Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,400 --> 00:00:19,799
Goedeavond
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,679
Een paar ogenblikken geleden
In het parlementsgebouw van ons dierbare land
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,599
Er deed zich een gijzeling voor
4
00:00:25,120 --> 00:00:28,679
Een groep soldaten tijdens een bijeenkomst
bestormde het gebouw
5
00:00:28,680 --> 00:00:31,515
Hij gijzelde de president en
samen met zichzelf in het gebouw
6
00:00:31,540 --> 00:00:32,679
Zij werden gevangengezet
7
00:00:32,680 --> 00:00:36,639
Volgens de huidige situatie
Wij raden burgers ten zeerste aan
8
00:00:36,640 --> 00:00:38,519
Blijf op veilige plaatsen
9
00:00:38,520 --> 00:00:40,559
De staat van het parlementsgebouw
10
00:00:40,560 --> 00:00:42,559
Het is erg gespannen
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,799
Heren ben je klaar
12
00:00:47,280 --> 00:00:48,359
laten we gaan
13
00:00:48,360 --> 00:00:52,039
"Huis van Afgevaardigden"
14
00:00:52,040 --> 00:00:56,680
"23 februari 1981"
"Drie maanden vóór de bankbelegering"
15
00:01:32,280 --> 00:01:33,360
Algemeen
16
00:01:34,240 --> 00:01:35,560
Luitenant-kolonel
17
00:01:36,120 --> 00:01:37,800
Aan wiens kant staat u, generaal?
18
00:01:38,880 --> 00:01:41,799
Partij bij de grondwet en de koning
19
00:01:41,800 --> 00:01:45,559
Maak een einde aan deze waanzin
Geef jezelf over
20
00:01:45,560 --> 00:01:49,280
Ik vermoord je liever en
Ik zal later zelfmoord plegen, maar ik geef niet op
21
00:01:50,720 --> 00:01:52,280
Luitenant-kolonel
22
00:01:53,880 --> 00:01:57,200
Het einde van dit verhaal kan slecht zijn... of verschrikkelijk
23
00:01:57,920 --> 00:01:59,360
De keuze is aan jou
24
00:02:05,480 --> 00:02:06,800
Luitenant-kolonel
25
00:02:07,320 --> 00:02:09,600
Als Armada niet wordt gevonden, wat moeten we dan met de documenten doen?
26
00:02:10,520 --> 00:02:12,199
Kapitein, als Armada niet wordt gevonden
27
00:02:12,200 --> 00:02:14,719
Bewaar deze documenten in een kluis
Ga weg uit Spanje
28
00:02:44,000 --> 00:02:50,080
"Centrale Bank"
"4 uur na het begin van het beleg"
29
00:02:53,040 --> 00:02:54,799
Ik zeg: wauw, we hebben veel lawaai gemaakt
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,079
hoe gaat het met mij
31
00:02:58,200 --> 00:03:01,839
Ik weet niet hoe je zo kalm bent
Ik sterf van angst
32
00:03:01,840 --> 00:03:04,680
ben je doodsbang Waarom
Het plan verloopt zoals verwacht, nietwaar?
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,479
Jongen, kalmeer. rust uit
34
00:03:06,480 --> 00:03:08,560
OK Maar wat als ze binnenkomen?
35
00:03:11,760 --> 00:03:13,960
Zolang we maar gijzelaars hebben
Ze durven niet
36
00:03:15,800 --> 00:03:17,080
Wat als je het probeert?
37
00:03:18,560 --> 00:03:21,880
totdat ze besluiten dit te doen
We hebben een lange weg afgelegd vanaf hier
38
00:03:22,600 --> 00:03:23,640
maak je geen zorgen
39
00:03:24,920 --> 00:03:26,000
veel plezier
40
00:03:29,240 --> 00:03:32,239
"Centrale Bank"
41
00:03:48,480 --> 00:03:50,240
Onze voorpaginafoto is klaar
42
00:03:55,960 --> 00:03:57,199
Ik kan niet op de foto staan
43
00:04:03,320 --> 00:04:07,279
Deze foto kan een begin zijn
Geweldig werk als journalist, jongen
44
00:04:07,280 --> 00:04:10,359
bewerk het Ik wil niet dat mensen het weten
Ik ben in Barcelona en
45
00:04:10,360 --> 00:04:11,560
Vertel het me niet meer, schatje
46
00:04:12,080 --> 00:04:16,479
zien Dat heeft het ministerie van Binnenlandse Zaken gezegd
Er zijn ongeveer twintig aanvallers
47
00:04:16,480 --> 00:04:19,319
tot pistolen, automatische wapens en
Gewapende explosieven
48
00:04:19,320 --> 00:04:21,159
Het kan zelfs een fascistische groepering zijn
49
00:04:21,160 --> 00:04:24,279
Met andere woorden
We weten helemaal niet wie ze zijn
50
00:04:24,280 --> 00:04:27,360
Alleen de gijzelaars hebben ze bevrijd
Zij kunnen ons helpen
51
00:04:27,880 --> 00:04:30,679
Paco en zijn mensen moeten het nu hebben
Ze ondervragen hen
52
00:04:30,680 --> 00:04:32,080
precies
53
00:04:33,160 --> 00:04:34,720
Hij is ons er één schuldig
54
00:04:37,880 --> 00:04:40,599
Vergeet niet dat Isabelle je dat vertelde
Laat uw typemachine niet achter
55
00:04:40,600 --> 00:04:43,725
Ik deed hetzelfde tot
Er was een belangrijke kwestie die het noodzakelijk maakte daarheen te gaan
56
00:04:43,750 --> 00:04:45,159
Hij is hier helemaal niet blij mee
57
00:04:45,160 --> 00:04:47,999
Tenzij we ontdekken wie de gijzelnemers zijn
58
00:04:48,000 --> 00:04:49,079
Ja
59
00:04:49,080 --> 00:04:52,400
Maar als je het verprutst... zal hij je ontslaan
60
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
Ik accepteer het risico
61
00:04:56,120 --> 00:04:57,199
jij eerst
62
00:05:01,906 --> 00:05:03,265
Oké jongens
63
00:05:04,600 --> 00:05:06,679
Heel goed. Van deze groep hier
64
00:05:06,680 --> 00:05:09,639
Iedereen die klaar is met eten, sta op
65
00:05:09,640 --> 00:05:10,679
Ga naar die hoek
66
00:05:10,680 --> 00:05:13,320
In plaats van degenen die de ramen vervangen
Oprecht zijn
67
00:05:13,880 --> 00:05:17,479
Nummer 2, regel de voorramen
Bedankt
68
00:05:17,480 --> 00:05:19,639
laat me zien Jullie twee gaan naar het eerste raam
69
00:05:19,640 --> 00:05:21,079
Jullie twee, tweede venster
70
00:05:21,080 --> 00:05:23,559
Jala Schiet op, wees vroeg
71
00:05:23,560 --> 00:05:24,839
Je collega's zijn moe
72
00:05:24,840 --> 00:05:27,319
Jullie twee, het derde raam
Jala. schudden
73
00:05:27,320 --> 00:05:29,159
Iedereen heeft recht op rust
74
00:05:29,160 --> 00:05:31,120
Beweging!
