All language subtitles for Amelie.2001.1080p.BluRay.2h.2m.2s.Englis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,432 --> 00:01:01,060 On September 3, 1973, 2 00:01:01,143 --> 00:01:08,526 a blue fly capable of flapping 70 beats a minute... 3 00:01:08,609 --> 00:01:11,070 landed on St. Vincent street in Montmartre. 4 00:01:15,616 --> 00:01:19,203 At that moment, on a restaurant terrace nearby, 5 00:01:19,287 --> 00:01:24,875 the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth. 6 00:01:26,919 --> 00:01:31,549 Meanwhile, in a 5th-floor flat on Avenue Trudaine, Paris 9, 7 00:01:31,632 --> 00:01:34,302 returning from his best friend's funeral, 8 00:01:34,385 --> 00:01:37,471 Eugéne Colére erased him from his address book. 10 00:01:43,144 --> 00:01:46,522 At the same moment, a sperm with one X chromosome... 11 00:01:46,606 --> 00:01:48,899 belonging to Raphael Poulain... 12 00:01:48,983 --> 00:01:53,654 made a dash for an egg in his wife Amandine. 13 00:01:53,738 --> 00:01:55,781 Nine months later, 14 00:01:55,865 --> 00:01:58,367 Amélie Poulain was born. 16 00:02:02,955 --> 00:02:07,293 Amélie from Montmartre... 27 00:03:42,221 --> 00:03:45,641 Her father, an ex-army doctor, 28 00:03:45,725 --> 00:03:47,727 works at a spa at Enghien Les Bains. 29 00:03:47,810 --> 00:03:50,312 Tight lips, hard heart... 30 00:03:50,396 --> 00:03:55,484 Raphael Poulain dislikes peeing next to someone else. 31 00:03:56,318 --> 00:03:57,361 He also dislikes... 32 00:03:57,445 --> 00:04:00,740 Catching scornful glances at his sandals... 33 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 clingy wet swimming trunks. 34 00:04:09,498 --> 00:04:11,542 Raphael Poulain likes... 35 00:04:11,625 --> 00:04:15,129 peeling large strips of wallpaper... 36 00:04:16,839 --> 00:04:19,717 lining up and shining his shoes... 37 00:04:21,385 --> 00:04:22,636 emptying his toolbox, 38 00:04:23,637 --> 00:04:25,639 cleaning it out, 39 00:04:26,182 --> 00:04:28,642 and putting everything back. 40 00:04:29,310 --> 00:04:32,897 Amélie's mother, a schoolmistress from Grugeon, 41 00:04:32,980 --> 00:04:34,690 has always had shaky nerves. 42 00:04:34,774 --> 00:04:37,067 Facial twitch, weak nerves... 43 00:04:37,151 --> 00:04:41,363 She dislikes puckered fingers in the bath, 44 00:04:42,323 --> 00:04:45,701 having her hands touched by strangers... 45 00:04:47,787 --> 00:04:51,123 pillow marks on her cheek in the morning. 46 00:04:51,207 --> 00:04:55,753 Amandine Poulain likes figure skaters' costumes on TV, 47 00:04:56,462 --> 00:04:59,006 polishing the parquet, 48 00:04:59,548 --> 00:05:00,674 emptying her handbag, 49 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 cleaning it out, 50 00:05:03,469 --> 00:05:05,346 and putting everything back. 51 00:05:09,517 --> 00:05:11,268 Amélie is 6. 52 00:05:11,352 --> 00:05:15,064 Like all little girls, she'd like to be hugged by her daddy. 53 00:05:15,773 --> 00:05:19,777 But he never touches her, except for a monthly checkup. 54 00:05:19,860 --> 00:05:22,530 The thrill of this rare contact... 55 00:05:22,613 --> 00:05:24,949 makes her heart beat like a drum. 56 00:05:25,032 --> 00:05:28,786 As a result, he thinks she has a heart defect. 58 00:05:29,912 --> 00:05:32,206 Declared unfit for school, 59 00:05:32,289 --> 00:05:35,376 Amélie is taught by her mother. 60 00:05:35,459 --> 00:05:42,842 The hens brood here henceforth. 61 00:05:42,925 --> 00:05:44,844 Four hens brood— 62 00:05:44,927 --> 00:05:46,512 Very good. 63 00:05:46,595 --> 00:05:47,847 Hens fourth. 64 00:05:47,930 --> 00:05:49,390 No! 65 00:05:49,890 --> 00:05:51,934 Deprived of playmates, 66 00:05:52,017 --> 00:05:55,437 slung between a neurotic and an iceberg, 67 00:05:55,521 --> 00:05:58,148 Amélie retreats into her imagination. 68 00:05:59,358 --> 00:06:03,279 In this world, LPs are made like pancakes. 69 00:06:03,362 --> 00:06:05,990 The neighbor's comatose wife... 70 00:06:06,073 --> 00:06:09,827 has chosen to get all her life's sleep in one go. 71 00:06:09,910 --> 00:06:13,539 After this, I can stay awake day and night. 72 00:06:16,625 --> 00:06:19,253 Amélie has one friend, Blubber. 73 00:06:19,336 --> 00:06:23,966 Alas, the home environment has made Blubber suicidal. 78 00:06:42,443 --> 00:06:46,196 Blubber's suicide attempts destroy Mother's nerves. 79 00:06:46,280 --> 00:06:47,781 A decision is made. 80 00:06:47,865 --> 00:06:50,200 Enough! 82 00:07:22,983 --> 00:07:24,735 To comfort Amélie, 83 00:07:24,818 --> 00:07:27,863 her mother gives her a used instamatic. 88 00:07:39,959 --> 00:07:42,252 Little girl, look what you did! 89 00:07:42,336 --> 00:07:43,754 A neighbor fools her... 90 00:07:43,837 --> 00:07:47,341 into thinking her camera causes accidents. 91 00:07:48,425 --> 00:07:50,386 Having taken pictures all afternoon, 92 00:07:50,469 --> 00:07:52,972 Amélie is petrified. 93 00:07:53,055 --> 00:07:56,100 She stares at the TV, racked by the guilt... 94 00:07:56,183 --> 00:07:58,477 of causing a huge fire, 95 00:07:58,560 --> 00:08:00,229 two derailments, 96 00:08:00,312 --> 00:08:02,147 a jumbo jet crash. 97 00:08:02,231 --> 00:08:04,108 A few days later, 98 00:08:04,191 --> 00:08:05,985 realizing she'd been had, 99 00:08:06,068 --> 00:08:08,529 Amélie gets her revenge. 101 00:08:18,664 --> 00:08:20,332 What?! 109 00:08:49,737 --> 00:08:51,905 One day, tragedy strikes. 110 00:08:51,989 --> 00:08:57,327 Amandine takes Amélie to Notre Dame to pray for a baby brother. 111 00:08:57,411 --> 00:08:59,580 Minutes later, heaven sends, 112 00:08:59,663 --> 00:09:02,583 alas, not a baby boy, 113 00:09:02,666 --> 00:09:05,127 but Marguerite, a tourist from Quebec... 114 00:09:05,210 --> 00:09:06,962 bent on ending her life. 116 00:09:09,590 --> 00:09:12,718 Amandine dies instantly. 117 00:09:15,179 --> 00:09:19,683 After her mother's death, Amélie lives alone with her father. 118 00:09:19,767 --> 00:09:24,021 His unsociable tendencies increase. 119 00:09:24,104 --> 00:09:27,608 He's obsessed with building a miniature shrine... 120 00:09:27,691 --> 00:09:30,277 to house his wife's ashes. 122 00:09:35,699 --> 00:09:39,119 Days, months, and years go by. 124 00:09:43,123 --> 00:09:46,710 In such a dead world, Amélie prefers to dream... 125 00:09:46,794 --> 00:09:49,421 she'll earn enough to leave home. 126 00:09:59,223 --> 00:10:02,601 Five years later, she's a waitress in Montmartre... 127 00:10:02,684 --> 00:10:04,812 at the Two Windmills. 128 00:10:06,146 --> 00:10:07,898 It's August 29th. 129 00:10:07,981 --> 00:10:11,527 In 48 hours, her life will change forever... 130 00:10:13,821 --> 00:10:16,615 but she doesn't know it yet. 131 00:10:16,698 --> 00:10:20,953 She lives quietly among her coworkers and regulars. 132 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Suzanne, the owner, 133 00:10:23,580 --> 00:10:26,583 limps a little but never spills a drink. 134 00:10:26,667 --> 00:10:29,503 A former bareback artiste, she likes... 135 00:10:29,586 --> 00:10:32,131 athletes who cry with disappointment. 136 00:10:32,214 --> 00:10:33,674 She dislikes seeing men... 137 00:10:33,757 --> 00:10:36,051 humiliated in front of their kids. 139 00:10:37,261 --> 00:10:41,390 Georgette, the tobacconist, is a hypochondriac— 140 00:10:41,473 --> 00:10:44,893 migraines one day, sciatica the next. 141 00:10:44,977 --> 00:10:48,188 She hates the words, “fruit of thy womb. ” 142 00:10:48,272 --> 00:10:50,566 Gina works with Amélie. 143 00:10:50,649 --> 00:10:52,401 Her grandma was a healer. 144 00:10:52,484 --> 00:10:54,444 She likes cracking bones. 146 00:10:55,529 --> 00:10:58,866 She brings a Kir to Hipolito, a failed writer. 147 00:10:58,949 --> 00:11:02,494 He likes seeing bullfighters gored on TV. 149 00:11:04,538 --> 00:11:09,209 Scowling at them is Joseph, Gina's rejected lover. 150 00:11:09,293 --> 00:11:11,670 He's always jealously spying on her. 151 00:11:11,753 --> 00:11:15,382 All he likes is popping bubble wrap. 153 00:11:16,550 --> 00:11:19,136 Here's Philoméne, an air hostess. 154 00:11:19,219 --> 00:11:21,847 Amélie keeps her cat when she's away. 155 00:11:21,930 --> 00:11:23,015 Philoméne likes... 156 00:11:23,098 --> 00:11:25,976 the sound of the cat's bowl on the tiles. 157 00:11:26,059 --> 00:11:28,937 The cat likes overhearing children's stories. 159 00:11:31,398 --> 00:11:34,902 No, thanks, ma'am. I never work Sundays. 160 00:11:34,985 --> 00:11:37,654 On weekends, Amélie often takes a train... 161 00:11:37,738 --> 00:11:39,531 to see her father. 162 00:11:39,656 --> 00:11:43,493 - Why not use your retirement? - To do what? 163 00:11:43,577 --> 00:11:46,246 Travel. You've never been away. 164 00:11:47,581 --> 00:11:50,334 When we were young, 165 00:11:50,417 --> 00:11:52,920 your mother and I longed to travel. 166 00:11:53,003 --> 00:11:55,672 We couldn't, because of your heart. 