All language subtitles for Bank Under Siege S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:19,799 Goedeavond 2 00:00:19,800 --> 00:00:22,679 Een paar ogenblikken geleden In het parlementsgebouw van ons dierbare land 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,599 Er deed zich een gijzeling voor 4 00:00:25,120 --> 00:00:28,679 Een groep soldaten tijdens een bijeenkomst bestormde het gebouw 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,515 Hij gijzelde de president en samen met zichzelf in het gebouw 6 00:00:31,540 --> 00:00:32,679 Zij werden gevangengezet 7 00:00:32,680 --> 00:00:36,639 Volgens de huidige situatie Wij raden burgers ten zeerste aan 8 00:00:36,640 --> 00:00:38,519 Blijf op veilige plaatsen 9 00:00:38,520 --> 00:00:40,559 De staat van het parlementsgebouw 10 00:00:40,560 --> 00:00:42,559 Het is erg gespannen 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,799 Heren ben je klaar 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,359 laten we gaan 13 00:00:48,360 --> 00:00:52,039 "Huis van Afgevaardigden" 14 00:00:52,040 --> 00:00:56,680 "23 februari 1981" "Drie maanden vóór de bankbelegering" 15 00:01:32,280 --> 00:01:33,360 Algemeen 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,560 Luitenant-kolonel 17 00:01:36,120 --> 00:01:37,800 Aan wiens kant staat u, generaal? 18 00:01:38,880 --> 00:01:41,799 Partij bij de grondwet en de koning 19 00:01:41,800 --> 00:01:45,559 Maak een einde aan deze waanzin Geef jezelf over 20 00:01:45,560 --> 00:01:49,280 Ik vermoord je liever en Ik zal later zelfmoord plegen, maar ik geef niet op 21 00:01:50,720 --> 00:01:52,280 Luitenant-kolonel 22 00:01:53,880 --> 00:01:57,200 Het einde van dit verhaal kan slecht zijn... of verschrikkelijk 23 00:01:57,920 --> 00:01:59,360 De keuze is aan jou 24 00:02:05,480 --> 00:02:06,800 Luitenant-kolonel 25 00:02:07,320 --> 00:02:09,600 Als Armada niet wordt gevonden, wat moeten we dan met de documenten doen? 26 00:02:10,520 --> 00:02:12,199 Kapitein, als Armada niet wordt gevonden 27 00:02:12,200 --> 00:02:14,719 Bewaar deze documenten in een kluis Ga weg uit Spanje 28 00:02:44,000 --> 00:02:50,080 "Centrale Bank" "4 uur na het begin van het beleg" 29 00:02:53,040 --> 00:02:54,799 Ik zeg: wauw, we hebben veel lawaai gemaakt 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,079 hoe gaat het met mij 31 00:02:58,200 --> 00:03:01,839 Ik weet niet hoe je zo kalm bent Ik sterf van angst 32 00:03:01,840 --> 00:03:04,680 ben je doodsbang Waarom Het plan verloopt zoals verwacht, nietwaar? 33 00:03:05,200 --> 00:03:06,479 Jongen, kalmeer. rust uit 34 00:03:06,480 --> 00:03:08,560 OK Maar wat als ze binnenkomen? 35 00:03:11,760 --> 00:03:13,960 Zolang we maar gijzelaars hebben Ze durven niet 36 00:03:15,800 --> 00:03:17,080 Wat als je het probeert? 37 00:03:18,560 --> 00:03:21,880 totdat ze besluiten dit te doen We hebben een lange weg afgelegd vanaf hier 38 00:03:22,600 --> 00:03:23,640 maak je geen zorgen 39 00:03:24,920 --> 00:03:26,000 veel plezier 40 00:03:29,240 --> 00:03:32,239 "Centrale Bank" 41 00:03:48,480 --> 00:03:50,240 Onze voorpaginafoto is klaar 42 00:03:55,960 --> 00:03:57,199 Ik kan niet op de foto staan 43 00:04:03,320 --> 00:04:07,279 Deze foto kan een begin zijn Geweldig werk als journalist, jongen 44 00:04:07,280 --> 00:04:10,359 bewerk het Ik wil niet dat mensen het weten Ik ben in Barcelona en 45 00:04:10,360 --> 00:04:11,560 Vertel het me niet meer, schatje 46 00:04:12,080 --> 00:04:16,479 zien Dat heeft het ministerie van Binnenlandse Zaken gezegd Er zijn ongeveer twintig aanvallers 47 00:04:16,480 --> 00:04:19,319 tot pistolen, automatische wapens en Gewapende explosieven 48 00:04:19,320 --> 00:04:21,159 Het kan zelfs een fascistische groepering zijn 49 00:04:21,160 --> 00:04:24,279 Met andere woorden We weten helemaal niet wie ze zijn 50 00:04:24,280 --> 00:04:27,360 Alleen de gijzelaars hebben ze bevrijd Zij kunnen ons helpen 51 00:04:27,880 --> 00:04:30,679 Paco en zijn mensen moeten het nu hebben Ze ondervragen hen 52 00:04:30,680 --> 00:04:32,080 precies 53 00:04:33,160 --> 00:04:34,720 Hij is ons er één schuldig 54 00:04:37,880 --> 00:04:40,599 Vergeet niet dat Isabelle je dat vertelde Laat uw typemachine niet achter 55 00:04:40,600 --> 00:04:43,725 Ik deed hetzelfde tot Er was een belangrijke kwestie die het noodzakelijk maakte daarheen te gaan 56 00:04:43,750 --> 00:04:45,159 Hij is hier helemaal niet blij mee 57 00:04:45,160 --> 00:04:47,999 Tenzij we ontdekken wie de gijzelnemers zijn 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,079 