Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:17,680
DE BEIGGDE BANK
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,759
Na de dood van dictator Francisco Franco
Spanje bevindt zich in een transitie.
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,399
Naast de financiële crisis
De poging tot staatsgreep vond plaats op 23 februari 1981.
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,039
Het land is een tikkende tijdbom.
5
00:00:28,040 --> 00:00:31,120
Gebaseerd op waargebeurde gebeurtenissen.
6
00:00:36,040 --> 00:00:42,520
23 mei 1981 - 9.05 uur
7
00:01:37,840 --> 00:01:39,159
{\an8}Alles op de grond!
8
00:01:39,160 --> 00:01:41,080
{\an8}Ga naar de grond!
9
00:01:42,080 --> 00:01:44,240
Nummer 3. Nummer 5.
10
00:01:44,840 --> 00:01:46,839
{\an8}Snelheid.
- Maak de onderste verdieping leeg.
11
00:01:46,840 --> 00:01:49,439
{\an8}Ik wil alles hier in het midden.
12
00:01:49,440 --> 00:01:52,919
{\an8}Geef me die sigaret. Bedankt.
13
00:01:52,920 --> 00:01:56,079
{\an8}Nummer 2, Nummer 7 en Nummer 8.
14
00:01:56,080 --> 00:01:58,640
{\an8}Maak de bovenste verdieping leeg.
- Ga daar weg!
15
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
{\an8}Jij daar.
16
00:02:01,760 --> 00:02:03,240
{\an8}Dames en heren.
17
00:02:04,560 --> 00:02:07,999
{\an8}Als je gehoorzaamt, zal het allemaal snel voorbij zijn,
en niemand raakte gewond.
18
00:02:08,000 --> 00:02:09,080
{\an8}Om te gaan.
- Eenvoudig.
19
00:02:10,200 --> 00:02:11,240
{\an8}Ga weg!
20
00:02:11,920 --> 00:02:13,520
{\an8}Schiet op, verdomme.
21
00:02:15,640 --> 00:02:17,880
{\an8}Het mag duidelijk zijn dat dit een overval is.
22
00:02:19,080 --> 00:02:21,279
{\an8}Versnel nu!
- Weg ermee.
23
00:02:21,280 --> 00:02:22,640
{\an8}Met het gezicht naar de grond.
24
00:02:29,720 --> 00:02:33,319
{\an8}We staan nu voor de centrale bank.
Wij wachten op bestellingen.
25
00:02:33,320 --> 00:02:35,880
{\an8}Nummer 6 naar de hoofdingang.
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,559
{\an8}Rustig nu, God!
27
00:02:38,560 --> 00:02:41,040
{\an8}Beweegt niet, verdomme! In jouw velden!
28
00:02:41,800 --> 00:02:42,960
Doe het nu rustig aan.
29
00:02:51,720 --> 00:02:53,720
We hebben hier versterking nodig!
30
00:03:15,520 --> 00:03:17,359
Zonder te bewegen!
31
00:03:17,360 --> 00:03:21,119
Drie maanden geleden, d.w.z. 23.2.
er was een poging tot staatsgreep,
32
00:03:21,120 --> 00:03:24,279
onder leiding van
Luitenant-kolonel Antonio Tejero.
33
00:03:24,280 --> 00:03:27,519
Zijne Majesteit
koning Juan Carlos -
34
00:03:27,520 --> 00:03:32,040
benadrukte in zijn toespraak dat het bedrijf zal falen
onze jonge democratie heeft gefaald.
35
00:03:32,560 --> 00:03:36,119
De kroon die symboliseert
duurzaamheid en eenheid van ons land,
36
00:03:36,120 --> 00:03:40,879
tolereert geen enkele vorm
acties of houdingen,
37
00:03:40,880 --> 00:03:43,399
degenen die dreigen met geweld -
38
00:03:43,400 --> 00:03:46,519
constitutionele democratie...
39
00:03:46,520 --> 00:03:47,839
Maider-kledingstuk?
40
00:03:47,840 --> 00:03:50,199
...waartoe het Spaanse volk heeft besloten...
41
00:03:50,200 --> 00:03:53,039
Jij bent het nieuwe meisje. Baskisch.
42
00:03:53,040 --> 00:03:54,319
RECEPTIE
43
00:03:54,320 --> 00:03:55,400
Hé shit...
44
00:03:59,080 --> 00:04:00,440
Welkom.
45
00:04:05,000 --> 00:04:05,879
{\an8}Laten we hierheen gaan.
46
00:04:05,880 --> 00:04:08,399
{\an8}OM 9.20 uur
47
00:04:08,400 --> 00:04:10,519
{\an8}Wie was dat?
- Bernardo García.
48
00:04:10,520 --> 00:04:14,399
Laten we zeggen: Bern.
Een mondstuk, altijd in een klein voorwendsel,
49
00:04:14,400 --> 00:04:18,320
maar de meeste foto's staan op de voorpagina
in de hal liggen degenen die door hem zijn meegenomen.
50
00:04:22,480 --> 00:04:23,479
Duidelijk.
51
00:04:23,480 --> 00:04:25,559
HOOFDREDACTIE
52
00:04:25,560 --> 00:04:27,720
Ik weet. Ga gewoon zitten.
53
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
Hier zijn we. Zeg eens.
54
00:04:35,040 --> 00:04:38,600
Rechts. Goed gedaan, Eduardo.
We praten morgen.
55
00:04:41,920 --> 00:04:45,040
Niets, dankzij jou.
Tot morgen dan.
56
00:04:45,720 --> 00:04:48,039
Sorry, meid. Isabel Ruig.
57
00:04:48,040 --> 00:04:49,439
Aangenaam.
- Insgelijks.
58
00:04:49,440 --> 00:04:50,920
Ga zitten, alsjeblieft.
59
00:04:52,040 --> 00:04:54,320
Dus hoe gaat het met jou?
60
00:04:55,200 --> 00:04:56,840
Heel goed, dank je.
61
00:04:59,960 --> 00:05:01,400
Ik doe mee omwille van je vader.
62
00:05:02,640 --> 00:05:05,440
En daar ben je niet voor
wat er met hem is gebeurd.
63
00:05:05,960 --> 00:05:09,440
Ik vond de materialen die je plaatste leuk.
