All language subtitles for Bank Under Siege S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:17,040 Goedenavond, dames en heren. 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,780 Op bepaalde momenten neemt elke man… 3 00:00:19,920 --> 00:00:23,280 een speciaal verantwoordelijkheidsgevoel op zich. 4 00:00:24,640 --> 00:00:28,100 Ik geloof dat ik dat op een waardige manier heb gedaan… 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,340 gedurende mijn bijna vijf jaar als premier. 6 00:00:31,480 --> 00:00:34,660 Vandaag is het mijn verantwoordelijkheid… 7 00:00:34,800 --> 00:00:37,640 om jullie uit te leggen waarom ik aftreed. 8 00:00:39,480 --> 00:00:42,766 …in ons eigen leven en in de geschiedenis van naties… 9 00:00:42,907 --> 00:00:44,359 Wat doe je hier? 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,980 …jezelf rustig en objectief moet afvragen… 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,571 Wat gebeurt er nu? 12 00:00:48,712 --> 00:00:51,272 …of ze het volk beter dienen door aan te blijven… 13 00:00:51,413 --> 00:00:52,813 Hopelijk niets. 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,660 Er wordt over een staatsgreep gesproken. 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,321 …huidige omstandigheden… 16 00:00:57,462 --> 00:00:58,882 Mensen zeggen wel meer. 17 00:00:59,023 --> 00:01:01,900 …is mijn ontslag beter voor Spanje… 18 00:01:02,040 --> 00:01:03,440 Hoe is het op school? 19 00:01:03,920 --> 00:01:05,710 Ik wil geen rechten meer studeren. 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,200 Wat? 21 00:01:08,720 --> 00:01:10,280 Ik wil journaliste worden. 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,680 Ik zou trots zijn als mijn dochter hetzelfde doet. 23 00:01:19,400 --> 00:01:20,840 Het is je laatste jaar. 24 00:01:21,258 --> 00:01:22,780 Maak het toch af. 25 00:01:22,920 --> 00:01:24,412 Dan praten we verder. 26 00:01:24,553 --> 00:01:27,353 Jij weet ook dat ik niet van gedachten verander. 27 00:01:29,880 --> 00:01:31,420 Ik dank u voor uw… 28 00:01:31,560 --> 00:01:33,220 Kom. We gaan naar huis. 29 00:01:33,360 --> 00:01:37,820 …medewerking en vertrouwen. 30 00:01:37,960 --> 00:01:41,400 Bedankt voor alles. 31 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 Mijn tas ligt nog in je kantoor. 32 00:02:04,600 --> 00:02:08,160 Wat een journaliste. Je laat je spullen overal rondslingeren. 33 00:02:09,240 --> 00:02:10,640 Ik ben zo terug. 34 00:02:41,400 --> 00:02:43,840 Pap. 35 00:02:44,960 --> 00:02:46,480 Pap. 36 00:02:48,400 --> 00:02:50,200 Pap. 37 00:02:51,160 --> 00:02:53,640 Pap. 38 00:04:08,367 --> 00:04:09,820 Berni gezien? 39 00:04:09,960 --> 00:04:13,680 Berni? Het is laat. Hij is vast al aan het drinken. 40 00:04:23,400 --> 00:04:26,300 Ik weet dat heroïne een epidemie wordt. 41 00:04:26,440 --> 00:04:29,160 Maar alleen de Central is vandaag belangrijk. 42 00:04:29,920 --> 00:04:32,240 Toe, María. Maak dat voor me klaar. 43 00:04:33,120 --> 00:04:36,200 Goed, oké. Bedankt, dag. 44 00:04:37,240 --> 00:04:38,640 Heb je het? 45 00:04:42,680 --> 00:04:44,080 Eens kijken. 46 00:04:45,360 --> 00:04:50,380 'De identiteit van de overvallers blijft vooralsnog een mysterie. 47 00:04:50,520 --> 00:04:55,900 Hoewel de autoriteiten extreemrechts en de Guardia Civil als daders aanwijzen, 48 00:04:56,040 --> 00:04:58,980 gaat het volgens een bron van deze krant mogelijk… 49 00:04:59,120 --> 00:05:01,120 om professionele bankovervallers. 