All language subtitles for Bank Under Siege S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 DE BEIGGDE BANK 2 00:00:18,160 --> 00:00:21,759 Na de dood van dictator Francisco Franco Spanje bevindt zich in een transitie. 3 00:00:21,760 --> 00:00:25,399 Naast de financiële crisis De poging tot staatsgreep vond plaats op 23 februari 1981. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,039 Het land is een tikkende tijdbom. 5 00:00:28,040 --> 00:00:31,120 Gebaseerd op waargebeurde gebeurtenissen. 6 00:00:36,040 --> 00:00:42,520 23 mei 1981 - 9.05 uur 7 00:01:37,840 --> 00:01:39,159 {\an8}Alles op de grond! 8 00:01:39,160 --> 00:01:41,080 {\an8}Ga naar de grond! 9 00:01:42,080 --> 00:01:44,240 Nummer 3. Nummer 5. 10 00:01:44,840 --> 00:01:46,839 {\an8}Snelheid. - Maak de onderste verdieping leeg. 11 00:01:46,840 --> 00:01:49,439 {\an8}Ik wil alles hier in het midden. 12 00:01:49,440 --> 00:01:52,919 {\an8}Geef me die sigaret. Bedankt. 13 00:01:52,920 --> 00:01:56,079 {\an8}Nummer 2, Nummer 7 en Nummer 8. 14 00:01:56,080 --> 00:01:58,640 {\an8}Maak de bovenste verdieping leeg. - Ga daar weg! 15 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 {\an8}Jij daar. 16 00:02:01,760 --> 00:02:03,240 {\an8}Dames en heren. 17 00:02:04,560 --> 00:02:07,999 {\an8}Als je gehoorzaamt, zal het allemaal snel voorbij zijn, en niemand raakte gewond. 18 00:02:08,000 --> 00:02:09,080 {\an8}Om te gaan. - Eenvoudig. 19 00:02:10,200 --> 00:02:11,240 {\an8}Ga weg! 20 00:02:11,920 --> 00:02:13,520 {\an8}Schiet op, verdomme. 21 00:02:15,640 --> 00:02:17,880 {\an8}Het mag duidelijk zijn dat dit een overval is. 22 00:02:19,080 --> 00:02:21,279 {\an8}Versnel nu! - Weg ermee. 23 00:02:21,280 --> 00:02:22,640 {\an8}Met het gezicht naar de grond. 24 00:02:29,720 --> 00:02:33,319 {\an8}We staan ​​nu voor de centrale bank. Wij wachten op bestellingen. 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,880 {\an8}Nummer 6 naar de hoofdingang. 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,559 {\an8}Rustig nu, God! 27 00:02:38,560 --> 00:02:41,040 {\an8}Beweegt niet, verdomme! In jouw velden! 28 00:02:41,800 --> 00:02:42,960 Doe het nu rustig aan. 29 00:02:51,720 --> 00:02:53,720 We hebben hier versterking nodig! 30 00:03:15,520 --> 00:03:17,359 Zonder te bewegen! 31 00:03:17,360 --> 00:03:21,119 Drie maanden geleden, d.w.z. 23.2. er was een poging tot staatsgreep, 32 00:03:21,120 --> 00:03:24,279 onder leiding van Luitenant-kolonel Antonio Tejero. 33 00:03:24,280 --> 00:03:27,519 Zijne Majesteit koning Juan Carlos - 34 00:03:27,520 --> 00:03:32,040 benadrukte in zijn toespraak dat het bedrijf zal falen onze jonge democratie heeft gefaald. 35 00:03:32,560 --> 00:03:36,119 De kroon die symboliseert duurzaamheid en eenheid van ons land, 36 00:03:36,120 --> 00:03:40,879 tolereert geen enkele vorm acties of houdingen, 37 00:03:40,880 --> 00:03:43,399 degenen die dreigen met geweld - 38 00:03:43,400 --> 00:03:46,519 constitutionele democratie... 39 00:03:46,520 --> 00:03:47,839 Maider-kledingstuk? 40 00:03:47,840 --> 00:03:50,199 ...waartoe het Spaanse volk heeft besloten... 41 00:03:50,200 --> 00:03:53,039 Jij bent het nieuwe meisje. Baskisch. 42 00:03:53,040 --> 00:03:54,319 RECEPTIE 43 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 Hé shit... 44 00:03:59,080 --> 00:04:00,440 Welkom. 45 00:04:05,000 --> 00:04:05,879 {\an8}Laten we hierheen gaan. 46 00:04:05,880 --> 00:04:08,399 {\an8}OM 9.20 uur 47 00:04:08,400 --> 00:04:10,519 {\an8}Wie was dat? - Bernardo García. 48 00:04:10,520 --> 00:04:14,399 Laten we zeggen: Bern. Een mondstuk, altijd in een klein voorwendsel, 49 00:04:14,400 --> 00:04:18,320 maar de meeste foto's staan ​​op de voorpagina in de hal liggen degenen die door hem zijn meegenomen. 50 00:04:22,480 --> 00:04:23,479 Duidelijk. 51 00:04:23,480 --> 00:04:25,559 HOOFDREDACTIE 52 00:04:25,560 --> 00:04:27,720 Ik weet. Ga gewoon zitten. 53 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 Hier zijn we. Zeg eens. 54 00:04:35,040 --> 00:04:38,600 Rechts. Goed gedaan, Eduardo. We praten morgen. 55 00:04:41,920 --> 00:04:45,040 Niets, dankzij jou. Tot morgen dan. 56 00:04:45,720 --> 00:04:48,039 Sorry, meid. Isabel Ruig. 57 00:04:48,040 --> 00:04:49,439 Aangenaam. - Insgelijks. 58 00:04:49,440 --> 00:04:50,920 Ga zitten, alsjeblieft. 59 00:04:52,040 --> 00:04:54,320 Dus hoe gaat het met jou? 60 00:04:55,200 --> 00:04:56,840 Heel goed, dank je. 61 00:04:59,960 --> 00:05:01,400 Ik doe mee omwille van je vader. 