167 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 Yes, I know. 168 00:11:57,966 --> 00:11:59,468 So, now... 169 00:12:00,260 --> 00:12:02,179 now— 170 00:12:02,262 --> 00:12:04,973 Some Fridays, Amélie sees a movie. 171 00:12:05,057 --> 00:12:09,561 I like looking back at people's faces in the dark. 174 00:12:15,317 --> 00:12:19,988 I like noticing details that no one else sees. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,493 But I hate it in old movies... 176 00:12:24,576 --> 00:12:26,119 when drivers don't watch the road. 179 00:12:31,291 --> 00:12:33,627 Amélie has no boyfriend. 180 00:12:33,710 --> 00:12:38,048 She tried once or twice, but the results were a letdown. 181 00:12:38,131 --> 00:12:43,136 Instead, she cultivates a taste for small pleasures— 182 00:12:43,220 --> 00:12:44,721 Dipping her hand into sacks of grain... 184 00:12:46,640 --> 00:12:50,644 Cracking créme brulée with a teaspoon... 185 00:12:54,273 --> 00:12:57,484 And skipping stones at St. Martin's Canal. 189 00:13:38,525 --> 00:13:40,777 They call him “The Glass Man." 190 00:13:40,861 --> 00:13:44,614 He was born with bones as brittle as crystal. 191 00:13:44,698 --> 00:13:47,159 All his furniture is padded. 192 00:13:47,659 --> 00:13:50,537 A handshake could crush his fingers. 193 00:13:50,620 --> 00:13:52,706 He's stayed inside for 20 years. 194 00:13:56,877 --> 00:13:58,920 Time has changed nothing. 195 00:13:59,004 --> 00:14:01,298 Amélie still seeks solitude. 196 00:14:01,381 --> 00:14:03,717 She amuses herself with silly questions... 197 00:14:03,800 --> 00:14:06,094 about the world below... 198 00:14:06,178 --> 00:14:10,057 such as, “How many couples are having an orgasm now?” 200 00:14:18,398 --> 00:14:19,232 Oh! 201 00:14:20,901 --> 00:14:22,486 Fifteen! 203 00:14:24,696 --> 00:14:27,783 Finally, on August 30, 1997, 204 00:14:27,866 --> 00:14:31,161 comes the event that changes her life forever. 205 00:14:31,244 --> 00:14:33,121 Lady Di, Princess of Wales, 206 00:14:33,205 --> 00:14:36,833 died in a car crash last night... 207 00:14:36,917 --> 00:14:40,796 with her companion Dodi Al-Fayed. 210 00:15:32,180 --> 00:15:34,474 Only the discoverer of Tutankhamen's tomb... 211 00:15:34,558 --> 00:15:37,477 would know how she felt... 212 00:15:37,561 --> 00:15:39,896 upon finding this treasure... 213 00:15:39,980 --> 00:15:43,650 hidden by a little boy 40 years ago. 216 00:15:49,156 --> 00:15:54,786 On August 31 at 4:00 A.M., Amélie had a dazzling idea. 217 00:15:54,870 --> 00:15:58,582 Wherever he was, she would find the box's owner... 218 00:15:58,665 --> 00:16:00,792 and give him back his treasure. 219 00:16:00,876 --> 00:16:05,714 If he was touched, she'd become a regular do-gooder. 220 00:16:05,797 --> 00:16:07,716 If not, too bad. 222 00:16:14,681 --> 00:16:18,602 The girl from the fifth floor. We don't see much of you. 223 00:16:18,685 --> 00:16:20,604 Would you know of a boy... 224 00:16:20,687 --> 00:16:22,772 who lived in my flat in the fifties? 225 00:16:22,856 --> 00:16:26,776 A boy? Have a glass of port. 226 00:16:26,860 --> 00:16:27,777 No, thanks. 227 00:16:27,861 --> 00:16:30,614 Come in! Close the door. 228 00:16:30,697 --> 00:16:33,825 Boys? I've known so many. 229 00:16:33,909 --> 00:16:35,160 They're cute... 230 00:16:35,243 --> 00:16:38,580 until they discover snowballs and chestnuts. 231 00:16:38,663 --> 00:16:40,373 I've known so many boys. 232 00:16:40,499 --> 00:16:43,835 - When did you come here? - In '64. 233 00:16:43,919 --> 00:16:46,630 You'll have heard the story? 234 00:16:46,713 --> 00:16:48,882 No. 235 00:16:48,965 --> 00:16:50,759 I'm amazed. Sit down. 236 00:16:52,594 --> 00:16:55,472 My husband worked for Ladybird Insurance. 237 00:16:55,555 --> 00:16:59,017 It's no secret he slept with his secretary. 238 00:17:00,602 --> 00:17:02,979 They used every hotel around. 239 00:17:03,063 --> 00:17:04,731 Not cheap ones, either. 240 00:17:04,814 --> 00:17:08,109 The bimbo liked spreading her legs, 241 00:17:08,193 --> 00:17:09,653 but only on satin, 242 00:17:09,736 --> 00:17:12,697 so he swiped from the till. 243 00:17:12,781 --> 00:17:15,784 A little at first, then 50 million. 244 00:17:16,826 --> 00:17:19,120 Off they flew to Panama. 245 00:17:21,748 --> 00:17:22,415 Drink up. 246 00:17:24,417 --> 00:17:27,504 On January 20, 1970, 247 00:17:27,587 --> 00:17:29,965 my doorbell rang. 248 00:17:30,048 --> 00:17:32,259 “Your husband's been killed... 249 00:17:32,342 --> 00:17:35,095 in a car crash in South America.” 250 00:17:36,721 --> 00:17:38,265 My life stopped there. 251 00:17:38,348 --> 00:17:41,476 Black lion died of heartbreak. 252 00:17:43,562 --> 00:17:44,396 Poor creature. 253 00:17:47,774 --> 00:17:51,278 See how lovingly he stares at his master? 254 00:17:53,238 --> 00:17:54,656 I'll read you his letters. 255 00:17:54,781 --> 00:17:56,491 Don't go! 256 00:17:56,575 --> 00:17:58,702 You can spare five minutes. 257 00:17:59,869 --> 00:18:02,539 He wrote this from the army camp. 258 00:18:05,000 --> 00:18:06,501 “Darling Mado.” 259 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 That's me— Madeleine. 260 00:18:08,378 --> 00:18:11,256 “I can't sleep, can't eat, 261 00:18:11,339 --> 00:18:14,050 “knowing that my only reason to live... 262 00:18:14,134 --> 00:18:16,845 “is far away in Paris, 263 00:18:16,928 --> 00:18:21,349 “and I won't see her until next Friday... 264 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 “when my sweet little weasel appears at the station... 265 00:18:24,477 --> 00:18:27,981 in her blue dress.” 266 00:18:28,064 --> 00:18:31,901 In brackets— “The one you think is too transparent.” 269 00:18:39,117 --> 00:18:42,495 Did anyone ever write you like that? 270 00:18:42,579 --> 00:18:46,666 I'm nobody's little weasel. 271 00:18:47,626 --> 00:18:49,252 My name is Madeleine Wells. 272 00:18:49,336 --> 00:18:52,380 Madeleine, like Mary Magdalene. 273 00:18:52,464 --> 00:18:55,925 She wept, right? 274 00:18:56,009 --> 00:18:57,677 Wells, as in water. 275 00:18:57,761 --> 00:19:01,389 Talk about being born to cry! 276 00:19:03,808 --> 00:19:05,602 About your question— 277 00:19:05,685 --> 00:19:09,356 ask Collignon, the grocer. 278 00:19:09,439 --> 00:19:11,149 He's lived here all his life. 279 00:19:12,609 --> 00:19:14,569 Hello, Amélie-Mellow! 280 00:19:14,653 --> 00:19:17,155 A fig and 3 nuts, as usual? 281 00:19:17,238 --> 00:19:19,991 Who lived in my flat in the fifties? 282 00:19:20,075 --> 00:19:21,951 What was their name? 283 00:19:22,035 --> 00:19:24,037 You've got me there, dear. 284 00:19:24,120 --> 00:19:28,291 In 1950, I was two— The mental age of a cretin. 285 00:19:28,375 --> 00:19:30,210 The “cretin” is Lucien. 286 00:19:30,293 --> 00:19:32,295 He's no genius, but Amélie likes him. 287 00:19:32,379 --> 00:19:33,797 She likes the way... 288 00:19:33,880 --> 00:19:37,175 he handles each endive like a precious object... 289 00:19:37,258 --> 00:19:38,593 to be treated with care. 290 00:19:38,677 --> 00:19:41,805 It's his way of showing his love of good work. 291 00:19:41,888 --> 00:19:42,972 Look at him! 292 00:19:43,056 --> 00:19:46,601 Like he's nursing a baby bird! 293 00:19:46,685 --> 00:19:50,188 Ha! Don't ask him for currants. 294 00:19:50,271 --> 00:19:51,898 You'd be here till Monday! 295 00:19:53,191 --> 00:19:55,068 Get moving, spastic! 296 00:19:55,151 --> 00:19:57,195 She hasn't got all day! 299 00:20:01,741 --> 00:20:05,954 Go see my mother. She has an elephant's memory. 300 00:20:06,037 --> 00:20:08,164 Elephant mom! 301 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Thank you. 305 00:20:29,477 --> 00:20:30,729 Bredoteau. 306 00:20:32,647 --> 00:20:35,024 - Pardon? - The name you're after. 307 00:20:35,108 --> 00:20:39,612 But if I say it, it won't count. I'm senile. 308 00:20:39,696 --> 00:20:42,031 Ignore him. He's senile. 309 00:20:42,115 --> 00:20:44,284 See what he's done to my Laurel? 312 00:20:48,913 --> 00:20:51,541 His old job was punching metro tickets. 313 00:20:51,624 --> 00:20:54,544 Now he gets up every night... 314 00:20:54,627 --> 00:20:57,797 to punch holes in my Laurel! 315 00:20:57,881 --> 00:21:00,341 Too bad it's not Hardy. 316 00:21:00,425 --> 00:21:03,595 We all need a way to relax. 317 00:21:03,678 --> 00:21:05,847 - I skip stones. - You do? 318 00:21:05,930 --> 00:21:07,599 I'll find it, don't worry. 319 00:21:07,682 --> 00:21:09,100 I'm very organized. 320 00:21:09,184 --> 00:21:12,061 - I like everything. - Like what? 321 00:21:12,145 --> 00:21:14,564 Your son's nearly 50, and I'm still doing... 322 00:21:14,647 --> 00:21:16,941 his bookkeeping! 323 00:21:17,025 --> 00:21:21,738 You were still squeezing his toothpaste at 15. It follows. 324 00:21:21,821 --> 00:21:24,073 Camus— 325 00:21:24,157 --> 00:21:28,161 Second floor, Broussard was on B block. 326 00:21:28,244 --> 00:21:29,788 Got it! 327 00:21:29,871 --> 00:21:31,998 Bredoteau, fifth floor. 328 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 They were northerners. 329 00:21:34,709 --> 00:21:36,628 Bredoteau. 