50 00:05:02,120 --> 00:05:04,300 De afdeling Diefstal voert… 51 00:05:04,440 --> 00:05:08,709 op dit moment onderzoek en verhoren uit om deze hypothese te bevestigen.' 52 00:05:08,850 --> 00:05:10,340 Dat zei mijn bron. 53 00:05:10,480 --> 00:05:15,160 Als het waar is, pluim voor ons. Zo niet, dan is het een hypothese. 54 00:05:17,600 --> 00:05:19,000 Klinkt goed. 55 00:05:19,480 --> 00:05:22,940 'Een democratie die niet in staat is waardig te reageren… 56 00:05:23,080 --> 00:05:27,200 op belagers zonder scrupules, is een democratie in levensgevaar. 57 00:05:31,240 --> 00:05:35,640 Het is klaar. Corrigeer dit en breng het naar de prepress. 58 00:05:36,320 --> 00:05:38,080 Heel goed, Maider. 59 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 Bedankt. - Jij bedankt. 60 00:06:13,360 --> 00:06:16,880 14 UUR SINDS HET BEGIN VAN DE OVERVAL 61 00:06:22,480 --> 00:06:23,880 Bedankt. 62 00:06:25,480 --> 00:06:28,440 Geen zorgen, mevrouw. Alles komt goed. 63 00:06:29,280 --> 00:06:30,680 We zijn stom geweest. 64 00:06:32,893 --> 00:06:34,819 Die papieren worden onze ondergang. 65 00:06:34,960 --> 00:06:36,440 Die papieren zijn buiten. 66 00:06:37,560 --> 00:06:39,680 En wij komen hier ook weg. 67 00:06:40,800 --> 00:06:42,200 Dat weet ik zeker. 68 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 Wat krijgen we nou? 69 00:06:54,320 --> 00:06:56,920 Wat is die herrie? - Dat bedoel ik nou. 70 00:07:00,400 --> 00:07:04,860 Er hangt een verwachtingvolle stilte bij de Banco Central. 71 00:07:05,000 --> 00:07:08,020 Het lijkt een lange nacht te worden. 72 00:07:08,160 --> 00:07:09,660 Zeker weten. Idioot. 73 00:07:09,800 --> 00:07:13,380 Wij blijven hier om u het laatste nieuws te brengen. Bedankt. 74 00:07:13,520 --> 00:07:16,220 Kom eens op. Verdomme. 75 00:07:16,360 --> 00:07:17,860 Hé. Kappen. 76 00:07:18,000 --> 00:07:19,660 Doe rustig. - Ik ben rustig. 77 00:07:19,800 --> 00:07:23,318 We moeten kalm blijven. De tijd is in ons voordeel. 78 00:07:23,459 --> 00:07:24,860 Ja? Hoezo dat? 79 00:07:25,000 --> 00:07:27,680 De regering wil deze rotzooi niet. Geloof me. 80 00:07:28,200 --> 00:07:29,600 En blijf kalm. 81 00:07:34,823 --> 00:07:36,420 Hij wordt ons fataal. 82 00:07:36,560 --> 00:07:38,420 We kenden het risico. 83 00:07:38,560 --> 00:07:41,500 We moeten samen een besluit nemen. 84 00:07:41,640 --> 00:07:44,080 We leven tenslotte in een democratie. 85 00:08:11,320 --> 00:08:12,720 Hier. 86 00:08:38,840 --> 00:08:43,540 Commandant, de ruimte naast de kelder van de bank is massief steen. 87 00:08:43,680 --> 00:08:47,300 Zij kunnen er niet uit en wij kunnen er niet in via het riool. 88 00:08:47,440 --> 00:08:48,840 Bedankt, luitenant. 89 00:08:50,200 --> 00:08:53,700 Als we via het dak gaan, verliezen we het verrassingseffect. 90 00:08:53,840 --> 00:08:58,740 We hebben een paar minuten nodig om de hogere verdiepingen veilig te stellen. 91 00:08:58,880 --> 00:09:01,980 Genoeg tijd voor hen om explosieven te gebruiken. 92 00:09:02,120 --> 00:09:06,020 Als ze die al hebben, durven ze die vast niet te gebruiken. 93 00:09:06,160 --> 00:09:10,840 Misschien blazen ze het gebouw niet op, maar er kunnen veel onschuldigen sterven. 94 00:09:12,080 --> 00:09:14,820 Hoeveel slachtoffers als we via het dak gaan? 95 00:09:14,960 --> 00:09:18,900 Moeilijk te zeggen. Als ze terugvechten, mogelijk tientallen. 96 00:09:19,040 --> 00:09:23,560 Geen sprake van. De premier wil dat risico niet nemen. 97 00:09:42,000 --> 00:09:43,400 Ben jij de eigenaar? 98 00:09:43,720 --> 00:09:45,220 Wie vraagt dat? - Hij is het. 99 00:09:45,360 --> 00:09:47,620 Wat moet dit voorstellen? - Kop dicht. 