62 00:05:02,640 --> 00:05:05,440 En daar ben je niet voor wat er met hem is gebeurd. 63 00:05:05,960 --> 00:05:09,440 Ik vond de materialen die je plaatste leuk. Heel veel. 64 00:05:10,120 --> 00:05:13,599 Je hebt gaven en stijl. Het is een zeldzame combinatie. 65 00:05:13,600 --> 00:05:17,240 De plaats delict is een verwarde puinhoop. 66 00:05:17,760 --> 00:05:21,039 En momenteel Barcelona is nog erger dan de Bronx. 67 00:05:21,040 --> 00:05:25,159 Overvallen, rellen, overdoses, moorden... 68 00:05:25,160 --> 00:05:27,919 Er is hier geen tijd om je te vervelen. Pardon, komt u terug? 69 00:05:27,920 --> 00:05:29,520 Nee bedankt. 70 00:05:31,200 --> 00:05:33,080 Volgens García Márquez - 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,520 Journalistiek is het mooiste beroep ter wereld, en ik ben het ermee eens. 72 00:05:38,160 --> 00:05:41,720 Maar onthoud, dat bij de bezorging de wetten van de jungle van toepassing zijn. 73 00:05:42,280 --> 00:05:44,320 De zwakken worden levend opgegeten. 74 00:05:46,280 --> 00:05:49,680 Er zijn niet veel van ons vrouwen, en wij geven om elkaar. 75 00:05:50,200 --> 00:05:53,840 Als iemand zich misdraagt ​​of pootjes geeft, 76 00:05:54,400 --> 00:05:55,679 verdedig jezelf. 77 00:05:55,680 --> 00:05:59,320 En als dat om wat voor reden dan ook niet lukt, kom het mij vertellen 78 00:05:59,960 --> 00:06:01,079 Duidelijk. 79 00:06:01,080 --> 00:06:02,720 Vertel het me, Maider. 80 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Heeft u een vraag? 81 00:06:06,560 --> 00:06:07,800 Wanneer begin ik? 82 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 Op dit moment. 83 00:06:12,080 --> 00:06:13,360 Welkom in het huis. 84 00:06:13,960 --> 00:06:15,120 Bedankt. 85 00:06:17,800 --> 00:06:21,319 Dienstmeisje. Het maakt mij niet uit hoe je je kleedt 86 00:06:21,320 --> 00:06:26,080 maar minirok bij levering het is alsof je met een lolly zwaait op school. 87 00:06:34,120 --> 00:06:37,680 {\an8}OM 9.35 88 00:06:45,360 --> 00:06:46,280 POLITIE 89 00:07:01,720 --> 00:07:04,640 Deze kant op, mevrouw. Ga die straat in. 90 00:07:06,280 --> 00:07:08,440 Neem de straat aan de linkerkant. 91 00:07:18,720 --> 00:07:19,800 Ik smeek je. 92 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Bedankt. 93 00:07:54,880 --> 00:07:56,519 Diario de Barcelona. 94 00:07:56,520 --> 00:08:00,239 Luister. Plaza de Cataluña de bank is gekaapt. 95 00:08:00,240 --> 00:08:05,360 Er ligt een brief in de telefooncel met voorwaarden voor de vrijlating van de gijzelaars. 96 00:08:05,880 --> 00:08:07,119 Als dit een grap is... 97 00:08:07,120 --> 00:08:09,279 Dat is het niet! Als niet aan de voorwaarden wordt voldaan, 98 00:08:09,280 --> 00:08:13,040 we zullen tien gijzelaars executeren per uur. Lang leve Spanje! 99 00:08:20,960 --> 00:08:22,000 Isabella? 100 00:08:27,040 --> 00:08:28,320 FOTOGRAFIE 101 00:08:29,880 --> 00:08:31,399 De centrale bank is overgenomen. 102 00:08:31,400 --> 00:08:34,439 Ze belden vanuit de envelop, waar de eisen liggen. 103 00:08:34,440 --> 00:08:36,800 In een telefooncel op Plaza de Cataluña. 104 00:08:37,600 --> 00:08:40,040 Raimon, hou op met dat stomme gedoe! 105 00:08:41,760 --> 00:08:43,840 Zolang ze maar aan de gele snavel trekken. 106 00:08:44,360 --> 00:08:46,040 En niet. Ik hoorde schoten. 107 00:08:46,880 --> 00:08:48,080 Wat ligt papats. 108 00:08:49,280 --> 00:08:51,440 Ik weet hoe een schot klinkt. 109 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 Hoe bereik ik Plaza de Cataluña? 110 00:08:59,600 --> 00:09:02,439 Als de centrale bank wordt beroofd, de hel breekt los. 111 00:09:02,440 --> 00:09:03,399 Niet beroofd. 112 00:09:03,400 --> 00:09:07,679 Indien niet aan de voorwaarden is voldaan, Ieder uur worden er tien gijzelaars geëxecuteerd. 113 00:09:07,680 --> 00:09:10,720 Als het geen bandieten zijn, wat doen ze bij de bank? 114 00:09:11,280 --> 00:09:14,520 Ik weet het niet. Aan het einde van het gesprek hij riep "Lang leve Spanje!" 115 00:09:19,520 --> 00:09:21,920 Of dat ‘lang leve Spanje’. En shit. 116 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 Versnel nu! 117 00:09:31,280 --> 00:09:32,880 Kijk niet naar mij. - Hallo. 118 00:09:33,720 --> 00:09:36,839 Op de juiste manier nu. Ik wil niemand pijn doen. 119 00:09:36,840 --> 00:09:37,880 Excuus. 120 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 Nu. 121 00:09:42,440 --> 00:09:43,559 Waar ben ik terechtgekomen? 122 00:09:43,560 --> 00:09:47,840 Ik heb drie vrijwilligers nodig naar het hoofdvenster. 