Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:17,040
Goedenavond, dames en heren.
2
00:00:17,640 --> 00:00:19,780
Op bepaalde momenten neemt elke man…
3
00:00:19,920 --> 00:00:23,280
een speciaal verantwoordelijkheidsgevoel
op zich.
4
00:00:24,640 --> 00:00:28,100
Ik geloof dat ik dat
op een waardige manier heb gedaan…
5
00:00:28,240 --> 00:00:31,340
gedurende mijn bijna
vijf jaar als premier.
6
00:00:31,480 --> 00:00:34,660
Vandaag is het mijn verantwoordelijkheid…
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,640
om jullie uit te leggen
waarom ik aftreed.
8
00:00:39,480 --> 00:00:42,766
…in ons eigen leven
en in de geschiedenis van naties…
9
00:00:42,907 --> 00:00:44,359
Wat doe je hier?
10
00:00:44,500 --> 00:00:46,980
…jezelf rustig en objectief moet afvragen…
11
00:00:47,120 --> 00:00:48,571
Wat gebeurt er nu?
12
00:00:48,712 --> 00:00:51,272
…of ze het volk beter dienen
door aan te blijven…
13
00:00:51,413 --> 00:00:52,813
Hopelijk niets.
14
00:00:53,320 --> 00:00:55,660
Er wordt over een staatsgreep gesproken.
15
00:00:55,800 --> 00:00:57,321
…huidige omstandigheden…
16
00:00:57,462 --> 00:00:58,882
Mensen zeggen wel meer.
17
00:00:59,023 --> 00:01:01,900
…is mijn ontslag beter voor Spanje…
18
00:01:02,040 --> 00:01:03,440
Hoe is het op school?
19
00:01:03,920 --> 00:01:05,710
Ik wil geen rechten meer studeren.
20
00:01:06,800 --> 00:01:08,200
Wat?
21
00:01:08,720 --> 00:01:10,280
Ik wil journaliste worden.
22
00:01:13,640 --> 00:01:16,680
Ik zou trots zijn
als mijn dochter hetzelfde doet.
23
00:01:19,400 --> 00:01:20,840
Het is je laatste jaar.
24
00:01:21,258 --> 00:01:22,780
Maak het toch af.
25
00:01:22,920 --> 00:01:24,412
Dan praten we verder.
26
00:01:24,553 --> 00:01:27,353
Jij weet ook
dat ik niet van gedachten verander.
27
00:01:29,880 --> 00:01:31,420
Ik dank u voor uw…
28
00:01:31,560 --> 00:01:33,220
Kom. We gaan naar huis.
29
00:01:33,360 --> 00:01:37,820
…medewerking en vertrouwen.
30
00:01:37,960 --> 00:01:41,400
Bedankt voor alles.
31
00:02:00,760 --> 00:02:04,080
Mijn tas ligt nog in je kantoor.
32
00:02:04,600 --> 00:02:08,160
Wat een journaliste.
Je laat je spullen overal rondslingeren.
33
00:02:09,240 --> 00:02:10,640
Ik ben zo terug.
34
00:02:41,400 --> 00:02:43,840
Pap.
35
00:02:44,960 --> 00:02:46,480
Pap.
36
00:02:48,400 --> 00:02:50,200
Pap.
37
00:02:51,160 --> 00:02:53,640
Pap.
38
00:04:08,367 --> 00:04:09,820
Berni gezien?
39
00:04:09,960 --> 00:04:13,680
Berni? Het is laat.
Hij is vast al aan het drinken.
40
00:04:23,400 --> 00:04:26,300
Ik weet dat heroïne een epidemie wordt.
41
00:04:26,440 --> 00:04:29,160
Maar alleen de Central
is vandaag belangrijk.
42
00:04:29,920 --> 00:04:32,240
Toe, María. Maak dat voor me klaar.
43
00:04:33,120 --> 00:04:36,200
Goed, oké. Bedankt, dag.
44
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
Heb je het?
45
00:04:42,680 --> 00:04:44,080
Eens kijken.
46
00:04:45,360 --> 00:04:50,380
'De identiteit van de overvallers
blijft vooralsnog een mysterie.
47
00:04:50,520 --> 00:04:55,900
Hoewel de autoriteiten extreemrechts
en de Guardia Civil als daders aanwijzen,
48
00:04:56,040 --> 00:04:58,980
gaat het volgens
een bron van deze krant mogelijk…
49
00:04:59,120 --> 00:05:01,120
om professionele bankovervallers.
50
00:05:02,120 --> 00:05:04,300
De afdeling Diefstal voert…
51
00:05:04,440 --> 00:05:08,709
op dit moment onderzoek en verhoren uit
om deze hypothese te bevestigen.'
52
00:05:08,850 --> 00:05:10,340
Dat zei mijn bron.
53
00:05:10,480 --> 00:05:15,160
Als het waar is, pluim voor ons.
Zo niet, dan is het een hypothese.
54
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
Klinkt goed.