Ja 59 00:04:49,080 --> 00:04:52,400 Maar als je het verprutst... zal hij je ontslaan 60 00:04:53,560 --> 00:04:54,560 Ik accepteer het risico 61 00:04:56,120 --> 00:04:57,199 jij eerst 62 00:05:01,906 --> 00:05:03,265 Oké jongens 63 00:05:04,600 --> 00:05:06,679 Heel goed. Van deze groep hier 64 00:05:06,680 --> 00:05:09,639 Iedereen die klaar is met eten, sta op 65 00:05:09,640 --> 00:05:10,679 Ga naar die hoek 66 00:05:10,680 --> 00:05:13,320 In plaats van degenen die de ramen vervangen Oprecht zijn 67 00:05:13,880 --> 00:05:17,479 Nummer 2, regel de voorramen Bedankt 68 00:05:17,480 --> 00:05:19,639 laat me zien Jullie twee gaan naar het eerste raam 69 00:05:19,640 --> 00:05:21,079 Jullie twee, tweede venster 70 00:05:21,080 --> 00:05:23,559 Jala Schiet op, wees vroeg 71 00:05:23,560 --> 00:05:24,839 Je collega's zijn moe 72 00:05:24,840 --> 00:05:27,319 Jullie twee, het derde raam Jala. schudden 73 00:05:27,320 --> 00:05:29,159 Iedereen heeft recht op rust 74 00:05:29,160 --> 00:05:31,120 Beweging! 75 00:05:31,640 --> 00:05:33,359 Kom op! boter oren? 76 00:05:33,360 --> 00:05:35,719 Alsjeblieft - Gaan! wat ben jij - 77 00:05:35,720 --> 00:05:38,600 Ga daarheen! Jala Bejb- 78 00:05:39,240 --> 00:05:41,199 Kom op! wat is Wil je dat ik je in je kont schiet? 79 00:05:41,200 --> 00:05:43,280 Aha! wees kalm 80 00:05:43,800 --> 00:05:47,000 Wat heb ik gedaan? - Je weet wat ik bedoel. blijf kalm - 81 00:05:48,800 --> 00:05:51,039 Allemaal eten, toch? - Bastaard - 82 00:05:51,040 --> 00:05:52,839 vuil afval - Oh! 83 00:05:52,840 --> 00:05:55,039 Als iemand een sigaret wil, is dit het moment 84 00:06:06,080 --> 00:06:08,519 Is Paco van de diefstalafdeling hier? 85 00:06:08,520 --> 00:06:09,879 De aanvallers... 86 00:06:09,880 --> 00:06:13,479 Wij kunnen dat bevestigen Ongeveer vijftig gijzelaars zijn vrijgelaten 87 00:06:13,480 --> 00:06:17,039 Eén van de gijzelaars die werd neergeschoten geplaatst en een aantal anderen die daar vandaan komen 88 00:06:17,040 --> 00:06:20,599 Zenuwaanvallen lijden tot klinisch ziekenhuis Ze werden meegenomen voor onmiddellijke behandeling 89 00:06:20,600 --> 00:06:22,399 Gader Madani is ook binnen? 90 00:06:29,560 --> 00:06:31,399 vanaf deze kant vanaf deze kant 91 00:06:31,400 --> 00:06:33,200 Is het een oorlog? 92 00:06:33,920 --> 00:06:35,560 Waar is het klinische ziekenhuis? 93 00:06:36,640 --> 00:06:39,039 Het is 7 kruispunten hier vandaan. Waarom 94 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 Vanwege de man die werd neergeschoten en de rest Breng de gijzelaars daarheen 95 00:06:43,899 --> 00:06:45,139 laten we gaan 96 00:06:50,400 --> 00:06:54,079 Het is heel belangrijk dat ik met hem praat... Het spijt me, maar we willen hem naar de operatiekamer brengen. 97 00:06:54,080 --> 00:06:56,948 Je luistert niet naar wat ik zeg. Het duurt een seconde - Zijn toestand is niet zodanig dat hij kan spreken. 98 00:06:56,973 --> 00:07:01,319 Arts! Jon, er zijn meer dan 200 mensen in gevaar, toch? 99 00:07:05,800 --> 00:07:07,239 één minuut 100 00:07:07,240 --> 00:07:08,440 Bedankt 101 00:07:09,240 --> 00:07:11,439 Hoe is het 102 00:07:11,440 --> 00:07:13,119 Wat denk je? 103 00:07:13,120 --> 00:07:15,760 Connie schoot me zonder reden neer 104 00:07:16,360 --> 00:07:19,840 die je heeft neergeschoten Degene die uitging? - Ja Nummer 1 - 105 00:07:20,680 --> 00:07:22,519 Wat weet je er nog meer van? Is hij de baas? 106 00:07:22,520 --> 00:07:25,599 Ik weet het niet De rest noemde hem nummer 1 107 00:07:25,600 --> 00:07:28,320 De naam niet gebruiken Ze belden elkaar op nummer 108 00:07:29,240 --> 00:07:31,160 Hartelijk dank Mechakar 109 00:07:35,296 --> 00:07:36,415 Nummer 1 110 00:07:36,440 --> 00:07:39,920 Onze vrienden zijn gearriveerd. kom hier 111 00:07:46,080 --> 00:07:47,520 laat me zien - kom kijken - 112 00:07:54,920 --> 00:07:57,039 Verdomd! heel goed 113 00:07:57,040 --> 00:07:59,079 Zeg tegen onze mensen dat ze uit de buurt van de ramen moeten blijven 114 00:07:59,080 --> 00:08:00,160 heel goed 115 00:08:02,360 --> 00:08:04,240 Jongens! Hé, jongens 116 00:08:04,960 --> 00:08:07,559 Niemand bij de ramen, oké? Let op de ramen 117 00:08:10,800 --> 00:08:12,960 Meneer Royan, kom met me mee, alstublieft 118 00:08:18,600 --> 00:08:19,880 de telefoon beantwoorden 119 00:08:22,480 --> 00:08:23,600 Hallo? 120 00:08:24,240 --> 00:08:26,880 Mag ik kapitein Sanchez Valente spreken? 