330 00:21:36,711 --> 00:21:38,379 What more I can say? 333 00:21:41,633 --> 00:21:46,763 ♪ How could I live ♪ 334 00:21:46,846 --> 00:21:56,272 ♪ Never to know the joy that you give ♪ 335 00:21:56,356 --> 00:22:00,777 ♪ When I'm in your arms ♪ 336 00:22:00,860 --> 00:22:07,033 ♪ I'm under your charms ♪ 337 00:22:07,116 --> 00:22:14,499 ♪ How could I live ♪ 338 00:22:14,582 --> 00:22:20,672 ♪ Without you ♪ 341 00:22:41,901 --> 00:22:44,237 Groping under the photo booth... 342 00:22:44,320 --> 00:22:45,864 is Nino Quincompoix. 344 00:22:49,284 --> 00:22:54,956 When Amélie lacked playmates, Nino had too many. 347 00:23:06,134 --> 00:23:08,845 Five miles apart, they both dreamed... 348 00:23:08,928 --> 00:23:13,725 of having a brother and sister to be with all the time. 350 00:23:33,453 --> 00:23:37,290 Hi, Dad. 351 00:23:37,373 --> 00:23:39,709 A new friend? 352 00:23:39,792 --> 00:23:42,211 I've had him for years. 353 00:23:42,295 --> 00:23:46,507 Your mother hated him, so he lived in the tool shed. 354 00:23:46,591 --> 00:23:49,260 There. Let's reconcile them. 355 00:23:52,430 --> 00:23:55,141 There. How about that? 356 00:23:58,478 --> 00:24:03,816 Dad, if you found a precious relic from your childhood, 357 00:24:03,900 --> 00:24:05,693 how would you feel? 358 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 Happy? Sad? Nostalgic? 359 00:24:08,738 --> 00:24:11,366 This gnome isn't a relic. 360 00:24:11,449 --> 00:24:15,328 He was a retirement gift from my old regiment. 361 00:24:15,411 --> 00:24:20,917 No, I mean something you hid, like a secret treasure. 362 00:24:21,000 --> 00:24:24,087 I should varnish him before the autumn. 363 00:24:27,006 --> 00:24:29,926 I'll make some tea. You want some? 364 00:24:30,009 --> 00:24:32,261 Breathe in. Hold still. 366 00:24:33,846 --> 00:24:35,765 Better now? 367 00:24:35,848 --> 00:24:37,767 Shut the door! 368 00:24:37,850 --> 00:24:39,852 There's a howling gale. 369 00:24:39,936 --> 00:24:41,896 It's not Siberia. 370 00:24:41,980 --> 00:24:45,441 You're not allergic to car fumes! 371 00:24:45,525 --> 00:24:48,611 I almost coughed up my pleura last night. 372 00:24:48,695 --> 00:24:50,613 Cough up a pleura? 373 00:24:50,697 --> 00:24:52,281 What's on today, Suzanne? 374 00:24:52,365 --> 00:24:54,367 Endives au gratin. 375 00:24:54,450 --> 00:24:56,869 They'll have you on your knees. 376 00:24:56,995 --> 00:24:59,706 - That's good? - Depends where you fall. 377 00:24:59,789 --> 00:25:01,749 If in front of the toilet, not good. 380 00:25:05,420 --> 00:25:11,259 12:15— Laughs orgasmically to attract alpha male. 381 00:25:11,342 --> 00:25:15,471 - He's gonna drive me berserk. - Can't he give up? 382 00:25:15,555 --> 00:25:17,974 There are plenty of other bars! 383 00:25:18,099 --> 00:25:21,310 - Good-bye. - Madame Suzanne? 384 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 - Madame Suzanne? - Yes? 385 00:25:23,354 --> 00:25:26,065 “Au gratin” means white sauce, right? 386 00:25:26,816 --> 00:25:27,734 Yes. Why? 387 00:25:27,817 --> 00:25:32,822 I can't stomach it, like you and horse meat. 388 00:25:32,905 --> 00:25:36,409 It's not my stomach, it's my memory. 389 00:25:36,492 --> 00:25:38,453 I'd rather cook human flesh. 390 00:25:38,536 --> 00:25:40,580 You're kidding. 391 00:25:52,216 --> 00:25:56,054 Madame Suzanne, can I leave early today? 392 00:25:56,137 --> 00:25:58,139 What's his name? 393 00:25:58,222 --> 00:26:00,391 Dominique Bredoteau. 395 00:26:05,855 --> 00:26:07,648 Hello. 396 00:26:08,816 --> 00:26:10,693 You're Dominique Bredoteau? 397 00:26:10,777 --> 00:26:13,946 That's me. Why? 398 00:26:15,448 --> 00:26:18,618 It's about the petition. 399 00:26:19,118 --> 00:26:20,036 Petition? 400 00:26:20,119 --> 00:26:24,832 Yes. The petition to... 401 00:26:26,292 --> 00:26:28,169 to canonize Lady Di! 402 00:26:28,252 --> 00:26:29,879 No, thanks. 403 00:26:29,962 --> 00:26:32,715 No. 404 00:26:38,805 --> 00:26:41,349 Ladies and gentlemen, sorry to bother you. 407 00:26:45,019 --> 00:26:47,563 Yes? 408 00:26:47,647 --> 00:26:49,899 Hello. I'm looking for Dominique Bredoteau... 409 00:26:49,982 --> 00:26:53,361 for the European census. 410 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Come up, third floor. 411 00:27:05,623 --> 00:27:06,999 Hello, kitten. 412 00:27:10,044 --> 00:27:13,506 Earl grey? Jasmine? 413 00:27:14,841 --> 00:27:16,634 What will you have? 414 00:27:20,513 --> 00:27:21,931 I'm busy. 418 00:27:30,773 --> 00:27:33,734 Here. Coming! 419 00:27:33,818 --> 00:27:37,446 Where can I find Dominique Bredoteau? 421 00:27:38,865 --> 00:27:43,452 Poor dear! You just missed him. 422 00:27:43,536 --> 00:27:46,497 Look, there he goes now. 423 00:27:53,588 --> 00:27:56,924 Bretod-eau. 424 00:27:57,842 --> 00:27:59,886 Not Bredot-eau. 425 00:28:01,053 --> 00:28:05,224 You need a little mulled wine. 426 00:28:05,308 --> 00:28:08,436 Come in. 427 00:28:08,561 --> 00:28:11,731 Ah. 428 00:28:11,814 --> 00:28:15,943 I've lived here for five years. I never saw you before. 429 00:28:16,027 --> 00:28:18,779 I never go out on the landing. 430 00:28:18,863 --> 00:28:22,909 I'm fussy about who I meet. 431 00:28:22,992 --> 00:28:24,952 They're all bums. 433 00:28:26,746 --> 00:28:28,581 Come in. 434 00:28:31,751 --> 00:28:34,670 They call me The Glass Man... 435 00:28:34,754 --> 00:28:39,175 but my name is Raymond Dufayel. 436 00:28:39,258 --> 00:28:41,510 Amélie Poulain. I'm a waitress at— 437 00:28:41,594 --> 00:28:44,513 The Two Windmills. I know. 438 00:28:44,597 --> 00:28:47,183 And right now, 439 00:28:47,266 --> 00:28:51,103 your Bredoteau basket is empty. 440 00:28:51,187 --> 00:28:54,440 Because it's not “do.” It's “to.” 441 00:28:54,523 --> 00:28:56,943 - Like “Toto.” - Thank you. 442 00:29:01,030 --> 00:29:02,531 I love that painting. 443 00:29:02,615 --> 00:29:05,910 It's the luncheon of the boating party. 444 00:29:07,119 --> 00:29:08,079 By Renoir. 445 00:29:13,834 --> 00:29:17,838 I've painted one each year for 20 years. 446 00:29:19,924 --> 00:29:22,176 The hardest part is the looks. 447 00:29:22,260 --> 00:29:24,637 I sometimes feel like... 448 00:29:24,720 --> 00:29:28,266 they deliberately change their mood behind my back. 449 00:29:28,391 --> 00:29:32,186 - They look quite happy. - They should be! 450 00:29:32,270 --> 00:29:35,564 They're eating hare with morels... 451 00:29:35,648 --> 00:29:39,318 and waffles with jam for the kids. 452 00:29:40,528 --> 00:29:45,449 Now, where's that piece of paper? 454 00:29:46,867 --> 00:29:51,414 You've noticed my video camera. 455 00:29:52,081 --> 00:29:55,084 A gift from my sister-in-law. 456 00:29:55,167 --> 00:29:58,629 I put it there... 457 00:29:58,713 --> 00:30:02,758 so I don't need to wind up my clocks. 458 00:30:02,842 --> 00:30:05,594 After all these years, 459 00:30:05,678 --> 00:30:09,348 the only person I still can't capture... 460 00:30:09,432 --> 00:30:12,601 is the girl with the glass of water. 461 00:30:12,685 --> 00:30:16,188 She's in the middle, yet she's outside. 462 00:30:17,773 --> 00:30:19,775 Maybe she's just different. 463 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 Ah? In what way? 464 00:30:24,697 --> 00:30:26,324 I don't know. 465 00:30:27,241 --> 00:30:29,785 When she was little, 466 00:30:29,869 --> 00:30:32,747 she rarely played with other kids. 467 00:30:33,331 --> 00:30:35,708 Maybe never. 468 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 Dominique... 469 00:30:41,088 --> 00:30:45,509 Dominique Bretodeau, 27 Rue Mouffetard. 470 00:30:46,802 --> 00:30:48,346 It's for you. 471 00:30:48,596 --> 00:30:51,182 Every Tuesday morning... 472 00:30:51,265 --> 00:30:53,642 Dominique Bretodeau buys a chicken. 473 00:30:53,726 --> 00:30:56,729 He roasts it with potatoes. 474 00:30:56,812 --> 00:31:00,066 After carving the legs and wings, 475 00:31:00,149 --> 00:31:04,195 he loves picking the hot carcass with his fingers... 476 00:31:04,278 --> 00:31:06,447 starting with the oysters. 477 00:31:07,615 --> 00:31:09,033 Mmm. 478 00:31:09,116 --> 00:31:13,079 But not today. Bretodeau won't buy a chicken. 479 00:31:13,162 --> 00:31:15,998 He'll go no further than this phone booth here. 493 00:32:26,360 --> 00:32:29,905 In a flash, it all came back— 494 00:32:29,989 --> 00:32:33,159 Bahamontes winning the Tour de France. 495 00:32:36,203 --> 00:32:38,330 Aunt Josette's slips. 496 00:32:40,541 --> 00:32:43,085 And most of all, the tragic day... 498 00:32:45,296 --> 00:32:48,883 The day he won all the marbles. 501 00:32:57,683 --> 00:32:59,602 Bretodeau. 503 00:33:01,979 --> 00:33:03,063 Bretodeau! 504 00:33:10,362 --> 00:33:12,615 The pinch, Bretodeau! 505 00:33:12,698 --> 00:33:15,075 Bretodeau, does he know what it is? 508 00:33:22,500 --> 00:33:23,876 Cognac, please. 510 00:33:29,548 --> 00:33:32,051 Amazing, what just happened. 511 00:33:32,134 --> 00:33:35,221 It must be my guardian angel. 