55
00:05:19,480 --> 00:05:22,940
'Een democratie die niet in staat is
waardig te reageren…
56
00:05:23,080 --> 00:05:27,200
op belagers zonder scrupules,
is een democratie in levensgevaar.
57
00:05:31,240 --> 00:05:35,640
Het is klaar. Corrigeer dit
en breng het naar de prepress.
58
00:05:36,320 --> 00:05:38,080
Heel goed, Maider.
59
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
Bedankt.
- Jij bedankt.
60
00:06:13,360 --> 00:06:16,880
14 UUR SINDS HET BEGIN VAN DE OVERVAL
61
00:06:22,480 --> 00:06:23,880
Bedankt.
62
00:06:25,480 --> 00:06:28,440
Geen zorgen, mevrouw. Alles komt goed.
63
00:06:29,280 --> 00:06:30,680
We zijn stom geweest.
64
00:06:32,893 --> 00:06:34,819
Die papieren worden onze ondergang.
65
00:06:34,960 --> 00:06:36,440
Die papieren zijn buiten.
66
00:06:37,560 --> 00:06:39,680
En wij komen hier ook weg.
67
00:06:40,800 --> 00:06:42,200
Dat weet ik zeker.
68
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
Wat krijgen we nou?
69
00:06:54,320 --> 00:06:56,920
Wat is die herrie?
- Dat bedoel ik nou.
70
00:07:00,400 --> 00:07:04,860
Er hangt een verwachtingvolle stilte
bij de Banco Central.
71
00:07:05,000 --> 00:07:08,020
Het lijkt een lange nacht te worden.
72
00:07:08,160 --> 00:07:09,660
Zeker weten. Idioot.
73
00:07:09,800 --> 00:07:13,380
Wij blijven hier om u
het laatste nieuws te brengen. Bedankt.
74
00:07:13,520 --> 00:07:16,220
Kom eens op. Verdomme.
75
00:07:16,360 --> 00:07:17,860
Hé. Kappen.
76
00:07:18,000 --> 00:07:19,660
Doe rustig.
- Ik ben rustig.
77
00:07:19,800 --> 00:07:23,318
We moeten kalm blijven.
De tijd is in ons voordeel.
78
00:07:23,459 --> 00:07:24,860
Ja? Hoezo dat?
79
00:07:25,000 --> 00:07:27,680
De regering wil deze rotzooi niet.
Geloof me.
80
00:07:28,200 --> 00:07:29,600
En blijf kalm.
81
00:07:34,823 --> 00:07:36,420
Hij wordt ons fataal.
82
00:07:36,560 --> 00:07:38,420
We kenden het risico.
83
00:07:38,560 --> 00:07:41,500
We moeten samen een besluit nemen.
84
00:07:41,640 --> 00:07:44,080
We leven tenslotte in een democratie.
85
00:08:11,320 --> 00:08:12,720
Hier.
86
00:08:38,840 --> 00:08:43,540
Commandant, de ruimte naast de kelder
van de bank is massief steen.
87
00:08:43,680 --> 00:08:47,300
Zij kunnen er niet uit
en wij kunnen er niet in via het riool.
88
00:08:47,440 --> 00:08:48,840
Bedankt, luitenant.
89
00:08:50,200 --> 00:08:53,700
Als we via het dak gaan,
verliezen we het verrassingseffect.
90
00:08:53,840 --> 00:08:58,740
We hebben een paar minuten nodig om
de hogere verdiepingen veilig te stellen.
91
00:08:58,880 --> 00:09:01,980
Genoeg tijd voor hen
om explosieven te gebruiken.
92
00:09:02,120 --> 00:09:06,020
Als ze die al hebben,
durven ze die vast niet te gebruiken.
93
00:09:06,160 --> 00:09:10,840
Misschien blazen ze het gebouw niet op,
maar er kunnen veel onschuldigen sterven.
94
00:09:12,080 --> 00:09:14,820
Hoeveel slachtoffers
als we via het dak gaan?
95
00:09:14,960 --> 00:09:18,900
Moeilijk te zeggen.
Als ze terugvechten, mogelijk tientallen.
96
00:09:19,040 --> 00:09:23,560
Geen sprake van.
De premier wil dat risico niet nemen.
97
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
Ben jij de eigenaar?
98
00:09:43,720 --> 00:09:45,220
Wie vraagt dat?
- Hij is het.
99
00:09:45,360 --> 00:09:47,620
Wat moet dit voorstellen?
- Kop dicht.
100
00:09:47,760 --> 00:09:49,420
Lopen.
- Wat is dit?
101
00:09:49,560 --> 00:09:51,160
Meekomen.
- Lopen.
102
00:10:07,560 --> 00:10:08,960
Wie is El Rubio?
103
00:10:09,200 --> 00:10:11,960
Wat?
- El Rubio. Wie is hij?
104
00:10:12,480 --> 00:10:14,920
Een van de bankovervallers, toch?
105
00:10:15,680 --> 00:10:17,420
Ik weet van niets.