Heel veel.
64
00:05:10,120 --> 00:05:13,599
Je hebt gaven en stijl.
Het is een zeldzame combinatie.
65
00:05:13,600 --> 00:05:17,240
De plaats delict is een verwarde puinhoop.
66
00:05:17,760 --> 00:05:21,039
En momenteel Barcelona
is nog erger dan de Bronx.
67
00:05:21,040 --> 00:05:25,159
Overvallen, rellen,
overdoses, moorden...
68
00:05:25,160 --> 00:05:27,919
Er is hier geen tijd om je te vervelen.
Pardon, komt u terug?
69
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
Nee bedankt.
70
00:05:31,200 --> 00:05:33,080
Volgens García Márquez -
71
00:05:34,040 --> 00:05:37,520
Journalistiek is het mooiste beroep ter wereld,
en ik ben het ermee eens.
72
00:05:38,160 --> 00:05:41,720
Maar onthoud,
dat bij de bezorging de wetten van de jungle van toepassing zijn.
73
00:05:42,280 --> 00:05:44,320
De zwakken worden levend opgegeten.
74
00:05:46,280 --> 00:05:49,680
Er zijn niet veel van ons vrouwen,
en wij geven om elkaar.
75
00:05:50,200 --> 00:05:53,840
Als iemand zich misdraagt of pootjes geeft,
76
00:05:54,400 --> 00:05:55,679
verdedig jezelf.
77
00:05:55,680 --> 00:05:59,320
En als dat om wat voor reden dan ook niet lukt,
kom het mij vertellen
78
00:05:59,960 --> 00:06:01,079
Duidelijk.
79
00:06:01,080 --> 00:06:02,720
Vertel het me, Maider.
80
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Heeft u een vraag?
81
00:06:06,560 --> 00:06:07,800
Wanneer begin ik?
82
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Op dit moment.
83
00:06:12,080 --> 00:06:13,360
Welkom in het huis.
84
00:06:13,960 --> 00:06:15,120
Bedankt.
85
00:06:17,800 --> 00:06:21,319
Dienstmeisje. Het maakt mij niet uit hoe je je kleedt
86
00:06:21,320 --> 00:06:26,080
maar minirok bij levering
het is alsof je met een lolly zwaait op school.
87
00:06:34,120 --> 00:06:37,680
{\an8}OM 9.35
88
00:06:45,360 --> 00:06:46,280
POLITIE
89
00:07:01,720 --> 00:07:04,640
Deze kant op, mevrouw. Ga die straat in.
90
00:07:06,280 --> 00:07:08,440
Neem de straat aan de linkerkant.
91
00:07:18,720 --> 00:07:19,800
Ik smeek je.
92
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Bedankt.
93
00:07:54,880 --> 00:07:56,519
Diario de Barcelona.
94
00:07:56,520 --> 00:08:00,239
Luister. Plaza de Cataluña
de bank is gekaapt.
95
00:08:00,240 --> 00:08:05,360
Er ligt een brief in de telefooncel met
voorwaarden voor de vrijlating van de gijzelaars.
96
00:08:05,880 --> 00:08:07,119
Als dit een grap is...
97
00:08:07,120 --> 00:08:09,279
Dat is het niet! Als niet aan de voorwaarden wordt voldaan,
98
00:08:09,280 --> 00:08:13,040
we zullen tien gijzelaars executeren
per uur. Lang leve Spanje!
99
00:08:20,960 --> 00:08:22,000
Isabella?
100
00:08:27,040 --> 00:08:28,320
FOTOGRAFIE
101
00:08:29,880 --> 00:08:31,399
De centrale bank is overgenomen.
102
00:08:31,400 --> 00:08:34,439
Ze belden vanuit de envelop,
waar de eisen liggen.
103
00:08:34,440 --> 00:08:36,800
In een telefooncel op Plaza de Cataluña.
104
00:08:37,600 --> 00:08:40,040
Raimon, hou op met dat stomme gedoe!
105
00:08:41,760 --> 00:08:43,840
Zolang ze maar aan de gele snavel trekken.
106
00:08:44,360 --> 00:08:46,040
En niet. Ik hoorde schoten.
107
00:08:46,880 --> 00:08:48,080
Wat ligt papats.
108
00:08:49,280 --> 00:08:51,440
Ik weet hoe een schot klinkt.
109
00:08:52,520 --> 00:08:54,520
Hoe bereik ik Plaza de Cataluña?
110
00:08:59,600 --> 00:09:02,439
Als de centrale bank wordt beroofd,
de hel breekt los.
111
00:09:02,440 --> 00:09:03,399
Niet beroofd.
112
00:09:03,400 --> 00:09:07,679
Indien niet aan de voorwaarden is voldaan,
Ieder uur worden er tien gijzelaars geëxecuteerd.
113
00:09:07,680 --> 00:09:10,720
Als het geen bandieten zijn,
wat doen ze bij de bank?
114
00:09:11,280 --> 00:09:14,520
Ik weet het niet. Aan het einde van het gesprek
hij riep "Lang leve Spanje!"
115
00:09:19,520 --> 00:09:21,920
Of dat ‘lang leve Spanje’. En shit.
116
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Versnel nu!
117
00:09:31,280 --> 00:09:32,880
Kijk niet naar mij.
- Hallo.
118
00:09:33,720 --> 00:09:36,839
Op de juiste manier nu. Ik wil niemand pijn doen.
119
00:09:36,840 --> 00:09:37,880
Excuus.
120
00:09:39,720 --> 00:09:40,840
Nu.
121
00:09:42,440 --> 00:09:43,559
Waar ben ik terechtgekomen?
122
00:09:43,560 --> 00:09:47,840
Ik heb drie vrijwilligers nodig
naar het hoofdvenster.
123
00:09:49,200 --> 00:09:51,079
Niemand? Oké.
124
00:09:51,080 --> 00:09:55,519
Jullie groepje van drie daar.
U kunt naar het hoofdvenster gaan.
125
00:09:55,520 --> 00:09:57,079
Ze moeten gezien worden.
126
00:09:57,080 --> 00:10:01,440
Er zijn er nog twee nodig voor het linkervenster
en ook twee aan de rechterkant.