513 00:33:36,388 --> 00:33:39,725 The phone booth was calling me... 515 00:33:43,812 --> 00:33:46,815 Same here! The microwave's calling me. 516 00:33:49,360 --> 00:33:51,403 I'll have another cognac. 519 00:34:00,746 --> 00:34:02,498 Life's funny. 520 00:34:04,166 --> 00:34:06,085 To a kid, time always drags. 521 00:34:06,168 --> 00:34:08,546 Suddenly you're 50. 522 00:34:11,632 --> 00:34:14,593 All that's left of your childhood... 523 00:34:14,677 --> 00:34:16,595 fits in a rusty little box. 524 00:34:20,558 --> 00:34:23,602 You got kids, miss? 526 00:34:27,231 --> 00:34:29,733 I have a daughter about your age. 528 00:34:33,529 --> 00:34:36,615 We haven't spoken for years. 529 00:34:36,699 --> 00:34:40,703 I heard she had a child, a boy. 530 00:34:40,786 --> 00:34:42,621 His name is Lucas. 531 00:34:48,502 --> 00:34:53,132 It's time I looked them up, before I'm in a box myself. 532 00:34:54,425 --> 00:34:55,676 Don't you think? 534 00:35:03,517 --> 00:35:07,855 Amélie has a strange feeling of absolute harmony. 535 00:35:07,938 --> 00:35:10,774 It's a perfect moment. Soft light, 536 00:35:10,858 --> 00:35:14,820 a scent in the air, the quiet murmur of the city. 537 00:35:14,903 --> 00:35:18,324 She breathes deeply. Life is simple and clear. 538 00:35:18,407 --> 00:35:19,658 A surge of love, 539 00:35:19,742 --> 00:35:23,287 an urge to help mankind comes over her. 540 00:35:35,841 --> 00:35:39,428 Let me help you. Step down. Here we go! 541 00:35:39,511 --> 00:35:41,680 The drum major's widow! 542 00:35:41,764 --> 00:35:44,683 She's worn his coat since the day he died. 543 00:35:44,767 --> 00:35:47,561 The horse's head has lost an ear! 544 00:35:47,645 --> 00:35:51,148 That's the florist laughing. He has crinkly eyes. 545 00:35:51,231 --> 00:35:54,276 In the bakery window, lollipops. 546 00:35:54,360 --> 00:35:56,111 Mmm! Smell that! 547 00:35:56,195 --> 00:35:58,614 They're giving out melon slices. 549 00:36:00,032 --> 00:36:02,534 Sugarplum ice cream! 550 00:36:02,618 --> 00:36:04,411 We're passing the park butcher. 551 00:36:04,495 --> 00:36:07,956 Ham, 79 francs. Spareribs, 45! 552 00:36:08,040 --> 00:36:08,999 Now the cheese shop. 553 00:36:09,083 --> 00:36:12,586 Picadors are 12.90. Cabecaus 23.50. 554 00:36:12,670 --> 00:36:17,216 A baby's watching a dog that's watching the chickens. 555 00:36:17,299 --> 00:36:20,427 Now we're at the kiosk by the metro. 556 00:36:20,511 --> 00:36:22,638 I'll leave you here. Bye! 559 00:37:14,106 --> 00:37:17,276 “She can't relate to other people.” 560 00:37:18,694 --> 00:37:21,655 “She was always a lonely child.” 561 00:37:24,450 --> 00:37:27,453 On a sparkling evening in July... 562 00:37:27,536 --> 00:37:30,497 while on the beaches, holiday hordes... 563 00:37:30,581 --> 00:37:32,875 relax in the new-found sun, 564 00:37:32,958 --> 00:37:35,627 and Paris's sweltering denizens... 565 00:37:35,711 --> 00:37:39,882 Gaze at the star bursts of the traditional fireworks, 566 00:37:39,965 --> 00:37:40,841 Amélie Poulain, 567 00:37:40,924 --> 00:37:44,636 godmother of outcasts, 568 00:37:44,720 --> 00:37:46,764 Madonna of the unloved, 569 00:37:46,847 --> 00:37:49,391 finally succumbed to exhaustion. 570 00:37:49,475 --> 00:37:54,188 In Paris's stricken streets, 571 00:37:54,271 --> 00:37:57,065 a countless throng of mourners... 572 00:37:57,149 --> 00:38:00,235 lined her funeral route in silence... 573 00:38:00,319 --> 00:38:05,532 with the measureless grief of newly-orphaned children. 574 00:38:05,616 --> 00:38:09,912 What a strange destiny for one who gave her all... 575 00:38:09,995 --> 00:38:15,083 yet took such joy in life's simple pleasures. 576 00:38:15,167 --> 00:38:18,504 Like Don Quixote, she pitted herself... 577 00:38:18,587 --> 00:38:23,175 against the grinding windmills of all life's miseries. 579 00:38:34,144 --> 00:38:36,480 It was a losing battle... 580 00:38:36,563 --> 00:38:38,273 that claimed her life too soon. 581 00:38:38,357 --> 00:38:40,859 At barely 23, Amélie Poulain... 582 00:38:40,943 --> 00:38:44,488 let her young, tired body merge... 583 00:38:44,571 --> 00:38:48,033 with the ebb and flow of universal woe. 584 00:38:49,493 --> 00:38:52,412 As she went, she felt a stab of regret... 585 00:38:52,496 --> 00:38:54,289 for letting her father die... 586 00:38:54,373 --> 00:38:58,794 without trying to give his stifled life... 587 00:38:58,877 --> 00:39:02,214 the breath of air she had given... 588 00:39:02,297 --> 00:39:04,049 to so many others. 599 00:40:58,830 --> 00:40:59,748 Hey. 600 00:41:02,084 --> 00:41:03,210 Hey! 601 00:41:03,293 --> 00:41:04,503 Monsieur! 602 00:41:06,421 --> 00:41:07,339 Hey! 603 00:41:08,423 --> 00:41:09,716 Monsieur! Monsieur! 604 00:41:17,015 --> 00:41:19,017 Monsieur! Monsieur! 605 00:41:20,519 --> 00:41:21,520 Wait! 606 00:41:26,525 --> 00:41:27,943 Wait! 607 00:41:31,363 --> 00:41:32,489 Wait! 608 00:41:33,865 --> 00:41:35,534 Wait! Wait! Wait! 609 00:41:37,703 --> 00:41:39,454 Wait! Wait! 610 00:41:39,538 --> 00:41:40,455 Monsieur! 613 00:42:21,455 --> 00:42:22,998 Pages full of dual ID photos... 614 00:42:23,081 --> 00:42:26,918 torn up and discarded by their owners... 615 00:42:27,002 --> 00:42:30,547 carefully reassembled by some oddball. 616 00:42:31,423 --> 00:42:34,051 Some family album! 617 00:42:37,721 --> 00:42:39,389 A pack of Gaulaises. 618 00:42:39,473 --> 00:42:42,768 Just a second. It's so smoky in here. 619 00:42:42,851 --> 00:42:45,395 Where are they? I can't see a thing. 620 00:42:45,479 --> 00:42:47,898 More to the left. More... 621 00:42:50,942 --> 00:42:51,943 Thank you. 622 00:42:52,027 --> 00:42:53,862 You need change. 623 00:42:53,945 --> 00:42:55,614 Forget it. 624 00:42:56,531 --> 00:42:57,741 - Yes? - Mauresque. 625 00:42:57,824 --> 00:43:00,035 A mauresque for the young man. 626 00:43:00,118 --> 00:43:03,580 One kir, one mauresque, and two mint sodas. 627 00:43:03,663 --> 00:43:06,958 Was that prenuptial or post-smooching? 628 00:43:07,042 --> 00:43:09,169 Are you a congenital schmuck? 629 00:43:11,088 --> 00:43:12,089 Prenuptial. 630 00:43:12,172 --> 00:43:13,965 Don't worry. 631 00:43:14,049 --> 00:43:16,218 You'll find your Mr. Right one day. 632 00:43:16,301 --> 00:43:19,721 All women want to sleep on a man's shoulder. 633 00:43:19,805 --> 00:43:23,016 All men snore after a few drinks, 634 00:43:23,100 --> 00:43:25,018 and I have a musical ear. 635 00:43:25,102 --> 00:43:28,396 I had my nasal cavities fixed. 636 00:43:28,480 --> 00:43:30,524 I see you're a born romantic. 638 00:43:32,400 --> 00:43:35,112 I see you've never known true love. 639 00:43:36,363 --> 00:43:38,990 I did. It shortened my leg. 640 00:43:40,534 --> 00:43:43,245 I thought you fell off a horse. 641 00:43:43,328 --> 00:43:44,996 I did. 642 00:43:45,080 --> 00:43:47,499 I was in love with a trapeze artist. 643 00:43:47,582 --> 00:43:48,667 Stupid me. 644 00:43:48,750 --> 00:43:51,002 They always drop you at the last minute. 645 00:43:51,086 --> 00:43:53,672 He dropped me just before my act. 646 00:43:55,882 --> 00:43:59,344 It floored me, plus the horse... 647 00:43:59,427 --> 00:44:02,430 with me under it. 648 00:44:04,349 --> 00:44:06,726 The mauresque? 649 00:44:06,810 --> 00:44:09,688 Still, true love does exist. 650 00:44:09,771 --> 00:44:11,022 I know. 651 00:44:11,106 --> 00:44:13,692 After 30 years behind a bar, 652 00:44:13,775 --> 00:44:15,360 I'm an expert. 653 00:44:15,443 --> 00:44:17,404 I'll even give you the recipe. 655 00:44:20,240 --> 00:44:22,492 Take two regulars, 656 00:44:22,576 --> 00:44:25,829 mix them together and let them stew. 657 00:44:25,912 --> 00:44:27,789 It never fails. 660 00:44:36,339 --> 00:44:37,924 Excuse me! 661 00:44:38,008 --> 00:44:39,718 Excuse me! 662 00:44:39,801 --> 00:44:41,553 I'll go. 663 00:44:45,098 --> 00:44:47,350 Haven't you hurt enough people? 664 00:44:51,021 --> 00:44:52,772 Gina can defend herself. 665 00:44:52,856 --> 00:44:56,193 I don't mean Gina. I mean Georgette. 666 00:44:59,571 --> 00:45:00,322 Georgette? 667 00:45:00,405 --> 00:45:03,450 Look! She craves your attention, 668 00:45:03,533 --> 00:45:05,452 but all you can see is Gina. 669 00:45:07,579 --> 00:45:10,874 Poor girl! The things she does... 670 00:45:10,957 --> 00:45:12,542 to catch your eye! 671 00:45:15,754 --> 00:45:17,881 You really must be blind. 675 00:45:26,348 --> 00:45:28,225 I'm off on a date. Bye! 676 00:45:28,350 --> 00:45:30,143 - Good-bye. - Good-bye. 678 00:45:32,520 --> 00:45:35,106 Whoever her new one is, 679 00:45:35,190 --> 00:45:37,442 he can't be worse than that nut... 680 00:45:37,525 --> 00:45:39,653 with his tape recorder. 681 00:45:39,736 --> 00:45:42,572 Joseph's not so nutty. 682 00:45:42,656 --> 00:45:44,491 He's just in pain. 683 00:45:44,574 --> 00:45:47,452 Come on! They split up 2 months ago. 684 00:45:47,535 --> 00:45:50,997 To keep on coming here, he must be a masochist. 