:53,440
We lopen naar buiten met de gijzelaars.
163
00:16:53,960 --> 00:16:55,800
Het is onze enige kans.
164
00:16:56,400 --> 00:16:58,040
Of we geven onszelf aan.
165
00:17:09,200 --> 00:17:10,600
Ik trek het niet meer.
166
00:17:11,600 --> 00:17:14,240
Ik wil gewoon dat het voorbij is.
167
00:17:24,400 --> 00:17:25,800
Jorge.
168
00:17:28,960 --> 00:17:30,400
Ik wil je iets vragen.
169
00:17:32,593 --> 00:17:34,020
Als dit misgaat…
170
00:17:34,160 --> 00:17:36,760
Als ik het niet red,
171
00:17:37,480 --> 00:17:39,000
zeg dan tegen Cristina…
172
00:17:40,200 --> 00:17:43,800
dat ik tot het einde
aan haar heb gedacht.
173
00:17:44,880 --> 00:17:47,800
Dat ze de enige vrouw is
van wie ik heb gehouden.
174
00:17:48,800 --> 00:17:50,200
Kun je dat doen?
175
00:17:50,960 --> 00:17:53,160
Oké, maar doe geen gekke dingen meer.
176
00:17:53,880 --> 00:17:55,720
Dan kun je het zelf zeggen.
177
00:17:57,480 --> 00:17:58,880
Goed.
178
00:17:59,680 --> 00:18:01,160
Voor het geval dat, oké?
179
00:18:26,160 --> 00:18:31,360
PERPIGNAN, FRANKRIJK
7 JAAR VOOR DE OVERVAL
180
00:18:37,080 --> 00:18:39,480
SPAANSE BOEKHANDEL
181
00:18:52,440 --> 00:18:54,280
Bonjour. Qu'est-ce que tu veux?
182
00:18:55,080 --> 00:18:57,140
Pardon?
- O, Spaans?
183
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
Ja.
184
00:19:00,000 --> 00:19:03,360
Een vriend zei
dat ik hierheen moest gaan in Perpignan.
185
00:19:04,720 --> 00:19:06,120
En hoe heet je?
186
00:19:06,680 --> 00:19:08,160
JosĂ© Juan MartĂnez GĂłmez.
187
00:19:09,387 --> 00:19:10,860
Aangenaam.
188
00:19:11,000 --> 00:19:15,160
Aangenaam. Anarchist?
- Anarchist en bankovervaller, ja.
189
00:19:18,800 --> 00:19:21,360
Wij beroven ook banken. Kom.
190
00:19:23,800 --> 00:19:26,740
De Brigada PolĂtica-Social
zat achter m'n vader aan…
191
00:19:26,880 --> 00:19:29,140
wegens deelname aan stakingen.
192
00:19:29,280 --> 00:19:31,100
Van de ene op de andere dag…
193
00:19:31,240 --> 00:19:35,280
moesten we
onze spullen pakken en vluchten.
194
00:19:36,440 --> 00:19:41,160
Ik was nog jong, maar ik weet nog goed
hoe eng het was om de grens over te steken.
195
00:19:42,160 --> 00:19:44,540
En sindsdien wonen we hier…
196
00:19:44,680 --> 00:19:49,440
en proberen we de bannelingen te helpen
en de dictatuur te beëindigen.
197
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
En jij?
198
00:19:54,920 --> 00:19:56,540
Ik zal eerlijk zijn.
199
00:19:56,680 --> 00:19:58,980
Ik heb niets met politiek.
200
00:19:59,120 --> 00:20:02,020
Banken beroven en royaal leven
is mijn ding.
201
00:20:02,160 --> 00:20:04,080
Genieten met vrienden. Uitgeven.
202
00:20:05,000 --> 00:20:07,200
Ik wist niet eens wat anarchisme was…
203
00:20:08,200 --> 00:20:13,060
tot Popi, mijn celgenoot,
me over zijn idealen begon te vertellen.