121 00:08:28,280 --> 00:08:30,239 Zeg dat hij niet aan de telefoon kan komen 122 00:08:30,240 --> 00:08:33,679 Nou... je kunt de telefoon nu niet beantwoorden 123 00:08:33,680 --> 00:08:36,399 Zeg hem dat ik een van zijn vrienden uit La Gomera ben Francisco Laina 124 00:08:36,400 --> 00:08:39,319 Nu ben ik in Madrid en de baas Nationaal Veiligheidsagentschap 125 00:08:39,320 --> 00:08:40,440 geef mij 126 00:08:42,000 --> 00:08:44,839 ja ik luister - Khel, jij ook? - 127 00:08:44,840 --> 00:08:46,799 Ik ben Paco Laina. Herinner jij je La Gomera nog? 128 00:08:46,800 --> 00:08:49,439 Het spijt me, maar ik verveel me niet met deze gedichten 129 00:08:49,440 --> 00:08:52,079 wat wil je - Welnu, een oplossing voor deze situatie - 130 00:08:52,080 --> 00:08:55,319 Wij hebben je verteld wat de oplossing is Verspil mijn tijd niet 131 00:08:59,320 --> 00:09:02,279 Weet je zeker dat het Sánchez Valente is? 132 00:09:02,280 --> 00:09:04,760 Generaal Pakholo is er zeker van dat het zijn stem is 133 00:09:06,200 --> 00:09:07,600 Ik weet het niet zeker 134 00:09:08,520 --> 00:09:11,799 Nou, wie het ook is, serieus... honderd procent - 135 00:09:11,800 --> 00:09:14,239 Maar ons wordt gevraagd Takhoro vrij te laten 136 00:09:14,240 --> 00:09:16,280 Niet Armada of Milanese del Boche 137 00:09:17,200 --> 00:09:18,639 We moeten met Takhro praten 138 00:09:22,360 --> 00:09:27,440 "El Prowl militaire gevangenis" "7 uur na het begin van het beleg" 139 00:09:54,080 --> 00:09:56,959 Ik ben luitenant-kolonel Antonio Takhro Met wie praat ik? 140 00:09:56,960 --> 00:10:00,999 Kolonel, ik ben Francisco Laina Directeur-generaal van de Nationale Veiligheid 141 00:10:01,000 --> 00:10:04,359 De centrale bank van Barcelona werd aangevallen Een groep gewapende mannen 142 00:10:04,360 --> 00:10:06,639 Ze eisen de vrijlating van jou en drie andere mensen 143 00:10:06,640 --> 00:10:08,999 Zij spelen een rol bij het incident van 23 februari 144 00:10:09,000 --> 00:10:11,719 ...de regering wil weten dat - Vaisa. Vaisa - 145 00:10:11,720 --> 00:10:14,559 Je hoeft niet verder te gaan Luister naar wat ik zeg 146 00:10:14,560 --> 00:10:15,999 Wat er ook gebeurt 147 00:10:16,000 --> 00:10:19,199 Met die mensen heb ik geen contact In Barcelona ontken ik ten stelligste en 148 00:10:19,200 --> 00:10:22,439 Ik laat niemand van mijn naam toe misbruik op welke manier dan ook en 149 00:10:22,440 --> 00:10:26,566 Resoluut met elk plan of plan dat Hij zoekt mijn vrijheid, daar ben ik het niet mee eens 150 00:10:27,440 --> 00:10:29,360 Begrijp je het of moet ik het nog een keer herhalen? 151 00:10:31,040 --> 00:10:33,560 Heel goed. Er valt dus niets meer te zeggen Goededag 152 00:10:38,680 --> 00:10:41,799 Verdring het alsjeblieft niet - kom niet naar voren - 153 00:10:41,800 --> 00:10:43,679 Blijf kalm en blijf achter 154 00:10:43,680 --> 00:10:46,559 Hoe behandelen ze je? - Verdring het alsjeblieft niet - 155 00:10:46,560 --> 00:10:48,320 Allemaal, alsjeblieft. Jala 156 00:10:49,480 --> 00:10:51,040 Waarom doen ze dit? 157 00:10:52,880 --> 00:10:54,520 Was je in de bank? 158 00:10:55,280 --> 00:10:56,399 Ja - ja, we waren - 159 00:10:56,400 --> 00:10:57,879 Dat zei de gijzelaar die werd neergeschoten 160 00:10:57,880 --> 00:11:00,439 Dieven bellen elkaar op nummer 161 00:11:00,440 --> 00:11:02,879 Ja Elkaar nummer 1 noemen ...nummer 5 162 00:11:04,120 --> 00:11:06,600 Wat zijn hun wapens? Zijn ze zo? 163 00:11:07,400 --> 00:11:11,079 Ah...deze is bekend - Hun wapens waren niet standaard - 164 00:11:11,080 --> 00:11:12,839 Weet je het zeker? - Ik heb in het leger gediend - 165 00:11:12,840 --> 00:11:14,800 Hun wapens zijn oud en tweedehands 166 00:11:15,400 --> 00:11:16,520 heel goed 167 00:11:17,520 --> 00:11:19,719 Herinner je je hun uiterlijk... hun kleding? 168 00:11:19,720 --> 00:11:21,159 Ik keek naar hun schoenen 169 00:11:21,160 --> 00:11:23,799 Sommigen van hen zijn Cubaanse laarzen Het dragen van hoge hakken 170 00:11:23,800 --> 00:11:26,920 De rest zijn vuile schoenen Heet en oud zijn 171 00:11:27,440 --> 00:11:30,120 Ik zag dat nummer 1 blonde tabak rookte 172 00:11:31,320 --> 00:11:32,800 Ik zei dat het misschien zou helpen 173 00:11:33,560 --> 00:11:35,839 Het helpt echt veel. Bedankt 174 00:11:35,840 --> 00:11:36,920 kon niet - Natuurlijk - 175 00:11:40,760 --> 00:11:42,080 Ik kan het niet geloven 176 00:11:44,680 --> 00:11:47,440 Herinner je je iets? wat voor vorm 177 00:11:49,320 --> 00:11:52,079 wat doe je verkeerd - mijn werk - 178 00:11:52,080 --> 00:11:54,960 Jala ga weg hier - Je hebt beloofd mij op de hoogte te houden... 