75
00:05:31,640 --> 00:05:33,359
Kom op! boter oren?
76
00:05:33,360 --> 00:05:35,719
Alsjeblieft -
Gaan! wat ben jij -
77
00:05:35,720 --> 00:05:38,600
Ga daarheen!
Jala Bejb-
78
00:05:39,240 --> 00:05:41,199
Kom op! wat is
Wil je dat ik je in je kont schiet?
79
00:05:41,200 --> 00:05:43,280
Aha! wees kalm
80
00:05:43,800 --> 00:05:47,000
Wat heb ik gedaan? -
Je weet wat ik bedoel. blijf kalm -
81
00:05:48,800 --> 00:05:51,039
Allemaal eten, toch? -
Bastaard -
82
00:05:51,040 --> 00:05:52,839
vuil afval -
Oh!
83
00:05:52,840 --> 00:05:55,039
Als iemand een sigaret wil, is dit het moment
84
00:06:06,080 --> 00:06:08,519
Is Paco van de diefstalafdeling hier?
85
00:06:08,520 --> 00:06:09,879
De aanvallers...
86
00:06:09,880 --> 00:06:13,479
Wij kunnen dat bevestigen
Ongeveer vijftig gijzelaars zijn vrijgelaten
87
00:06:13,480 --> 00:06:17,039
Eén van de gijzelaars die werd neergeschoten
geplaatst en een aantal anderen die daar vandaan komen
88
00:06:17,040 --> 00:06:20,599
Zenuwaanvallen lijden tot klinisch ziekenhuis
Ze werden meegenomen voor onmiddellijke behandeling
89
00:06:20,600 --> 00:06:22,399
Gader Madani is ook binnen?
90
00:06:29,560 --> 00:06:31,399
vanaf deze kant vanaf deze kant
91
00:06:31,400 --> 00:06:33,200
Is het een oorlog?
92
00:06:33,920 --> 00:06:35,560
Waar is het klinische ziekenhuis?
93
00:06:36,640 --> 00:06:39,039
Het is 7 kruispunten hier vandaan. Waarom
94
00:06:39,040 --> 00:06:42,320
Vanwege de man die werd neergeschoten en de rest
Breng de gijzelaars daarheen
95
00:06:43,899 --> 00:06:45,139
laten we gaan
96
00:06:50,400 --> 00:06:54,079
Het is heel belangrijk dat ik met hem praat...
Het spijt me, maar we willen hem naar de operatiekamer brengen.
97
00:06:54,080 --> 00:06:56,948
Je luistert niet naar wat ik zeg. Het duurt een seconde -
Zijn toestand is niet zodanig dat hij kan spreken.
98
00:06:56,973 --> 00:07:01,319
Arts! Jon, er zijn meer dan 200 mensen in gevaar, toch?
99
00:07:05,800 --> 00:07:07,239
één minuut
100
00:07:07,240 --> 00:07:08,440
Bedankt
101
00:07:09,240 --> 00:07:11,439
Hoe is het
102
00:07:11,440 --> 00:07:13,119
Wat denk je?
103
00:07:13,120 --> 00:07:15,760
Connie schoot me zonder reden neer
104
00:07:16,360 --> 00:07:19,840
die je heeft neergeschoten Degene die uitging? -
Ja Nummer 1 -
105
00:07:20,680 --> 00:07:22,519
Wat weet je er nog meer van? Is hij de baas?
106
00:07:22,520 --> 00:07:25,599
Ik weet het niet De rest noemde hem nummer 1
107
00:07:25,600 --> 00:07:28,320
De naam niet gebruiken
Ze belden elkaar op nummer
108
00:07:29,240 --> 00:07:31,160
Hartelijk dank Mechakar
109
00:07:35,296 --> 00:07:36,415
Nummer 1
110
00:07:36,440 --> 00:07:39,920
Onze vrienden zijn gearriveerd. kom hier
111
00:07:46,080 --> 00:07:47,520
laat me zien -
kom kijken -
112
00:07:54,920 --> 00:07:57,039
Verdomd! heel goed
113
00:07:57,040 --> 00:07:59,079
Zeg tegen onze mensen dat ze uit de buurt van de ramen moeten blijven
114
00:07:59,080 --> 00:08:00,160
heel goed
115
00:08:02,360 --> 00:08:04,240
Jongens! Hé, jongens
116
00:08:04,960 --> 00:08:07,559
Niemand bij de ramen, oké?
Let op de ramen
117
00:08:10,800 --> 00:08:12,960
Meneer Royan, kom met me mee, alstublieft
118
00:08:18,600 --> 00:08:19,880
de telefoon beantwoorden
119
00:08:22,480 --> 00:08:23,600
Hallo?
120
00:08:24,240 --> 00:08:26,880
Mag ik kapitein Sanchez Valente spreken?