685 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 No. 686 00:45:52,123 --> 00:45:54,417 Don't say you haven't noticed. 687 00:45:55,543 --> 00:45:57,212 Noticed what? 688 00:45:57,295 --> 00:46:00,173 Well, he always sits here, right? 689 00:46:00,257 --> 00:46:01,341 At number 8? 690 00:46:01,424 --> 00:46:02,592 Sit down. 691 00:46:03,635 --> 00:46:05,387 Sit down, Georgette. 692 00:46:06,846 --> 00:46:09,057 What can you see? 693 00:46:09,140 --> 00:46:11,434 My cigarette counter. 694 00:46:11,518 --> 00:46:13,603 Nothing's missing? 695 00:46:13,687 --> 00:46:15,146 Well, no. 696 00:46:16,189 --> 00:46:17,691 Make an effort. 697 00:46:24,489 --> 00:46:27,367 I can't see what! 698 00:46:27,450 --> 00:46:30,495 Think about it. Good night. 701 00:46:47,012 --> 00:46:48,346 Hello. 702 00:46:49,931 --> 00:46:53,393 Letter arrives 30 years late. 703 00:46:53,476 --> 00:46:58,064 A mailbag found by climbers on a glacier on Mont Blanc... 704 00:46:58,148 --> 00:47:00,108 was part of a cargo... 705 00:47:00,191 --> 00:47:03,737 lost in a plane crash in the late 1960s. 706 00:47:04,821 --> 00:47:08,325 So sad. A young, pretty princess for once. 707 00:47:08,408 --> 00:47:10,785 It's okay if she's old and ugly? 708 00:47:10,869 --> 00:47:13,038 Sure! Look at Mother Teresa. 709 00:47:14,956 --> 00:47:17,417 Is he still chasing Gina? 710 00:47:18,793 --> 00:47:20,962 No, he has somebody else. 711 00:47:21,046 --> 00:47:23,131 Anyone I know? 712 00:47:23,214 --> 00:47:24,174 Yes, yes. 713 00:47:24,257 --> 00:47:26,593 Funny about this glacier. 714 00:47:26,676 --> 00:47:28,511 Somebody at the Two Windmills? 715 00:47:28,595 --> 00:47:29,554 Mmm. 716 00:47:30,764 --> 00:47:31,931 Not you! 718 00:47:34,225 --> 00:47:35,935 Not Suzanne... 719 00:47:38,021 --> 00:47:40,273 - No! - Yes. 720 00:47:43,985 --> 00:47:45,320 There he is again. 721 00:47:45,403 --> 00:47:47,947 How strange. 722 00:47:48,073 --> 00:47:51,326 - And here. - “Him again!” 723 00:47:51,409 --> 00:47:52,994 “Lyon Station.” 724 00:47:54,954 --> 00:47:55,914 And here. 725 00:47:55,997 --> 00:47:57,582 “March 5, Austerlitz.” 726 00:47:57,665 --> 00:47:59,918 Always the same blank face. 727 00:48:00,001 --> 00:48:01,586 Always neutral. 728 00:48:02,587 --> 00:48:04,130 Twelve times. 729 00:48:04,214 --> 00:48:08,510 I counted. It's very odd. 730 00:48:08,593 --> 00:48:11,846 Why keep taking your picture all over town... 731 00:48:11,930 --> 00:48:14,307 and throw them away? 732 00:48:14,391 --> 00:48:16,434 Good one, too. 733 00:48:17,268 --> 00:48:18,770 It's like a ritual. 734 00:48:18,853 --> 00:48:21,564 He's probably terrified of growing old. 735 00:48:21,648 --> 00:48:24,984 It's his only consolation. 736 00:48:26,736 --> 00:48:28,113 He's dead! 737 00:48:29,406 --> 00:48:30,407 Dead? 738 00:48:30,490 --> 00:48:33,284 He's scared of being forgotten. 739 00:48:34,035 --> 00:48:37,539 He wants to remind people of his face. 740 00:48:37,622 --> 00:48:42,043 Like faxing his portrait from the afterlife. 741 00:48:42,127 --> 00:48:46,214 A dead man scared of being forgotten. 742 00:48:46,297 --> 00:48:49,342 These guys here... have it made! 743 00:48:49,426 --> 00:48:51,511 They're long dead, 744 00:48:51,594 --> 00:48:55,432 but they'll never be forgotten. 745 00:48:57,559 --> 00:49:00,061 The girl with the glass... 746 00:49:00,145 --> 00:49:03,690 Maybe her thoughts are with somebody else. 747 00:49:03,773 --> 00:49:05,608 Somebody in the picture? 748 00:49:07,277 --> 00:49:08,361 No. 749 00:49:08,445 --> 00:49:11,030 More likely a boy she saw somewhere... 750 00:49:11,114 --> 00:49:14,492 and felt an affinity with. 751 00:49:14,576 --> 00:49:18,163 You mean she'd rather imagine herself... 752 00:49:18,246 --> 00:49:20,707 relating to an absent person... 753 00:49:20,790 --> 00:49:25,503 than build relationships with those around her? 754 00:49:27,672 --> 00:49:28,923 Mm-mmm. 755 00:49:29,007 --> 00:49:33,303 Maybe she tries hard to fix other people's messy lives. 756 00:49:34,471 --> 00:49:38,308 What about her? Her own messy life? 757 00:49:39,684 --> 00:49:41,853 Who'll fix that? 758 00:49:43,354 --> 00:49:48,151 It's better to help people than a garden gnome. 760 00:50:58,846 --> 00:51:04,060 The trucker had 2.8 grams of alcohol in his blood! 761 00:51:04,143 --> 00:51:05,603 Makes me sick. 762 00:51:05,687 --> 00:51:08,565 Talk about employing irresponsible morons! 763 00:51:08,648 --> 00:51:10,692 Monsieur Collignon. Your keys. 764 00:51:10,775 --> 00:51:13,945 Hold on, Mello. Speed kills nowadays. 765 00:51:14,028 --> 00:51:16,364 Model yourself on Lucien. 766 00:51:16,447 --> 00:51:20,118 No radar will ever catch him while he's working! 767 00:51:20,201 --> 00:51:22,662 Shame on you, Mr. Collignon. 768 00:51:22,745 --> 00:51:24,622 It's not his fault. 769 00:51:24,706 --> 00:51:26,416 True, Mrs. Couchoix. 770 00:51:26,499 --> 00:51:30,461 It's not his fault he can't sleep. It's Lady Di's. 772 00:51:32,880 --> 00:51:34,841 Guess what I found in the truck? 773 00:51:34,924 --> 00:51:37,218 A lingerie catalog. 774 00:51:37,302 --> 00:51:39,429 He'd pasted Lady Di's face over the model's! 776 00:51:41,180 --> 00:51:42,473 Hmph. 777 00:51:42,557 --> 00:51:44,809 What today? 5 asparagus... 778 00:51:44,892 --> 00:51:46,811 or more local history? 779 00:51:46,894 --> 00:51:49,188 Nothing. 783 00:51:57,780 --> 00:52:00,033 “Keys cut while you wait” 784 00:52:10,835 --> 00:52:12,420 Thank you. 785 00:52:13,671 --> 00:52:15,923 The migraine's better? 786 00:52:16,007 --> 00:52:19,886 Yes, but my sciatica kept me awake all night. 787 00:52:19,969 --> 00:52:22,347 It's ages since I saw you looking so good. 788 00:52:22,430 --> 00:52:23,848 Oh, yeah? 789 00:52:24,849 --> 00:52:29,020 “A woman without love wilts like a flower without sun.” 791 00:52:35,193 --> 00:52:37,070 Strange weather today! 792 00:52:37,153 --> 00:52:39,113 What's so funny? 793 00:52:39,197 --> 00:52:41,616 You're only the 100th one to say it. 794 00:52:41,699 --> 00:52:45,495 We pass the time of day to forget how time passes. 795 00:52:45,578 --> 00:52:48,081 We do it to keep from taking crap. 796 00:52:48,164 --> 00:52:50,792 I write crap that nobody publishes. 797 00:52:50,875 --> 00:52:52,126 Another rejection? 798 00:52:52,210 --> 00:52:53,419 My 30th! 799 00:52:53,503 --> 00:52:55,880 Isn't your cousin a book critic? 800 00:52:55,963 --> 00:53:02,470 Forget it! Critics are like leeches sucking the blood of writers. 801 00:53:02,553 --> 00:53:05,848 Is your book a love story? 802 00:53:05,932 --> 00:53:09,018 It's about a guy who keeps a journal. 803 00:53:09,102 --> 00:53:11,396 Not about his past, 804 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 but about disasters in his future. 805 00:53:14,315 --> 00:53:17,485 So he gets depressed and does nothing. 806 00:53:17,568 --> 00:53:19,612 Basically, it's about a loafer. 807 00:53:20,738 --> 00:53:23,825 I'll dedicate the manuscript to you. 808 00:53:23,908 --> 00:53:27,704 So you'll write off his tab. 809 00:53:27,787 --> 00:53:29,288 His scribbles for my nibbles. 810 00:53:29,372 --> 00:53:31,916 That's sponsorship. 812 00:53:37,922 --> 00:53:40,550 What took you so long? 813 00:53:40,633 --> 00:53:42,176 Look at the time! 814 00:53:43,970 --> 00:53:46,305 Somebody peed in his mother! 815 00:54:36,731 --> 00:54:38,816 “Foot cream” 816 00:54:43,946 --> 00:54:45,990 “Toothpaste” 818 00:55:46,926 --> 00:55:49,637 “Without you, today's emotions... 819 00:55:49,720 --> 00:55:52,139 would be the scurf of yesterday's.” 820 00:55:52,223 --> 00:55:54,141 “Without you, today's emotions... 821 00:55:54,225 --> 00:55:57,728 would be the scurf of yesterday' ” 822 00:55:57,812 --> 00:55:59,230 Pardon? 823 00:55:59,313 --> 00:56:01,232 Without you, today's emotions... 824 00:56:01,315 --> 00:56:03,943 would be the scurf of yesterday's. 825 00:56:05,361 --> 00:56:06,404 Tickets, please. 826 00:56:10,741 --> 00:56:12,326 How's work? 827 00:56:13,661 --> 00:56:16,581 - You asked me already. - Yes. Yes. 828 00:56:19,208 --> 00:56:21,460 You okay these days? 829 00:56:21,544 --> 00:56:23,087 Pretty much. 830 00:56:24,255 --> 00:56:26,215 I feel a change. 832 00:56:30,386 --> 00:56:33,180 I had two heart attacks, an abortion, did crack... 833 00:56:33,264 --> 00:56:34,849 while I was pregnant. 834 00:56:34,932 --> 00:56:35,725 Mmm. 835 00:56:37,018 --> 00:56:38,352 Other than that, I'm fine. 836 00:56:38,436 --> 00:56:40,062 Good. 837 00:56:41,272 --> 00:56:42,231 Good. 838 00:56:43,900 --> 00:56:45,818 Something wrong? 839 00:56:45,902 --> 00:56:47,653 No, no. 840 00:56:48,779 --> 00:56:49,947 No, nothing. 841 00:56:51,866 --> 00:56:53,451 Your gnome's gone. 842 00:56:54,952 --> 00:56:57,246 Is he back in the tool shed? 847 00:57:10,217 --> 00:57:11,427 Moscow. 848 00:57:11,510 --> 00:57:12,762 There. See? 849 00:57:14,847 --> 00:57:16,641 No explanation. 850 00:57:17,808 --> 00:57:19,977 He wants to see the world? 