127
00:10:03,720 --> 00:10:05,959
Ga nu, alsjeblieft!
128
00:10:05,960 --> 00:10:07,919
Naar dat raam!
- Versnel!
129
00:10:07,920 --> 00:10:12,039
Goed! Ik zie dat je het begrijpt
hoe het werkt, alsjeblieft
130
00:10:12,040 --> 00:10:17,039
gaan in groepjes van drie
om de lege vensters te vullen. Bedankt.
131
00:10:17,040 --> 00:10:20,759
Beneden, schiet op! Iedereen beneden!
132
00:10:20,760 --> 00:10:23,199
Versnel!
- Handen omhoog, snel nu.
133
00:10:23,200 --> 00:10:26,360
Alles beneden en op de vloer!
134
00:10:26,960 --> 00:10:28,479
Voorzichtig.
- Tempo.
135
00:10:28,480 --> 00:10:30,360
Laten we gaan!
- Schiet nu op!
136
00:10:32,080 --> 00:10:33,280
Nummer 1!
137
00:10:36,880 --> 00:10:38,279
Boven opgeruimd.
138
00:10:38,280 --> 00:10:39,680
Geweldig. Laten we gaan.
139
00:10:40,720 --> 00:10:41,839
Nou, dat is alles.
140
00:10:41,840 --> 00:10:44,959
Ik wil nog één gunst vragen.
Beweeg niet.
141
00:10:44,960 --> 00:10:48,039
Mijn collega's zorgen ervoor
dat alles goed gaat,
142
00:10:48,040 --> 00:10:49,920
en dat het je aan niets ontbreekt.
143
00:10:51,040 --> 00:10:52,120
Ik kom snel terug.
144
00:10:52,640 --> 00:10:53,880
Je hebt het gehoord.
145
00:10:56,680 --> 00:10:58,680
Jij en jij, kom er vanaf.
146
00:11:49,840 --> 00:11:52,680
{\an8}DE TELEFOON
147
00:11:58,280 --> 00:11:59,439
Neem dit.
148
00:11:59,440 --> 00:12:02,079
Die auto.
Waar is de reis? Dit zal niet werken.
149
00:12:02,080 --> 00:12:05,600
Wij zijn van de misdaadeenheid van de politie.
Laat niemand door!
150
00:12:06,560 --> 00:12:07,480
Laten we gaan.
151
00:12:08,000 --> 00:12:10,879
Gaan!
- Ga weg!
152
00:12:10,880 --> 00:12:12,639
Beweging!
- Schiet nu op!
153
00:12:12,640 --> 00:12:14,239
Kom op!
- Hier!
154
00:12:14,240 --> 00:12:16,400
Versnel!
- Schiet nu op!
155
00:12:17,080 --> 00:12:18,639
Wacht even.
156
00:12:18,640 --> 00:12:20,319
Niemand anders gaat hierheen.
157
00:12:20,320 --> 00:12:21,560
Ga weg!
158
00:12:35,720 --> 00:12:38,560
Je kunt het aan de politie geven
of lees het.
159
00:12:39,640 --> 00:12:40,920
Wat zegt het?
160
00:12:44,280 --> 00:12:46,759
Wat willen ze?
161
00:12:46,760 --> 00:12:50,359
Tejero gratis.
En een vliegtuig naar Argentinië.
162
00:12:50,360 --> 00:12:53,760
Laat me dat papier zien. Toon hier.
163
00:12:55,040 --> 00:12:57,880
Een andere. En dat is het dan ook.
164
00:13:00,640 --> 00:13:02,959
Hallo! Wat doe je daar?
165
00:13:02,960 --> 00:13:04,719
Wij zijn journalisten.
166
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
{\an8}Laat me de papieren zien.
167
00:13:06,960 --> 00:13:07,799
Kom mee.
168
00:13:07,800 --> 00:13:08,880
Laten we gaan.
169
00:13:09,400 --> 00:13:10,400
Nu opeens.
170
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
Deze kant op.
171
00:13:18,200 --> 00:13:21,559
Commissaris, een tiental schutters
bij de bank ingebroken.
172
00:13:21,560 --> 00:13:23,599
Ze hebben het gebouw gekaapt.
173
00:13:23,600 --> 00:13:24,920
Zijn er gewonden?
174
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Niet dat ik weet.
175
00:13:27,920 --> 00:13:30,760
Commissaris, die verslaggevers hebben een punt.
176
00:13:32,000 --> 00:13:33,999
Een hele shitstorm, Paco.
177
00:13:34,000 --> 00:13:35,679
Wat doe jij hier, Berni?
178
00:13:35,680 --> 00:13:39,079
Levering werd gebeld
over de kaping van de centrale bank -
179
00:13:39,080 --> 00:13:41,960
en dat in een telefooncel
was een envelop met voorwaarden.
180
00:13:42,520 --> 00:13:45,120
Over de poging tot staatsgreep
bedraagt drie maanden.
181
00:13:46,600 --> 00:13:49,480
Als ze van de Nationale Garde zijn,
de soep is klaar.
182
00:13:53,520 --> 00:13:55,559
Haat dit voor niemand.
183
00:13:55,560 --> 00:13:57,080
En wat krijgen we?
184
00:13:59,720 --> 00:14:03,560
Als je een uur stil blijft,
je krijgt een nieuwe vriend.
185
00:14:08,720 --> 00:14:10,560
Kom op. Je kunt Isabel bellen.
186
00:14:11,840 --> 00:14:13,000
Ik heb een deal gesloten.
187
00:14:21,200 --> 00:14:22,760
Kijk daar.
188
00:14:25,680 --> 00:14:27,920
Je loopt de kans van je leven mis, klootzak.
189
00:14:29,600 --> 00:14:33,960
{\an8}OM 9.50 uur
STADSBESTUUR VAN BARCELONA
190
00:14:45,720 --> 00:14:47,879
Wie ben je?
- Francisco López.
191
00:14:47,880 --> 00:14:51,359
Hoofd van de misdaadeenheid.
De centrale bank is overgenomen.
192
00:14:51,360 --> 00:14:54,519
Ik ben er net achter gekomen.
Er zijn ook gijzelaars.
193
00:14:54,520 --> 00:14:57,800
Klanten en personeel
er zijn ongeveer 300 mensen.