121
00:08:28,280 --> 00:08:30,239
Zeg dat hij niet aan de telefoon kan komen
122
00:08:30,240 --> 00:08:33,679
Nou... je kunt de telefoon nu niet beantwoorden
123
00:08:33,680 --> 00:08:36,399
Zeg hem dat ik een van zijn vrienden uit La Gomera ben
Francisco Laina
124
00:08:36,400 --> 00:08:39,319
Nu ben ik in Madrid en de baas
Nationaal Veiligheidsagentschap
125
00:08:39,320 --> 00:08:40,440
geef mij
126
00:08:42,000 --> 00:08:44,839
ja ik luister -
Khel, jij ook? -
127
00:08:44,840 --> 00:08:46,799
Ik ben Paco Laina. Herinner jij je La Gomera nog?
128
00:08:46,800 --> 00:08:49,439
Het spijt me, maar ik verveel me niet met deze gedichten
129
00:08:49,440 --> 00:08:52,079
wat wil je -
Welnu, een oplossing voor deze situatie -
130
00:08:52,080 --> 00:08:55,319
Wij hebben je verteld wat de oplossing is
Verspil mijn tijd niet
131
00:08:59,320 --> 00:09:02,279
Weet je zeker dat het Sánchez Valente is?
132
00:09:02,280 --> 00:09:04,760
Generaal Pakholo is er zeker van dat het zijn stem is
133
00:09:06,200 --> 00:09:07,600
Ik weet het niet zeker
134
00:09:08,520 --> 00:09:11,799
Nou, wie het ook is, serieus...
honderd procent -
135
00:09:11,800 --> 00:09:14,239
Maar ons wordt gevraagd Takhoro vrij te laten
136
00:09:14,240 --> 00:09:16,280
Niet Armada of Milanese del Boche
137
00:09:17,200 --> 00:09:18,639
We moeten met Takhro praten
138
00:09:22,360 --> 00:09:27,440
"El Prowl militaire gevangenis"
"7 uur na het begin van het beleg"
139
00:09:54,080 --> 00:09:56,959
Ik ben luitenant-kolonel Antonio Takhro
Met wie praat ik?
140
00:09:56,960 --> 00:10:00,999
Kolonel, ik ben Francisco Laina
Directeur-generaal van de Nationale Veiligheid
141
00:10:01,000 --> 00:10:04,359
De centrale bank van Barcelona werd aangevallen
Een groep gewapende mannen
142
00:10:04,360 --> 00:10:06,639
Ze eisen de vrijlating van jou en drie andere mensen
143
00:10:06,640 --> 00:10:08,999
Zij spelen een rol bij het incident van 23 februari
144
00:10:09,000 --> 00:10:11,719
...de regering wil weten dat -
Vaisa. Vaisa -
145
00:10:11,720 --> 00:10:14,559
Je hoeft niet verder te gaan
Luister naar wat ik zeg
146
00:10:14,560 --> 00:10:15,999
Wat er ook gebeurt
147
00:10:16,000 --> 00:10:19,199
Met die mensen heb ik geen contact
In Barcelona ontken ik ten stelligste en
148
00:10:19,200 --> 00:10:22,439
Ik laat niemand van mijn naam toe
misbruik op welke manier dan ook en
149
00:10:22,440 --> 00:10:26,566
Resoluut met elk plan of plan dat
Hij zoekt mijn vrijheid, daar ben ik het niet mee eens
150
00:10:27,440 --> 00:10:29,360
Begrijp je het of moet ik het nog een keer herhalen?
151
00:10:31,040 --> 00:10:33,560
Heel goed. Er valt dus niets meer te zeggen
Goededag
152
00:10:38,680 --> 00:10:41,799
Verdring het alsjeblieft niet -
kom niet naar voren -
153
00:10:41,800 --> 00:10:43,679
Blijf kalm en blijf achter
154
00:10:43,680 --> 00:10:46,559
Hoe behandelen ze je? -
Verdring het alsjeblieft niet -
155
00:10:46,560 --> 00:10:48,320
Allemaal, alsjeblieft. Jala
156
00:10:49,480 --> 00:10:51,040
Waarom doen ze dit?
157
00:10:52,880 --> 00:10:54,520
Was je in de bank?
158
00:10:55,280 --> 00:10:56,399
Ja -
ja, we waren -
159
00:10:56,400 --> 00:10:57,879
Dat zei de gijzelaar die werd neergeschoten
160
00:10:57,880 --> 00:11:00,439
Dieven bellen elkaar op nummer
161
00:11:00,440 --> 00:11:02,879
Ja Elkaar nummer 1 noemen
...nummer 5
162
00:11:04,120 --> 00:11:06,600
Wat zijn hun wapens?
Zijn ze zo?
163
00:11:07,400 --> 00:11:11,079
Ah...deze is bekend -
Hun wapens waren niet standaard -
164
00:11:11,080 --> 00:11:12,839
Weet je het zeker? -
Ik heb in het leger gediend -
165
00:11:12,840 --> 00:11:14,800
Hun wapens zijn oud en tweedehands
166
00:11:15,400 --> 00:11:16,520
heel goed
167
00:11:17,520 --> 00:11:19,719
Herinner je je hun uiterlijk... hun kleding?
168
00:11:19,720 --> 00:11:21,159
Ik keek naar hun schoenen
169
00:11:21,160 --> 00:11:23,799
Sommigen van hen zijn Cubaanse laarzen
Het dragen van hoge hakken
170
00:11:23,800 --> 00:11:26,920
De rest zijn vuile schoenen
Heet en oud zijn
171
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
Ik zag dat nummer 1 blonde tabak rookte
172
00:11:31,320 --> 00:11:32,800
Ik zei dat het misschien zou helpen
173
00:11:33,560 --> 00:11:35,839
Het helpt echt veel. Bedankt
174
00:11:35,840 --> 00:11:36,920
kon niet -
Natuurlijk -
175
00:11:40,760 --> 00:11:42,080
Ik kan het niet geloven
176
00:11:44,680 --> 00:11:47,440
Herinner je je iets?
wat voor vorm
177
00:11:49,320 --> 00:11:52,079
wat doe je verkeerd -
mijn werk -
178
00:11:52,080 --> 00:11:54,960
Jala ga weg hier -
Je hebt beloofd mij op de hoogte te houden...