100 00:09:47,760 --> 00:09:49,420 Lopen. - Wat is dit? 101 00:09:49,560 --> 00:09:51,160 Meekomen. - Lopen. 102 00:10:07,560 --> 00:10:08,960 Wie is El Rubio? 103 00:10:09,200 --> 00:10:11,960 Wat? - El Rubio. Wie is hij? 104 00:10:12,480 --> 00:10:14,920 Een van de bankovervallers, toch? 105 00:10:15,680 --> 00:10:17,420 Ik weet van niets. 106 00:10:17,560 --> 00:10:21,900 Luister, klootzak. Het is één grote puinhoop op Plaza de Cataluña. 107 00:10:22,040 --> 00:10:26,160 Vertel me wat je weet of je slaapt in een cel. Begrepen? 108 00:10:26,840 --> 00:10:28,720 We proberen het nog eens. 109 00:10:29,320 --> 00:10:30,720 Wie is El Rubio? 110 00:10:31,400 --> 00:10:32,820 Ik weet niet wie hij is. 111 00:10:32,960 --> 00:10:37,080 Ik noem hem zo omdat hij blonde tabak rookt. Maar hij heeft donker haar. 112 00:10:38,320 --> 00:10:42,240 Hij kwam hier af en toe. 's Avonds, met een mooie brunette. 113 00:10:42,760 --> 00:10:45,560 Ze dronken wat en vertrokken weer. 114 00:10:46,240 --> 00:10:48,900 Afgelopen week waren ze high… 115 00:10:49,040 --> 00:10:52,420 en grapten ze dat ze net als Bonnie en Clyde waren. 116 00:10:52,560 --> 00:10:55,820 Dat ze de grootste overval ooit zouden plegen. 117 00:10:55,960 --> 00:10:57,420 Dat heb ik gehoord. 118 00:10:57,560 --> 00:10:58,960 Hoe heet hij? 119 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 Ik weet het echt niet. 120 00:11:02,480 --> 00:11:03,880 En de brunette? 121 00:11:04,560 --> 00:11:08,920 Ze zag eruit als een rijkeluismeisje, maar ik weet echt niet hoe ze heet. 122 00:11:11,080 --> 00:11:13,100 Je gaat met ons mee. We gaan. 123 00:11:13,240 --> 00:11:14,678 Kom. 124 00:11:14,819 --> 00:11:16,219 Vooruit. 125 00:11:31,520 --> 00:11:32,920 Stil. 126 00:11:40,320 --> 00:11:41,720 Goed, heren. 127 00:11:45,000 --> 00:11:47,200 Wie wat wil zeggen, zeg het nu. 128 00:11:47,840 --> 00:11:50,380 Je plan was geweldig, maar het is mislukt. 129 00:11:50,520 --> 00:11:52,960 We moeten ons aangeven. 130 00:11:53,480 --> 00:11:56,840 Als de speciale eenheden komen, zijn we er geweest. 131 00:11:57,520 --> 00:12:00,080 Dat denk ik. - Ik ben het met m'n broer eens. 132 00:12:01,000 --> 00:12:04,320 Alleen zo voorkomen we dat we 30 jaar krijgen. 133 00:12:04,840 --> 00:12:08,540 Ben je gek geworden? Na alles en met al dat geld? 134 00:12:08,680 --> 00:12:11,400 We hebben hier 800 miljoen peseta. 135 00:12:12,240 --> 00:12:15,440 Laten we die hier of doen we waarvoor we gekomen zijn? 136 00:12:18,720 --> 00:12:20,120 Cuevas? 137 00:12:23,280 --> 00:12:26,520 We hebben één procent kans om weg te komen met het geld. 138 00:12:28,040 --> 00:12:29,480 Maar er is een kans. 139 00:12:31,040 --> 00:12:32,440 Goed. 140 00:12:33,040 --> 00:12:36,760 Zolang we gijzelaars hebben, hebben wij de overhand. 141 00:12:37,760 --> 00:12:42,520 Als er iets misgaat, zit de overheid met de gebakken peren. 142 00:12:43,080 --> 00:12:44,740 Ze moeten ons wel helpen. 143 00:12:44,880 --> 00:12:46,280 Ze moeten wel. 144 00:12:50,400 --> 00:12:53,260 We moeten gewoon volhouden. 145 00:12:53,400 --> 00:12:54,880 Laten we dapper zijn. 146 00:12:56,680 --> 00:12:58,080 Nou? 147 00:12:59,760 --> 00:13:03,960 Laten we stemmen. Steek je hand op als je jezelf wilt aangeven. 148 00:13:09,680 --> 00:13:11,080 Wie is er tegen? 149 00:13:21,960 --> 00:13:23,360 Aan de slag. 150 00:13:33,680 --> 00:13:35,700 Premier, we mogen niet toegeven. 151 00:13:35,840 --> 00:13:39,160 Dat zou een teken van zwakte en een slecht precedent zijn. 152 00:13:40,800 --> 00:13:44,480 Straks hebben we door het hele land gijzelingen. 