106
00:10:17,560 --> 00:10:21,900
Luister, klootzak. Het is
één grote puinhoop op Plaza de Cataluña.
107
00:10:22,040 --> 00:10:26,160
Vertel me wat je weet
of je slaapt in een cel. Begrepen?
108
00:10:26,840 --> 00:10:28,720
We proberen het nog eens.
109
00:10:29,320 --> 00:10:30,720
Wie is El Rubio?
110
00:10:31,400 --> 00:10:32,820
Ik weet niet wie hij is.
111
00:10:32,960 --> 00:10:37,080
Ik noem hem zo omdat hij blonde
tabak rookt. Maar hij heeft donker haar.
112
00:10:38,320 --> 00:10:42,240
Hij kwam hier af en toe.
's Avonds, met een mooie brunette.
113
00:10:42,760 --> 00:10:45,560
Ze dronken wat en vertrokken weer.
114
00:10:46,240 --> 00:10:48,900
Afgelopen week waren ze high…
115
00:10:49,040 --> 00:10:52,420
en grapten ze
dat ze net als Bonnie en Clyde waren.
116
00:10:52,560 --> 00:10:55,820
Dat ze de grootste overval ooit
zouden plegen.
117
00:10:55,960 --> 00:10:57,420
Dat heb ik gehoord.
118
00:10:57,560 --> 00:10:58,960
Hoe heet hij?
119
00:10:59,800 --> 00:11:01,640
Ik weet het echt niet.
120
00:11:02,480 --> 00:11:03,880
En de brunette?
121
00:11:04,560 --> 00:11:08,920
Ze zag eruit als een rijkeluismeisje,
maar ik weet echt niet hoe ze heet.
122
00:11:11,080 --> 00:11:13,100
Je gaat met ons mee. We gaan.
123
00:11:13,240 --> 00:11:14,678
Kom.
124
00:11:14,819 --> 00:11:16,219
Vooruit.
125
00:11:31,520 --> 00:11:32,920
Stil.
126
00:11:40,320 --> 00:11:41,720
Goed, heren.
127
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
Wie wat wil zeggen, zeg het nu.
128
00:11:47,840 --> 00:11:50,380
Je plan was geweldig, maar het is mislukt.
129
00:11:50,520 --> 00:11:52,960
We moeten ons aangeven.
130
00:11:53,480 --> 00:11:56,840
Als de speciale eenheden komen,
zijn we er geweest.
131
00:11:57,520 --> 00:12:00,080
Dat denk ik.
- Ik ben het met m'n broer eens.
132
00:12:01,000 --> 00:12:04,320
Alleen zo voorkomen we
dat we 30 jaar krijgen.
133
00:12:04,840 --> 00:12:08,540
Ben je gek geworden?
Na alles en met al dat geld?
134
00:12:08,680 --> 00:12:11,400
We hebben hier 800 miljoen peseta.
135
00:12:12,240 --> 00:12:15,440
Laten we die hier
of doen we waarvoor we gekomen zijn?
136
00:12:18,720 --> 00:12:20,120
Cuevas?
137
00:12:23,280 --> 00:12:26,520
We hebben één procent kans
om weg te komen met het geld.
138
00:12:28,040 --> 00:12:29,480
Maar er is een kans.
139
00:12:31,040 --> 00:12:32,440
Goed.
140
00:12:33,040 --> 00:12:36,760
Zolang we gijzelaars hebben,
hebben wij de overhand.
141
00:12:37,760 --> 00:12:42,520
Als er iets misgaat,
zit de overheid met de gebakken peren.
142
00:12:43,080 --> 00:12:44,740
Ze moeten ons wel helpen.
143
00:12:44,880 --> 00:12:46,280
Ze moeten wel.
144
00:12:50,400 --> 00:12:53,260
We moeten gewoon volhouden.
145
00:12:53,400 --> 00:12:54,880
Laten we dapper zijn.
146
00:12:56,680 --> 00:12:58,080
Nou?
147
00:12:59,760 --> 00:13:03,960
Laten we stemmen. Steek je hand op
als je jezelf wilt aangeven.
148
00:13:09,680 --> 00:13:11,080
Wie is er tegen?
149
00:13:21,960 --> 00:13:23,360
Aan de slag.
150
00:13:33,680 --> 00:13:35,700
Premier, we mogen niet toegeven.
151
00:13:35,840 --> 00:13:39,160
Dat zou een teken van zwakte
en een slecht precedent zijn.
152
00:13:40,800 --> 00:13:44,480
Straks hebben we
door het hele land gijzelingen.
153
00:13:45,200 --> 00:13:46,840
Wat is het plan?
154
00:13:47,600 --> 00:13:52,400
Ons naar binnen schieten is geen optie.
Dan sterven er veel onschuldige mensen.
155
00:13:53,080 --> 00:13:55,000
We kunnen een val zetten.
156
00:13:55,720 --> 00:13:57,120
Wie is dit?