179
00:11:58,040 --> 00:12:01,080
Wat ik je wil vertellen
Niet-gepubliceerde informatie. heb je het begrepen
180
00:12:02,760 --> 00:12:06,159
Ik denk niet dat de aanvallers van de Guardia Civil zijn
fascistisch zijn
181
00:12:06,160 --> 00:12:08,040
Een stel gewone dieven
182
00:12:08,640 --> 00:12:10,599
De hele zaak Takhro is een grap
183
00:12:10,600 --> 00:12:13,239
Koop tijd en
Wij komen de bank niet binnen
184
00:12:13,240 --> 00:12:15,480
Hoe weet je het dan zeker?
185
00:12:16,360 --> 00:12:18,479
Omdat ik al twintig jaar op deze afdeling zit
186
00:12:18,480 --> 00:12:20,839
Zoals die teven
Ik ken de palm van mijn hand
187
00:12:20,840 --> 00:12:25,400
Ik weet precies welke kleding en schoenen ze dragen
Wat doden ze?
188
00:12:27,080 --> 00:12:28,160
Kom op, ga
189
00:12:32,560 --> 00:12:35,000
"Noodgeval"
190
00:12:37,840 --> 00:12:39,040
wat is het probleem
191
00:12:42,080 --> 00:12:44,039
Waarom de kwestie van de vrijheid van Takhro ter sprake brengen en
192
00:12:44,040 --> 00:12:47,680
300 mensen gijzelen in plaats van
Het geld pakken en wegrennen?
193
00:12:48,200 --> 00:12:49,919
Je verbergt je niet
194
00:12:49,920 --> 00:12:51,440
Paco keek er zeker van
195
00:12:52,240 --> 00:12:56,159
Paco is een sluwe vos
Misschien wil hij ons gewoon afleiden
196
00:12:56,160 --> 00:12:57,520
ons? Maar waarom?
197
00:12:59,280 --> 00:13:00,480
Ik weet het niet
198
00:13:02,120 --> 00:13:04,039
Laten we teruggaan naar kantoor en het Isabel vertellen
199
00:13:04,040 --> 00:13:07,720
Nee. Het is niet mogelijk
Hij zei deze informatie niet te publiceren
200
00:13:08,800 --> 00:13:10,000
zeg het nog eens
201
00:13:11,120 --> 00:13:14,039
Iets dat 'onmogelijke informatie' wordt genoemd.
Er is geen "publicatie", Mayer
202
00:13:14,040 --> 00:13:16,799
Vergeet je belachelijke morele principes en
Laten we teruggaan naar kantoor
203
00:13:16,800 --> 00:13:19,639
Wij doen daar niets
We moeten het onderzoek voortzetten
204
00:13:19,640 --> 00:13:22,080
En we moeten uitzoeken of wat Paco zei waar is of niet
205
00:13:22,800 --> 00:13:24,400
Ga naar het Catalonië-plein
206
00:13:32,000 --> 00:13:36,199
"Catalonië-plein"
"8 uur na het begin van het beleg"
207
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
wat is er gebeurd
208
00:13:48,200 --> 00:13:51,960
Je kunt geen gat maken, Jose.
verdomd jouw lul -
209
00:13:54,120 --> 00:13:55,160
laat me zien
210
00:13:59,440 --> 00:14:00,501
het is er
211
00:14:00,526 --> 00:14:02,679
Ja, maar dat is niet concreet
Steen
212
00:14:02,680 --> 00:14:03,879
En God weet hoeveel het heeft
213
00:14:03,880 --> 00:14:05,959
Of het nu steen of ijzer is
214
00:14:05,960 --> 00:14:07,766
Of zelfs als het een diamant van zorg is
215
00:14:08,586 --> 00:14:13,600
Het riool zit achter die muur
Dus je moet boren, begrijp je?
216
00:14:14,120 --> 00:14:15,680
Heeft u bezwaar?
217
00:14:18,000 --> 00:14:19,440
Nee -
Goed gedaan -
218
00:14:20,540 --> 00:14:23,279
Goed gedaan! ga weer aan het werk
219
00:14:23,280 --> 00:14:25,079
"Centrale Bank"
"Barcelona-filiaal"
220
00:14:43,880 --> 00:14:45,319
Raymond, heb je nieuws?
221
00:14:45,320 --> 00:14:49,466
Nou, het gerucht gaat dat een van de aanvallers
Het kan kapitein Sanchez Valente zijn
222
00:14:50,126 --> 00:14:51,159
wanneer
223
00:14:51,160 --> 00:14:54,079
Kapitein van de burgerwacht die
Hij werkte voor de Spaanse inlichtingendienst
224
00:14:54,080 --> 00:14:55,320
Voor de geheime dienst?
225
00:15:16,560 --> 00:15:18,519
Als de directeur-generaal van de Guardia Civil hier is, betekent dat dat
226
00:15:18,520 --> 00:15:21,240
Er zijn zeker mensen van de Guardia Civil binnen
227
00:15:24,560 --> 00:15:28,199
Volgens de gijzelaars zijn het elkaars aanvallers
Ze bellen met het nummer
228
00:15:28,200 --> 00:15:32,639
Net als die op de bank
Spaans-Amerikaanse handdruk
229
00:15:32,640 --> 00:15:35,519
Bovendien zijn hun kleding, wapens, enz
De tabak die ze roken
230
00:15:35,520 --> 00:15:38,959
Het lijkt meer op misdadigers dan op de Guardia Civil
231
00:15:38,960 --> 00:15:41,039
Meneer, ik denk dat ik deze mogelijkheid moet overwegen
Denk daar eens over na
232
00:15:41,040 --> 00:15:42,399
Dit is een gewone overval
233
00:15:42,400 --> 00:15:43,759
Wat zijn hun eisen?
234
00:15:43,760 --> 00:15:46,053
Nou ja, het kan gewoon een afleiding zijn
235
00:15:46,078 --> 00:15:47,159
Heb je ons betrapt?
236
00:15:47,160 --> 00:15:49,479
Een stelletje criminelen zoals deze
Wil je Takhoro bevrijden?