194
00:14:59,040 --> 00:15:00,880
Zijn er 300 gijzelaars?
195
00:15:01,640 --> 00:15:03,480
Hier zijn de voorwaarden van de kapers.
196
00:15:10,800 --> 00:15:15,320
{\an8}Het strategische beleid van onze regering
de prioriteiten zijn -
197
00:15:15,840 --> 00:15:17,639
{\an8}sociale dialoog,
198
00:15:17,640 --> 00:15:21,679
harmonisatie van autonome regio's
en Spanje treedt toe tot de NAVO.
199
00:15:21,680 --> 00:15:24,959
Minister-president, vertegenwoordiger van de regering
bellen vanuit Barcelona.
200
00:15:24,960 --> 00:15:27,639
De zaak is uiterst urgent.
- Rechts?
201
00:15:27,640 --> 00:15:29,920
Dat is wat hij zei.
- Het is prima.
202
00:15:32,280 --> 00:15:33,119
Gouverneur?
203
00:15:33,120 --> 00:15:35,359
Sorry voor de verstoring, meneer de premier.
204
00:15:35,360 --> 00:15:39,119
Op het hoofdkantoor van de Centrale Bank van Barcelona
er zijn gijzelaars genomen.
205
00:15:39,120 --> 00:15:42,279
Ik heb je per fax gestuurd
eisen van kapers.
206
00:15:42,280 --> 00:15:45,000
Wat willen ze? Lees het.
207
00:15:47,200 --> 00:15:49,479
"Om Spanje van de vuiligheid te zuiveren -
208
00:15:49,480 --> 00:15:51,279
en van de rode terreur,
209
00:15:51,280 --> 00:15:53,879
we vereisen akkoord met de volgende voorwaarden:
210
00:15:53,880 --> 00:15:56,759
Vier 23.2. van de dag
de oorlogsheld moet bevrijd worden:
211
00:15:56,760 --> 00:15:59,759
Luitenant Pedro Mas Oliver,
Kolonel San Martín,
212
00:15:59,760 --> 00:16:04,400
Generaal Torres Rojas en dapper
onze luitenant-kolonel Antonio Tejero.
213
00:16:05,080 --> 00:16:08,719
We willen in de komende 72 uur
vliegtuig naar Barajas-veld -
214
00:16:08,720 --> 00:16:11,759
om onze vier ideeën te nemen
verdediger naar Argentinië,
215
00:16:11,760 --> 00:16:16,399
en nog een vliegtuig naar het El Prat-veld
naar dezelfde bestemming om onze ontsnapping te garanderen.
216
00:16:16,400 --> 00:16:20,599
Als het aan onze eisen voldoet
reageert niet binnen 72 uur,
217
00:16:20,600 --> 00:16:25,519
we moeten tien mensen executeren,
en daarna nog vijf elk uur.
218
00:16:25,520 --> 00:16:27,799
Als u probeert het gebouw binnen te komen,
219
00:16:27,800 --> 00:16:31,200
Wij blazen het gebouw op
en alle gijzelaars erbij.
220
00:16:32,640 --> 00:16:35,799
Wij vragen het aan het Spaanse volk
begrip voor onze activiteiten.
221
00:16:35,800 --> 00:16:40,440
Maar dit is de enige manier om dit te bereiken
de vrede die we willen. Lang leve Spanje!"
222
00:16:41,400 --> 00:16:43,039
Is het leger erbij betrokken?
223
00:16:43,040 --> 00:16:44,439
of de Nationale Garde?
224
00:16:44,440 --> 00:16:46,199
Wij weten het nog niet.
225
00:16:46,200 --> 00:16:49,239
Bel hier
het hoofd van de nationale garde op dit moment.
226
00:16:49,240 --> 00:16:53,320
Ja, meneer de premier.
- Almudena, bel de koning.
227
00:16:59,640 --> 00:17:00,720
Is er iets nieuws?
228
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Allemaal hetzelfde.
229
00:17:02,840 --> 00:17:07,039
Er moet een commandocentrum worden opgezet
en een onderhandelingsrelatie krijgen met de kapers.
230
00:17:07,040 --> 00:17:08,320
Wat heb je nodig?
231
00:17:09,720 --> 00:17:10,800
Die kantoren.
232
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
Duidelijk. Ik zal ervoor zorgen.
233
00:17:19,720 --> 00:17:23,080
Weet je
Zijn er nationale gardisten bij betrokken?
234
00:17:23,840 --> 00:17:25,719
hoe heet je
- Meid.
235
00:17:25,720 --> 00:17:29,879
De situatie is als volgt.
De premier beval de brief geheim te houden.
236
00:17:29,880 --> 00:17:34,039
Je kunt het aan niemand vertellen,
anders wordt dit een echt circus.
237
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
Is het afgeleverd? Nee hè?
238
00:17:36,560 --> 00:17:39,159
Houd deze twee voorlopig vast.
239
00:17:39,160 --> 00:17:41,199
Dat kan niet! Ik ben een verslaggever!
240
00:17:41,200 --> 00:17:45,799
Wij zijn journalisten!
Je kunt ons niet arresteren!
241
00:17:45,800 --> 00:17:47,400
Wij hebben onze rechten!
242
00:17:52,760 --> 00:17:53,600
Jullie klootzakken!
243
00:18:00,960 --> 00:18:02,160
Wat ben ik een dwaas.
244
00:18:04,320 --> 00:18:05,920
Je bent een goed mens.
245
00:18:08,200 --> 00:18:11,160
wat goed is
als een arts of missionaris.
246
00:18:12,280 --> 00:18:14,200
Maar als er een verslaggever is...
247
00:18:20,600 --> 00:18:24,160
{\an8}OM 10:30 uur
KANTOORGEBOUW VAN BANCO DE BILBAO
248
00:18:26,080 --> 00:18:27,879
Waar is de reis? Dit gaat niet gebeuren.
249
00:18:27,880 --> 00:18:29,959
Deze kant op, naar links.
250
00:18:29,960 --> 00:18:31,679
Ja, een ogenblikje.
251
00:18:31,680 --> 00:18:33,280
Niemand anders gaat hierheen.