157
00:13:58,600 --> 00:14:02,240
Luitenant-kolonel Manglano,
de nieuwe directeur van CESID.
158
00:14:04,160 --> 00:14:07,660
En waar waren de spionnen
toen dit allemaal werd voorbereid?
159
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
Of iemand die hierbij betrokken is,
zoals op 23 februari?
160
00:14:12,080 --> 00:14:14,980
Generaal, ik ben
net benoemd tot directeur.
161
00:14:15,120 --> 00:14:17,580
Er zullen zeker
veranderingen plaatsvinden.
162
00:14:17,720 --> 00:14:20,240
Heren, kunnen we ter zake komen?
163
00:14:21,800 --> 00:14:23,920
Wat stelt u voor, kolonel?
164
00:14:27,720 --> 00:14:33,200
We lieten ze naar het vliegveld gaan
in twee bussen met wat gijzelaars.
165
00:14:33,960 --> 00:14:36,940
Zodra ze aan boord gaan
en de gijzelaars vrijlaten,
166
00:14:37,080 --> 00:14:40,540
gaan de speciale eenheden
al schietend aan boord.
167
00:14:40,680 --> 00:14:42,400
Zo simpel is het.
168
00:14:45,480 --> 00:14:47,080
Wat denkt u, generaal?
169
00:14:48,800 --> 00:14:51,460
Morgen krijg ik het rapport
van alle bureaus…
170
00:14:51,600 --> 00:14:55,880
en weten we zeker
of er Guardia Civil bij betrokken zijn.
171
00:14:57,000 --> 00:15:01,020
Als dat zo is,
moeten we een vuurgevecht voorkomen.
172
00:15:01,160 --> 00:15:03,480
Dat zouden ze ons niet in dank afnemen.
173
00:15:04,040 --> 00:15:05,480
Als dat niet zo is,
174
00:15:06,000 --> 00:15:08,820
kunnen we gerust met geweld handelen.
175
00:15:08,960 --> 00:15:10,360
Ziet u wel?
176
00:15:11,840 --> 00:15:15,760
Goed. We spreken elkaar morgenvroeg weer.
Bedankt, heren.
177
00:15:40,120 --> 00:15:41,520
En?
178
00:15:43,600 --> 00:15:45,000
Niets?
179
00:15:49,120 --> 00:15:51,260
Bel me als je je geheugen terug hebt.
180
00:15:51,400 --> 00:15:53,760
Absoluut.
- Wegwezen nu.
181
00:15:57,920 --> 00:16:00,720
Hou hem in de gaten. Hij weet iets.
182
00:16:08,960 --> 00:16:10,360
Maider.
183
00:16:11,127 --> 00:16:12,619
Wat ga je doen?
184
00:16:12,760 --> 00:16:16,020
Een kijkje nemen op Plaza de Cataluña.
185
00:16:16,160 --> 00:16:20,040
Nee, dat wordt al gedaan.
Als er iets gebeurt, horen we het.
186
00:16:20,640 --> 00:16:24,280
Dan ga ik maar eens naar bed.
- Naar bed?
187
00:16:26,440 --> 00:16:29,260
Nee. Je gaat wat met me drinken.
188
00:16:29,400 --> 00:16:31,800
We gaan naar een iconische plek.
189
00:16:47,480 --> 00:16:50,960
Politici en journalisten.
Het beste van twee werelden.
190
00:16:52,120 --> 00:16:53,520
Hallo.
191
00:16:56,360 --> 00:16:57,760
Ik spreek je later.
192
00:17:00,760 --> 00:17:02,160
Goedenavond.
193
00:17:06,640 --> 00:17:09,800
Wat drink je?
- Geen idee. Jij?
194
00:17:10,560 --> 00:17:13,220
Ik drink
de laatste tijd graag Screwdrivers.
195
00:17:13,360 --> 00:17:15,960
Wat is dat?
- Wodka en sinaasappelsap.
196
00:17:16,480 --> 00:17:18,340
Wil je ook?
- Oké.
197
00:17:18,480 --> 00:17:22,360
Lucas. Twee. En niet te bescheiden, graag.
198
00:17:24,920 --> 00:17:27,780
Prima eerste dag, toch?
- Het was ongelooflijk.
199
00:17:27,920 --> 00:17:29,940
Ik zei dat je je niet zou vervelen.
200
00:17:30,080 --> 00:17:32,920
Het was de perfecte afleiding.
201
00:17:34,800 --> 00:17:38,560
Als je ooit met iemand wilt praten,
kun je op me rekenen.
202
00:17:40,320 --> 00:17:41,720
Dank je.
203
00:17:45,120 --> 00:17:49,080
Ik zou liegen als ik zeg
dat ik begrijp wat je hebt doorgemaakt.
204
00:17:49,720 --> 00:17:52,160
Ik kan het me niet voorstellen, Maider.
205
00:17:53,760 --> 00:17:58,160
Ik weet het niet.
Soms denk ik dat het maar een droom was.