204
00:20:13,200 --> 00:20:16,320
Vrijheid, gelijkheid, solidariteit.
205
00:20:17,720 --> 00:20:20,460
Hij had het ook over Bakoenin en Durruti.
206
00:20:20,600 --> 00:20:22,000
En weet je?
207
00:20:22,680 --> 00:20:24,080
Ik werd verliefd.
208
00:20:24,920 --> 00:20:26,400
Tot over m'n oren.
209
00:20:27,000 --> 00:20:31,280
Dus nu ben ik in Perpignan
en heb ik alles over voor dat doel.
210
00:20:32,000 --> 00:20:34,360
En voor jou.
211
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
Brutaal mannetje.
212
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
Je moest eens weten.
213
00:21:15,080 --> 00:21:16,580
Commissaris.
214
00:21:16,720 --> 00:21:18,120
Wat doe jij hier?
215
00:21:18,800 --> 00:21:20,520
Weet je wie het zijn?
216
00:21:21,280 --> 00:21:24,080
Jezus, je bent een ware nachtmerrie.
217
00:21:25,040 --> 00:21:28,000
Zijn het inderdaad gewone criminelen?
218
00:21:31,040 --> 00:21:32,780
Nummer 1 is geĂŻdentificeerd.
219
00:21:32,920 --> 00:21:35,260
En hij deugt niet.
220
00:21:35,400 --> 00:21:38,640
Ik kan nu nog niet meer zeggen.
- En onze deal?
221
00:21:40,040 --> 00:21:41,760
Ik herinner me geen deals.
222
00:21:42,640 --> 00:21:44,840
Geef me dan tenminste een aanwijzing.
223
00:21:51,840 --> 00:21:55,260
Hij noemde geen naam,
maar zei dat hij een beroepsovervaller is.
224
00:21:55,400 --> 00:21:59,880
In de jaren 70 was hij
in Perpignan met een groep bannelingen.
225
00:22:00,307 --> 00:22:01,780
Oké.
226
00:22:01,920 --> 00:22:03,980
Zoek in de uitgaven van eind '74.
227
00:22:04,121 --> 00:22:05,626
Oké.
228
00:22:05,767 --> 00:22:08,925
Er werden toen overvallen
en aanslagen gepleegd in Frankrijk.
229
00:22:23,680 --> 00:22:25,200
REGIONAAL PLAN GECORRIGEERD
230
00:22:25,720 --> 00:22:27,440
SPANJE WINT OP ALLE GEBIEDEN
231
00:22:27,920 --> 00:22:29,320
Niets.
232
00:22:38,200 --> 00:22:41,300
NIEUWE REEKS OVERVALLEN
IN ZUID-FRANKRIJK
233
00:22:41,440 --> 00:22:45,960
WOENSDAG 17 NOVEMBER 1974
234
00:22:47,520 --> 00:22:50,560
Woensdag 17 november 1974.
235
00:22:53,880 --> 00:22:55,280
17 november.
236
00:22:56,680 --> 00:23:00,580
'Bankfiliaal in Perpignan
op klaarlichte dag overvallen.'
237
00:23:00,720 --> 00:23:03,120
Controleer 1975 ook eens.
238
00:23:09,160 --> 00:23:12,240
EXPLOSIE SPAANS CONSULAAT PERPIGNAN
239
00:23:13,080 --> 00:23:17,240
SPAANS CONSULAAT, PERPIGNAN
7 JAAR VOOR DE OVERVAL
240
00:23:21,040 --> 00:23:22,720
Een, twee.
241
00:23:28,120 --> 00:23:29,920
Vooruit. Rijden.
242
00:23:30,880 --> 00:23:32,280
Landgenoten,
243
00:23:33,440 --> 00:23:36,245
Franco is dood.
244
00:23:37,012 --> 00:23:38,939
Een uitzonderlijke man…
- Onmogelijk.