237
00:15:49,480 --> 00:15:50,719
Het heeft geen zin
238
00:15:50,720 --> 00:15:51,799
denk er eens over na
239
00:15:51,800 --> 00:15:53,919
Ze kunnen naar elk gebouw gaan
Officiële aanval, maar
240
00:15:53,920 --> 00:15:55,719
Kies een bank
241
00:15:55,720 --> 00:15:58,399
Is het niet vreemd? -
Luister, Paco-
242
00:15:58,400 --> 00:16:02,040
Ik begrijp dat je wilt dat het een simpele overval is
U kunt de leiding over de operatie overnemen
243
00:16:02,720 --> 00:16:04,520
Maar deze kwestie gaat ons niet aan
244
00:16:05,040 --> 00:16:08,040
Dus ga daarheen en zorg ervoor dat
Het kan jouw mensen niets schelen
245
00:16:08,693 --> 00:16:18,693
"Digifilms"
246
00:16:22,400 --> 00:16:25,840
"9 uur na het begin van het beleg"
247
00:16:29,320 --> 00:16:31,639
Wat dacht je in vredesnaam dat je was, moeder?
248
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Leg het mij uit
249
00:16:36,400 --> 00:16:38,000
Of wil je ontslagen worden?
250
00:16:38,520 --> 00:16:41,400
Moeder is een bron van uw informatie
Het heeft een commandocentrum
251
00:16:44,160 --> 00:16:46,320
Heeft u een informant? -
Ja -
252
00:16:47,880 --> 00:16:49,068
wat heb je begrepen
253
00:16:49,093 --> 00:16:51,893
De aanvallers mogen niet van de burgerwacht zijn
Het zijn maar een paar simpele bankovervallers
254
00:16:52,440 --> 00:16:53,559
Dus wat zijn hun eisen?
255
00:16:53,560 --> 00:16:57,520
Misschien is het een tactiek om de politie te misleiden
Het is een winnende kaart om over een uitweg te onderhandelen
256
00:17:00,160 --> 00:17:04,239
Deze dingen zijn voor de film
We zitten niet in de film, lieverd
257
00:17:04,240 --> 00:17:06,519
Als mijn bron betrouwbaar is en
Het zijn gewoon een stel simpele dieven
258
00:17:06,520 --> 00:17:07,775
Het kan actueel nieuws uit de eerste hand zijn
259
00:17:07,800 --> 00:17:10,599
En als we het publiceren en het is verkeerd
Het kan een echte en berekende oplichterij zijn
260
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Laat mij doorgaan met het onderzoek, Isabelle
261
00:17:17,160 --> 00:17:18,200
Alsjeblieft
262
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
OK
263
00:17:26,840 --> 00:17:28,560
Maar houd mij op de hoogte
264
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
Bernie
265
00:17:50,480 --> 00:17:52,000
Hoe is het met je?
266
00:17:53,586 --> 00:17:56,586
kom op Adem dit in
267
00:17:57,400 --> 00:17:59,839
Je beter voelen -
kalmeren Het is heel goed -
268
00:17:59,840 --> 00:18:01,800
Geef me wat water, alsjeblieft. wij willen water
269
00:18:03,720 --> 00:18:06,640
...ademen goed gedaan kalmeren
270
00:18:07,360 --> 00:18:10,520
Nummer 2! Kijk eens hoe het met de dame is, alstublieft
271
00:18:31,760 --> 00:18:32,920
Hallo?
272
00:18:34,760 --> 00:18:36,319
Met wie praat ik?
273
00:18:36,320 --> 00:18:40,200
Met bewerkingsnummer 1
Accepteert u onze voorwaarden?
274
00:18:41,120 --> 00:18:43,319
Wij hebben uw verzoeken ontvangen
Wij meten de omstandigheden
275
00:18:43,320 --> 00:18:45,799
Meting is voldoende, beweeg uw hand
276
00:18:45,800 --> 00:18:48,399
Iedereen heeft hier bijna geen geduld meer, toch?
277
00:18:48,400 --> 00:18:49,679
luister naar wat ik zeg
278
00:18:49,680 --> 00:18:52,119
Het probleem is dat wij met luitenant-kolonel
We hebben veel gepraat
279
00:18:52,120 --> 00:18:54,919
Hij zei dat hij niets met jou te maken heeft, toch?
280
00:18:54,920 --> 00:18:56,679
Hij weigerde vrijgelaten te worden
281
00:18:56,680 --> 00:18:59,999
Als je wilt, bellen we hem nu
Dit zal hij u zelf vertellen
282
00:19:00,000 --> 00:19:01,719
Ik praat niet met verraders
283
00:19:28,080 --> 00:19:29,840
Dus, generaal? Wat denk je?
284
00:19:34,200 --> 00:19:37,000
Waar moeten we heen voor een warme maaltijd?
285
00:19:44,840 --> 00:19:46,720
Ik zie het het is er
286
00:19:50,400 --> 00:19:52,880
"Café-Restaurant"
287
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
laten we gaan
288
00:20:00,720 --> 00:20:02,200
waar
289
00:20:19,800 --> 00:20:21,160
Waarom zijn we hierheen gekomen?
290
00:20:22,840 --> 00:20:25,240
laten we lunchen Restaurants
291
00:20:37,640 --> 00:20:38,840
hoe wist je dat
292
00:20:40,160 --> 00:20:42,040
Ik wist het niet Ik had honger
293
00:20:42,560 --> 00:20:44,119
pardon
294
00:20:44,120 --> 00:20:45,280
een ogenblik
295
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
Bedankt
296
00:20:49,680 --> 00:20:50,879
wie zijn zij
297
00:20:50,880 --> 00:20:53,719
Die met de baard, Narcissera, de burgemeester
298
00:20:53,720 --> 00:20:57,586
Hij is klein en lang, Skams, het hoofd van de centrale bank
299
00:21:00,259 --> 00:21:01,259
Ik ga naar de badkamer
300
00:21:03,640 --> 00:21:05,839
Sorry, je kunt niet passeren -
Ik heb een toilet -
301
00:21:05,840 --> 00:21:07,279
dat kun je niet Moet ik herhalen?