123 00:09:49,200 --> 00:09:51,079 Niemand? Oké. 124 00:09:51,080 --> 00:09:55,519 Jullie groepje van drie daar. U kunt naar het hoofdvenster gaan. 125 00:09:55,520 --> 00:09:57,079 Ze moeten gezien worden. 126 00:09:57,080 --> 00:10:01,440 Er zijn er nog twee nodig voor het linkervenster en ook twee aan de rechterkant. 127 00:10:03,720 --> 00:10:05,959 Ga nu, alsjeblieft! 128 00:10:05,960 --> 00:10:07,919 Naar dat raam! - Versnel! 129 00:10:07,920 --> 00:10:12,039 Goed! Ik zie dat je het begrijpt hoe het werkt, alsjeblieft 130 00:10:12,040 --> 00:10:17,039 gaan in groepjes van drie om de lege vensters te vullen. Bedankt. 131 00:10:17,040 --> 00:10:20,759 Beneden, schiet op! Iedereen beneden! 132 00:10:20,760 --> 00:10:23,199 Versnel! - Handen omhoog, snel nu. 133 00:10:23,200 --> 00:10:26,360 Alles beneden en op de vloer! 134 00:10:26,960 --> 00:10:28,479 Voorzichtig. - Tempo. 135 00:10:28,480 --> 00:10:30,360 Laten we gaan! - Schiet nu op! 136 00:10:32,080 --> 00:10:33,280 Nummer 1! 137 00:10:36,880 --> 00:10:38,279 Boven opgeruimd. 138 00:10:38,280 --> 00:10:39,680 Geweldig. Laten we gaan. 139 00:10:40,720 --> 00:10:41,839 Nou, dat is alles. 140 00:10:41,840 --> 00:10:44,959 Ik wil nog één gunst vragen. Beweeg niet. 141 00:10:44,960 --> 00:10:48,039 Mijn collega's zorgen ervoor dat alles goed gaat, 142 00:10:48,040 --> 00:10:49,920 en dat het je aan niets ontbreekt. 143 00:10:51,040 --> 00:10:52,120 Ik kom snel terug. 144 00:10:52,640 --> 00:10:53,880 Je hebt het gehoord. 145 00:10:56,680 --> 00:10:58,680 Jij en jij, kom er vanaf. 146 00:11:49,840 --> 00:11:52,680 {\an8}DE TELEFOON 147 00:11:58,280 --> 00:11:59,439 Neem dit. 148 00:11:59,440 --> 00:12:02,079 Die auto. Waar is de reis? Dit zal niet werken. 149 00:12:02,080 --> 00:12:05,600 Wij zijn van de misdaadeenheid van de politie. Laat niemand door! 150 00:12:06,560 --> 00:12:07,480 Laten we gaan. 151 00:12:08,000 --> 00:12:10,879 Gaan! - Ga weg! 152 00:12:10,880 --> 00:12:12,639 Beweging! - Schiet nu op! 153 00:12:12,640 --> 00:12:14,239 Kom op! - Hier! 154 00:12:14,240 --> 00:12:16,400 Versnel! - Schiet nu op! 155 00:12:17,080 --> 00:12:18,639 Wacht even. 156 00:12:18,640 --> 00:12:20,319 Niemand anders gaat hierheen. 157 00:12:20,320 --> 00:12:21,560 Ga weg! 158 00:12:35,720 --> 00:12:38,560 Je kunt het aan de politie geven of lees het. 159 00:12:39,640 --> 00:12:40,920 Wat zegt het? 160 00:12:44,280 --> 00:12:46,759 Wat willen ze? 161 00:12:46,760 --> 00:12:50,359 Tejero gratis. En een vliegtuig naar Argentinië. 162 00:12:50,360 --> 00:12:53,760 Laat me dat papier zien. Toon hier. 163 00:12:55,040 --> 00:12:57,880 Een andere. En dat is het dan ook. 164 00:13:00,640 --> 00:13:02,959 Hallo! Wat doe je daar? 165 00:13:02,960 --> 00:13:04,719 Wij zijn journalisten. 166 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 {\an8}Laat me de papieren zien. 167 00:13:06,960 --> 00:13:07,799 Kom mee. 168 00:13:07,800 --> 00:13:08,880 Laten we gaan. 169 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Nu opeens. 170 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 Deze kant op. 171 00:13:18,200 --> 00:13:21,559 Commissaris, een tiental schutters bij de bank ingebroken. 172 00:13:21,560 --> 00:13:23,599 Ze hebben het gebouw gekaapt. 173 00:13:23,600 --> 00:13:24,920 Zijn er gewonden? 174 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 Niet dat ik weet. 175 00:13:27,920 --> 00:13:30,760 Commissaris, die verslaggevers hebben een punt. 176 00:13:32,000 --> 00:13:33,999 Een hele shitstorm, Paco. 177 00:13:34,000 --> 00:13:35,679 Wat doe jij hier, Berni? 178 00:13:35,680 --> 00:13:39,079 Levering werd gebeld over de kaping van de centrale bank - 179 00:13:39,080 --> 00:13:41,960 en dat in een telefooncel was een envelop met voorwaarden. 180 00:13:42,520 --> 00:13:45,120 Over de poging tot staatsgreep bedraagt ​​drie maanden. 181 00:13:46,600 --> 00:13:49,480 Als ze van de Nationale Garde zijn, de soep is klaar. 182 00:13:53,520 --> 00:13:55,559 Haat dit voor niemand. 183 00:13:55,560 --> 00:13:57,080 En wat krijgen we? 184 00:13:59,720 --> 00:14:03,560 Als je een uur stil blijft, je krijgt een nieuwe vriend. 185 00:14:08,720 --> 00:14:10,560 Kom op. Je kunt Isabel bellen. 186 00:14:11,840 --> 00:14:13,000 Ik heb een deal gesloten. 187 00:14:21,200 --> 00:14:22,760 Kijk daar. 188 00:14:25,680 --> 00:14:27,920 Je loopt de kans van je leven mis, klootzak. 189 00:14:29,600 --> 00:14:33,960 {\an8}OM 9.50 uur STADSBESTUUR VAN BARCELONA 190 00:14:45,720 --> 00:14:47,879 Wie ben je? - Francisco López. 191 00:14:47,880 --> 00:14:51,359 Hoofd van de misdaadeenheid. De centrale bank is overgenomen. 