245
00:23:39,080 --> 00:23:40,740
…die voor God en de historie…
246
00:23:40,880 --> 00:23:42,300
Hij is dood.
247
00:23:42,440 --> 00:23:43,840
Hij is dood.
248
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
Geweldig.
249
00:23:47,640 --> 00:23:51,640
FRANS-SPAANSE GRENS AAN DE PYRENEEËN
5 JAAR VOOR DE OVERVAL
250
00:23:59,040 --> 00:24:00,440
Er is daar iets.
251
00:24:02,120 --> 00:24:04,960
Wat is dat?
- Dat meen je niet. Een controlepost.
252
00:24:12,640 --> 00:24:14,040
Documenten.
253
00:24:28,320 --> 00:24:29,720
José, nee.
254
00:24:33,160 --> 00:24:35,400
Rij maar door.
- Oké.
255
00:24:46,487 --> 00:24:47,900
Documenten.
256
00:24:48,040 --> 00:24:50,360
Ja.
- Ja, hier.
257
00:25:21,120 --> 00:25:23,720
Stap uit en doe jullie handen omhoog.
258
00:25:26,280 --> 00:25:28,120
Handen omhoog.
- Oké.
259
00:25:48,080 --> 00:25:50,160
4 november 1976.
260
00:25:52,240 --> 00:25:54,600
'Een Spaans anarchistisch koppel,
261
00:25:54,741 --> 00:25:57,220
JosĂ© Juan MartĂnez GĂłmez, 20,
en Cristina…'
262
00:25:57,360 --> 00:25:58,960
JosĂ© Juan MartĂnez GĂłmez.
263
00:26:02,520 --> 00:26:05,680
'Beide verdachten stonden
op 3 november terecht.'
264
00:26:07,000 --> 00:26:08,760
Ze kregen ieder twee jaar.
265
00:26:33,720 --> 00:26:37,740
Congresleden, de amnestiewet
wordt hierbij goedgekeurd.
266
00:26:37,880 --> 00:26:41,040
15 OKTOBER 1977
267
00:26:41,520 --> 00:26:45,380
U hebt gezien
dat de zitting zojuist werd geschorst.
268
00:26:45,520 --> 00:26:49,220
Enkele seconden geleden
is de amnestiewet goedgekeurd.
269
00:26:49,360 --> 00:26:51,571
Anarchisten waren al politieke gevangenen.
270
00:26:54,720 --> 00:26:58,060
Hij is vast vrijgelaten
onder de amnestie van '77.
271
00:26:58,200 --> 00:27:00,200
PENITENTIAIRE INRICHTING
272
00:27:34,360 --> 00:27:36,040
Er waren vast andere banken.
273
00:27:37,040 --> 00:27:40,360
Ja, hij viel vast weer terug
in zijn oude gewoonten.
274
00:27:41,480 --> 00:27:45,120
3 JAAR VOOR DE OVERVAL
275
00:27:49,480 --> 00:27:50,880
Waar ga je heen?
276
00:27:51,440 --> 00:27:52,840
Even weg.
277
00:27:53,080 --> 00:27:54,480
Met een pistool?
278
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
José, we worden ouders.
279
00:27:58,600 --> 00:28:00,620
Ik kom niet onder deze klus uit.
280
00:28:00,760 --> 00:28:03,520
Natuurlijk wel.
Zeg gewoon dat je niet komt.
281
00:28:03,845 --> 00:28:05,280
Ik heb het beloofd.
282
00:28:05,440 --> 00:28:07,480
Is dat belangrijker dan je gezin?
283
00:28:10,120 --> 00:28:11,800
Ik begrijp je echt.
284
00:28:13,200 --> 00:28:15,460
Maar ik kan niets anders, Cristina.
285
00:28:15,600 --> 00:28:17,140
Ik heb nog nooit gewerkt.
286
00:28:17,280 --> 00:28:20,360
Meer heb ik nooit gedaan.