252
00:18:39,320 --> 00:18:41,399
Dit is onze grootste vergaderruimte.
253
00:18:41,400 --> 00:18:45,199
Goed. Er zijn veel telefoonlijnen nodig
en bankplattegronden.
254
00:18:45,200 --> 00:18:48,519
Waarschuw de speciale troepen ter plaatse.
En meerdere ambulances.
255
00:18:48,520 --> 00:18:50,879
Ze staan klaar als het slecht gaat.
256
00:18:50,880 --> 00:18:54,080
De sleutel is om erachter te komen wie ze zijn.
- Dat zullen we doen.
257
00:18:55,040 --> 00:18:56,599
We hebben ook een bandrecorder nodig.
258
00:18:56,600 --> 00:18:57,680
Duidelijk.
259
00:19:06,320 --> 00:19:07,400
Bedankt.
260
00:19:17,920 --> 00:19:19,480
Waarom komt nummer 1 niet?
261
00:19:20,800 --> 00:19:21,839
Waar is hij?
262
00:19:21,840 --> 00:19:26,560
Nou, we zijn terug.
Ik hoop dat ik je niet gemist heb.
263
00:19:30,080 --> 00:19:31,800
Mag ik naar de badkamer?
264
00:19:33,440 --> 00:19:35,119
Nummer 2, ga mee.
265
00:19:35,120 --> 00:19:37,000
Laten we gaan. Beweging.
266
00:19:53,000 --> 00:19:53,839
Hallo?
267
00:19:53,840 --> 00:19:55,120
Wie ben je?
268
00:19:55,720 --> 00:19:59,079
Nummer 1 in deze operatie. En jij bent?
269
00:19:59,080 --> 00:20:02,839
Francisco López,
Inspecteur van de strafeenheid van Barcelona.
270
00:20:02,840 --> 00:20:05,159
Heeft u onze vereisten ontvangen?
271
00:20:05,160 --> 00:20:06,799
Ontdek wie hij is.
272
00:20:06,800 --> 00:20:10,719
Ja, en ze zijn geleverd
aan de relevante autoriteiten.
273
00:20:10,720 --> 00:20:13,359
Goed. Wij willen snel een antwoord.
274
00:20:13,360 --> 00:20:17,280
En ook een directe verbinding met Madrid.
Er zijn veel levens in het spel.
275
00:20:18,640 --> 00:20:21,240
Hoe gaat het met de gijzelaars?
Hoeveel zijn het er?
276
00:20:22,320 --> 00:20:23,720
Ongeveer 300.
277
00:20:26,160 --> 00:20:29,400
Nummer 1,
Ik vraag u om een gebaar van goede wil.
278
00:20:31,560 --> 00:20:32,439
Ga je gang.
279
00:20:32,440 --> 00:20:34,879
Ik vraag u enkele gevangenen vrij te laten.
280
00:20:34,880 --> 00:20:37,960
Ouderen, vrouwen,
kampen met gezondheidsproblemen.
281
00:20:41,600 --> 00:20:43,679
Oké.
- Zeg hem dat hij zichzelf moet voorstellen.
282
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
Hoe zit dit?
283
00:20:45,800 --> 00:20:47,079
50 gijzelaars -
284
00:20:47,080 --> 00:20:49,120
in ruil voor voedsel en tabak.
285
00:20:50,240 --> 00:20:51,599
En ook vanuit de ambulance.
286
00:20:51,600 --> 00:20:53,119
Is er iemand gewond?
287
00:20:53,120 --> 00:20:56,719
Ga gewoon door,
en laat het Rode Kruis het eten brengen.
288
00:20:56,720 --> 00:20:59,199
En geen trucjes, anders gaat het slecht.
289
00:20:59,200 --> 00:21:03,839
Maak je geen zorgen. Wij houden ons aan ons woord,
als jij hetzelfde doet.
290
00:21:03,840 --> 00:21:06,239
Ik ben een vertegenwoordiger van de Catalaanse regering.
291
00:21:06,240 --> 00:21:08,840
We moeten erachter komen
wie ben je
292
00:21:11,400 --> 00:21:13,959
Behoort u tot extreemrechts?
293
00:21:13,960 --> 00:21:16,120
Of de Nationale Garde? Waar?
294
00:21:17,480 --> 00:21:21,000
Tabak en voedsel van gijzelaars.
Het is een half uur.
295
00:21:27,280 --> 00:21:29,160
Dat was een domme truc.
296
00:21:30,640 --> 00:21:32,520
Ik moet uitzoeken wie ze zijn.
297
00:21:34,520 --> 00:21:36,280
Wil je mij wat koffie brengen?
298
00:21:39,080 --> 00:21:42,319
Hierbij kunnen wij bevestigen,
dat het hoofdkantoor van de centrale bank -
299
00:21:42,320 --> 00:21:44,759
is gekaapt.
300
00:21:44,760 --> 00:21:47,239
Er is geschoten op de politie,
301
00:21:47,240 --> 00:21:52,119
en de autoriteiten zijn gevormd
aan kapers van de conferentieverbinding.
302
00:21:52,120 --> 00:21:56,639
Over het motief van de kaping
tot nu toe is er geen informatie.
303
00:21:56,640 --> 00:21:59,559
Blijkbaar een brief
is nog niet bekend gemaakt.
304
00:21:59,560 --> 00:22:02,679
Beschamend.
Ze kunnen ons hier niet houden.
305
00:22:02,680 --> 00:22:05,159
Dus we vragen om geduld...
306
00:22:05,160 --> 00:22:06,959
40 jaar dictatuur, klootzak.
307
00:22:06,960 --> 00:22:09,919
Slechte gewoonten worden niet vergeten
ongeveer slechts één nacht.
308
00:22:09,920 --> 00:22:12,920
Noem mij niet ‘vies’.
Ik ben geen kind.
309
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Sorry. De dochter is even oud.
310
00:22:19,840 --> 00:22:21,200
Ik noem hem vuil.
311
00:22:26,680 --> 00:22:27,880
Kom je terug?
312
00:22:28,560 --> 00:22:29,600
Ik rook niet.
313
00:22:35,480 --> 00:22:36,320
En ik drink niet.
314
00:22:37,240 --> 00:22:40,480
De eerste verslaggever die ik ontmoette,
die niet rookt en drinkt.