851 00:57:23,481 --> 00:57:24,941 I can't understand it. 854 00:57:43,167 --> 00:57:44,251 “Lost” 855 00:57:44,335 --> 00:57:44,919 “bag" 856 00:57:45,002 --> 00:57:45,753 “photos” 857 00:57:49,924 --> 00:57:53,094 Any normal girl would call the number, 858 00:57:53,177 --> 00:57:58,641 meet him, return the album, and see if her dream is viable. 859 00:57:58,724 --> 00:58:00,935 It's called a reality check. 860 00:58:01,018 --> 00:58:04,146 The last thing Amélie wants. 861 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 Mmmm. 862 00:58:07,733 --> 00:58:09,986 I say! 863 00:58:10,069 --> 00:58:12,530 Could she be falling in love? 864 00:58:13,864 --> 00:58:15,157 Mm-mmm. 877 00:59:48,542 --> 00:59:50,044 Where's the boss? 878 00:59:50,127 --> 00:59:51,420 Shh! 879 00:59:51,504 --> 00:59:53,380 Sleeping in the cauliflower. 880 00:59:53,464 --> 00:59:55,216 What? 881 00:59:55,299 --> 00:59:57,551 Sleeping in the cauliflower. 882 00:59:57,635 --> 00:59:59,095 Oh. 884 01:00:04,934 --> 01:00:06,185 You want me...want what? 885 01:00:06,268 --> 01:00:08,354 A scratch card, please. 886 01:00:13,901 --> 01:00:15,986 Ahh. 887 01:00:17,613 --> 01:00:19,323 How does it work? 888 01:00:21,242 --> 01:00:22,993 Tell you what. 889 01:00:23,077 --> 01:00:26,664 Let's both do one together. 890 01:00:28,916 --> 01:00:32,711 You scratch it here... 891 01:00:32,795 --> 01:00:34,296 sideways. 894 01:00:43,097 --> 01:00:45,516 Nothing. You? 895 01:00:46,183 --> 01:00:47,351 Me, neither. 896 01:00:51,063 --> 01:00:53,440 Unlucky at cards. 897 01:00:53,524 --> 01:00:56,068 So they say. 898 01:00:59,071 --> 01:01:01,365 I have to get back. 899 01:01:01,448 --> 01:01:04,034 Yes. 901 01:01:11,625 --> 01:01:13,878 Porno video palace. 902 01:01:13,961 --> 01:01:16,547 I'm calling about the ad. 903 01:01:16,630 --> 01:01:19,049 - You're over 78? - Yes. 904 01:01:19,133 --> 01:01:22,469 - Shaved? - Sorry? 905 01:01:22,553 --> 01:01:26,557 Are you shaved? Fur pie doesn't sell. 908 01:01:45,492 --> 01:01:47,328 How's life, Mrs. Wells? 909 01:01:47,411 --> 01:01:49,872 When you've nothing to live for— 910 01:01:49,955 --> 01:01:52,583 Come on. Life's great! 911 01:01:52,666 --> 01:01:53,667 Dream on, kid. 915 01:02:10,142 --> 01:02:11,852 Hello, Mr. Dufayel. 916 01:02:11,936 --> 01:02:13,103 Hello, Lucien. 917 01:02:13,187 --> 01:02:16,273 Here's your order, Mr. Dufayel. 918 01:02:16,357 --> 01:02:19,902 I doubt it. I hate artichokes. 919 01:02:19,985 --> 01:02:23,781 You shouldn't. Watch this. 921 01:02:29,536 --> 01:02:31,413 Take it. 922 01:02:31,497 --> 01:02:33,666 Ta-da! Ha! 923 01:02:33,749 --> 01:02:35,501 That's better. 926 01:02:43,592 --> 01:02:45,177 Attention. 927 01:02:45,261 --> 01:02:48,681 Ta-da! Ha ha! 928 01:02:48,764 --> 01:02:51,183 Lucien, you're a wizard! 929 01:02:51,267 --> 01:02:53,227 Courtesy of Mr. Collignon. 930 01:02:53,310 --> 01:02:54,687 What? 931 01:02:54,770 --> 01:02:58,524 Mister Collignon? 932 01:02:58,607 --> 01:02:59,066 Lucien! 933 01:02:59,149 --> 01:03:01,902 Sorry, it slipped out. 934 01:03:01,986 --> 01:03:04,113 Practice, Lucien! 935 01:03:04,196 --> 01:03:07,866 Practice! Repeat after me. 936 01:03:07,950 --> 01:03:10,035 Collignon, down the John. 937 01:03:12,037 --> 01:03:14,832 Collignon, down the John. 938 01:03:14,915 --> 01:03:17,626 Your turn now. Collignon— 939 01:03:20,796 --> 01:03:22,589 Collignon, big moron! 940 01:03:22,673 --> 01:03:25,926 See? You can do it. 941 01:03:26,010 --> 01:03:28,595 Collignon, dead and gone! 942 01:03:28,679 --> 01:03:30,848 Very good! 943 01:03:30,931 --> 01:03:31,932 Collignon— 944 01:03:32,016 --> 01:03:36,186 Collignon, big moron, down the John! 946 01:03:43,360 --> 01:03:46,113 Okay! That's enough for today. 948 01:03:48,240 --> 01:03:51,160 Lucien, that's enough! 949 01:03:51,243 --> 01:03:52,995 Very good. 950 01:03:53,078 --> 01:03:56,790 Monsieur Dufayel, 951 01:03:56,874 --> 01:03:58,667 I found this under your mat. 958 01:04:50,052 --> 01:04:52,179 Let's do that again! 959 01:04:58,685 --> 01:05:01,355 Makes me feel so good! 960 01:05:01,438 --> 01:05:03,023 Makes me so happy! 961 01:05:03,107 --> 01:05:07,778 And I do believe, I do believe... 963 01:05:15,077 --> 01:05:17,079 Still no win! 964 01:05:17,162 --> 01:05:20,290 Me, neither. 965 01:05:22,334 --> 01:05:24,586 May I? 966 01:05:24,670 --> 01:05:25,629 There's a little— 967 01:05:32,386 --> 01:05:36,557 You're gorgeous when you blush. 968 01:05:36,640 --> 01:05:38,976 Like a wild flower. 969 01:05:39,059 --> 01:05:42,354 It's my dyspepsia. 970 01:05:43,981 --> 01:05:45,107 Morning, all! 971 01:05:46,817 --> 01:05:48,861 Beautiful day. 975 01:06:06,670 --> 01:06:08,881 Pack of Gitanes, please. 976 01:06:08,964 --> 01:06:12,593 Bravo! Vive la France! You scalded me! 977 01:06:12,676 --> 01:06:17,055 Ten out of ten! Bull's-eye! 978 01:06:21,435 --> 01:06:23,645 It was Amélie, she— 981 01:06:57,262 --> 01:07:01,058 When they went up Mont Blanc, 982 01:07:01,141 --> 01:07:03,727 the silicon in her face froze up. 983 01:07:04,561 --> 01:07:08,273 Her face was a festering mass! 990 01:07:34,174 --> 01:07:38,679 Mulled wine and spice cookies. 991 01:07:38,762 --> 01:07:40,472 Thank you. 992 01:07:40,556 --> 01:07:44,268 I was too hard on the girl with the glass. 993 01:07:44,351 --> 01:07:46,603 Tell me about that boy she saw. 994 01:07:46,687 --> 01:07:49,982 Did they meet again? 995 01:07:50,065 --> 01:07:52,442 No. 996 01:07:52,526 --> 01:07:55,153 They're into different things. 997 01:07:55,237 --> 01:07:57,698 Luck is like the Tour de France. 998 01:07:57,781 --> 01:08:01,535 You wait, and it flashes past you. 999 01:08:01,618 --> 01:08:06,123 You have to catch it while you can. 1001 01:08:29,813 --> 01:08:31,481 Can I help you? 1002 01:08:31,565 --> 01:08:34,693 Excuse me. I found this in the street. 1003 01:08:34,776 --> 01:08:37,237 Nino will be glad! 1004 01:08:37,321 --> 01:08:39,656 He was so sad the other day. 1005 01:08:39,740 --> 01:08:41,658 I almost prayed to St. Anthony! 1006 01:08:41,742 --> 01:08:45,412 Is...Nino here now? 1007 01:08:45,495 --> 01:08:48,290 On Wednesdays he works at the fun fair. 1008 01:08:50,959 --> 01:08:53,253 How long has he had this collection? 1009 01:08:53,337 --> 01:08:57,591 Since I got him the job here, last year. 1010 01:08:57,674 --> 01:08:59,051 Before, he collected footprints. 1011 01:08:59,134 --> 01:09:01,428 He worked nights. 1012 01:09:01,511 --> 01:09:04,598 In the daytime, he took pictures... 1013 01:09:04,681 --> 01:09:07,434 of footprints in wet cement. 1014 01:09:07,517 --> 01:09:10,562 He's a funny guy. 1015 01:09:10,646 --> 01:09:11,980 When we met, he was a Santa Claus. 1016 01:09:12,064 --> 01:09:14,608 Ho ho ho! 1017 01:09:14,691 --> 01:09:17,319 Other things, like, 1018 01:09:17,402 --> 01:09:21,031 whenever he heard a funny laugh, he'd tape it. 1020 01:09:24,785 --> 01:09:26,536 Gosh! 1021 01:09:27,621 --> 01:09:30,499 Must be hard for his girlfriend. 1022 01:09:30,582 --> 01:09:32,876 He never keeps them long. 1023 01:09:32,959 --> 01:09:35,712 Times are hard for dreamers. 1024 01:09:35,796 --> 01:09:38,548 Eva! Are those coffees coming? 1025 01:09:39,299 --> 01:09:41,134 Gotta go. Thanks for the album. 1026 01:09:41,218 --> 01:09:44,763 It's okay. I have time to take it to the fun fair. 1027 01:09:44,846 --> 01:09:47,057 Suit yourself. The ghost train. 1028 01:09:47,140 --> 01:09:49,559 Ask for Nino Quincompoix. 1032 01:10:12,541 --> 01:10:15,669 Is Nino here? 1033 01:10:15,752 --> 01:10:19,256 He doesn't get in till 7:00. 1034 01:10:19,339 --> 01:10:20,757 Is there no way to see him before? 1035 01:10:20,841 --> 01:10:24,720 Sure. 20 francs. 1038 01:10:58,253 --> 01:11:02,632 Ooooh. 1039 01:11:05,260 --> 01:11:09,181 Oooooh. 1040 01:11:11,767 --> 01:11:16,980 Oooooh. 1041 01:11:18,732 --> 01:11:23,236 Wooooo. 1045 01:11:35,415 --> 01:11:38,335 See you next Wednesday. 1046 01:11:48,970 --> 01:11:51,640 5:00 P.M. Tomorrow, Montmartre Carousel. 1047 01:11:51,723 --> 01:11:53,391 Bring 5 francs. 1048 01:12:07,781 --> 01:12:09,825 Psst! Psst! 1049 01:12:11,535 --> 01:12:13,662 Want to know about her? 1050 01:12:15,956 --> 01:12:19,084 - You know her? - You bet! 1051 01:12:19,167 --> 01:12:21,920 She put us in her shirt pocket. 1052 01:12:22,045 --> 01:12:23,755 Next to her breast. 1053 01:12:24,881 --> 01:12:28,510 - Is she pretty? - Not bad. 1054 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 - Beautiful. - No. Pretty. 1055 01:12:31,388 --> 01:12:32,222 - Pretty. - Beautiful! 1056 01:12:33,849 --> 01:12:35,183 What does she want from me? 1057 01:12:35,267 --> 01:12:36,059 She's broke. 1058 01:12:36,142 --> 01:12:38,770 She wants a reward for the album. 1059 01:12:38,854 --> 01:12:41,231 Or else she collects photos, too. 1060 01:12:41,314 --> 01:12:42,983 She wants to trade us... 1061 01:12:43,108 --> 01:12:46,570 for a one-eyed man with glasses! 