179 00:11:58,040 --> 00:12:01,080 Wat ik je wil vertellen Niet-gepubliceerde informatie. heb je het begrepen 180 00:12:02,760 --> 00:12:06,159 Ik denk niet dat de aanvallers van de Guardia Civil zijn fascistisch zijn 181 00:12:06,160 --> 00:12:08,040 Een stel gewone dieven 182 00:12:08,640 --> 00:12:10,599 De hele zaak Takhro is een grap 183 00:12:10,600 --> 00:12:13,239 Koop tijd en Wij komen de bank niet binnen 184 00:12:13,240 --> 00:12:15,480 Hoe weet je het dan zeker? 185 00:12:16,360 --> 00:12:18,479 Omdat ik al twintig jaar op deze afdeling zit 186 00:12:18,480 --> 00:12:20,839 Zoals die teven Ik ken de palm van mijn hand 187 00:12:20,840 --> 00:12:25,400 Ik weet precies welke kleding en schoenen ze dragen Wat doden ze? 188 00:12:27,080 --> 00:12:28,160 Kom op, ga 189 00:12:32,560 --> 00:12:35,000 "Noodgeval" 190 00:12:37,840 --> 00:12:39,040 wat is het probleem 191 00:12:42,080 --> 00:12:44,039 Waarom de kwestie van de vrijheid van Takhro ter sprake brengen en 192 00:12:44,040 --> 00:12:47,680 300 mensen gijzelen in plaats van Het geld pakken en wegrennen? 193 00:12:48,200 --> 00:12:49,919 Je verbergt je niet 194 00:12:49,920 --> 00:12:51,440 Paco keek er zeker van 195 00:12:52,240 --> 00:12:56,159 Paco is een sluwe vos Misschien wil hij ons gewoon afleiden 196 00:12:56,160 --> 00:12:57,520 ons? Maar waarom? 197 00:12:59,280 --> 00:13:00,480 Ik weet het niet 198 00:13:02,120 --> 00:13:04,039 Laten we teruggaan naar kantoor en het Isabel vertellen 199 00:13:04,040 --> 00:13:07,720 Nee. Het is niet mogelijk Hij zei deze informatie niet te publiceren 200 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 zeg het nog eens 201 00:13:11,120 --> 00:13:14,039 Iets dat 'onmogelijke informatie' wordt genoemd. Er is geen "publicatie", Mayer 202 00:13:14,040 --> 00:13:16,799 Vergeet je belachelijke morele principes en Laten we teruggaan naar kantoor 203 00:13:16,800 --> 00:13:19,639 Wij doen daar niets We moeten het onderzoek voortzetten 204 00:13:19,640 --> 00:13:22,080 En we moeten uitzoeken of wat Paco zei waar is of niet 205 00:13:22,800 --> 00:13:24,400 Ga naar het Catalonië-plein 206 00:13:32,000 --> 00:13:36,199 "Catalonië-plein" "8 uur na het begin van het beleg" 207 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 wat is er gebeurd 208 00:13:48,200 --> 00:13:51,960 Je kunt geen gat maken, Jose. verdomd jouw lul - 209 00:13:54,120 --> 00:13:55,160 laat me zien 210 00:13:59,440 --> 00:14:00,501 het is er 211 00:14:00,526 --> 00:14:02,679 Ja, maar dat is niet concreet Steen 212 00:14:02,680 --> 00:14:03,879 En God weet hoeveel het heeft 213 00:14:03,880 --> 00:14:05,959 Of het nu steen of ijzer is 214 00:14:05,960 --> 00:14:07,766 Of zelfs als het een diamant van zorg is 215 00:14:08,586 --> 00:14:13,600 Het riool zit achter die muur Dus je moet boren, begrijp je? 216 00:14:14,120 --> 00:14:15,680 Heeft u bezwaar? 217 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 Nee - Goed gedaan - 218 00:14:20,540 --> 00:14:23,279 Goed gedaan! ga weer aan het werk 219 00:14:23,280 --> 00:14:25,079 "Centrale Bank" "Barcelona-filiaal" 220 00:14:43,880 --> 00:14:45,319 Raymond, heb je nieuws? 221 00:14:45,320 --> 00:14:49,466 Nou, het gerucht gaat dat een van de aanvallers Het kan kapitein Sanchez Valente zijn 222 00:14:50,126 --> 00:14:51,159 wanneer 223 00:14:51,160 --> 00:14:54,079 Kapitein van de burgerwacht die Hij werkte voor de Spaanse inlichtingendienst 224 00:14:54,080 --> 00:14:55,320 Voor de geheime dienst? 225 00:15:16,560 --> 00:15:18,519 Als de directeur-generaal van de Guardia Civil hier is, betekent dat dat 226 00:15:18,520 --> 00:15:21,240 Er zijn zeker mensen van de Guardia Civil binnen 227 00:15:24,560 --> 00:15:28,199 Volgens de gijzelaars zijn het elkaars aanvallers Ze bellen met het nummer 228 00:15:28,200 --> 00:15:32,639 Net als die op de bank Spaans-Amerikaanse handdruk 229 00:15:32,640 --> 00:15:35,519 Bovendien zijn hun kleding, wapens, enz De tabak die ze roken 230 00:15:35,520 --> 00:15:38,959 Het lijkt meer op misdadigers dan op de Guardia Civil 231 00:15:38,960 --> 00:15:41,039 Meneer, ik denk dat ik deze mogelijkheid moet overwegen Denk daar eens over na 232 00:15:41,040 --> 00:15:42,399 Dit is een gewone overval 233 00:15:42,400 --> 00:15:43,759 Wat zijn hun eisen? 234 00:15:43,760 --> 00:15:46,053 Nou ja, het kan gewoon een afleiding zijn 235 00:15:46,078 --> 00:15:47,159 Heb je ons betrapt? 236 00:15:47,160 --> 00:15:49,479 Een stelletje criminelen zoals deze Wil je Takhoro bevrijden? 