Ik ben een bankovervaller.
287
00:28:21,360 --> 00:28:23,120
En we krijgen een gezin.
288
00:28:23,920 --> 00:28:25,480
Dat moeten we onderhouden.
289
00:28:27,680 --> 00:28:29,080
Ja?
- Oké.
290
00:28:34,880 --> 00:28:36,280
Wees voorzichtig.
291
00:28:47,320 --> 00:28:49,057
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
292
00:28:52,600 --> 00:28:54,000
Schitterend.
293
00:28:54,520 --> 00:28:55,940
Goed, we gaan.
294
00:28:56,080 --> 00:28:57,840
Kijk uit, ja?
- Altijd.
295
00:29:12,040 --> 00:29:16,000
KANTOREN BANCO HISPANO AMERICANO
296
00:29:22,840 --> 00:29:24,240
Vooruit.
297
00:29:24,600 --> 00:29:28,100
Volgende week krijgen we een audit.
Niet vergeten.
298
00:29:28,240 --> 00:29:30,740
Laten we de administratie afronden.
299
00:29:30,880 --> 00:29:32,280
Geen beweging.
300
00:29:32,480 --> 00:29:35,180
Nummer 2, de deur.
Nummer 3, met de dame mee.
301
00:29:35,320 --> 00:29:38,340
En u, maak de kluis open. Vooruit.
302
00:29:38,480 --> 00:29:40,880
Snel.
- Nummer 4, met mij mee.
303
00:29:55,960 --> 00:29:58,160
Klootzak. Vertel op.
304
00:30:19,440 --> 00:30:20,840
Hier.
305
00:31:19,800 --> 00:31:23,920
REEKS OVERVALLEN DOOR SPAANSE ANARCHISTEN
ZET ZUID-FRANKRIJK OP SCHERP
306
00:31:34,400 --> 00:31:37,280
BANCO HISPANO AMERICANO OVERVALLEN
307
00:31:43,400 --> 00:31:45,120
BRUTALE OVERVAL JUWELIER ALMERĂŤA
308
00:31:47,680 --> 00:31:49,560
OVERVALLERS NOG NIET OPGEPAKT
309
00:31:52,040 --> 00:31:55,760
OVERVALLERS SPRAKEN ELKAAR MET NUMMERS AAN
310
00:31:59,480 --> 00:32:01,440
Zij zijn het. Dat moet wel.
311
00:32:02,560 --> 00:32:06,340
'JJMG werd ervan verdacht
het brein achter de overval te zijn…
312
00:32:06,480 --> 00:32:08,840
maar er was te weinig bewijs.'
313
00:32:13,360 --> 00:32:14,760
JosĂ© Juan MartĂnez GĂłmez.
314
00:32:16,440 --> 00:32:18,160
JJMG.
315
00:32:23,845 --> 00:32:25,260
Goed… Jij.
316
00:32:25,400 --> 00:32:26,800
Ik?
- Opstaan.
317
00:32:27,160 --> 00:32:28,600
Met mij mee. Naar boven.
318
00:32:31,000 --> 00:32:32,400
Vooruit.
319
00:32:38,200 --> 00:32:39,600
Opschieten.
320
00:33:06,731 --> 00:33:09,339
Wat gebeurt er?
- Commandant.
321
00:33:09,480 --> 00:33:12,080
Generaal, toestemming om in te grijpen.
322
00:33:12,221 --> 00:33:13,686
Toe maar.
323
00:33:13,827 --> 00:33:15,507
Groen licht. Iedereen.
324
00:33:31,680 --> 00:33:33,080
Hij is het.
325
00:33:33,920 --> 00:33:36,200
We moeten het bevestigen.
- Ik bel Paco.
326
00:33:37,400 --> 00:33:41,240
Berni heeft gebeld.
De Geo's gaan de Central binnen.
327
00:33:43,480 --> 00:33:44,880
We gaan.