1062 01:12:50,240 --> 01:12:51,241 No, you dope! 1063 01:12:53,493 --> 01:12:55,120 She's in love. 1064 01:12:55,203 --> 01:12:56,413 I don't even know her. 1065 01:12:56,496 --> 01:12:57,914 You do. 1066 01:12:58,915 --> 01:12:59,791 Since when? 1067 01:12:59,875 --> 01:13:01,585 Since always. 1068 01:13:01,668 --> 01:13:04,004 In your dreams. 1071 01:13:15,891 --> 01:13:18,476 Hello? Yes. 1072 01:13:18,560 --> 01:13:20,478 You! Man with the plastic bag! 1073 01:13:20,562 --> 01:13:23,148 It's for you. 1074 01:13:23,231 --> 01:13:25,108 - Me? - Yes. 1075 01:13:27,944 --> 01:13:29,988 Thank you. 1076 01:13:31,448 --> 01:13:32,490 Hello? 1077 01:13:32,574 --> 01:13:36,202 Follow the blue arrows, Mr. Quincompoix. 1078 01:13:36,286 --> 01:13:38,163 Huh? 1082 01:15:00,078 --> 01:15:03,123 The fool looks at a finger... 1083 01:15:03,206 --> 01:15:04,541 that points at the sky. 1085 01:15:43,997 --> 01:15:45,248 Hey! 1087 01:16:17,447 --> 01:16:19,032 Hello? 1088 01:16:19,115 --> 01:16:21,451 I know the stranger in the pictures. 1089 01:16:21,534 --> 01:16:25,997 He's a ghost. He's invisible! 1090 01:16:26,081 --> 01:16:29,000 He only appears when the film is developed. 1091 01:16:29,084 --> 01:16:31,753 When a girl has her photo taken, 1092 01:16:31,836 --> 01:16:36,466 he goes “Wooo!” in her ear... 1093 01:16:36,549 --> 01:16:38,426 while he fondles her neck. 1094 01:16:38,510 --> 01:16:41,096 That's how he got caught, Mr. Quincompoix! 1095 01:16:44,599 --> 01:16:46,059 Who are you? 1096 01:16:46,142 --> 01:16:48,228 Page 51. 1097 01:16:56,194 --> 01:16:57,737 Do you... 1098 01:16:57,821 --> 01:16:59,739 want... 1099 01:16:59,823 --> 01:17:01,491 to meet me? 1104 01:18:40,840 --> 01:18:42,300 Listen to this. 1105 01:18:42,383 --> 01:18:44,510 “Boy of six, while parents sleep, 1106 01:18:44,594 --> 01:18:46,971 drives off in a pedal car. 1107 01:18:47,055 --> 01:18:50,725 Found on a highway in Germany, 1108 01:18:50,808 --> 01:18:54,354 he told police he wanted to see the stars.” 1109 01:18:54,437 --> 01:18:58,066 Ain't life beautiful, though? 1110 01:18:58,149 --> 01:19:02,570 Love. The only bug she hadn't caught. 1111 01:19:02,654 --> 01:19:04,530 Nobody's immune. 1112 01:19:04,614 --> 01:19:06,032 It gives me a break. 1113 01:19:06,115 --> 01:19:08,076 Love's a great beautician. 1114 01:19:10,245 --> 01:19:15,291 What's she like? Tall, small? Fair, dark? 1115 01:19:15,375 --> 01:19:19,712 Let's say... average height. 1116 01:19:19,796 --> 01:19:23,883 Not a dwarf or a giraffe. Normal. 1117 01:19:23,967 --> 01:19:26,302 Pretty, for her type. 1118 01:19:26,386 --> 01:19:31,182 As for fair or dark, it's hard to say. 1119 01:19:31,266 --> 01:19:34,560 She wasn't a redhead. Unless— 1120 01:19:34,644 --> 01:19:36,562 Forget it. 1121 01:19:36,646 --> 01:19:38,564 I remember she casually asked... 1122 01:19:38,648 --> 01:19:41,150 about your girlfriend. 1123 01:19:41,234 --> 01:19:42,568 And? 1124 01:19:42,652 --> 01:19:46,281 I said you weren't interested, right? 1125 01:19:46,364 --> 01:19:47,490 You didn't! 1126 01:19:47,573 --> 01:19:50,702 What do you care? You don't even know her. 1127 01:19:50,785 --> 01:19:52,704 Exactly. It's the mystery. 1128 01:19:52,787 --> 01:19:55,123 You won't find mystery here. 1129 01:19:55,206 --> 01:19:57,709 A pound of nectarines. 1130 01:19:57,792 --> 01:20:00,670 The ones here are the prettiest. 1131 01:20:00,753 --> 01:20:02,755 Trust him. He's an artist. 1132 01:20:02,839 --> 01:20:05,883 He goes home with a ton of unsold stock. 1133 01:20:05,967 --> 01:20:08,928 What for? Is he stewing a pig? 1134 01:20:09,012 --> 01:20:11,431 No, sir! He's studying art! 1135 01:20:11,514 --> 01:20:13,099 Sells leeks all day long... 1136 01:20:13,182 --> 01:20:14,892 and paints turnips all night! 1137 01:20:14,976 --> 01:20:16,936 The boy's a useless vegetable! 1138 01:20:17,020 --> 01:20:18,396 With a prompter... 1139 01:20:18,479 --> 01:20:22,525 in each cellar window whispering comebacks, 1140 01:20:22,608 --> 01:20:24,944 shy people would have the last laugh. 1141 01:20:25,028 --> 01:20:27,905 At least you'll never be a vegetable! 1142 01:20:27,989 --> 01:20:30,575 Even artichokes have hearts. 1143 01:20:33,411 --> 01:20:35,538 You'll never be a vegetable. 1144 01:20:35,621 --> 01:20:37,206 Even artichokes have hearts! 1148 01:21:18,664 --> 01:21:21,250 Memory 7... 1150 01:21:37,892 --> 01:21:39,394 “Darling Mado, 1151 01:21:39,477 --> 01:21:42,563 “I miss you more and more each day. 1152 01:21:42,647 --> 01:21:45,650 “I'm an exile in a world of dreary khaki. 1153 01:21:45,733 --> 01:21:47,944 “I can't sleep, can't eat. 1154 01:21:48,027 --> 01:21:51,030 “This camp was the mistake of my life, 1155 01:21:51,114 --> 01:21:54,575 “depriving me of my beloved for five long weeks. 1156 01:21:54,659 --> 01:21:58,955 I think of you endlessly. Your Adrien.” 1157 01:21:59,038 --> 01:22:01,457 “I turned down my last month's wages... 1158 01:22:01,541 --> 01:22:04,919 “instead of giving notice. 1159 01:22:05,002 --> 01:22:08,381 “I dream of better times ahead. 1160 01:22:08,464 --> 01:22:12,260 “An orange-colored day. Remember, my love? 1161 01:22:12,343 --> 01:22:14,887 Your ever-loving Adrien. ” 1163 01:22:16,222 --> 01:22:17,723 “Good news, sweetheart. 1164 01:22:17,807 --> 01:22:21,018 “Soon I'll be able to afford a car... 1165 01:22:21,102 --> 01:22:23,646 “and drive home every night. 1166 01:22:23,729 --> 01:22:26,399 “Till then, meet me on Friday, 1167 01:22:26,482 --> 01:22:28,693 and we 'll go out. ” 1187 01:25:03,347 --> 01:25:04,307 Ahh. 1188 01:25:04,390 --> 01:25:06,559 Aah! 1190 01:25:15,192 --> 01:25:17,403 “Mother” 1193 01:25:20,823 --> 01:25:22,408 Psychiatric helpline. 1194 01:25:23,492 --> 01:25:26,704 Hello? Hello? 1198 01:25:33,502 --> 01:25:34,420 Mmm! 1199 01:25:54,565 --> 01:25:57,026 “Where & when?” 1200 01:26:07,161 --> 01:26:09,121 One hour later, on Boulevard St. Martin, 1201 01:26:09,205 --> 01:26:13,876 Amélie walks into a party goods and costume shop. 1202 01:26:13,959 --> 01:26:18,381 At the same time, a man leaves his home on Rue Lecourbe. 1203 01:26:20,925 --> 01:26:24,095 Twenty-six minutes later, Amélie is at East Station. 1205 01:26:28,391 --> 01:26:32,436 Simultaneously, the man in red shoes parks outside. 1206 01:26:32,520 --> 01:26:37,483 The time is exactly 11:40. 1210 01:27:21,694 --> 01:27:23,863 At this precise moment, 1211 01:27:23,946 --> 01:27:25,531 only Amélie has the key... 1212 01:27:25,614 --> 01:27:29,410 to the riddle of the mystery man. 1213 01:27:33,414 --> 01:27:35,249 How's it going, Mrs. Wells? 1214 01:27:35,332 --> 01:27:38,252 Not so bad when it's not raining. 1215 01:27:38,335 --> 01:27:39,879 This is for you. 1216 01:27:39,962 --> 01:27:41,464 Me? 1217 01:27:50,222 --> 01:27:51,724 “Dear Mrs. Wells, 1218 01:27:51,807 --> 01:27:54,310 “we recently recovered a mailbag... 1219 01:27:54,393 --> 01:27:56,562 “that was lost in a plane crash... 1220 01:27:56,645 --> 01:28:00,149 “on October 12th, 1969, on Mont Blanc. 1221 01:28:00,232 --> 01:28:03,319 “We are forwarding the enclosed letter... 1222 01:28:03,402 --> 01:28:04,570 “to your address... 1223 01:28:04,653 --> 01:28:08,824 “with our apologies for the uncustomary delay. 1224 01:28:08,908 --> 01:28:12,578 Jacques Grasjeau, Customer Services. ” 1225 01:28:12,661 --> 01:28:15,331 “Darling Mado, I'm in exile. 1226 01:28:15,414 --> 01:28:17,166 “I can't sleep, can't eat. 1227 01:28:17,249 --> 01:28:18,918 “I think of you endlessly. 1228 01:28:19,001 --> 01:28:22,922 “I know I've made the mistake of my life. 1229 01:28:23,005 --> 01:28:25,257 “I turned down that woman's money. 1230 01:28:25,341 --> 01:28:26,967 “If all goes well, 1231 01:28:27,051 --> 01:28:30,262 “I'll soon be able to afford a house. 1232 01:28:30,346 --> 01:28:33,849 “I dream of better times ahead... 1233 01:28:33,933 --> 01:28:37,686 “when you'll forgive me and join me here... 1234 01:28:37,770 --> 01:28:39,355 “one orange-colored day. 1235 01:28:39,438 --> 01:28:41,607 Your ever-loving Adrien. ” 1238 01:29:10,594 --> 01:29:13,597 Another package for you. 1239 01:29:22,565 --> 01:29:24,275 Monsieur Dufayel, 1240 01:29:24,358 --> 01:29:27,444 you heard about the concierge? 1241 01:29:27,528 --> 01:29:29,613 She got a letter. 1242 01:29:29,697 --> 01:29:33,617 From her husband, 40 years late. 1244 01:29:34,952 --> 01:29:37,079 That's a lot, isn't it? 1246 01:29:49,925 --> 01:29:53,512 I'm not big on still life, Mr. Dufayel. 1247 01:29:53,596 --> 01:29:56,640 Then work on your lean layer. 1248 01:29:56,724 --> 01:29:59,101 Fat over lean. Always! 1249 01:30:13,115 --> 01:30:14,950 Mmm. 1250 01:30:17,661 --> 01:30:18,913 Monsieur Dufayel? 1251 01:30:18,996 --> 01:30:20,080 Yes? 1252 01:30:20,164 --> 01:30:24,710 I heard there'll soon be a new star. 1253 01:30:24,793 --> 01:30:27,713 You're into stars now? 1254 01:30:27,796 --> 01:30:31,675 I saw it on TV at my ma's, that's why. 1255 01:30:33,594 --> 01:30:35,304 I dunno if it's true. 1256 01:30:36,805 --> 01:30:38,515 In America, 1257 01:30:38,599 --> 01:30:40,976 they'll take rich people's ashes, 1258 01:30:41,060 --> 01:30:44,104 put them in a satellite, 1259 01:30:44,188 --> 01:30:46,231 and shoot it into space. 