192 00:14:51,360 --> 00:14:54,519 Ik ben er net achter gekomen. Er zijn ook gijzelaars. 193 00:14:54,520 --> 00:14:57,800 Klanten en personeel er zijn ongeveer 300 mensen. 194 00:14:59,040 --> 00:15:00,880 Zijn er 300 gijzelaars? 195 00:15:01,640 --> 00:15:03,480 Hier zijn de voorwaarden van de kapers. 196 00:15:10,800 --> 00:15:15,320 {\an8}Het strategische beleid van onze regering de prioriteiten zijn - 197 00:15:15,840 --> 00:15:17,639 {\an8}sociale dialoog, 198 00:15:17,640 --> 00:15:21,679 harmonisatie van autonome regio's en Spanje treedt toe tot de NAVO. 199 00:15:21,680 --> 00:15:24,959 Minister-president, vertegenwoordiger van de regering bellen vanuit Barcelona. 200 00:15:24,960 --> 00:15:27,639 De zaak is uiterst urgent. - Rechts? 201 00:15:27,640 --> 00:15:29,920 Dat is wat hij zei. - Het is prima. 202 00:15:32,280 --> 00:15:33,119 Gouverneur? 203 00:15:33,120 --> 00:15:35,359 Sorry voor de verstoring, meneer de premier. 204 00:15:35,360 --> 00:15:39,119 Op het hoofdkantoor van de Centrale Bank van Barcelona er zijn gijzelaars genomen. 205 00:15:39,120 --> 00:15:42,279 Ik heb je per fax gestuurd eisen van kapers. 206 00:15:42,280 --> 00:15:45,000 Wat willen ze? Lees het. 207 00:15:47,200 --> 00:15:49,479 "Om Spanje van de vuiligheid te zuiveren - 208 00:15:49,480 --> 00:15:51,279 en van de rode terreur, 209 00:15:51,280 --> 00:15:53,879 we vereisen akkoord met de volgende voorwaarden: 210 00:15:53,880 --> 00:15:56,759 Vier 23.2. van de dag de oorlogsheld moet bevrijd worden: 211 00:15:56,760 --> 00:15:59,759 Luitenant Pedro Mas Oliver, Kolonel San Martín, 212 00:15:59,760 --> 00:16:04,400 Generaal Torres Rojas en dapper onze luitenant-kolonel Antonio Tejero. 213 00:16:05,080 --> 00:16:08,719 We willen in de komende 72 uur vliegtuig naar Barajas-veld - 214 00:16:08,720 --> 00:16:11,759 om onze vier ideeën te nemen verdediger naar Argentinië, 215 00:16:11,760 --> 00:16:16,399 en nog een vliegtuig naar het El Prat-veld naar dezelfde bestemming om onze ontsnapping te garanderen. 216 00:16:16,400 --> 00:16:20,599 Als het aan onze eisen voldoet reageert niet binnen 72 uur, 217 00:16:20,600 --> 00:16:25,519 we moeten tien mensen executeren, en daarna nog vijf elk uur. 218 00:16:25,520 --> 00:16:27,799 Als u probeert het gebouw binnen te komen, 219 00:16:27,800 --> 00:16:31,200 Wij blazen het gebouw op en alle gijzelaars erbij. 220 00:16:32,640 --> 00:16:35,799 Wij vragen het aan het Spaanse volk begrip voor onze activiteiten. 221 00:16:35,800 --> 00:16:40,440 Maar dit is de enige manier om dit te bereiken de vrede die we willen. Lang leve Spanje!" 222 00:16:41,400 --> 00:16:43,039 Is het leger erbij betrokken? 223 00:16:43,040 --> 00:16:44,439 of de Nationale Garde? 224 00:16:44,440 --> 00:16:46,199 Wij weten het nog niet. 225 00:16:46,200 --> 00:16:49,239 Bel hier het hoofd van de nationale garde op dit moment. 226 00:16:49,240 --> 00:16:53,320 Ja, meneer de premier. - Almudena, bel de koning. 227 00:16:59,640 --> 00:17:00,720 Is er iets nieuws? 228 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Allemaal hetzelfde. 229 00:17:02,840 --> 00:17:07,039 Er moet een commandocentrum worden opgezet en een onderhandelingsrelatie krijgen met de kapers. 230 00:17:07,040 --> 00:17:08,320 Wat heb je nodig? 231 00:17:09,720 --> 00:17:10,800 Die kantoren. 232 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 Duidelijk. Ik zal ervoor zorgen. 233 00:17:19,720 --> 00:17:23,080 Weet je Zijn er nationale gardisten bij betrokken? 234 00:17:23,840 --> 00:17:25,719 hoe heet je - Meid. 235 00:17:25,720 --> 00:17:29,879 De situatie is als volgt. De premier beval de brief geheim te houden. 236 00:17:29,880 --> 00:17:34,039 Je kunt het aan niemand vertellen, anders wordt dit een echt circus. 237 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 Is het afgeleverd? Nee hè? 238 00:17:36,560 --> 00:17:39,159 Houd deze twee voorlopig vast. 239 00:17:39,160 --> 00:17:41,199 Dat kan niet! Ik ben een verslaggever! 240 00:17:41,200 --> 00:17:45,799 Wij zijn journalisten! Je kunt ons niet arresteren! 241 00:17:45,800 --> 00:17:47,400 Wij hebben onze rechten! 242 00:17:52,760 --> 00:17:53,600 Jullie klootzakken! 243 00:18:00,960 --> 00:18:02,160 Wat ben ik een dwaas. 244 00:18:04,320 --> 00:18:05,920 Je bent een goed mens. 245 00:18:08,200 --> 00:18:11,160 wat goed is als een arts of missionaris. 246 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Maar als er een verslaggever is... 247 00:18:20,600 --> 00:18:24,160 {\an8}OM 10:30 uur KANTOORGEBOUW VAN BANCO DE BILBAO 248 00:18:26,080 --> 00:18:27,879 Waar is de reis? Dit gaat niet gebeuren. 