302
00:21:07,280 --> 00:21:09,600
Dus ik ga buiten zitten
Zal ik hier zitten?
303
00:21:10,920 --> 00:21:12,079
Oké, ga
304
00:21:12,080 --> 00:21:13,639
... Rioleringssysteem, tunnels
305
00:21:13,640 --> 00:21:15,559
Maar heren, moet ik mij zorgen maken?
306
00:21:15,560 --> 00:21:18,279
Wat is nu de exacte situatie?
307
00:21:18,280 --> 00:21:19,760
De situatie is duidelijk
308
00:21:20,480 --> 00:21:22,800
De situatie wordt steeds erger
Ze willen niet onderhandelen
309
00:21:27,520 --> 00:21:30,279
We moeten tot een consensus komen
310
00:21:30,280 --> 00:21:32,519
Als de situatie uit de hand loopt
Welke opties hebben we?
311
00:21:32,520 --> 00:21:36,879
Nou, de opties zijn beperkt en ik heb veel ruimte
Ik zie geen onderhandelingen over vooruitgang
312
00:21:36,880 --> 00:21:38,479
Het is een uitdagende situatie
313
00:21:38,480 --> 00:21:40,279
We moeten buiten de gebaande paden denken
314
00:21:40,280 --> 00:21:41,680
Wat bedoel je, generaal?
315
00:21:43,080 --> 00:21:47,679
Heren, de bevelen van de president zijn duidelijk
316
00:21:47,680 --> 00:21:50,800
Dit probleem moet koste wat het kost worden opgelost
317
00:21:51,320 --> 00:21:54,439
Nee Maak je geen zorgen, generaal. Niet tegen elke prijs
318
00:21:54,440 --> 00:21:56,999
Het waren de woorden van de president zelf
319
00:21:57,000 --> 00:21:59,279
En uit ervaring zeg ik dat dit de enige manier is
320
00:21:59,280 --> 00:22:02,239
Voorkomen dat deze situatie verergert is dat
321
00:22:02,240 --> 00:22:05,079
Laten we ze zo onder druk zetten dat ze zich overgeven
322
00:22:05,080 --> 00:22:07,639
Ik was ook bij het evenement van 23 februari
Ik deed hetzelfde en het werkte
323
00:22:07,640 --> 00:22:10,400
juist Wat stelt u voor dat we doen, generaal?
324
00:22:11,240 --> 00:22:13,639
Sluit hun elektriciteit en water af
325
00:22:13,640 --> 00:22:15,599
mevrouw
Eén minuut!
326
00:22:15,600 --> 00:22:17,239
Blijf ze vertellen dat ze zich moeten overgeven
327
00:22:17,240 --> 00:22:19,279
Kom op, mevrouw!
Een ogenblik!
328
00:22:19,280 --> 00:22:20,600
Hij beschermde ze niet
329
00:22:21,240 --> 00:22:26,039
Toen de kans zich voordeed
We sturen speciale troepen naar binnen
330
00:22:26,040 --> 00:22:30,919
rechts -
Nee, nee. We moeten het zonder conflicten oplossen -
331
00:22:30,920 --> 00:22:34,399
Laten we naar de burgemeester luisteren. mag niet taarten
Laten we de informatieorganisatie openstellen voor het probleem
332
00:22:34,400 --> 00:22:37,719
Er kunnen slachtoffers vallen
De overheid staat zoiets niet toe
333
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Dat moeten we doen zolang we kunnen
Laten we proberen het door middel van onderhandelingen op te lossen
334
00:22:40,680 --> 00:22:42,919
We zullen Takhro niet vrijlaten
335
00:22:42,920 --> 00:22:46,919
We geven ze niet eens een vliegtuig
Ga op vakantie naar Argentinië
336
00:22:56,320 --> 00:22:57,680
Je had moeten horen wat ze zeiden
337
00:22:58,280 --> 00:23:01,520
Iemand zei dat we druk op hen moesten uitoefenen
Hij wilde onderhandelen
338
00:23:02,840 --> 00:23:04,719
"Centrale Bank"
339
00:23:07,360 --> 00:23:09,399
Volgens de gijzelaars
Ongeveer 12 personen
340
00:23:09,400 --> 00:23:10,799
Ze hebben wapens en automatische wapens
341
00:23:10,800 --> 00:23:12,839
Wat zijn explosieven? -
Nee Niemand heeft iets gezien -
342
00:23:12,840 --> 00:23:15,919
Hoewel een heleboel tassen
Ze nemen de kelder mee
343
00:23:15,920 --> 00:23:17,879
Als ze explosieven hebben
Voorwaarden veranderen
344
00:23:17,880 --> 00:23:21,799
Ik denk niet dat ze zo gek zijn
Blaas een gebouw op met 300 gijzelaars
345
00:23:27,800 --> 00:23:30,639
Jouw lul! Moeder van afval
346
00:23:30,640 --> 00:23:33,119
Dit was onze laatste les! Kerry
347
00:23:33,120 --> 00:23:35,240
Wat moeten we nu eten?
348
00:23:35,800 --> 00:23:36,960
We gingen naar Ga
349
00:23:51,000 --> 00:23:52,080
Nee
350
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
Nee
351
00:24:06,720 --> 00:24:07,800
tegen ons liegen
352
00:24:08,400 --> 00:24:09,799
De kaarten zijn verkeerd
353
00:24:09,800 --> 00:24:13,759
Achter die muur had beton moeten zijn
Geen gladde en massieve steen
354
00:24:13,760 --> 00:24:15,119
...verdomme -
Het is niet mogelijk -
355
00:24:15,120 --> 00:24:18,480
Wie heeft ons die plannen gegeven? -
Wat moeten we nu doen, José? -
356
00:24:26,560 --> 00:24:27,839
Zet een val voor ons
357
00:24:27,840 --> 00:24:30,960
Dus hebben we de documenten van de bank verwijderd en
Nu gingen we naar Ga
358
00:24:31,480 --> 00:24:34,679
Welke documenten zegt hij?
wat zegt hij Wat is hier aan de hand?