206
00:17:59,760 --> 00:18:03,800
Dat als ik naar zijn kantoor ga,
hij er gewoon is.
207
00:18:04,480 --> 00:18:07,680
Ondertussen vertelt hij me
over het laatste nieuws.
208
00:18:08,200 --> 00:18:09,600
Maar nee.
209
00:18:11,080 --> 00:18:14,560
Als hij je vandaag had gezien,
zou hij trots zijn geweest.
210
00:18:18,520 --> 00:18:19,920
Dank je.
211
00:18:24,160 --> 00:18:26,180
En jij? Heb jij iemand?
212
00:18:26,320 --> 00:18:28,040
Ik weet het niet.
213
00:18:28,880 --> 00:18:30,280
Dat ligt eraan.
214
00:18:37,880 --> 00:18:39,800
Nee, ik heb niemand.
215
00:18:40,560 --> 00:18:43,760
Hartstikke vrijgezel.
Ik ben wel ooit verloofd geweest.
216
00:18:44,640 --> 00:18:47,900
De dag voor de bruiloft
zag ik mezelf voor me met een man,
217
00:18:48,040 --> 00:18:49,640
een huis, twee kinderen…
218
00:18:50,320 --> 00:18:52,200
En toen ging ik ervandoor.
219
00:18:53,040 --> 00:18:54,800
Echt waar?
- Ja.
220
00:18:57,240 --> 00:18:59,380
Misschien was dat wel een vergissing…
221
00:18:59,520 --> 00:19:02,080
want deze baan is moeilijk.
222
00:19:02,600 --> 00:19:04,000
Maar weet je wat?
223
00:19:04,560 --> 00:19:07,280
Ik doe wat ik wil en ik ben vrij.
224
00:19:09,360 --> 00:19:10,760
Op ons.
225
00:19:11,160 --> 00:19:12,560
En op vrijheid.
226
00:19:13,840 --> 00:19:16,240
Ik ben gek op dit nummer.
227
00:20:03,600 --> 00:20:05,160
Waar ga je heen?
228
00:20:05,920 --> 00:20:08,280
Pardon, Nummer 1. Kunnen we praten?
229
00:20:10,600 --> 00:20:12,320
Natuurlijk. Wat is er?
230
00:20:13,080 --> 00:20:16,840
We maken ons allemaal
grote zorgen om onze families.
231
00:20:17,320 --> 00:20:18,740
Dit is vreselijk voor ze.
232
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
Ze hebben niets van ons vernomen.
Die onzekerheid is het ergste.
233
00:20:23,358 --> 00:20:24,807
Bent u getrouwd?
234
00:20:24,960 --> 00:20:27,700
Ja, getrouwd en twee kinderen.
235
00:20:27,840 --> 00:20:29,240
Twee jongens.
236
00:20:32,560 --> 00:20:35,900
Ik heb er ook twee.
Over een paar maanden zijn het er drie.
237
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
Gefeliciteerd.
238
00:20:41,720 --> 00:20:44,080
Goed. Bel uw vrouw maar.
239
00:20:44,920 --> 00:20:46,320
Heel erg bedankt.
240
00:20:47,360 --> 00:20:48,760
En zij?
241
00:20:57,360 --> 00:20:59,100
Luister goed.
242
00:20:59,240 --> 00:21:03,300
We staan één telefoontje
naar jullie families toe.
243
00:21:03,440 --> 00:21:07,320
Zeg dat we jullie geen pijn willen doen.
244
00:21:07,840 --> 00:21:12,120
Dat we wachten tot de autoriteiten
met ons willen onderhandelen.
245
00:21:12,800 --> 00:21:16,100
Nummer 7 en Nummer 8,
laat ze in de rij staan.
246
00:21:16,240 --> 00:21:18,891
Vooruit, mensen.
Opstaan en achter mij. Blijf kalm.
247
00:21:19,032 --> 00:21:20,525
Bedankt.
248
00:21:20,666 --> 00:21:22,066
Jullie daarna.
249
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
Eén.
250
00:21:26,971 --> 00:21:28,420
Wat doe je?
251
00:21:28,560 --> 00:21:30,540
Als hun gezinnen heisa maken,
252
00:21:30,680 --> 00:21:33,340
zal de druk op de regering toenemen…
253
00:21:33,480 --> 00:21:35,280
en moeten ze wel toegeven.
254
00:21:36,229 --> 00:21:37,660
Goed.
255
00:21:37,800 --> 00:21:40,420
José. Wij hebben ook gezinnen.
256
00:21:40,560 --> 00:21:43,300
We moeten Cristina bellen
en haar geruststellen.
257
00:21:43,440 --> 00:21:45,060
We worden afgeluisterd.
258
00:21:45,200 --> 00:21:47,569
Dan beschuldigen ze
haar als medeplichtige.
259
00:21:47,710 --> 00:21:49,620
Dit is de ergste dag van haar leven.
260
00:21:49,760 --> 00:21:51,540
Jullie zus is een sterke vrouw.