328
00:33:53,640 --> 00:33:56,600
Laat je wapen zakken.
- Laat het zelf zakken, lul.
329
00:34:09,640 --> 00:34:12,000
Iedereen op de grond.
330
00:34:13,240 --> 00:34:17,740
Er worden geweerschoten en ontploffingen
gehoord vanuit de bank.
331
00:34:17,880 --> 00:34:20,460
Geo's vallen de bank aan vanaf het dak…
332
00:34:20,600 --> 00:34:24,520
en proberen via een gecoördineerde
operatie binnen te komen.
333
00:34:29,440 --> 00:34:31,660
Laat je wapen zakken.
- Val dood.
334
00:34:31,800 --> 00:34:34,640
Laat het zelf zakken.
Anders schiet ik je verrot.
335
00:34:35,320 --> 00:34:36,720
Vooruit.
336
00:34:39,320 --> 00:34:41,980
Vooruit.
- Oké.
337
00:34:42,120 --> 00:34:44,260
Achteruit. Nu.
338
00:34:44,400 --> 00:34:46,760
Anders jaag ik een kogel door zijn kop.
339
00:34:47,400 --> 00:34:48,800
Kom op.
340
00:35:16,440 --> 00:35:19,360
Laat je wapen zakken.
Laat vallen, verdomme.
341
00:35:20,120 --> 00:35:21,900
Laat hem gaan of we schieten.
342
00:35:22,040 --> 00:35:24,660
CristĂłbal, ga hier weg.
343
00:35:24,800 --> 00:35:26,756
Nee, ik blijf bij jou.
344
00:35:26,897 --> 00:35:28,388
Laat vallen.
345
00:35:28,529 --> 00:35:31,460
Ga weg.
- JosĂ© MarĂa, ik laat je niet alleen.
346
00:35:31,600 --> 00:35:33,000
Maak dat je wegkomt.
347
00:35:39,760 --> 00:35:43,280
Op de grond. Laat je wapen vallen.
348
00:35:47,760 --> 00:35:49,280
Kom op.
349
00:35:52,720 --> 00:35:54,120
Jorge.
350
00:35:58,120 --> 00:36:00,040
Jorge, kom op.
351
00:36:34,920 --> 00:36:36,320
Op de grond.
352
00:36:43,920 --> 00:36:47,120
Liggen. Op de grond.
353
00:37:09,720 --> 00:37:11,860
Stop. Nu. Laat vallen.
354
00:37:12,000 --> 00:37:15,380
Eén groep door die deur,
nog een door die. Vooruit.
355
00:37:15,520 --> 00:37:17,600
Opzij. Aan de kant.
356
00:37:33,040 --> 00:37:34,680
Kom op. Doe open.
357
00:37:44,040 --> 00:37:45,480
Kom op.
358
00:37:48,760 --> 00:37:50,160
Doe open.
359
00:37:51,080 --> 00:37:52,480
Vooruit.
360
00:37:52,760 --> 00:37:55,080
Iedereen liggen.
361
00:37:56,480 --> 00:37:57,880
Iedereen liggen.
362
00:37:58,200 --> 00:38:01,460
Iedereen liggen.
363
00:38:01,600 --> 00:38:03,520
Iedereen liggen.
364
00:38:07,680 --> 00:38:10,360
Iedereen liggen.
365
00:38:25,640 --> 00:38:27,120
Iedereen liggen.
366
00:38:28,000 --> 00:38:29,400
Iedereen liggen.
367
00:38:31,880 --> 00:38:34,020
Iedereen liggen.
368
00:38:34,160 --> 00:38:35,560
Iedereen liggen.
369
00:38:55,840 --> 00:38:57,320
Op de grond.
370
00:38:58,560 --> 00:39:01,080
Iedereen liggen. Laat niemand ontsnappen.
371
00:41:08,720 --> 00:41:10,760
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN.
25173