315
00:22:51,560 --> 00:22:52,760
Wat is dat?
316
00:22:54,200 --> 00:22:55,240
Cognac.
317
00:22:57,280 --> 00:22:58,760
Afschuwelijk.
318
00:23:07,600 --> 00:23:09,480
Het spijt me van je vader.
319
00:23:12,880 --> 00:23:17,079
De eerste keer is ons goed bevallen
bij het in acht nemen van een minuut stilte -
320
00:23:17,080 --> 00:23:19,040
na de terroristische aanslag.
321
00:23:24,680 --> 00:23:26,960
Als je het niet erg vindt, ik wil er niet over praten.
322
00:23:36,600 --> 00:23:38,159
Pardon, kan er brand zijn?
323
00:23:38,160 --> 00:23:39,320
Zeker, kruimel.
324
00:23:42,560 --> 00:23:46,760
Weet jij waar ze om vragen?
- Het is een bank. Wat denk je?
325
00:23:56,520 --> 00:23:58,840
Openbare radio.
- Luister aandachtig.
326
00:23:59,360 --> 00:24:02,039
Ik bel namens de kapers van de centrale banken.
327
00:24:02,040 --> 00:24:05,839
De autoriteiten proberen het
om de ware motieven van de daad te verbergen.
328
00:24:05,840 --> 00:24:07,319
Dit is geen overval.
329
00:24:07,320 --> 00:24:10,440
Wij willen bevrijden
helden van 23 februari.
330
00:24:12,760 --> 00:24:16,080
Nummers 5 en 6,
breng de materialen naar de kelder.
331
00:24:17,080 --> 00:24:18,239
Kom op, verdomme.
332
00:24:18,240 --> 00:24:21,439
Is dat zo? Moment,
degene waar je op hebt gewacht is gearriveerd.
333
00:24:21,440 --> 00:24:23,680
Nu kies ik wie eruit komt.
334
00:24:26,880 --> 00:24:28,479
Hoe oud ben je?
335
00:24:28,480 --> 00:24:29,599
63 jaar.
336
00:24:29,600 --> 00:24:32,359
Duidelijk. Jouw collega is waarschijnlijk even oud.
337
00:24:32,360 --> 00:24:36,959
Ga opstaan
naar die paal, alsjeblieft.
338
00:24:36,960 --> 00:24:38,120
Laten we eens kijken.
339
00:24:39,400 --> 00:24:43,719
Dames, jullie bezig. Sluit je aan bij de groep.
340
00:24:43,720 --> 00:24:46,560
Snel nu, alsjeblieft!
341
00:24:49,120 --> 00:24:50,920
Wat heb je?
342
00:24:52,720 --> 00:24:54,599
Ik heb een hartafwijking.
343
00:24:54,600 --> 00:24:58,719
Geen probleem.
Dit zal binnenkort voorbij zijn. Sluit je aan bij de groep.
344
00:24:58,720 --> 00:25:00,440
Nou, laten we eens kijken.
345
00:25:01,040 --> 00:25:06,880
Jij, jij, jij, jij, jij en jij.
346
00:25:07,600 --> 00:25:11,279
Kom mee. Versnel! Haast je nu!
347
00:25:11,280 --> 00:25:14,959
Sorry, ik ben 60 jaar oud.
- Perfect. In de bloei van het leven dus.
348
00:25:14,960 --> 00:25:16,879
Ik ben diabetes.
- Geen suiker.
349
00:25:16,880 --> 00:25:19,399
Ik heb problemen...
- Genoeg! Rustig!
350
00:25:19,400 --> 00:25:22,439
Kom op, kalmeer. Wees stil.
351
00:25:22,440 --> 00:25:24,080
Rustig!
352
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
God!
353
00:25:39,920 --> 00:25:42,640
Wacht maar af. Jij erin. Sta op.
354
00:25:44,680 --> 00:25:47,440
Doe het rustig aan. Geen zweet.
355
00:25:48,040 --> 00:25:49,360
Dan doet dit pijn.
356
00:27:18,880 --> 00:27:21,359
Laten we teruggaan naar de bezorging
om het aan Isabel te vertellen.
357
00:27:21,360 --> 00:27:23,080
Isabel kan wachten.
358
00:27:27,400 --> 00:27:28,600
Laten we gaan.
359
00:27:38,880 --> 00:27:41,480
Schreeuw nu niet, jongen. Je maakt mensen bang.
360
00:27:42,560 --> 00:27:45,759
Wat ben je verdomme aan het doen?
Dat is geen tourniquet.
361
00:27:45,760 --> 00:27:47,720
Uit de weg! Ik zal het doen.
362
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Laten we eens kijken.
363
00:27:52,600 --> 00:27:54,120
Schreeuw nu niet.
364
00:27:54,760 --> 00:27:55,880
Zo.
365
00:27:57,360 --> 00:28:00,320
Als het pijn doet, wordt het beter. Geloof me.
366
00:28:03,360 --> 00:28:04,560
Uit de weg.
367
00:28:08,080 --> 00:28:11,320
Over een maand
je bent ouder dan ooit. Je bent jong.
368
00:28:12,560 --> 00:28:17,800
Nu. Jullie sterke daar,
breng hem naar de groep.
369
00:28:18,760 --> 00:28:21,239
Het Rode Kruis en de ambulance zijn er.
370
00:28:21,240 --> 00:28:26,880
Perfect. Ik heb iemand nodig
volg mij vrijwillig naar de straat.
371
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Niemand?
372
00:28:29,840 --> 00:28:32,840
Wat ga je doen?
- Kijk hoe het er buiten uitziet.
373
00:28:33,520 --> 00:28:36,080
Niet doen. Op die plaatsen wordt je neergeschoten.
374
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Dat zouden ze niet moeten doen.
375
00:28:38,600 --> 00:28:41,039
Nou ja, één vrijwilliger!
376
00:28:41,040 --> 00:28:42,960
Iemand van de bank?
377
00:28:43,920 --> 00:28:45,000
Niemand?
378
00:28:47,160 --> 00:28:49,999
Goed, eindelijk. Er is er hier één.
379
00:28:50,000 --> 00:28:51,799
Ik ben bankdirecteur.