153 00:13:45,200 --> 00:13:46,840 Wat is het plan? 154 00:13:47,600 --> 00:13:52,400 Ons naar binnen schieten is geen optie. Dan sterven er veel onschuldige mensen. 155 00:13:53,080 --> 00:13:55,000 We kunnen een val zetten. 156 00:13:55,720 --> 00:13:57,120 Wie is dit? 157 00:13:58,600 --> 00:14:02,240 Luitenant-kolonel Manglano, de nieuwe directeur van CESID. 158 00:14:04,160 --> 00:14:07,660 En waar waren de spionnen toen dit allemaal werd voorbereid? 159 00:14:07,800 --> 00:14:11,560 Of iemand die hierbij betrokken is, zoals op 23 februari? 160 00:14:12,080 --> 00:14:14,980 Generaal, ik ben net benoemd tot directeur. 161 00:14:15,120 --> 00:14:17,580 Er zullen zeker veranderingen plaatsvinden. 162 00:14:17,720 --> 00:14:20,240 Heren, kunnen we ter zake komen? 163 00:14:21,800 --> 00:14:23,920 Wat stelt u voor, kolonel? 164 00:14:27,720 --> 00:14:33,200 We lieten ze naar het vliegveld gaan in twee bussen met wat gijzelaars. 165 00:14:33,960 --> 00:14:36,940 Zodra ze aan boord gaan en de gijzelaars vrijlaten, 166 00:14:37,080 --> 00:14:40,540 gaan de speciale eenheden al schietend aan boord. 167 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 Zo simpel is het. 168 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 Wat denkt u, generaal? 169 00:14:48,800 --> 00:14:51,460 Morgen krijg ik het rapport van alle bureaus… 170 00:14:51,600 --> 00:14:55,880 en weten we zeker of er Guardia Civil bij betrokken zijn. 171 00:14:57,000 --> 00:15:01,020 Als dat zo is, moeten we een vuurgevecht voorkomen. 172 00:15:01,160 --> 00:15:03,480 Dat zouden ze ons niet in dank afnemen. 173 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 Als dat niet zo is, 174 00:15:06,000 --> 00:15:08,820 kunnen we gerust met geweld handelen. 175 00:15:08,960 --> 00:15:10,360 Ziet u wel? 176 00:15:11,840 --> 00:15:15,760 Goed. We spreken elkaar morgenvroeg weer. Bedankt, heren. 177 00:15:40,120 --> 00:15:41,520 En? 178 00:15:43,600 --> 00:15:45,000 Niets? 179 00:15:49,120 --> 00:15:51,260 Bel me als je je geheugen terug hebt. 180 00:15:51,400 --> 00:15:53,760 Absoluut. - Wegwezen nu. 181 00:15:57,920 --> 00:16:00,720 Hou hem in de gaten. Hij weet iets. 182 00:16:08,960 --> 00:16:10,360 Maider. 183 00:16:11,127 --> 00:16:12,619 Wat ga je doen? 184 00:16:12,760 --> 00:16:16,020 Een kijkje nemen op Plaza de Cataluña. 185 00:16:16,160 --> 00:16:20,040 Nee, dat wordt al gedaan. Als er iets gebeurt, horen we het. 186 00:16:20,640 --> 00:16:24,280 Dan ga ik maar eens naar bed. - Naar bed? 187 00:16:26,440 --> 00:16:29,260 Nee. Je gaat wat met me drinken. 188 00:16:29,400 --> 00:16:31,800 We gaan naar een iconische plek. 189 00:16:47,480 --> 00:16:50,960 Politici en journalisten. Het beste van twee werelden. 190 00:16:52,120 --> 00:16:53,520 Hallo. 191 00:16:56,360 --> 00:16:57,760 Ik spreek je later. 192 00:17:00,760 --> 00:17:02,160 Goedenavond. 193 00:17:06,640 --> 00:17:09,800 Wat drink je? - Geen idee. Jij? 194 00:17:10,560 --> 00:17:13,220 Ik drink de laatste tijd graag Screwdrivers. 195 00:17:13,360 --> 00:17:15,960 Wat is dat? - Wodka en sinaasappelsap. 196 00:17:16,480 --> 00:17:18,340 Wil je ook? - Oké. 197 00:17:18,480 --> 00:17:22,360 Lucas. Twee. En niet te bescheiden, graag. 198 00:17:24,920 --> 00:17:27,780 Prima eerste dag, toch? - Het was ongelooflijk. 199 00:17:27,920 --> 00:17:29,940 Ik zei dat je je niet zou vervelen. 200 00:17:30,080 --> 00:17:32,920 Het was de perfecte afleiding. 