359
00:24:34,680 --> 00:24:37,440
Hij zegt dat we naar Ga zijn geweest, toch? Dat is het
360
00:24:38,560 --> 00:24:40,240
Kaarten zijn nutteloos
361
00:24:41,120 --> 00:24:42,399
Gaan we hier niet weg?
362
00:24:42,400 --> 00:24:44,119
Wij gaan hier weg. geloof me
363
00:24:44,120 --> 00:24:47,079
hoe gaat het dan
Uit rioolwater, wat duidelijk niet mogelijk is
364
00:24:47,080 --> 00:24:49,639
Maar we hebben nog steeds de gijzelaars. rechts?
365
00:24:49,640 --> 00:24:51,759
Wij onderhandelen -
pure poëzie -
366
00:24:51,760 --> 00:24:53,159
Ik hou van jou en je plannen
367
00:24:53,160 --> 00:24:55,639
Toen ik de kaart tekende, vond je het erg leuk
Hij kwam, ben je het vergeten?
368
00:24:55,640 --> 00:24:57,759
Omdat je zei dat je overal aan dacht
369
00:24:57,760 --> 00:25:00,039
We moesten een gat maken in die eierwand
370
00:25:00,040 --> 00:25:01,239
Verhef uw stem niet voor mij
371
00:25:01,240 --> 00:25:02,919
We gaan dertig jaar de gevangenis in
372
00:25:02,920 --> 00:25:05,159
Ik zei: verhef je eiige stem niet voor mij
373
00:25:05,160 --> 00:25:07,479
Ik wil mijn stem verheffen, Connie
374
00:25:07,480 --> 00:25:10,320
We bevinden ons allemaal in deze situatie
Dus maak deze gedichten af
375
00:25:11,400 --> 00:25:13,199
...schreeuw nog een keer tegen mij -
Oh!
376
00:25:13,200 --> 00:25:14,879
ik zal je neerschieten
377
00:25:14,880 --> 00:25:17,319
Haal ons hier weg, of...
Ik zal een kogel in je hersenen schieten
378
00:25:17,320 --> 00:25:19,600
Je hebt geen eieren -
poging -
379
00:25:20,560 --> 00:25:22,760
Jorge, ontspan alsjeblieft
380
00:25:27,440 --> 00:25:30,740
We waren lui, dachten we
Uw plannen worden uitgevoerd
381
00:25:30,765 --> 00:25:32,405
Dit is de realiteit
382
00:25:36,120 --> 00:25:37,240
Jouw lul!
383
00:25:46,600 --> 00:25:47,879
zie hier
384
00:25:47,880 --> 00:25:50,359
Wees alsjeblieft stil
Luister naar me, alsjeblieft
385
00:25:50,360 --> 00:25:51,999
Ik begrijp waarom je je zorgen maakt, maar
386
00:25:52,000 --> 00:25:55,679
Ik wil dat je kalm bent, omdat
Dat is de eerste prioriteit van de regering
387
00:25:55,680 --> 00:25:59,039
Deze kwestie zo snel mogelijk
Los het op zonder conflict
388
00:25:59,040 --> 00:26:00,799
De politie komt niet tussenbeide
389
00:26:00,800 --> 00:26:04,239
Natuurlijk interfereert het niet totdat
De levens van de gijzelaars zijn niet in gevaar
390
00:26:04,240 --> 00:26:06,759
Heb je begrepen wie de dieven zijn?
391
00:26:06,760 --> 00:26:09,559
Helaas kunnen wij dat op dit moment niet
Laat ons u deze informatie verstrekken
392
00:26:09,560 --> 00:26:12,000
Kunt u het ons niet vertellen of weet u het niet?
393
00:26:13,640 --> 00:26:15,079
Hartelijk dank Ik heb niets anders te zeggen
394
00:26:19,200 --> 00:26:21,119
Wacht even, alstublieft
395
00:26:21,120 --> 00:26:23,080
Niet slecht voor de eerste dag
396
00:26:24,240 --> 00:26:26,599
En trouwens, het spijt me van je vader
397
00:26:26,600 --> 00:26:29,639
...Moeders, tegen een krantenredacteur -
Waarom sla je Chuck niet? -
398
00:26:29,740 --> 00:26:32,859
Wat -
Ik zei: sla Chuck -
399
00:26:34,840 --> 00:26:36,400
OK -
Goed gedaan -
400
00:26:39,000 --> 00:26:41,639
Mertike van de hoorndrager. Kom op, laten we gaan
401
00:26:41,640 --> 00:26:42,840
rook je
402
00:26:43,713 --> 00:26:46,120
Het is schadelijk -
Geef me een sigaret, papa!
403
00:26:49,960 --> 00:26:51,159
Spreek correct
404
00:26:51,160 --> 00:26:53,839
Behandel mij niet als een kind
Je hoeft mij niet te beschermen
405
00:26:53,840 --> 00:26:56,760
Jij bent mijn vader niet
Ik ben ook je dochter niet. heb je het begrepen
406
00:27:07,160 --> 00:27:09,400
Mr Royan, beantwoord de telefoon
407
00:27:19,640 --> 00:27:20,960
Ik ben een dromer
408
00:27:22,080 --> 00:27:25,839
Ik weet het niet, meneer, maar ik denk het wel
800 miljoen pesos
409
00:27:25,840 --> 00:27:26,920
wie is
410
00:27:27,520 --> 00:27:30,279
bankpresident -
wat wil hij -
411
00:27:30,280 --> 00:27:32,399
Hij wil weten hoeveel geld
in de kluis
412
00:27:32,400 --> 00:27:34,239
Bastaard Geef mij de telefoon
413
00:27:34,240 --> 00:27:37,799
wat is er Schaam je je niet?
414
00:27:37,800 --> 00:27:40,639
Ik heb hier 200 onschuldige mensen gegijzeld
415
00:27:40,640 --> 00:27:44,159
Ze hebben waarschijnlijk de slechtste dag
Ze leven hun leven
416
00:27:44,160 --> 00:27:47,439
Dus het enige waar jij om geeft is geld?