380
00:28:51,800 --> 00:28:53,279
Hoe heet je?
381
00:28:53,280 --> 00:28:54,759
Ramón Rollán.
382
00:28:54,760 --> 00:28:56,240
Kom met mij mee.
383
00:29:05,240 --> 00:29:06,279
Bernie!
384
00:29:06,280 --> 00:29:08,120
Dank u, mevrouw.
- Kom snel!
385
00:29:17,160 --> 00:29:20,960
SPAANS RODE KRUIS
386
00:29:24,120 --> 00:29:26,119
Eén kwam naar buiten met een gijzelaar.
387
00:29:26,120 --> 00:29:28,280
Eén kwam naar buiten met een gijzelaar.
388
00:29:28,760 --> 00:29:30,880
Binnen opnamebereik. Wij wachten op bestellingen.
389
00:29:38,840 --> 00:29:41,519
Niet schieten. Ik herhaal: niet schieten.
390
00:29:41,520 --> 00:29:43,480
Hij kan de gijzelaar doden.
391
00:29:55,680 --> 00:29:58,720
Breng de gewonden!
En een hartaanval krijgen!
392
00:30:08,800 --> 00:30:12,199
Alsjeblieft, laat je koffers achter
vanaf de deur direct naar links!
393
00:30:12,200 --> 00:30:13,640
Versnel nu, ga!
394
00:30:16,720 --> 00:30:19,240
En jullie drieën, weer erin!
395
00:30:23,880 --> 00:30:25,080
Haast je nu!
396
00:30:40,720 --> 00:30:42,399
Laat de gijzelaars vrij!
397
00:30:42,400 --> 00:30:45,560
Gaan!
- Tempo. Ga nu, mevrouw.
398
00:30:47,880 --> 00:30:49,439
{\an8}Heb je geen zin om weg te gaan?
399
00:30:49,440 --> 00:30:50,720
{\an8}Plotseling nu!
400
00:30:57,400 --> 00:30:58,920
Versnel nu! Beweging!
401
00:31:00,000 --> 00:31:01,080
Kort!
402
00:31:01,680 --> 00:31:02,720
Gaan!
403
00:31:04,840 --> 00:31:07,560
Die klootzak
is gekleed als een kerel.
404
00:31:08,080 --> 00:31:09,200
Versnel, dame!
405
00:31:11,400 --> 00:31:14,600
Nu niet doen, mevrouw.
Je bent snel thuis.
406
00:31:19,280 --> 00:31:20,400
Beweging!
407
00:31:22,080 --> 00:31:23,680
Kort!
- Versnel, verdomme!
408
00:31:28,080 --> 00:31:30,520
Nummer 3, neem de voedselcontainer mee naar binnen.
409
00:31:33,720 --> 00:31:35,520
Gewoon zo. Erg goed.
410
00:31:36,600 --> 00:31:37,639
Beste heren.
411
00:31:37,640 --> 00:31:39,320
Dit was op dit moment hier.
412
00:31:39,840 --> 00:31:42,400
Kom, meneer Rollán. Laten we weer naar binnen gaan.
413
00:31:49,600 --> 00:31:53,040
Langzaam. Kijk,
waar je stapt, zodat je niet uitglijdt.
414
00:31:58,000 --> 00:31:59,280
Sluit de deur.
415
00:32:04,760 --> 00:32:06,280
Kom op. Ik heb geweldige dingen.
416
00:32:08,640 --> 00:32:09,879
Luister hiernaar.
417
00:32:09,880 --> 00:32:11,919
Er volgt nog een extra nieuwsuitzending.
418
00:32:11,920 --> 00:32:15,519
Eleisradio kreeg
informatie - van een anonieme beller
419
00:32:15,520 --> 00:32:18,559
over de eisen van de kapers van de centrale banken.
420
00:32:18,560 --> 00:32:22,439
Eén, luitenant-kolonel Antonio Tejero
moet worden vrijgegeven.
421
00:32:22,440 --> 00:32:25,079
Inspecteur! Generaal Pajuelo.
422
00:32:25,080 --> 00:32:27,400
WHO?
- Regionale commandant van de Nationale Garde.
423
00:32:28,320 --> 00:32:31,799
Generaal, inspecteur López van de misdaadeenheid.
424
00:32:31,800 --> 00:32:34,360
Weten we wie ze zijn?
- Nog niet.
425
00:32:35,160 --> 00:32:37,879
Hebben ze dat?
Auto's of wapens van de Nationale Garde?
426
00:32:37,880 --> 00:32:40,719
Dat weten wij ook niet
maar wij ondervragen -
427
00:32:40,720 --> 00:32:43,079
gijzelaars onmiddellijk vrijgelaten.
428
00:32:43,080 --> 00:32:46,040
Duidelijk. Houd mij op de hoogte.
- Absoluut.
429
00:32:48,840 --> 00:32:50,839
Ze zijn nauwelijks van de Nationale Garde.
430
00:32:50,840 --> 00:32:54,280
Misschien geradicaliseerde soldaten,
maar niet de mijne.
431
00:32:54,880 --> 00:32:58,000
Wij hebben het gesprek opgenomen
met de beheerder. Zullen we ernaar luisteren?
432
00:33:01,720 --> 00:33:03,199
Wat is er aan de hand?
433
00:33:03,200 --> 00:33:06,079
Er is nieuws op de radio
van de eisen van de kapers.
434
00:33:06,080 --> 00:33:08,200
Oh nee. Dit is waar het circus begint.
435
00:33:09,440 --> 00:33:10,399
Lang leve Spanje!
436
00:33:10,400 --> 00:33:12,439
Haal ze hier weg.
437
00:33:12,440 --> 00:33:14,000
Voorzichtig!
438
00:33:14,560 --> 00:33:15,839
Vervagen!
439
00:33:15,840 --> 00:33:18,200
Verlaat Catalonië!
- Ga weg!
440
00:33:21,440 --> 00:33:23,960
Ga weg! Ga weg!
441
00:33:24,840 --> 00:33:25,959
Lang leve Tejero!
442
00:33:25,960 --> 00:33:27,320
Fascisten!
443
00:33:29,680 --> 00:33:31,680
Ga weg, klootzak!
- Verdwijn!