249 00:18:27,880 --> 00:18:29,959 Deze kant op, naar links. 250 00:18:29,960 --> 00:18:31,679 Ja, een ogenblikje. 251 00:18:31,680 --> 00:18:33,280 Niemand anders gaat hierheen. 252 00:18:39,320 --> 00:18:41,399 Dit is onze grootste vergaderruimte. 253 00:18:41,400 --> 00:18:45,199 Goed. Er zijn veel telefoonlijnen nodig en bankplattegronden. 254 00:18:45,200 --> 00:18:48,519 Waarschuw de speciale troepen ter plaatse. En meerdere ambulances. 255 00:18:48,520 --> 00:18:50,879 Ze staan ​​klaar als het slecht gaat. 256 00:18:50,880 --> 00:18:54,080 De sleutel is om erachter te komen wie ze zijn. - Dat zullen we doen. 257 00:18:55,040 --> 00:18:56,599 We hebben ook een bandrecorder nodig. 258 00:18:56,600 --> 00:18:57,680 Duidelijk. 259 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Bedankt. 260 00:19:17,920 --> 00:19:19,480 Waarom komt nummer 1 niet? 261 00:19:20,800 --> 00:19:21,839 Waar is hij? 262 00:19:21,840 --> 00:19:26,560 Nou, we zijn terug. Ik hoop dat ik je niet gemist heb. 263 00:19:30,080 --> 00:19:31,800 Mag ik naar de badkamer? 264 00:19:33,440 --> 00:19:35,119 Nummer 2, ga mee. 265 00:19:35,120 --> 00:19:37,000 Laten we gaan. Beweging. 266 00:19:53,000 --> 00:19:53,839 Hallo? 267 00:19:53,840 --> 00:19:55,120 Wie ben je? 268 00:19:55,720 --> 00:19:59,079 Nummer 1 in deze operatie. En jij bent? 269 00:19:59,080 --> 00:20:02,839 Francisco López, Inspecteur van de strafeenheid van Barcelona. 270 00:20:02,840 --> 00:20:05,159 Heeft u onze vereisten ontvangen? 271 00:20:05,160 --> 00:20:06,799 Ontdek wie hij is. 272 00:20:06,800 --> 00:20:10,719 Ja, en ze zijn geleverd aan de relevante autoriteiten. 273 00:20:10,720 --> 00:20:13,359 Goed. Wij willen snel een antwoord. 274 00:20:13,360 --> 00:20:17,280 En ook een directe verbinding met Madrid. Er zijn veel levens in het spel. 275 00:20:18,640 --> 00:20:21,240 Hoe gaat het met de gijzelaars? Hoeveel zijn het er? 276 00:20:22,320 --> 00:20:23,720 Ongeveer 300. 277 00:20:26,160 --> 00:20:29,400 Nummer 1, Ik vraag u om een ​​gebaar van goede wil. 278 00:20:31,560 --> 00:20:32,439 Ga je gang. 279 00:20:32,440 --> 00:20:34,879 Ik vraag u enkele gevangenen vrij te laten. 280 00:20:34,880 --> 00:20:37,960 Ouderen, vrouwen, kampen met gezondheidsproblemen. 281 00:20:41,600 --> 00:20:43,679 Oké. - Zeg hem dat hij zichzelf moet voorstellen. 282 00:20:43,680 --> 00:20:45,200 Hoe zit dit? 283 00:20:45,800 --> 00:20:47,079 50 gijzelaars - 284 00:20:47,080 --> 00:20:49,120 in ruil voor voedsel en tabak. 285 00:20:50,240 --> 00:20:51,599 En ook vanuit de ambulance. 286 00:20:51,600 --> 00:20:53,119 Is er iemand gewond? 287 00:20:53,120 --> 00:20:56,719 Ga gewoon door, en laat het Rode Kruis het eten brengen. 288 00:20:56,720 --> 00:20:59,199 En geen trucjes, anders gaat het slecht. 289 00:20:59,200 --> 00:21:03,839 Maak je geen zorgen. Wij houden ons aan ons woord, als jij hetzelfde doet. 290 00:21:03,840 --> 00:21:06,239 Ik ben een vertegenwoordiger van de Catalaanse regering. 291 00:21:06,240 --> 00:21:08,840 We moeten erachter komen wie ben je 292 00:21:11,400 --> 00:21:13,959 Behoort u tot extreemrechts? 293 00:21:13,960 --> 00:21:16,120 Of de Nationale Garde? Waar? 294 00:21:17,480 --> 00:21:21,000 Tabak en voedsel van gijzelaars. Het is een half uur. 295 00:21:27,280 --> 00:21:29,160 Dat was een domme truc. 296 00:21:30,640 --> 00:21:32,520 Ik moet uitzoeken wie ze zijn. 297 00:21:34,520 --> 00:21:36,280 Wil je mij wat koffie brengen? 298 00:21:39,080 --> 00:21:42,319 Hierbij kunnen wij bevestigen, dat het hoofdkantoor van de centrale bank - 299 00:21:42,320 --> 00:21:44,759 is gekaapt. 300 00:21:44,760 --> 00:21:47,239 Er is geschoten op de politie, 301 00:21:47,240 --> 00:21:52,119 en de autoriteiten zijn gevormd aan kapers van de conferentieverbinding. 302 00:21:52,120 --> 00:21:56,639 Over het motief van de kaping tot nu toe is er geen informatie. 303 00:21:56,640 --> 00:21:59,559 Blijkbaar een brief is nog niet bekend gemaakt. 304 00:21:59,560 --> 00:22:02,679 Beschamend. Ze kunnen ons hier niet houden. 305 00:22:02,680 --> 00:22:05,159 Dus we vragen om geduld... 306 00:22:05,160 --> 00:22:06,959 40 jaar dictatuur, klootzak. 307 00:22:06,960 --> 00:22:09,919 Slechte gewoonten worden niet vergeten ongeveer slechts één nacht. 308 00:22:09,920 --> 00:22:12,920 Noem mij niet ‘vies’. Ik ben geen kind. 309 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 Sorry. De dochter is even oud. 310 00:22:19,840 --> 00:22:21,200 Ik noem hem vuil. 311 00:22:26,680 --> 00:22:27,880 Kom je terug? 