201 00:17:34,800 --> 00:17:38,560 Als je ooit met iemand wilt praten, kun je op me rekenen. 202 00:17:40,320 --> 00:17:41,720 Dank je. 203 00:17:45,120 --> 00:17:49,080 Ik zou liegen als ik zeg dat ik begrijp wat je hebt doorgemaakt. 204 00:17:49,720 --> 00:17:52,160 Ik kan het me niet voorstellen, Maider. 205 00:17:53,760 --> 00:17:58,160 Ik weet het niet. Soms denk ik dat het maar een droom was. 206 00:17:59,760 --> 00:18:03,800 Dat als ik naar zijn kantoor ga, hij er gewoon is. 207 00:18:04,480 --> 00:18:07,680 Ondertussen vertelt hij me over het laatste nieuws. 208 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 Maar nee. 209 00:18:11,080 --> 00:18:14,560 Als hij je vandaag had gezien, zou hij trots zijn geweest. 210 00:18:18,520 --> 00:18:19,920 Dank je. 211 00:18:24,160 --> 00:18:26,180 En jij? Heb jij iemand? 212 00:18:26,320 --> 00:18:28,040 Ik weet het niet. 213 00:18:28,880 --> 00:18:30,280 Dat ligt eraan. 214 00:18:37,880 --> 00:18:39,800 Nee, ik heb niemand. 215 00:18:40,560 --> 00:18:43,760 Hartstikke vrijgezel. Ik ben wel ooit verloofd geweest. 216 00:18:44,640 --> 00:18:47,900 De dag voor de bruiloft zag ik mezelf voor me met een man, 217 00:18:48,040 --> 00:18:49,640 een huis, twee kinderen… 218 00:18:50,320 --> 00:18:52,200 En toen ging ik ervandoor. 219 00:18:53,040 --> 00:18:54,800 Echt waar? - Ja. 220 00:18:57,240 --> 00:18:59,380 Misschien was dat wel een vergissing… 221 00:18:59,520 --> 00:19:02,080 want deze baan is moeilijk. 222 00:19:02,600 --> 00:19:04,000 Maar weet je wat? 223 00:19:04,560 --> 00:19:07,280 Ik doe wat ik wil en ik ben vrij. 224 00:19:09,360 --> 00:19:10,760 Op ons. 225 00:19:11,160 --> 00:19:12,560 En op vrijheid. 226 00:19:13,840 --> 00:19:16,240 Ik ben gek op dit nummer. 227 00:20:03,600 --> 00:20:05,160 Waar ga je heen? 228 00:20:05,920 --> 00:20:08,280 Pardon, Nummer 1. Kunnen we praten? 229 00:20:10,600 --> 00:20:12,320 Natuurlijk. Wat is er? 230 00:20:13,080 --> 00:20:16,840 We maken ons allemaal grote zorgen om onze families. 231 00:20:17,320 --> 00:20:18,740 Dit is vreselijk voor ze. 232 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 Ze hebben niets van ons vernomen. Die onzekerheid is het ergste. 233 00:20:23,358 --> 00:20:24,807 Bent u getrouwd? 234 00:20:24,960 --> 00:20:27,700 Ja, getrouwd en twee kinderen. 235 00:20:27,840 --> 00:20:29,240 Twee jongens. 236 00:20:32,560 --> 00:20:35,900 Ik heb er ook twee. Over een paar maanden zijn het er drie. 237 00:20:36,040 --> 00:20:38,280 Gefeliciteerd. 238 00:20:41,720 --> 00:20:44,080 Goed. Bel uw vrouw maar. 239 00:20:44,920 --> 00:20:46,320 Heel erg bedankt. 240 00:20:47,360 --> 00:20:48,760 En zij? 241 00:20:57,360 --> 00:20:59,100 Luister goed. 242 00:20:59,240 --> 00:21:03,300 We staan één telefoontje naar jullie families toe. 243 00:21:03,440 --> 00:21:07,320 Zeg dat we jullie geen pijn willen doen. 244 00:21:07,840 --> 00:21:12,120 Dat we wachten tot de autoriteiten met ons willen onderhandelen. 245 00:21:12,800 --> 00:21:16,100 Nummer 7 en Nummer 8, laat ze in de rij staan. 246 00:21:16,240 --> 00:21:18,891 Vooruit, mensen. Opstaan en achter mij. Blijf kalm. 247 00:21:19,032 --> 00:21:20,525 Bedankt. 248 00:21:20,666 --> 00:21:22,066 Jullie daarna. 249 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 Eén. 250 00:21:26,971 --> 00:21:28,420 Wat doe je? 251 00:21:28,560 --> 00:21:30,540 Als hun gezinnen heisa maken, 252 00:21:30,680 --> 00:21:33,340 zal de druk op de regering toenemen… 253 00:21:33,480 --> 00:21:35,280 en moeten ze wel toegeven. 