261
00:21:51,680 --> 00:21:53,700
En ze weet waar dit om gaat.
262
00:21:53,840 --> 00:21:56,060
Hoe kun je dat zeggen? Ze is je vrouw.
263
00:21:56,200 --> 00:21:59,520
En voor wie denk je dat ik dit doe?
264
00:22:01,000 --> 00:22:04,100
Alleen zo krijgt mijn gezin
wat het nodig heeft.
265
00:22:04,240 --> 00:22:07,020
Een goed huis, een goede auto.
266
00:22:07,160 --> 00:22:10,480
Een goede school voor mijn kinderen.
Dus kap hiermee.
267
00:22:13,560 --> 00:22:16,700
Hoi, schat. Ja, ik ben het.
268
00:22:16,840 --> 00:22:20,560
Niet huilen. Alles komt goed.
269
00:22:21,160 --> 00:22:23,780
Ze zullen ons geen pijn doen, zeiden ze.
270
00:22:23,920 --> 00:22:25,500
Maak je geen zorgen.
271
00:22:25,640 --> 00:22:27,040
Genoeg.
272
00:22:28,720 --> 00:22:30,120
Volgende.
273
00:22:32,800 --> 00:22:34,280
Ja, ik ben in orde.
274
00:22:42,680 --> 00:22:45,080
Mam. Ja, we zijn in orde.
275
00:23:42,320 --> 00:23:44,400
Je hield toch niet van feesten?
276
00:23:49,520 --> 00:23:51,200
Ik wist niet van je dochter.
277
00:23:52,760 --> 00:23:54,280
Ik was stom. Vergeef me.
278
00:24:07,200 --> 00:24:09,040
Hoe had je dat kunnen weten?
279
00:24:09,680 --> 00:24:11,920
Toch spijt het me.
280
00:24:18,200 --> 00:24:19,880
Je moet stoppen met roken.
281
00:24:23,200 --> 00:24:25,680
Ik ben je zoon niet
en jij m'n moeder niet.
282
00:24:42,360 --> 00:24:44,000
Ik ga mijn roes uitslapen.
283
00:24:44,520 --> 00:24:45,960
Zal ik met je meegaan?
284
00:24:56,120 --> 00:24:57,520
Je bent m'n type niet.
285
00:25:00,120 --> 00:25:01,520
Veel plezier nog.
286
00:25:53,880 --> 00:26:00,300
GEMASKERDE OVERVALLERS
SPRAKEN ELKAAR AAN MET NUMMERS
287
00:26:00,440 --> 00:26:02,760
PEUKEN BLONDE TABAK
288
00:26:09,560 --> 00:26:13,760
ENKELLAARZEN MET CUBAANSE HAKKEN
BIVAKMUTSEN, BLONDE SIGARETTEN
289
00:26:14,600 --> 00:26:16,120
Het zijn dezelfde gasten.
290
00:26:18,920 --> 00:26:22,400
Zij hebben Hispano Americano ook beroofd.
291
00:26:24,360 --> 00:26:27,320
Je hebt de eigenaar
van Ortez niet verhoord.
292
00:26:30,120 --> 00:26:32,909
De bar is van ene Manuel Vilagrán.
293
00:26:33,050 --> 00:26:34,471
En?
294
00:26:34,612 --> 00:26:38,572
Manuel Vilagrán zat
jarenlang bij de geheime dienst.
295
00:26:40,000 --> 00:26:41,840
Hij werkte voor Carrero Blanco.
296
00:26:42,480 --> 00:26:43,880
Een spion?
297
00:26:47,760 --> 00:26:51,200
MANUEL VILAGRÁN, 30 JAAR,
PARTNERSCHAP MET DEZE EENHEID
298
00:27:11,080 --> 00:27:12,920
De documenten, luitenant.
299
00:27:22,360 --> 00:27:23,760
Goed.
300
00:28:00,320 --> 00:28:02,800
Wat is er?
- Niets.
301
00:28:24,800 --> 00:28:28,280
PALEIS VAN MONCLOA
302
00:28:28,760 --> 00:28:31,180
Minister-president.
- Goedemorgen, generaal.
303
00:28:31,320 --> 00:28:33,820
Ik heb zojuist het rapport ontvangen.
304
00:28:33,960 --> 00:28:37,200
Er ontbreken
geen personeelsleden of wapens.
305
00:28:38,040 --> 00:28:42,140
Ze zijn dus geen Guardia Civil.
- Gelukkig niet.
306
00:28:42,280 --> 00:28:45,300
Ze moeten extreemrechts
of bankovervallers zijn.
307
00:28:45,440 --> 00:28:47,420
Ik neig naar het laatste.
308
00:28:47,560 --> 00:28:49,071
Wat stelt u voor, generaal?
309
00:28:49,212 --> 00:28:51,697
We zetten ze onder druk
tot ze zich overgeven.
310
00:28:51,838 --> 00:28:53,740
De bank bestormen als laatste optie.