237 00:15:49,480 --> 00:15:50,719 Het heeft geen zin 238 00:15:50,720 --> 00:15:51,799 denk er eens over na 239 00:15:51,800 --> 00:15:53,919 Ze kunnen naar elk gebouw gaan Officiële aanval, maar 240 00:15:53,920 --> 00:15:55,719 Kies een bank 241 00:15:55,720 --> 00:15:58,399 Is het niet vreemd? - Luister, Paco- 242 00:15:58,400 --> 00:16:02,040 Ik begrijp dat je wilt dat het een simpele overval is U kunt de leiding over de operatie overnemen 243 00:16:02,720 --> 00:16:04,520 Maar deze kwestie gaat ons niet aan 244 00:16:05,040 --> 00:16:08,040 Dus ga daarheen en zorg ervoor dat Het kan jouw mensen niets schelen 245 00:16:08,693 --> 00:16:18,693 "Digifilms" 246 00:16:22,400 --> 00:16:25,840 "9 uur na het begin van het beleg" 247 00:16:29,320 --> 00:16:31,639 Wat dacht je in vredesnaam dat je was, moeder? 248 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Leg het mij uit 249 00:16:36,400 --> 00:16:38,000 Of wil je ontslagen worden? 250 00:16:38,520 --> 00:16:41,400 Moeder is een bron van uw informatie Het heeft een commandocentrum 251 00:16:44,160 --> 00:16:46,320 Heeft u een informant? - Ja - 252 00:16:47,880 --> 00:16:49,068 wat heb je begrepen 253 00:16:49,093 --> 00:16:51,893 De aanvallers mogen niet van de burgerwacht zijn Het zijn maar een paar simpele bankovervallers 254 00:16:52,440 --> 00:16:53,559 Dus wat zijn hun eisen? 255 00:16:53,560 --> 00:16:57,520 Misschien is het een tactiek om de politie te misleiden Het is een winnende kaart om over een uitweg te onderhandelen 256 00:17:00,160 --> 00:17:04,239 Deze dingen zijn voor de film We zitten niet in de film, lieverd 257 00:17:04,240 --> 00:17:06,519 Als mijn bron betrouwbaar is en Het zijn gewoon een stel simpele dieven 258 00:17:06,520 --> 00:17:07,775 Het kan actueel nieuws uit de eerste hand zijn 259 00:17:07,800 --> 00:17:10,599 En als we het publiceren en het is verkeerd Het kan een echte en berekende oplichterij zijn 260 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 Laat mij doorgaan met het onderzoek, Isabelle 261 00:17:17,160 --> 00:17:18,200 Alsjeblieft 262 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 OK 263 00:17:26,840 --> 00:17:28,560 Maar houd mij op de hoogte 264 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 Bernie 265 00:17:50,480 --> 00:17:52,000 Hoe is het met je? 266 00:17:53,586 --> 00:17:56,586 kom op Adem dit in 267 00:17:57,400 --> 00:17:59,839 Je beter voelen - kalmeren Het is heel goed - 268 00:17:59,840 --> 00:18:01,800 Geef me wat water, alsjeblieft. wij willen water 269 00:18:03,720 --> 00:18:06,640 ...ademen goed gedaan kalmeren 270 00:18:07,360 --> 00:18:10,520 Nummer 2! Kijk eens hoe het met de dame is, alstublieft 271 00:18:31,760 --> 00:18:32,920 Hallo? 272 00:18:34,760 --> 00:18:36,319 Met wie praat ik? 273 00:18:36,320 --> 00:18:40,200 Met bewerkingsnummer 1 Accepteert u onze voorwaarden? 274 00:18:41,120 --> 00:18:43,319 Wij hebben uw verzoeken ontvangen Wij meten de omstandigheden 275 00:18:43,320 --> 00:18:45,799 Meting is voldoende, beweeg uw hand 276 00:18:45,800 --> 00:18:48,399 Iedereen heeft hier bijna geen geduld meer, toch? 277 00:18:48,400 --> 00:18:49,679 luister naar wat ik zeg 278 00:18:49,680 --> 00:18:52,119 Het probleem is dat wij met luitenant-kolonel We hebben veel gepraat 279 00:18:52,120 --> 00:18:54,919 Hij zei dat hij niets met jou te maken heeft, toch? 280 00:18:54,920 --> 00:18:56,679 Hij weigerde vrijgelaten te worden 281 00:18:56,680 --> 00:18:59,999 Als je wilt, bellen we hem nu Dit zal hij u zelf vertellen 282 00:19:00,000 --> 00:19:01,719 Ik praat niet met verraders 283 00:19:28,080 --> 00:19:29,840 Dus, generaal? Wat denk je? 284 00:19:34,200 --> 00:19:37,000 Waar moeten we heen voor een warme maaltijd? 285 00:19:44,840 --> 00:19:46,720 Ik zie het het is er 286 00:19:50,400 --> 00:19:52,880 "Café-Restaurant" 287 00:19:58,040 --> 00:19:59,040 laten we gaan 288 00:20:00,720 --> 00:20:02,200 waar 289 00:20:19,800 --> 00:20:21,160 Waarom zijn we hierheen gekomen? 290 00:20:22,840 --> 00:20:25,240 laten we lunchen Restaurants 291 00:20:37,640 --> 00:20:38,840 hoe wist je dat 292 00:20:40,160 --> 00:20:42,040 Ik wist het niet Ik had honger 293 00:20:42,560 --> 00:20:44,119 pardon 294 00:20:44,120 --> 00:20:45,280 een ogenblik 295 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 Bedankt 296 00:20:49,680 --> 00:20:50,879 wie zijn zij 297 00:20:50,880 --> 00:20:53,719 Die met de baard, Narcissera, de burgemeester 298 00:20:53,720 --> 00:20:57,586 Hij is klein en lang, Skams, het hoofd van de centrale bank 299 00:21:00,259 --> 00:21:01,259 Ik ga naar de badkamer 300 00:21:03,640 --> 00:21:05,839 Sorry, je kunt niet passeren - Ik heb een toilet - 301 00:21:05,840 --> 00:21:07,279 dat kun je niet Moet ik herhalen? 