444
00:33:36,880 --> 00:33:38,320
Ga weg!
445
00:33:45,000 --> 00:33:47,080
Beweging!
- Ga weg!
446
00:33:49,680 --> 00:33:51,040
Ga weg, dame!
447
00:33:52,200 --> 00:33:53,240
Haal ze weg!
448
00:34:01,760 --> 00:34:03,239
Jij hebt onze primeur afgepakt.
449
00:34:03,240 --> 00:34:05,639
Iemand heeft het naar de radio gelekt, niet ik.
450
00:34:05,640 --> 00:34:07,879
En shit.
- Moet een rapport maken.
451
00:34:07,880 --> 00:34:10,479
Niet doen. Ik ben nog steeds nuttig voor je.
452
00:34:10,480 --> 00:34:11,760
Echt?
453
00:34:13,480 --> 00:34:14,520
Luisteren.
454
00:34:15,160 --> 00:34:18,400
Bel me over een paar uur,
en ik zal je vertellen hoe de situatie is.
455
00:34:18,920 --> 00:34:20,160
Laten we teruggaan.
456
00:34:23,200 --> 00:34:27,200
Vertrouw hem niet. Hij heeft
de reputatie van een damesman en een vrek.
457
00:34:28,080 --> 00:34:29,159
Wie ben jij?
458
00:34:29,160 --> 00:34:32,279
Nummer 1 in deze operatie. En jij bent?
459
00:34:32,280 --> 00:34:35,839
Francisco López,
Inspecteur van de strafeenheid van Barcelona.
460
00:34:35,840 --> 00:34:38,399
Heeft u onze vereisten ontvangen?
461
00:34:38,400 --> 00:34:42,479
Ja, en ze zijn afgeleverd
aan de relevante autoriteiten.
462
00:34:42,480 --> 00:34:45,759
Goed. We willen snel een antwoord.
463
00:34:45,760 --> 00:34:50,199
En ook nog een directe verbinding met Madrid.
Er zijn veel levens in het spel.
464
00:34:50,200 --> 00:34:51,560
Dat kan niet zo zijn.
465
00:34:52,160 --> 00:34:53,160
Wat?
466
00:34:54,240 --> 00:34:58,040
Ik had kunnen zweren dat dit het was
Stem van Gil Sánchez Valiente.
467
00:34:58,560 --> 00:34:59,560
Waarvan?
468
00:35:00,480 --> 00:35:04,520
Kapitein Sánchez Valiente
was op 23 februari bij Tejero.
469
00:35:05,320 --> 00:35:08,640
Volgende dag
hij verdween spoorloos.
470
00:35:10,320 --> 00:35:12,360
Dat wil zeggen, ze zijn lid van de Nationale Garde.
471
00:35:18,760 --> 00:35:22,800
{\an8}OM 11:45 uur
472
00:35:26,200 --> 00:35:27,440
Waar was je verdomme?
473
00:35:28,640 --> 00:35:29,800
Politie gearresteerd.
474
00:35:31,120 --> 00:35:32,960
En je hebt niets gehoord over de vereisten?
475
00:35:33,920 --> 00:35:35,920
We hebben een foto van de originelen.
476
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
Je bent niet serieus. Ik wil het zien.
477
00:35:40,520 --> 00:35:43,959
Maider, verzamel de aankomsten
telexen en reacties over dit onderwerp.
478
00:35:43,960 --> 00:35:46,039
Ik kan het niet. Ik moet daar terug.
479
00:35:46,040 --> 00:35:48,199
Dat hoeft niet. We hebben hier mensen nodig.
480
00:35:48,200 --> 00:35:50,160
Maar Isabel...
- Die telexberichten.
481
00:35:51,560 --> 00:35:53,199
Wat zegt u, generaal?
482
00:35:53,200 --> 00:35:55,399
{\an8}Mijnheer de premier, het is moeilijk te geloven
483
00:35:55,400 --> 00:35:58,760
{\an8}dat de daders leden van de Garde zijn.
484
00:35:59,680 --> 00:36:02,959
Maar in de mate
personeel en wapens die moeten worden onderzocht -
485
00:36:02,960 --> 00:36:04,480
in alle eenheden.
486
00:36:07,960 --> 00:36:09,840
Meneer de premier.
- Rechts?
487
00:36:10,560 --> 00:36:13,159
Catalaanse regering
de vertegenwoordiger heeft zojuist gebeld.
488
00:36:13,160 --> 00:36:16,519
Generaal Pajuelo herkende het
de stem van de leider van de kapers.
489
00:36:16,520 --> 00:36:19,039
Hij moet kapitein Sánchez Valiente zijn.
490
00:36:19,040 --> 00:36:22,279
Sanchez Valiente? Oh god.
491
00:36:22,280 --> 00:36:25,680
Dit kan komen
Editie 23 februari.
492
00:36:27,160 --> 00:36:28,999
En de vernietiging van onze democratie.
493
00:36:29,000 --> 00:36:30,840
Generaal, ga naar Barcelona.
494
00:36:31,360 --> 00:36:35,760
Neem de teugels in handen. Los het op
kwestie zoals u wilt.
495
00:36:37,120 --> 00:36:39,120
Ja, meneer de premier.
496
00:36:48,960 --> 00:36:50,680
{\an8}BANK VAN SPANJE
5.000 PESETA
497
00:37:06,200 --> 00:37:07,639
Hoeveel is hier?
498
00:37:07,640 --> 00:37:11,240
Ik weet het niet. Het kunnen er tweehonderd miljoen zijn.
499
00:37:11,800 --> 00:37:14,400
Nee, veel meer.
- Veel meer.
500
00:37:15,720 --> 00:37:17,440
Ik ga de situatie controleren.
501
00:37:25,720 --> 00:37:28,160
Hallo, hoe gaat het daar?
502
00:37:34,720 --> 00:37:35,999
Hoe gaat het?
503
00:37:36,000 --> 00:37:38,599
Het is verdomd moeilijk spul.
504
00:37:38,600 --> 00:37:41,000
Maak je geen zorgen. Deze wordt vandaag geopend.
505
00:37:43,440 --> 00:37:45,360
Ga zo door met het goede werk.
506
00:39:27,000 --> 00:39:29,040
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN.
38521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.