312 00:22:28,560 --> 00:22:29,600 Ik rook niet. 313 00:22:35,480 --> 00:22:36,320 En ik drink niet. 314 00:22:37,240 --> 00:22:40,480 De eerste verslaggever die ik ontmoette, die niet rookt en drinkt. 315 00:22:51,560 --> 00:22:52,760 Wat is dat? 316 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 Cognac. 317 00:22:57,280 --> 00:22:58,760 Afschuwelijk. 318 00:23:07,600 --> 00:23:09,480 Het spijt me van je vader. 319 00:23:12,880 --> 00:23:17,079 De eerste keer is ons goed bevallen bij het in acht nemen van een minuut stilte - 320 00:23:17,080 --> 00:23:19,040 na de terroristische aanslag. 321 00:23:24,680 --> 00:23:26,960 Als je het niet erg vindt, ik wil er niet over praten. 322 00:23:36,600 --> 00:23:38,159 Pardon, kan er brand zijn? 323 00:23:38,160 --> 00:23:39,320 Zeker, kruimel. 324 00:23:42,560 --> 00:23:46,760 Weet jij waar ze om vragen? - Het is een bank. Wat denk je? 325 00:23:56,520 --> 00:23:58,840 Openbare radio. - Luister aandachtig. 326 00:23:59,360 --> 00:24:02,039 Ik bel namens de kapers van de centrale banken. 327 00:24:02,040 --> 00:24:05,839 De autoriteiten proberen het om de ware motieven van de daad te verbergen. 328 00:24:05,840 --> 00:24:07,319 Dit is geen overval. 329 00:24:07,320 --> 00:24:10,440 Wij willen bevrijden helden van 23 februari. 330 00:24:12,760 --> 00:24:16,080 Nummers 5 en 6, breng de materialen naar de kelder. 331 00:24:17,080 --> 00:24:18,239 Kom op, verdomme. 332 00:24:18,240 --> 00:24:21,439 Is dat zo? Moment, degene waar je op hebt gewacht is gearriveerd. 333 00:24:21,440 --> 00:24:23,680 Nu kies ik wie eruit komt. 334 00:24:26,880 --> 00:24:28,479 Hoe oud ben je? 335 00:24:28,480 --> 00:24:29,599 63 jaar. 336 00:24:29,600 --> 00:24:32,359 Duidelijk. Jouw collega is waarschijnlijk even oud. 337 00:24:32,360 --> 00:24:36,959 Ga opstaan naar die paal, alsjeblieft. 338 00:24:36,960 --> 00:24:38,120 Laten we eens kijken. 339 00:24:39,400 --> 00:24:43,719 Dames, jullie bezig. Sluit je aan bij de groep. 340 00:24:43,720 --> 00:24:46,560 Snel nu, alsjeblieft! 341 00:24:49,120 --> 00:24:50,920 Wat heb je? 342 00:24:52,720 --> 00:24:54,599 Ik heb een hartafwijking. 343 00:24:54,600 --> 00:24:58,719 Geen probleem. Dit zal binnenkort voorbij zijn. Sluit je aan bij de groep. 344 00:24:58,720 --> 00:25:00,440 Nou, laten we eens kijken. 345 00:25:01,040 --> 00:25:06,880 Jij, jij, jij, jij, jij en jij. 346 00:25:07,600 --> 00:25:11,279 Kom mee. Versnel! Haast je nu! 347 00:25:11,280 --> 00:25:14,959 Sorry, ik ben 60 jaar oud. - Perfect. In de bloei van het leven dus. 348 00:25:14,960 --> 00:25:16,879 Ik ben diabetes. - Geen suiker. 349 00:25:16,880 --> 00:25:19,399 Ik heb problemen... - Genoeg! Rustig! 350 00:25:19,400 --> 00:25:22,439 Kom op, kalmeer. Wees stil. 351 00:25:22,440 --> 00:25:24,080 Rustig! 352 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 God! 353 00:25:39,920 --> 00:25:42,640 Wacht maar af. Jij erin. Sta op. 354 00:25:44,680 --> 00:25:47,440 Doe het rustig aan. Geen zweet. 355 00:25:48,040 --> 00:25:49,360 Dan doet dit pijn. 356 00:27:18,880 --> 00:27:21,359 Laten we teruggaan naar de bezorging om het aan Isabel te vertellen. 357 00:27:21,360 --> 00:27:23,080 Isabel kan wachten. 358 00:27:27,400 --> 00:27:28,600 Laten we gaan. 359 00:27:38,880 --> 00:27:41,480 Schreeuw nu niet, jongen. Je maakt mensen bang. 360 00:27:42,560 --> 00:27:45,759 Wat ben je verdomme aan het doen? Dat is geen tourniquet. 361 00:27:45,760 --> 00:27:47,720 Uit de weg! Ik zal het doen. 362 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 Laten we eens kijken. 363 00:27:52,600 --> 00:27:54,120 Schreeuw nu niet. 364 00:27:54,760 --> 00:27:55,880 Zo. 365 00:27:57,360 --> 00:28:00,320 Als het pijn doet, wordt het beter. Geloof me. 366 00:28:03,360 --> 00:28:04,560 Uit de weg. 367 00:28:08,080 --> 00:28:11,320 Over een maand je bent ouder dan ooit. Je bent jong. 368 00:28:12,560 --> 00:28:17,800 Nu. Jullie sterke daar, breng hem naar de groep. 369 00:28:18,760 --> 00:28:21,239 Het Rode Kruis en de ambulance zijn er. 370 00:28:21,240 --> 00:28:26,880 Perfect. Ik heb iemand nodig volg mij vrijwillig naar de straat. 371 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Niemand? 372 00:28:29,840 --> 00:28:32,840 Wat ga je doen? - Kijk hoe het er buiten uitziet. 373 00:28:33,520 --> 00:28:36,080 Niet doen. Op die plaatsen wordt je neergeschoten. 