302 00:21:07,280 --> 00:21:09,600 Dus ik ga buiten zitten Zal ik hier zitten? 303 00:21:10,920 --> 00:21:12,079 Oké, ga 304 00:21:12,080 --> 00:21:13,639 ... Rioleringssysteem, tunnels 305 00:21:13,640 --> 00:21:15,559 Maar heren, moet ik mij zorgen maken? 306 00:21:15,560 --> 00:21:18,279 Wat is nu de exacte situatie? 307 00:21:18,280 --> 00:21:19,760 De situatie is duidelijk 308 00:21:20,480 --> 00:21:22,800 De situatie wordt steeds erger Ze willen niet onderhandelen 309 00:21:27,520 --> 00:21:30,279 We moeten tot een consensus komen 310 00:21:30,280 --> 00:21:32,519 Als de situatie uit de hand loopt Welke opties hebben we? 311 00:21:32,520 --> 00:21:36,879 Nou, de opties zijn beperkt en ik heb veel ruimte Ik zie geen onderhandelingen over vooruitgang 312 00:21:36,880 --> 00:21:38,479 Het is een uitdagende situatie 313 00:21:38,480 --> 00:21:40,279 We moeten buiten de gebaande paden denken 314 00:21:40,280 --> 00:21:41,680 Wat bedoel je, generaal? 315 00:21:43,080 --> 00:21:47,679 Heren, de bevelen van de president zijn duidelijk 316 00:21:47,680 --> 00:21:50,800 Dit probleem moet koste wat het kost worden opgelost 317 00:21:51,320 --> 00:21:54,439 Nee Maak je geen zorgen, generaal. Niet tegen elke prijs 318 00:21:54,440 --> 00:21:56,999 Het waren de woorden van de president zelf 319 00:21:57,000 --> 00:21:59,279 En uit ervaring zeg ik dat dit de enige manier is 320 00:21:59,280 --> 00:22:02,239 Voorkomen dat deze situatie verergert is dat 321 00:22:02,240 --> 00:22:05,079 Laten we ze zo onder druk zetten dat ze zich overgeven 322 00:22:05,080 --> 00:22:07,639 Ik was ook bij het evenement van 23 februari Ik deed hetzelfde en het werkte 323 00:22:07,640 --> 00:22:10,400 juist Wat stelt u voor dat we doen, generaal? 324 00:22:11,240 --> 00:22:13,639 Sluit hun elektriciteit en water af 325 00:22:13,640 --> 00:22:15,599 mevrouw Eén minuut! 326 00:22:15,600 --> 00:22:17,239 Blijf ze vertellen dat ze zich moeten overgeven 327 00:22:17,240 --> 00:22:19,279 Kom op, mevrouw! Een ogenblik! 328 00:22:19,280 --> 00:22:20,600 Hij beschermde ze niet 329 00:22:21,240 --> 00:22:26,039 Toen de kans zich voordeed We sturen speciale troepen naar binnen 330 00:22:26,040 --> 00:22:30,919 rechts - Nee, nee. We moeten het zonder conflicten oplossen - 331 00:22:30,920 --> 00:22:34,399 Laten we naar de burgemeester luisteren. mag niet taarten Laten we de informatieorganisatie openstellen voor het probleem 332 00:22:34,400 --> 00:22:37,719 Er kunnen slachtoffers vallen De overheid staat zoiets niet toe 333 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Dat moeten we doen zolang we kunnen Laten we proberen het door middel van onderhandelingen op te lossen 334 00:22:40,680 --> 00:22:42,919 We zullen Takhro niet vrijlaten 335 00:22:42,920 --> 00:22:46,919 We geven ze niet eens een vliegtuig Ga op vakantie naar Argentinië 336 00:22:56,320 --> 00:22:57,680 Je had moeten horen wat ze zeiden 337 00:22:58,280 --> 00:23:01,520 Iemand zei dat we druk op hen moesten uitoefenen Hij wilde onderhandelen 338 00:23:02,840 --> 00:23:04,719 "Centrale Bank" 339 00:23:07,360 --> 00:23:09,399 Volgens de gijzelaars Ongeveer 12 personen 340 00:23:09,400 --> 00:23:10,799 Ze hebben wapens en automatische wapens 341 00:23:10,800 --> 00:23:12,839 Wat zijn explosieven? - Nee Niemand heeft iets gezien - 342 00:23:12,840 --> 00:23:15,919 Hoewel een heleboel tassen Ze nemen de kelder mee 343 00:23:15,920 --> 00:23:17,879 Als ze explosieven hebben Voorwaarden veranderen 344 00:23:17,880 --> 00:23:21,799 Ik denk niet dat ze zo gek zijn Blaas een gebouw op met 300 gijzelaars 345 00:23:27,800 --> 00:23:30,639 Jouw lul! Moeder van afval 346 00:23:30,640 --> 00:23:33,119 Dit was onze laatste les! Kerry 347 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 Wat moeten we nu eten? 348 00:23:35,800 --> 00:23:36,960 We gingen naar Ga 349 00:23:51,000 --> 00:23:52,080 Nee 350 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 Nee 351 00:24:06,720 --> 00:24:07,800 tegen ons liegen 352 00:24:08,400 --> 00:24:09,799 De kaarten zijn verkeerd 353 00:24:09,800 --> 00:24:13,759 Achter die muur had beton moeten zijn Geen gladde en massieve steen 354 00:24:13,760 --> 00:24:15,119 ...verdomme - Het is niet mogelijk - 355 00:24:15,120 --> 00:24:18,480 Wie heeft ons die plannen gegeven? - Wat moeten we nu doen, José? - 356 00:24:26,560 --> 00:24:27,839 Zet een val voor ons 357 00:24:27,840 --> 00:24:30,960 Dus hebben we de documenten van de bank verwijderd en Nu gingen we naar Ga 358 00:24:31,480 --> 00:24:34,679 Welke documenten zegt hij? wat zegt hij Wat is hier aan de hand? 359 00:24:34,680 --> 00:24:37,440 Hij zegt dat we naar Ga zijn geweest, toch? Dat is het 360 00:24:38,560 --> 00:24:40,240 Kaarten zijn nutteloos 361 00:24:41,120 --> 00:24:42,399 Gaan we hier niet weg? 362 00:24:42,400 --> 00:24:44,119 Wij gaan hier weg. geloof me 363 00:24:44,120 --> 00:24:47,079 hoe gaat het dan Uit rioolwater, wat duidelijk niet mogelijk is 364 00:24:47,080 --> 00:24:49,639 Maar we hebben nog steeds de gijzelaars. rechts? 