311
00:28:53,880 --> 00:28:58,540
We kunnen niet eeuwig wachten.
Zelfs president Reagan heeft gebeld.
312
00:28:58,680 --> 00:29:01,940
Dit moet worden opgelost,
al kost het me mijn baan.
313
00:29:02,080 --> 00:29:03,580
Geef me tot de middag.
314
00:29:03,720 --> 00:29:07,280
Als ze zich dan niet hebben overgegeven,
gaan we naar binnen.
315
00:29:08,560 --> 00:29:11,200
Goed, u hebt tot de middag.
316
00:29:16,960 --> 00:29:19,460
24 UUR SINDS HET BEGIN VAN DE OVERVAL
317
00:29:19,600 --> 00:29:21,220
Ik wil hier weg.
318
00:29:21,360 --> 00:29:22,760
Ik wil hier weg.
319
00:29:23,320 --> 00:29:25,220
Waar gaat u heen?
- Ik wil weg.
320
00:29:25,360 --> 00:29:26,900
Ik wil hier weg.
321
00:29:27,040 --> 00:29:29,900
Ik wil hier weg.
- Verdomme.
322
00:29:30,040 --> 00:29:32,898
Doe rustig of… Kop dicht.
- Ik wil hier weg.
323
00:29:33,039 --> 00:29:34,660
Wat doe je?
324
00:29:34,800 --> 00:29:37,360
Wat wordt het? Hou je je mond of niet?
325
00:29:37,960 --> 00:29:39,360
Kop dicht, zei ik.
326
00:29:40,200 --> 00:29:41,600
Wegwezen.
327
00:29:42,960 --> 00:29:44,680
Wij zijn nog niet klaar.
328
00:29:46,480 --> 00:29:48,540
Verdomde junkie. Allemachtig.
329
00:29:48,680 --> 00:29:51,580
Ik wil hier weg.
- Haal adem. Rustig maar.
330
00:29:51,720 --> 00:29:54,260
Wat is er met haar?
- Een soort aanval.
331
00:29:54,400 --> 00:29:56,600
Ik wil weg.
- Kalmeer, alsjeblieft.
332
00:29:59,480 --> 00:30:01,360
Er zijn hier te veel mensen.
333
00:30:01,960 --> 00:30:04,360
Als dit te lang duurt, proberen ze iets.
334
00:30:08,400 --> 00:30:10,520
Ik wil hier weg.
335
00:30:18,160 --> 00:30:19,920
Ik wil hier weg.
336
00:30:20,840 --> 00:30:22,240
Bedankt.
337
00:30:26,520 --> 00:30:27,920
Hoe gaat het?
338
00:30:34,400 --> 00:30:37,080
'IEDEREEN OP DE GROND' VALT BARCELONA AAN
339
00:30:38,120 --> 00:30:41,600
ACTUEEL VERSLAG DOOR MAIDER GARMENDIA
340
00:31:00,120 --> 00:31:01,520
Wat is er?
341
00:31:15,960 --> 00:31:17,360
Nummer 1.
342
00:31:19,480 --> 00:31:20,880
Een tankette.
343
00:31:31,200 --> 00:31:33,000
Gaan ze de bank aanvallen?
344
00:31:35,880 --> 00:31:37,280
Wat doen we?
345
00:31:43,200 --> 00:31:45,980
Nummer 4, geef ze een gepast welkom.
346
00:31:46,120 --> 00:31:49,700
Attentie, alle luisteraars in de bank.
347
00:31:49,840 --> 00:31:52,180
Jullie poging is mislukt.
348
00:31:52,320 --> 00:31:57,160
Het hangt van jullie af
hoe jullie behandeld zullen worden.
349
00:31:58,400 --> 00:32:02,860
Jullie lopen naar buiten
met een gemaakte fout of als criminelen.
350
00:32:03,000 --> 00:32:04,400
Een fout, zegt hij.
351
00:32:05,120 --> 00:32:06,520
Val dood.
352
00:32:12,520 --> 00:32:15,400
Op de grond.
353
00:32:31,520 --> 00:32:36,580
Wat doen jullie? Zijn jullie gek geworden?
- De gekken schieten vanuit de bank.
354
00:32:36,720 --> 00:32:39,951
Waarom sturen jullie een tankette?
- Zodat ze zich overgeven.
355
00:32:40,092 --> 00:32:41,510
Dat was provocatie.
356
00:32:41,651 --> 00:32:44,620
Ze moeten weten dat ze een keuze hebben.
357
00:32:44,760 --> 00:32:46,260
Gaat u de bank aanvallen?
358
00:32:46,400 --> 00:32:48,420
We sluiten niets uit.
359
00:32:48,560 --> 00:32:51,080
Dat wordt een bloedbad. Wilt u dat soms?
360
00:32:51,680 --> 00:32:55,040
We gaan naar binnen
als de premier dat zo beveelt.
361
00:33:01,440 --> 00:33:03,680
Wat doen jullie? Naar de ramen.