374 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Dat zouden ze niet moeten doen. 375 00:28:38,600 --> 00:28:41,039 Nou ja, één vrijwilliger! 376 00:28:41,040 --> 00:28:42,960 Iemand van de bank? 377 00:28:43,920 --> 00:28:45,000 Niemand? 378 00:28:47,160 --> 00:28:49,999 Goed, eindelijk. Er is er hier één. 379 00:28:50,000 --> 00:28:51,799 Ik ben bankdirecteur. 380 00:28:51,800 --> 00:28:53,279 Hoe heet je? 381 00:28:53,280 --> 00:28:54,759 Ramón Rollán. 382 00:28:54,760 --> 00:28:56,240 Kom met mij mee. 383 00:29:05,240 --> 00:29:06,279 Bernie! 384 00:29:06,280 --> 00:29:08,120 Dank u, mevrouw. - Kom snel! 385 00:29:17,160 --> 00:29:20,960 SPAANS RODE KRUIS 386 00:29:24,120 --> 00:29:26,119 Eén kwam naar buiten met een gijzelaar. 387 00:29:26,120 --> 00:29:28,280 Eén kwam naar buiten met een gijzelaar. 388 00:29:28,760 --> 00:29:30,880 Binnen opnamebereik. Wij wachten op bestellingen. 389 00:29:38,840 --> 00:29:41,519 Niet schieten. Ik herhaal: niet schieten. 390 00:29:41,520 --> 00:29:43,480 Hij kan de gijzelaar doden. 391 00:29:55,680 --> 00:29:58,720 Breng de gewonden! En een hartaanval krijgen! 392 00:30:08,800 --> 00:30:12,199 Alsjeblieft, laat je koffers achter vanaf de deur direct naar links! 393 00:30:12,200 --> 00:30:13,640 Versnel nu, ga! 394 00:30:16,720 --> 00:30:19,240 En jullie drieën, weer erin! 395 00:30:23,880 --> 00:30:25,080 Haast je nu! 396 00:30:40,720 --> 00:30:42,399 Laat de gijzelaars vrij! 397 00:30:42,400 --> 00:30:45,560 Gaan! - Tempo. Ga nu, mevrouw. 398 00:30:47,880 --> 00:30:49,439 {\an8}Heb je geen zin om weg te gaan? 399 00:30:49,440 --> 00:30:50,720 {\an8}Plotseling nu! 400 00:30:57,400 --> 00:30:58,920 Versnel nu! Beweging! 401 00:31:00,000 --> 00:31:01,080 Kort! 402 00:31:01,680 --> 00:31:02,720 Gaan! 403 00:31:04,840 --> 00:31:07,560 Die klootzak is gekleed als een kerel. 404 00:31:08,080 --> 00:31:09,200 Versnel, dame! 405 00:31:11,400 --> 00:31:14,600 Nu niet doen, mevrouw. Je bent snel thuis. 406 00:31:19,280 --> 00:31:20,400 Beweging! 407 00:31:22,080 --> 00:31:23,680 Kort! - Versnel, verdomme! 408 00:31:28,080 --> 00:31:30,520 Nummer 3, neem de voedselcontainer mee naar binnen. 409 00:31:33,720 --> 00:31:35,520 Gewoon zo. Erg goed. 410 00:31:36,600 --> 00:31:37,639 Beste heren. 411 00:31:37,640 --> 00:31:39,320 Dit was op dit moment hier. 412 00:31:39,840 --> 00:31:42,400 Kom, meneer Rollán. Laten we weer naar binnen gaan. 413 00:31:49,600 --> 00:31:53,040 Langzaam. Kijk, waar je stapt, zodat je niet uitglijdt. 414 00:31:58,000 --> 00:31:59,280 Sluit de deur. 415 00:32:04,760 --> 00:32:06,280 Kom op. Ik heb geweldige dingen. 416 00:32:08,640 --> 00:32:09,879 Luister hiernaar. 417 00:32:09,880 --> 00:32:11,919 Er volgt nog een extra nieuwsuitzending. 418 00:32:11,920 --> 00:32:15,519 Eleisradio kreeg informatie - van een anonieme beller 419 00:32:15,520 --> 00:32:18,559 over de eisen van de kapers van de centrale banken. 420 00:32:18,560 --> 00:32:22,439 Eén, luitenant-kolonel Antonio Tejero moet worden vrijgegeven. 421 00:32:22,440 --> 00:32:25,079 Inspecteur! Generaal Pajuelo. 422 00:32:25,080 --> 00:32:27,400 WHO? - Regionale commandant van de Nationale Garde. 423 00:32:28,320 --> 00:32:31,799 Generaal, inspecteur López van de misdaadeenheid. 424 00:32:31,800 --> 00:32:34,360 Weten we wie ze zijn? - Nog niet. 425 00:32:35,160 --> 00:32:37,879 Hebben ze dat? Auto's of wapens van de Nationale Garde? 426 00:32:37,880 --> 00:32:40,719 Dat weten wij ook niet maar wij ondervragen - 427 00:32:40,720 --> 00:32:43,079 gijzelaars onmiddellijk vrijgelaten. 428 00:32:43,080 --> 00:32:46,040 Duidelijk. Houd mij op de hoogte. - Absoluut. 429 00:32:48,840 --> 00:32:50,839 Ze zijn nauwelijks van de Nationale Garde. 430 00:32:50,840 --> 00:32:54,280 Misschien geradicaliseerde soldaten, maar niet de mijne. 431 00:32:54,880 --> 00:32:58,000 Wij hebben het gesprek opgenomen met de beheerder. Zullen we ernaar luisteren? 432 00:33:01,720 --> 00:33:03,199 Wat is er aan de hand? 433 00:33:03,200 --> 00:33:06,079 Er is nieuws op de radio van de eisen van de kapers. 434 00:33:06,080 --> 00:33:08,200 Oh nee. Dit is waar het circus begint. 435 00:33:09,440 --> 00:33:10,399 Lang leve Spanje! 436 00:33:10,400 --> 00:33:12,439 Haal ze hier weg. 437 00:33:12,440 --> 00:33:14,000 Voorzichtig! 438 00:33:14,560 --> 00:33:15,839 Vervagen! 439 00:33:15,840 --> 00:33:18,200 Verlaat Catalonië! - Ga weg! 440 00:33:21,440 --> 00:33:23,960 Ga weg! Ga weg! 441 00:33:24,840 --> 00:33:25,959 Lang leve Tejero! 442 00:33:25,960 --> 00:33:27,320 Fascisten! 443 00:33:29,680 --> 00:33:31,680 Ga weg, klootzak! - Verdwijn! 