365 00:24:49,640 --> 00:24:51,759 Wij onderhandelen - pure poëzie - 366 00:24:51,760 --> 00:24:53,159 Ik hou van jou en je plannen 367 00:24:53,160 --> 00:24:55,639 Toen ik de kaart tekende, vond je het erg leuk Hij kwam, ben je het vergeten? 368 00:24:55,640 --> 00:24:57,759 Omdat je zei dat je overal aan dacht 369 00:24:57,760 --> 00:25:00,039 We moesten een gat maken in die eierwand 370 00:25:00,040 --> 00:25:01,239 Verhef uw stem niet voor mij 371 00:25:01,240 --> 00:25:02,919 We gaan dertig jaar de gevangenis in 372 00:25:02,920 --> 00:25:05,159 Ik zei: verhef je eiige stem niet voor mij 373 00:25:05,160 --> 00:25:07,479 Ik wil mijn stem verheffen, Connie 374 00:25:07,480 --> 00:25:10,320 We bevinden ons allemaal in deze situatie Dus maak deze gedichten af 375 00:25:11,400 --> 00:25:13,199 ...schreeuw nog een keer tegen mij - Oh! 376 00:25:13,200 --> 00:25:14,879 ik zal je neerschieten 377 00:25:14,880 --> 00:25:17,319 Haal ons hier weg, of... Ik zal een kogel in je hersenen schieten 378 00:25:17,320 --> 00:25:19,600 Je hebt geen eieren - poging - 379 00:25:20,560 --> 00:25:22,760 Jorge, ontspan alsjeblieft 380 00:25:27,440 --> 00:25:30,740 We waren lui, dachten we Uw plannen worden uitgevoerd 381 00:25:30,765 --> 00:25:32,405 Dit is de realiteit 382 00:25:36,120 --> 00:25:37,240 Jouw lul! 383 00:25:46,600 --> 00:25:47,879 zie hier 384 00:25:47,880 --> 00:25:50,359 Wees alsjeblieft stil Luister naar me, alsjeblieft 385 00:25:50,360 --> 00:25:51,999 Ik begrijp waarom je je zorgen maakt, maar 386 00:25:52,000 --> 00:25:55,679 Ik wil dat je kalm bent, omdat Dat is de eerste prioriteit van de regering 387 00:25:55,680 --> 00:25:59,039 Deze kwestie zo snel mogelijk Los het op zonder conflict 388 00:25:59,040 --> 00:26:00,799 De politie komt niet tussenbeide 389 00:26:00,800 --> 00:26:04,239 Natuurlijk interfereert het niet totdat De levens van de gijzelaars zijn niet in gevaar 390 00:26:04,240 --> 00:26:06,759 Heb je begrepen wie de dieven zijn? 391 00:26:06,760 --> 00:26:09,559 Helaas kunnen wij dat op dit moment niet Laat ons u deze informatie verstrekken 392 00:26:09,560 --> 00:26:12,000 Kunt u het ons niet vertellen of weet u het niet? 393 00:26:13,640 --> 00:26:15,079 Hartelijk dank Ik heb niets anders te zeggen 394 00:26:19,200 --> 00:26:21,119 Wacht even, alstublieft 395 00:26:21,120 --> 00:26:23,080 Niet slecht voor de eerste dag 396 00:26:24,240 --> 00:26:26,599 En trouwens, het spijt me van je vader 397 00:26:26,600 --> 00:26:29,639 ...Moeders, tegen een krantenredacteur - Waarom sla je Chuck niet? - 398 00:26:29,740 --> 00:26:32,859 Wat - Ik zei: sla Chuck - 399 00:26:34,840 --> 00:26:36,400 OK - Goed gedaan - 400 00:26:39,000 --> 00:26:41,639 Mertike van de hoorndrager. Kom op, laten we gaan 401 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 rook je 402 00:26:43,713 --> 00:26:46,120 Het is schadelijk - Geef me een sigaret, papa! 403 00:26:49,960 --> 00:26:51,159 Spreek correct 404 00:26:51,160 --> 00:26:53,839 Behandel mij niet als een kind Je hoeft mij niet te beschermen 405 00:26:53,840 --> 00:26:56,760 Jij bent mijn vader niet Ik ben ook je dochter niet. heb je het begrepen 406 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 Mr Royan, beantwoord de telefoon 407 00:27:19,640 --> 00:27:20,960 Ik ben een dromer 408 00:27:22,080 --> 00:27:25,839 Ik weet het niet, meneer, maar ik denk het wel 800 miljoen pesos 409 00:27:25,840 --> 00:27:26,920 wie is 410 00:27:27,520 --> 00:27:30,279 bankpresident - wat wil hij - 411 00:27:30,280 --> 00:27:32,399 Hij wil weten hoeveel geld in de kluis 412 00:27:32,400 --> 00:27:34,239 Bastaard Geef mij de telefoon 413 00:27:34,240 --> 00:27:37,799 wat is er Schaam je je niet? 414 00:27:37,800 --> 00:27:40,639 Ik heb hier 200 onschuldige mensen gegijzeld 415 00:27:40,640 --> 00:27:44,159 Ze hebben waarschijnlijk de slechtste dag Ze leven hun leven 416 00:27:44,160 --> 00:27:47,439 Dus het enige waar jij om geeft is geld? 417 00:27:47,440 --> 00:27:49,079 Schaamte is ook een goede zaak 418 00:27:49,080 --> 00:27:51,960 Gods genoegen! heel goed 419 00:27:52,593 --> 00:27:55,439 Nr. 7, 9 en 10 420 00:27:55,440 --> 00:27:58,800 Ga nu en al het geld Breng de binnenkant van de kluis hierheen 421 00:28:08,200 --> 00:28:10,440 Wauw, de situatie is veranderd, baas, nietwaar? 