254 00:21:36,229 --> 00:21:37,660 Goed. 255 00:21:37,800 --> 00:21:40,420 José. Wij hebben ook gezinnen. 256 00:21:40,560 --> 00:21:43,300 We moeten Cristina bellen en haar geruststellen. 257 00:21:43,440 --> 00:21:45,060 We worden afgeluisterd. 258 00:21:45,200 --> 00:21:47,569 Dan beschuldigen ze haar als medeplichtige. 259 00:21:47,710 --> 00:21:49,620 Dit is de ergste dag van haar leven. 260 00:21:49,760 --> 00:21:51,540 Jullie zus is een sterke vrouw. 261 00:21:51,680 --> 00:21:53,700 En ze weet waar dit om gaat. 262 00:21:53,840 --> 00:21:56,060 Hoe kun je dat zeggen? Ze is je vrouw. 263 00:21:56,200 --> 00:21:59,520 En voor wie denk je dat ik dit doe? 264 00:22:01,000 --> 00:22:04,100 Alleen zo krijgt mijn gezin wat het nodig heeft. 265 00:22:04,240 --> 00:22:07,020 Een goed huis, een goede auto. 266 00:22:07,160 --> 00:22:10,480 Een goede school voor mijn kinderen. Dus kap hiermee. 267 00:22:13,560 --> 00:22:16,700 Hoi, schat. Ja, ik ben het. 268 00:22:16,840 --> 00:22:20,560 Niet huilen. Alles komt goed. 269 00:22:21,160 --> 00:22:23,780 Ze zullen ons geen pijn doen, zeiden ze. 270 00:22:23,920 --> 00:22:25,500 Maak je geen zorgen. 271 00:22:25,640 --> 00:22:27,040 Genoeg. 272 00:22:28,720 --> 00:22:30,120 Volgende. 273 00:22:32,800 --> 00:22:34,280 Ja, ik ben in orde. 274 00:22:42,680 --> 00:22:45,080 Mam. Ja, we zijn in orde. 275 00:23:42,320 --> 00:23:44,400 Je hield toch niet van feesten? 276 00:23:49,520 --> 00:23:51,200 Ik wist niet van je dochter. 277 00:23:52,760 --> 00:23:54,280 Ik was stom. Vergeef me. 278 00:24:07,200 --> 00:24:09,040 Hoe had je dat kunnen weten? 279 00:24:09,680 --> 00:24:11,920 Toch spijt het me. 280 00:24:18,200 --> 00:24:19,880 Je moet stoppen met roken. 281 00:24:23,200 --> 00:24:25,680 Ik ben je zoon niet en jij m'n moeder niet. 282 00:24:42,360 --> 00:24:44,000 Ik ga mijn roes uitslapen. 283 00:24:44,520 --> 00:24:45,960 Zal ik met je meegaan? 284 00:24:56,120 --> 00:24:57,520 Je bent m'n type niet. 285 00:25:00,120 --> 00:25:01,520 Veel plezier nog. 286 00:25:53,880 --> 00:26:00,300 GEMASKERDE OVERVALLERS SPRAKEN ELKAAR AAN MET NUMMERS 287 00:26:00,440 --> 00:26:02,760 PEUKEN BLONDE TABAK 288 00:26:09,560 --> 00:26:13,760 ENKELLAARZEN MET CUBAANSE HAKKEN BIVAKMUTSEN, BLONDE SIGARETTEN 289 00:26:14,600 --> 00:26:16,120 Het zijn dezelfde gasten. 290 00:26:18,920 --> 00:26:22,400 Zij hebben Hispano Americano ook beroofd. 291 00:26:24,360 --> 00:26:27,320 Je hebt de eigenaar van Ortez niet verhoord. 292 00:26:30,120 --> 00:26:32,909 De bar is van ene Manuel Vilagrán. 293 00:26:33,050 --> 00:26:34,471 En? 294 00:26:34,612 --> 00:26:38,572 Manuel Vilagrán zat jarenlang bij de geheime dienst. 295 00:26:40,000 --> 00:26:41,840 Hij werkte voor Carrero Blanco. 296 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 Een spion? 297 00:26:47,760 --> 00:26:51,200 MANUEL VILAGRÁN, 30 JAAR, PARTNERSCHAP MET DEZE EENHEID 298 00:27:11,080 --> 00:27:12,920 De documenten, luitenant. 299 00:27:22,360 --> 00:27:23,760 Goed. 300 00:28:00,320 --> 00:28:02,800 Wat is er? - Niets. 301 00:28:24,800 --> 00:28:28,280 PALEIS VAN MONCLOA 302 00:28:28,760 --> 00:28:31,180 Minister-president. - Goedemorgen, generaal. 303 00:28:31,320 --> 00:28:33,820 Ik heb zojuist het rapport ontvangen. 304 00:28:33,960 --> 00:28:37,200 Er ontbreken geen personeelsleden of wapens. 305 00:28:38,040 --> 00:28:42,140 Ze zijn dus geen Guardia Civil. - Gelukkig niet. 306 00:28:42,280 --> 00:28:45,300 Ze moeten extreemrechts of bankovervallers zijn. 307 00:28:45,440 --> 00:28:47,420 Ik neig naar het laatste. 