444 00:33:36,880 --> 00:33:38,320 Ga weg! 445 00:33:45,000 --> 00:33:47,080 Beweging! - Ga weg! 446 00:33:49,680 --> 00:33:51,040 Ga weg, dame! 447 00:33:52,200 --> 00:33:53,240 Haal ze weg! 448 00:34:01,760 --> 00:34:03,239 Jij hebt onze primeur afgepakt. 449 00:34:03,240 --> 00:34:05,639 Iemand heeft het naar de radio gelekt, niet ik. 450 00:34:05,640 --> 00:34:07,879 En shit. - Moet een rapport maken. 451 00:34:07,880 --> 00:34:10,479 Niet doen. Ik ben nog steeds nuttig voor je. 452 00:34:10,480 --> 00:34:11,760 Echt? 453 00:34:13,480 --> 00:34:14,520 Luisteren. 454 00:34:15,160 --> 00:34:18,400 Bel me over een paar uur, en ik zal je vertellen hoe de situatie is. 455 00:34:18,920 --> 00:34:20,160 Laten we teruggaan. 456 00:34:23,200 --> 00:34:27,200 Vertrouw hem niet. Hij heeft de reputatie van een damesman en een vrek. 457 00:34:28,080 --> 00:34:29,159 Wie ben jij? 458 00:34:29,160 --> 00:34:32,279 Nummer 1 in deze operatie. En jij bent? 459 00:34:32,280 --> 00:34:35,839 Francisco López, Inspecteur van de strafeenheid van Barcelona. 460 00:34:35,840 --> 00:34:38,399 Heeft u onze vereisten ontvangen? 461 00:34:38,400 --> 00:34:42,479 Ja, en ze zijn afgeleverd aan de relevante autoriteiten. 462 00:34:42,480 --> 00:34:45,759 Goed. We willen snel een antwoord. 463 00:34:45,760 --> 00:34:50,199 En ook nog een directe verbinding met Madrid. Er zijn veel levens in het spel. 464 00:34:50,200 --> 00:34:51,560 Dat kan niet zo zijn. 465 00:34:52,160 --> 00:34:53,160 Wat? 466 00:34:54,240 --> 00:34:58,040 Ik had kunnen zweren dat dit het was Stem van Gil Sánchez Valiente. 467 00:34:58,560 --> 00:34:59,560 Waarvan? 468 00:35:00,480 --> 00:35:04,520 Kapitein Sánchez Valiente was op 23 februari bij Tejero. 469 00:35:05,320 --> 00:35:08,640 Volgende dag hij verdween spoorloos. 470 00:35:10,320 --> 00:35:12,360 Dat wil zeggen, ze zijn lid van de Nationale Garde. 471 00:35:18,760 --> 00:35:22,800 {\an8}OM 11:45 uur 472 00:35:26,200 --> 00:35:27,440 Waar was je verdomme? 473 00:35:28,640 --> 00:35:29,800 Politie gearresteerd. 474 00:35:31,120 --> 00:35:32,960 En je hebt niets gehoord over de vereisten? 475 00:35:33,920 --> 00:35:35,920 We hebben een foto van de originelen. 476 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 Je bent niet serieus. Ik wil het zien. 477 00:35:40,520 --> 00:35:43,959 Maider, verzamel de aankomsten telexen en reacties over dit onderwerp. 478 00:35:43,960 --> 00:35:46,039 Ik kan het niet. Ik moet daar terug. 479 00:35:46,040 --> 00:35:48,199 Dat hoeft niet. We hebben hier mensen nodig. 480 00:35:48,200 --> 00:35:50,160 Maar Isabel... - Die telexberichten. 481 00:35:51,560 --> 00:35:53,199 Wat zegt u, generaal? 482 00:35:53,200 --> 00:35:55,399 {\an8}Mijnheer de premier, het is moeilijk te geloven 483 00:35:55,400 --> 00:35:58,760 {\an8}dat de daders leden van de Garde zijn. 484 00:35:59,680 --> 00:36:02,959 Maar in de mate personeel en wapens die moeten worden onderzocht - 485 00:36:02,960 --> 00:36:04,480 in alle eenheden. 486 00:36:07,960 --> 00:36:09,840 Meneer de premier. - Rechts? 487 00:36:10,560 --> 00:36:13,159 Catalaanse regering de vertegenwoordiger heeft zojuist gebeld. 488 00:36:13,160 --> 00:36:16,519 Generaal Pajuelo herkende het de stem van de leider van de kapers. 489 00:36:16,520 --> 00:36:19,039 Hij moet kapitein Sánchez Valiente zijn. 490 00:36:19,040 --> 00:36:22,279 Sanchez Valiente? Oh god. 491 00:36:22,280 --> 00:36:25,680 Dit kan komen Editie 23 februari. 492 00:36:27,160 --> 00:36:28,999 En de vernietiging van onze democratie. 493 00:36:29,000 --> 00:36:30,840 Generaal, ga naar Barcelona. 494 00:36:31,360 --> 00:36:35,760 Neem de teugels in handen. Los het op kwestie zoals u wilt. 495 00:36:37,120 --> 00:36:39,120 Ja, meneer de premier. 496 00:36:48,960 --> 00:36:50,680 {\an8}BANK VAN SPANJE 5.000 PESETA 497 00:37:06,200 --> 00:37:07,639 Hoeveel is hier? 498 00:37:07,640 --> 00:37:11,240 Ik weet het niet. Het kunnen er tweehonderd miljoen zijn. 499 00:37:11,800 --> 00:37:14,400 Nee, veel meer. - Veel meer. 500 00:37:15,720 --> 00:37:17,440 Ik ga de situatie controleren. 501 00:37:25,720 --> 00:37:28,160 Hallo, hoe gaat het daar? 502 00:37:34,720 --> 00:37:35,999 Hoe gaat het? 503 00:37:36,000 --> 00:37:38,599 Het is verdomd moeilijk spul. 504 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 Maak je geen zorgen. Deze wordt vandaag geopend. 505 00:37:43,440 --> 00:37:45,360 Ga zo door met het goede werk. 506 00:39:27,000 --> 00:39:29,040 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.