417
00:27:47,440 --> 00:27:49,079
Schaamte is ook een goede zaak
418
00:27:49,080 --> 00:27:51,960
Gods genoegen! heel goed
419
00:27:52,593 --> 00:27:55,439
Nr. 7, 9 en 10
420
00:27:55,440 --> 00:27:58,800
Ga nu en al het geld
Breng de binnenkant van de kluis hierheen
421
00:28:08,200 --> 00:28:10,440
Wauw, de situatie is veranderd, baas, nietwaar?
422
00:28:10,960 --> 00:28:12,720
...het zou een belangrijke kwestie moeten zijn
423
00:28:14,200 --> 00:28:16,200
Ik heb vanochtend ontbeten in Evertz
424
00:28:16,720 --> 00:28:19,039
Je weet wat voor soort mensen je bent
Meestal gaan ze naar die bar
425
00:28:19,040 --> 00:28:20,480
Over het hoofdonderwerp
426
00:28:21,720 --> 00:28:23,919
op de radio
Na erover gesproken te hebben
427
00:28:23,920 --> 00:28:26,640
... over Takhro en de Burgerwacht en
428
00:28:29,160 --> 00:28:31,920
Toen de eigenaar het hoorde, lachte hij en zei:
429
00:28:32,880 --> 00:28:34,760
"Dit alles vanwege Blonde"
430
00:28:36,760 --> 00:28:38,440
Wie is de blondine?
Ik weet het niet -
431
00:28:39,520 --> 00:28:41,719
Een blik, iets waar je het mee eens bent
Wil je het?
432
00:28:41,720 --> 00:28:43,120
Natuurlijk wil ik dat
433
00:28:43,145 --> 00:28:45,526
Ik zei wat die man ook zei
434
00:29:00,480 --> 00:29:01,480
Jouw lul!
435
00:29:08,160 --> 00:29:11,041
Doe een stap, oké? -
Wat bedoel je -
436
00:29:11,066 --> 00:29:13,461
Ons plan ging verloren
Ze zullen hun positie niet meer verlagen, toch?
437
00:29:13,486 --> 00:29:16,345
Als we standvastig blijven, tussen...
Laat me niet alleen, José.
438
00:29:16,370 --> 00:29:19,649
Een val voor ons zetten? niet de bedoeling
Laten we hier levend wegkomen
439
00:29:23,087 --> 00:29:24,407
Kijk, Jose Maria
440
00:29:25,680 --> 00:29:29,560
Niemand wil neergeschoten worden, toch?
Maar ik wil niet terug naar de gevangenis
441
00:29:30,440 --> 00:29:31,880
Wij hebben de mogelijkheid
442
00:29:33,040 --> 00:29:35,680
Wij willen gewoon een praatje maken
Ga over de finish
443
00:29:39,360 --> 00:29:42,320
Dit verhaal zal niet goed eindigen
Je weet het zelf. Nee
444
00:29:54,240 --> 00:29:57,800
"12 uur na het begin van het beleg"
445
00:30:06,560 --> 00:30:08,000
ben je er nog
446
00:30:11,440 --> 00:30:12,520
wat is er gebeurd
447
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Niets
448
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
waar is bernie
449
00:30:18,680 --> 00:30:20,239
We hadden een kleine discussie
450
00:30:21,440 --> 00:30:22,879
Waarom
451
00:30:22,880 --> 00:30:25,400
Niets Hij behandelt mij zo
Het is alsof ik een meisje ben
452
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
wat is er gebeurd
453
00:30:33,120 --> 00:30:34,680
Bernie had een dochter
454
00:30:36,680 --> 00:30:37,720
Wat bedoel je met "hadden"?
455
00:30:38,520 --> 00:30:41,360
Hij stierf een paar maanden geleden. overdosis
456
00:30:46,040 --> 00:30:47,520
Jala ga naar huis
457
00:31:14,560 --> 00:31:16,159
het is voorbij Het is allemaal hier
458
00:31:59,360 --> 00:32:02,479
Nummer 1 spreekt
Ik wil met Madrid praten
459
00:32:02,480 --> 00:32:04,160
met de president
460
00:32:05,760 --> 00:32:08,400
Ik ben generaal Aramboro Topete
461
00:32:08,760 --> 00:32:12,040
De president heeft het volledige gezag
om met u te onderhandelen
462
00:32:12,560 --> 00:32:16,400
Luister goed, generaal
Omdat ik deze situatie beu ben
463
00:32:17,160 --> 00:32:19,319
Als je geen vliegtuig ziet, verlaten we Spanje
464
00:32:19,320 --> 00:32:21,280
We zullen deze plek vullen met jouw lijk
465
00:32:21,880 --> 00:32:24,559
Ik zal al het geld verbranden
heb je het begrepen
466
00:32:24,560 --> 00:32:26,600
Natuurlijk begreep ik het
467
00:32:27,480 --> 00:32:30,719
Maar deze cartoon is gek
Je zou moeten heroverwegen, nr. 1
468
00:32:30,720 --> 00:32:32,439
Waarom geef je het niet op?
469
00:32:32,440 --> 00:32:34,599
Dit is geen nieuws -
luisteren -
470
00:32:34,600 --> 00:32:37,320
Als je je overgeeft, zal ik ervoor zorgen
Rechter overweeg deze cartoon
471
00:32:38,880 --> 00:32:40,520
Luister, generaal
472
00:32:41,600 --> 00:32:43,480
Wij gaan naar de bodem
473
00:32:44,080 --> 00:32:47,439
Doe dus wat nodig is
Praat met wie je nodig hebt
474
00:32:47,440 --> 00:32:49,919
Zorg ervoor dat je geen vliegtuig ziet
475
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Laten we dit land verlaten
476
00:32:51,960 --> 00:32:55,200
Dit gebouw is voltooid
Ik zal de mensen binnenin opblazen
477
00:32:56,160 --> 00:32:59,600
♪ Raffaella Carrà - Gerucht ♪
478
00:33:38,360 --> 00:33:44,000
"Luitenant-kolonel Alonso Mangalano"
"Het nieuwe hoofd van de inlichtingenorganisatie"
479
00:35:11,120 --> 00:35:13,160
"Gebaseerd op echte gebeurtenissen"
38381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.