308 00:28:47,560 --> 00:28:49,071 Wat stelt u voor, generaal? 309 00:28:49,212 --> 00:28:51,697 We zetten ze onder druk tot ze zich overgeven. 310 00:28:51,838 --> 00:28:53,740 De bank bestormen als laatste optie. 311 00:28:53,880 --> 00:28:58,540 We kunnen niet eeuwig wachten. Zelfs president Reagan heeft gebeld. 312 00:28:58,680 --> 00:29:01,940 Dit moet worden opgelost, al kost het me mijn baan. 313 00:29:02,080 --> 00:29:03,580 Geef me tot de middag. 314 00:29:03,720 --> 00:29:07,280 Als ze zich dan niet hebben overgegeven, gaan we naar binnen. 315 00:29:08,560 --> 00:29:11,200 Goed, u hebt tot de middag. 316 00:29:16,960 --> 00:29:19,460 24 UUR SINDS HET BEGIN VAN DE OVERVAL 317 00:29:19,600 --> 00:29:21,220 Ik wil hier weg. 318 00:29:21,360 --> 00:29:22,760 Ik wil hier weg. 319 00:29:23,320 --> 00:29:25,220 Waar gaat u heen? - Ik wil weg. 320 00:29:25,360 --> 00:29:26,900 Ik wil hier weg. 321 00:29:27,040 --> 00:29:29,900 Ik wil hier weg. - Verdomme. 322 00:29:30,040 --> 00:29:32,898 Doe rustig of… Kop dicht. - Ik wil hier weg. 323 00:29:33,039 --> 00:29:34,660 Wat doe je? 324 00:29:34,800 --> 00:29:37,360 Wat wordt het? Hou je je mond of niet? 325 00:29:37,960 --> 00:29:39,360 Kop dicht, zei ik. 326 00:29:40,200 --> 00:29:41,600 Wegwezen. 327 00:29:42,960 --> 00:29:44,680 Wij zijn nog niet klaar. 328 00:29:46,480 --> 00:29:48,540 Verdomde junkie. Allemachtig. 329 00:29:48,680 --> 00:29:51,580 Ik wil hier weg. - Haal adem. Rustig maar. 330 00:29:51,720 --> 00:29:54,260 Wat is er met haar? - Een soort aanval. 331 00:29:54,400 --> 00:29:56,600 Ik wil weg. - Kalmeer, alsjeblieft. 332 00:29:59,480 --> 00:30:01,360 Er zijn hier te veel mensen. 333 00:30:01,960 --> 00:30:04,360 Als dit te lang duurt, proberen ze iets. 334 00:30:08,400 --> 00:30:10,520 Ik wil hier weg. 335 00:30:18,160 --> 00:30:19,920 Ik wil hier weg. 336 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 Bedankt. 337 00:30:26,520 --> 00:30:27,920 Hoe gaat het? 338 00:30:34,400 --> 00:30:37,080 'IEDEREEN OP DE GROND' VALT BARCELONA AAN 339 00:30:38,120 --> 00:30:41,600 ACTUEEL VERSLAG DOOR MAIDER GARMENDIA 340 00:31:00,120 --> 00:31:01,520 Wat is er? 341 00:31:15,960 --> 00:31:17,360 Nummer 1. 342 00:31:19,480 --> 00:31:20,880 Een tankette. 343 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 Gaan ze de bank aanvallen? 344 00:31:35,880 --> 00:31:37,280 Wat doen we? 345 00:31:43,200 --> 00:31:45,980 Nummer 4, geef ze een gepast welkom. 346 00:31:46,120 --> 00:31:49,700 Attentie, alle luisteraars in de bank. 347 00:31:49,840 --> 00:31:52,180 Jullie poging is mislukt. 348 00:31:52,320 --> 00:31:57,160 Het hangt van jullie af hoe jullie behandeld zullen worden. 349 00:31:58,400 --> 00:32:02,860 Jullie lopen naar buiten met een gemaakte fout of als criminelen. 350 00:32:03,000 --> 00:32:04,400 Een fout, zegt hij. 351 00:32:05,120 --> 00:32:06,520 Val dood. 352 00:32:12,520 --> 00:32:15,400 Op de grond. 353 00:32:31,520 --> 00:32:36,580 Wat doen jullie? Zijn jullie gek geworden? - De gekken schieten vanuit de bank. 354 00:32:36,720 --> 00:32:39,951 Waarom sturen jullie een tankette? - Zodat ze zich overgeven. 355 00:32:40,092 --> 00:32:41,510 Dat was provocatie. 356 00:32:41,651 --> 00:32:44,620 Ze moeten weten dat ze een keuze hebben. 357 00:32:44,760 --> 00:32:46,260 Gaat u de bank aanvallen? 358 00:32:46,400 --> 00:32:48,420 We sluiten niets uit. 359 00:32:48,560 --> 00:32:51,080 Dat wordt een bloedbad. Wilt u dat soms? 360 00:32:51,680 --> 00:32:55,040 We gaan naar binnen als de premier dat zo beveelt. 