362
00:33:10,040 --> 00:33:11,440
Koppen dicht.
363
00:33:12,320 --> 00:33:14,680
Hebben jullie me gehoord? Naar het raam.
364
00:33:18,120 --> 00:33:21,540
Hou het dak in de gaten.
Het is hun enige toegangspunt.
365
00:33:21,680 --> 00:33:23,080
Goed.
366
00:33:23,360 --> 00:33:26,680
Mr Rollán, met mij mee.
We gaan een ultimatum stellen.
367
00:33:35,280 --> 00:33:38,400
Wat doet hij nu?
- Nog een van zijn stunts.
368
00:33:42,160 --> 00:33:45,100
Er is maar één manier
om hier weg te komen.
369
00:33:45,240 --> 00:33:48,060
We moeten met de gijzelaars
naar buiten rennen.
370
00:33:48,200 --> 00:33:49,700
En de politie?
371
00:33:49,840 --> 00:33:53,720
Ze kennen onze gezichten niet.
Als ze niets zeggen, komt het goed.
372
00:33:57,338 --> 00:33:58,940
De rest moet het weten.
373
00:33:59,080 --> 00:34:01,920
En wie gaat het José vertellen?
- Dat doe ik wel.
374
00:34:15,760 --> 00:34:17,160
Hallo?
375
00:34:17,400 --> 00:34:19,700
Goedemorgen. Met Rollán.
376
00:34:19,840 --> 00:34:24,840
Ze willen dat ik hun nieuwe voorwaarden
voorlees om hier een eind aan te maken.
377
00:34:27,040 --> 00:34:32,440
'We willen tankettes om met
wat gijzelaars naar El Prat te gaan.
378
00:34:32,960 --> 00:34:36,360
Daar staat een vliegtuig klaar
waarmee we Spanje verlaten.
379
00:34:36,880 --> 00:34:41,800
Als jullie het vliegtuig aanvallen,
sterven wij, maar ook de gijzelaars.'
380
00:34:45,440 --> 00:34:48,980
Luister naar me.
Dit zijn mensen, net als wij.
381
00:34:49,120 --> 00:34:54,140
We zijn hier al lang, er is veel spanning
en we weten niet wat er kan gebeuren.
382
00:34:54,280 --> 00:34:56,440
Doe niets ondoordachts.
383
00:34:58,680 --> 00:35:00,080
Heel goed.
384
00:35:04,600 --> 00:35:06,020
Minister-president,
385
00:35:06,160 --> 00:35:09,680
deze zielloze delinquenten
willen zich niet overgeven.
386
00:35:10,240 --> 00:35:11,840
De keuze is aan u.
387
00:35:12,667 --> 00:35:14,180
Toe maar, generaal.
388
00:35:14,320 --> 00:35:18,120
Coördineer de operatie
met de speciale eenheden. God zij met ons.
389
00:35:56,800 --> 00:35:59,380
MAJESTEIT, NA DE TRAGISCHE GEBEURTENISSEN…
390
00:35:59,520 --> 00:36:04,100
IN BARCELONA TREED IK AF ALS PREMIER.
391
00:36:04,240 --> 00:36:05,977
HOOGACHTEND,
LEOPOLDO CALVO-SOTELO
392
00:36:12,480 --> 00:36:13,880
Daar, twee mannen.
393
00:36:23,440 --> 00:36:24,840
Ze zijn gewapend.
394
00:36:26,760 --> 00:36:29,140
Wat doen we hier in godsnaam?
395
00:36:29,280 --> 00:36:31,060
Je moet gewoon kalm blijven.
396
00:36:31,200 --> 00:36:33,620
Hoe? Ze willen ons neerschieten.
397
00:36:33,760 --> 00:36:36,960
Waarom denk je
dat José ons hierheen heeft gestuurd?
398
00:36:51,880 --> 00:36:53,460
Generaal, we staan klaar.
399
00:36:53,600 --> 00:36:55,120
We wachten op uw orders.
400
00:37:02,760 --> 00:37:06,280
Zeg dat de Geo's er zijn.
- Oké, maar wees voorzichtig.
401
00:37:24,960 --> 00:37:27,920
ONTSLAGBRIEF
402
00:37:40,720 --> 00:37:43,360
De Geo's komen
via de daken van de Ramblas.
403
00:37:47,320 --> 00:37:49,656
Nummer 4, naar de hoofdingang. Dek me.
404
00:37:49,797 --> 00:37:52,912
Mr Rollán, zorg dat u er goed uitziet.
We gaan naar buiten.
405
00:37:53,053 --> 00:37:54,453
Wat gebeurt er?
406
00:37:54,680 --> 00:37:56,080
Kom.
407
00:38:06,221 --> 00:38:07,740
Wat doet hij?
408
00:38:07,880 --> 00:38:11,840
Geen idee. Die lul is overal toe in staat.
409
00:39:39,160 --> 00:39:41,200
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN.
29930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.