422 00:28:10,960 --> 00:28:12,720 ...het zou een belangrijke kwestie moeten zijn 423 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Ik heb vanochtend ontbeten in Evertz 424 00:28:16,720 --> 00:28:19,039 Je weet wat voor soort mensen je bent Meestal gaan ze naar die bar 425 00:28:19,040 --> 00:28:20,480 Over het hoofdonderwerp 426 00:28:21,720 --> 00:28:23,919 op de radio Na erover gesproken te hebben 427 00:28:23,920 --> 00:28:26,640 ... over Takhro en de Burgerwacht en 428 00:28:29,160 --> 00:28:31,920 Toen de eigenaar het hoorde, lachte hij en zei: 429 00:28:32,880 --> 00:28:34,760 "Dit alles vanwege Blonde" 430 00:28:36,760 --> 00:28:38,440 Wie is de blondine? Ik weet het niet - 431 00:28:39,520 --> 00:28:41,719 Een blik, iets waar je het mee eens bent Wil je het? 432 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 Natuurlijk wil ik dat 433 00:28:43,145 --> 00:28:45,526 Ik zei wat die man ook zei 434 00:29:00,480 --> 00:29:01,480 Jouw lul! 435 00:29:08,160 --> 00:29:11,041 Doe een stap, oké? - Wat bedoel je - 436 00:29:11,066 --> 00:29:13,461 Ons plan ging verloren Ze zullen hun positie niet meer verlagen, toch? 437 00:29:13,486 --> 00:29:16,345 Als we standvastig blijven, tussen... Laat me niet alleen, José. 438 00:29:16,370 --> 00:29:19,649 Een val voor ons zetten? niet de bedoeling Laten we hier levend wegkomen 439 00:29:23,087 --> 00:29:24,407 Kijk, Jose Maria 440 00:29:25,680 --> 00:29:29,560 Niemand wil neergeschoten worden, toch? Maar ik wil niet terug naar de gevangenis 441 00:29:30,440 --> 00:29:31,880 Wij hebben de mogelijkheid 442 00:29:33,040 --> 00:29:35,680 Wij willen gewoon een praatje maken Ga over de finish 443 00:29:39,360 --> 00:29:42,320 Dit verhaal zal niet goed eindigen Je weet het zelf. Nee 444 00:29:54,240 --> 00:29:57,800 "12 uur na het begin van het beleg" 445 00:30:06,560 --> 00:30:08,000 ben je er nog 446 00:30:11,440 --> 00:30:12,520 wat is er gebeurd 447 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Niets 448 00:30:17,080 --> 00:30:18,080 waar is bernie 449 00:30:18,680 --> 00:30:20,239 We hadden een kleine discussie 450 00:30:21,440 --> 00:30:22,879 Waarom 451 00:30:22,880 --> 00:30:25,400 Niets Hij behandelt mij zo Het is alsof ik een meisje ben 452 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 wat is er gebeurd 453 00:30:33,120 --> 00:30:34,680 Bernie had een dochter 454 00:30:36,680 --> 00:30:37,720 Wat bedoel je met "hadden"? 455 00:30:38,520 --> 00:30:41,360 Hij stierf een paar maanden geleden. overdosis 456 00:30:46,040 --> 00:30:47,520 Jala ga naar huis 457 00:31:14,560 --> 00:31:16,159 het is voorbij Het is allemaal hier 458 00:31:59,360 --> 00:32:02,479 Nummer 1 spreekt Ik wil met Madrid praten 459 00:32:02,480 --> 00:32:04,160 met de president 460 00:32:05,760 --> 00:32:08,400 Ik ben generaal Aramboro Topete 461 00:32:08,760 --> 00:32:12,040 De president heeft het volledige gezag om met u te onderhandelen 462 00:32:12,560 --> 00:32:16,400 Luister goed, generaal Omdat ik deze situatie beu ben 463 00:32:17,160 --> 00:32:19,319 Als je geen vliegtuig ziet, verlaten we Spanje 464 00:32:19,320 --> 00:32:21,280 We zullen deze plek vullen met jouw lijk 465 00:32:21,880 --> 00:32:24,559 Ik zal al het geld verbranden heb je het begrepen 466 00:32:24,560 --> 00:32:26,600 Natuurlijk begreep ik het 467 00:32:27,480 --> 00:32:30,719 Maar deze cartoon is gek Je zou moeten heroverwegen, nr. 1 468 00:32:30,720 --> 00:32:32,439 Waarom geef je het niet op? 469 00:32:32,440 --> 00:32:34,599 Dit is geen nieuws - luisteren - 470 00:32:34,600 --> 00:32:37,320 Als je je overgeeft, zal ik ervoor zorgen Rechter overweeg deze cartoon 471 00:32:38,880 --> 00:32:40,520 Luister, generaal 472 00:32:41,600 --> 00:32:43,480 Wij gaan naar de bodem 473 00:32:44,080 --> 00:32:47,439 Doe dus wat nodig is Praat met wie je nodig hebt 474 00:32:47,440 --> 00:32:49,919 Zorg ervoor dat je geen vliegtuig ziet 475 00:32:49,920 --> 00:32:51,280 Laten we dit land verlaten 476 00:32:51,960 --> 00:32:55,200 Dit gebouw is voltooid Ik zal de mensen binnenin opblazen 477 00:32:56,160 --> 00:32:59,600 ♪ Raffaella Carrà - Gerucht ♪ 478 00:33:38,360 --> 00:33:44,000 "Luitenant-kolonel Alonso Mangalano" "Het nieuwe hoofd van de inlichtingenorganisatie" 479 00:35:11,120 --> 00:35:13,160 "Gebaseerd op echte gebeurtenissen" 38381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.