361 00:33:01,440 --> 00:33:03,680 Wat doen jullie? Naar de ramen. 362 00:33:10,040 --> 00:33:11,440 Koppen dicht. 363 00:33:12,320 --> 00:33:14,680 Hebben jullie me gehoord? Naar het raam. 364 00:33:18,120 --> 00:33:21,540 Hou het dak in de gaten. Het is hun enige toegangspunt. 365 00:33:21,680 --> 00:33:23,080 Goed. 366 00:33:23,360 --> 00:33:26,680 Mr Rollán, met mij mee. We gaan een ultimatum stellen. 367 00:33:35,280 --> 00:33:38,400 Wat doet hij nu? - Nog een van zijn stunts. 368 00:33:42,160 --> 00:33:45,100 Er is maar één manier om hier weg te komen. 369 00:33:45,240 --> 00:33:48,060 We moeten met de gijzelaars naar buiten rennen. 370 00:33:48,200 --> 00:33:49,700 En de politie? 371 00:33:49,840 --> 00:33:53,720 Ze kennen onze gezichten niet. Als ze niets zeggen, komt het goed. 372 00:33:57,338 --> 00:33:58,940 De rest moet het weten. 373 00:33:59,080 --> 00:34:01,920 En wie gaat het José vertellen? - Dat doe ik wel. 374 00:34:15,760 --> 00:34:17,160 Hallo? 375 00:34:17,400 --> 00:34:19,700 Goedemorgen. Met Rollán. 376 00:34:19,840 --> 00:34:24,840 Ze willen dat ik hun nieuwe voorwaarden voorlees om hier een eind aan te maken. 377 00:34:27,040 --> 00:34:32,440 'We willen tankettes om met wat gijzelaars naar El Prat te gaan. 378 00:34:32,960 --> 00:34:36,360 Daar staat een vliegtuig klaar waarmee we Spanje verlaten. 379 00:34:36,880 --> 00:34:41,800 Als jullie het vliegtuig aanvallen, sterven wij, maar ook de gijzelaars.' 380 00:34:45,440 --> 00:34:48,980 Luister naar me. Dit zijn mensen, net als wij. 381 00:34:49,120 --> 00:34:54,140 We zijn hier al lang, er is veel spanning en we weten niet wat er kan gebeuren. 382 00:34:54,280 --> 00:34:56,440 Doe niets ondoordachts. 383 00:34:58,680 --> 00:35:00,080 Heel goed. 384 00:35:04,600 --> 00:35:06,020 Minister-president, 385 00:35:06,160 --> 00:35:09,680 deze zielloze delinquenten willen zich niet overgeven. 386 00:35:10,240 --> 00:35:11,840 De keuze is aan u. 387 00:35:12,667 --> 00:35:14,180 Toe maar, generaal. 388 00:35:14,320 --> 00:35:18,120 Coördineer de operatie met de speciale eenheden. God zij met ons. 389 00:35:56,800 --> 00:35:59,380 MAJESTEIT, NA DE TRAGISCHE GEBEURTENISSEN… 390 00:35:59,520 --> 00:36:04,100 IN BARCELONA TREED IK AF ALS PREMIER. 391 00:36:04,240 --> 00:36:05,977 HOOGACHTEND, LEOPOLDO CALVO-SOTELO 392 00:36:12,480 --> 00:36:13,880 Daar, twee mannen. 393 00:36:23,440 --> 00:36:24,840 Ze zijn gewapend. 394 00:36:26,760 --> 00:36:29,140 Wat doen we hier in godsnaam? 395 00:36:29,280 --> 00:36:31,060 Je moet gewoon kalm blijven. 396 00:36:31,200 --> 00:36:33,620 Hoe? Ze willen ons neerschieten. 397 00:36:33,760 --> 00:36:36,960 Waarom denk je dat José ons hierheen heeft gestuurd? 398 00:36:51,880 --> 00:36:53,460 Generaal, we staan klaar. 399 00:36:53,600 --> 00:36:55,120 We wachten op uw orders. 400 00:37:02,760 --> 00:37:06,280 Zeg dat de Geo's er zijn. - Oké, maar wees voorzichtig. 401 00:37:24,960 --> 00:37:27,920 ONTSLAGBRIEF 402 00:37:40,720 --> 00:37:43,360 De Geo's komen via de daken van de Ramblas. 403 00:37:47,320 --> 00:37:49,656 Nummer 4, naar de hoofdingang. Dek me. 404 00:37:49,797 --> 00:37:52,912 Mr Rollán, zorg dat u er goed uitziet. We gaan naar buiten. 405 00:37:53,053 --> 00:37:54,453 Wat gebeurt er? 406 00:37:54,680 --> 00:37:56,080 Kom. 407 00:38:06,221 --> 00:38:07,740 Wat doet hij? 408 00:38:07,880 --> 00:38:11,840 Geen idee. Die lul is overal toe in staat. 409 00:39:39,160 --> 00:39:41,200 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 29930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.