1260 01:30:46,315 --> 01:30:48,776 It's going to shine forever. 1261 01:30:52,947 --> 01:30:54,615 And Lady Di, 1262 01:30:54,698 --> 01:30:57,242 will they do the same for her? 1263 01:30:57,326 --> 01:30:59,328 Lady Di! Lady Di! Give it a rest! 1264 01:31:00,829 --> 01:31:02,164 I can't concentrate! 1265 01:31:04,625 --> 01:31:08,921 Lady Di! Lady Di! 1266 01:31:09,004 --> 01:31:11,173 Renoir! 1272 01:32:12,818 --> 01:32:14,653 Whoa! Yes, sir. 1273 01:32:14,737 --> 01:32:16,280 You look at me, 1274 01:32:16,363 --> 01:32:19,450 you look at a man that was born for hard luck. 1275 01:32:19,533 --> 01:32:22,828 I was born on the 13th, the odd day, on Friday... 1276 01:32:22,911 --> 01:32:25,039 on a bad luck day. 1279 01:32:33,714 --> 01:32:36,008 That's good. 1281 01:32:51,190 --> 01:32:52,649 Monsieur. 1282 01:32:52,733 --> 01:32:53,776 Ah. 1284 01:33:15,130 --> 01:33:17,174 I don't understand. 1285 01:33:18,675 --> 01:33:20,969 Brilliant! You were perfect. 1286 01:33:21,053 --> 01:33:23,055 Did it work? 1287 01:33:23,138 --> 01:33:24,348 It's getting there. 1288 01:33:24,431 --> 01:33:27,309 Ask me again anytime. The harm's done. 1289 01:33:27,392 --> 01:33:28,477 Harm? 1290 01:33:28,560 --> 01:33:31,021 Everybody calls me Snow White! 1294 01:34:37,713 --> 01:34:39,590 “The Two Windmills at 4:00 p.m.” 1295 01:34:46,180 --> 01:34:48,056 - Eva? - Yes? 1296 01:34:48,140 --> 01:34:51,977 Could you stand in for me at 4:00? 1297 01:34:52,060 --> 01:34:54,855 Again? 1298 01:35:02,154 --> 01:35:04,615 What's eating him? 1299 01:35:04,698 --> 01:35:06,992 I smile too much. 1300 01:35:07,075 --> 01:35:08,577 He'd rather you frowned? 1301 01:35:08,660 --> 01:35:11,121 With other men, yes. 1303 01:35:13,874 --> 01:35:15,626 Nino is late. 1304 01:35:15,709 --> 01:35:18,503 Amélie can only see two explanations. 1305 01:35:18,587 --> 01:35:20,255 One— He didn't get the photo. 1306 01:35:21,882 --> 01:35:24,760 Two— Before he could assemble it, 1307 01:35:24,843 --> 01:35:29,014 a gang of bank robbers took him hostage. 1308 01:35:29,097 --> 01:35:31,600 The cops gave chase. 1309 01:35:31,683 --> 01:35:35,103 They got away... but he caused a crash. 1310 01:35:37,439 --> 01:35:40,317 When he came to, he'd lost his memory. 1311 01:35:41,568 --> 01:35:43,403 An ex-con picked him up, 1312 01:35:43,487 --> 01:35:47,741 mistook him for a fugitive, and shipped him to Istanbul. 1313 01:35:48,659 --> 01:35:50,869 There he met some Afghan raiders... 1314 01:35:50,953 --> 01:35:54,498 who took him to steal some Russian warheads. 1316 01:35:58,168 --> 01:36:01,964 But their truck hit a mine in Tajikistan. 1317 01:36:02,047 --> 01:36:05,259 He survived, took to the hills, 1318 01:36:05,342 --> 01:36:07,928 and became a mujaheddin. 1319 01:36:08,011 --> 01:36:10,889 Amélie refuses to get upset for a guy... 1320 01:36:10,973 --> 01:36:12,891 who'll eat borscht all his life... 1321 01:36:12,975 --> 01:36:15,143 in a hat like a tea cozy. 1322 01:36:34,496 --> 01:36:36,832 - What can I get you? - Coffee, please. 1323 01:36:37,541 --> 01:36:38,959 A coffee. 1324 01:37:01,356 --> 01:37:04,276 Here's your coffee. 1325 01:37:04,359 --> 01:37:06,069 Thank you. 1326 01:37:29,343 --> 01:37:32,220 “Today's menu” 1327 01:37:40,562 --> 01:37:42,105 He's understood. 1328 01:37:42,189 --> 01:37:44,775 He's going to put down his spoon... 1329 01:37:46,818 --> 01:37:50,405 dip his finger in the sugar... 1331 01:37:56,078 --> 01:38:00,415 Turn around slowly and speak to me. 1332 01:38:05,587 --> 01:38:08,173 Excuse me? 1333 01:38:09,758 --> 01:38:11,510 Is this you? 1334 01:38:16,807 --> 01:38:18,058 Yes, it's you. 1336 01:38:43,250 --> 01:38:44,876 More coffee? 1337 01:38:44,960 --> 01:38:46,878 No, thanks. 1339 01:39:07,691 --> 01:39:13,238 So it's this man here, with his hand up? 1340 01:39:13,321 --> 01:39:14,239 Yes. 1341 01:39:16,158 --> 01:39:16,658 Ah. 1342 01:39:16,741 --> 01:39:20,287 Is she in love with him? 1343 01:39:22,330 --> 01:39:23,415 Yes. 1344 01:39:25,333 --> 01:39:28,712 I think it's time she took a real risk. 1345 01:39:29,963 --> 01:39:31,756 She might. 1346 01:39:31,840 --> 01:39:34,009 She's devising a stratagem. 1347 01:39:34,092 --> 01:39:37,929 She's fond of stratagems. 1348 01:39:39,181 --> 01:39:40,599 Yes. 1349 01:39:41,850 --> 01:39:43,894 In fact, she's cowardly. 1350 01:39:45,353 --> 01:39:49,858 That's why I can't capture her look. 1351 01:39:50,525 --> 01:39:56,031 “Dufayel's attempts to meddle are intolerable!” 1352 01:39:58,533 --> 01:40:04,456 If Amélie chooses to live in a dream, 1353 01:40:04,539 --> 01:40:08,710 and remain an introverted young woman, 1354 01:40:08,793 --> 01:40:13,423 she has an absolute right to mess up her life! 1360 01:40:48,750 --> 01:40:49,918 What are you doing? 1362 01:40:52,254 --> 01:40:54,589 Tell me, Lucien. 1363 01:40:54,673 --> 01:40:56,883 For deliveries, 1364 01:40:56,967 --> 01:41:00,554 do you keep keys to all the apartments? 1367 01:41:11,856 --> 01:41:16,194 One of your booths is out of order. 1368 01:41:17,529 --> 01:41:18,780 Uhh... 1369 01:41:18,863 --> 01:41:21,449 it seems to be jammed. 1370 01:41:21,533 --> 01:41:23,785 East Station ticket hall. 1372 01:41:26,663 --> 01:41:29,874 Buy a video, get one free? 1373 01:41:35,630 --> 01:41:38,216 Sam? 1374 01:41:38,300 --> 01:41:40,427 Samantha? 1376 01:41:42,721 --> 01:41:44,556 Samantha? 1377 01:41:48,852 --> 01:41:52,522 Can you stand in for me at... 1380 01:42:10,665 --> 01:42:11,958 Sam! 1381 01:42:13,209 --> 01:42:16,838 Photo booth. East station. Tuesday 5:00 pm. 1389 01:43:30,453 --> 01:43:33,748 Almost done. 1390 01:43:37,919 --> 01:43:41,256 The mystery man wasn't a ghost... 1391 01:43:41,339 --> 01:43:42,841 or a man scared of aging, 1392 01:43:42,924 --> 01:43:44,801 but simply the repairman— 1393 01:43:44,884 --> 01:43:46,678 A normal technician doing his work. 1394 01:43:49,764 --> 01:43:51,099 Pardon. 1397 01:44:36,144 --> 01:44:39,439 He keeps spying on me. It's making me sick. 1398 01:44:40,148 --> 01:44:43,860 4:05: Blatant female conspiracy. 1399 01:44:43,943 --> 01:44:47,113 Gosh, you're tense! 1400 01:44:48,364 --> 01:44:50,575 Good luck. You'll need it. 1401 01:44:55,413 --> 01:44:58,374 Excuse me. 1402 01:44:58,458 --> 01:44:59,918 Did you put this in my pocket? 1403 01:45:00,001 --> 01:45:01,586 Yes, but it's not from me. 1404 01:45:01,669 --> 01:45:03,421 I know. Where is she? 1405 01:45:03,505 --> 01:45:05,715 She's at her father's. 1406 01:45:05,799 --> 01:45:08,301 It bothers me. Can I talk to you? 1408 01:45:09,511 --> 01:45:10,428 I get off at 6:00. 1409 01:45:10,553 --> 01:45:13,348 - Can you come back? - Okay. 1410 01:45:13,431 --> 01:45:14,641 See you then. 1411 01:45:15,975 --> 01:45:19,187 4:08: Docking scheduled. 1413 01:45:50,093 --> 01:45:53,179 A blond guy in a camel coat. 1414 01:45:53,263 --> 01:45:54,973 Absent-minded, too. 1415 01:45:55,056 --> 01:45:57,433 How come? 1416 01:45:57,517 --> 01:46:00,019 He came back three times the same day. 1418 01:46:01,437 --> 01:46:02,981 1:12— 1419 01:46:03,064 --> 01:46:04,065 camel coat. 1420 01:46:04,148 --> 01:46:05,191 2:50— 1421 01:46:05,275 --> 01:46:07,068 camel coat. 1422 01:46:07,151 --> 01:46:10,321 - 4:17. - Stop it! 1423 01:46:10,405 --> 01:46:12,323 My rash has come back! 1424 01:46:12,407 --> 01:46:13,575 Look. Suzanne! 1425 01:46:13,658 --> 01:46:15,326 My rash is back. 1426 01:46:15,410 --> 01:46:17,328 He's driving me nuts! 1427 01:46:17,412 --> 01:46:19,539 Lay off! 1428 01:46:19,622 --> 01:46:22,834 Her conscience is at fault. 1429 01:46:22,917 --> 01:46:25,879 I've had it! I'm going home. 1430 01:46:25,962 --> 01:46:29,966 Psychos are the last straw! 1431 01:46:30,049 --> 01:46:32,927 Georgette? George— 1433 01:46:34,470 --> 01:46:37,181 Stop smothering them. Women need air. 1434 01:46:37,265 --> 01:46:40,518 You give them air, they blow you off. 1435 01:46:40,602 --> 01:46:42,437 Fresh air's healthy. 1436 01:46:42,520 --> 01:46:44,314 Cram it, failure! 1438 01:46:45,607 --> 01:46:47,275 Ah, yes, yes. 1439 01:46:47,358 --> 01:46:48,776 Failed writer, failed life... 1440 01:46:49,485 --> 01:46:51,362 I love the word “fail.” 1441 01:46:51,446 --> 01:46:53,698 Failure is human destiny. 1442 01:46:53,781 --> 01:46:55,491 It's gasbag time! 1443 01:46:55,575 --> 01:46:58,369 Failure teaches us that life is but a draft... 1444 01:46:58,453 --> 01:47:02,790 a long rehearsal for a show that will never play. 1445 01:47:02,874 --> 01:47:06,044 I bet he stole that. 1446 01:47:06,127 --> 01:47:08,630 I do have some original ideas. 1447 01:47:09,297 --> 01:47:12,508 But people always steal them. 1448 01:47:12,592 --> 01:47:14,093 Same as your women. 1449 01:47:14,177 --> 01:47:16,179 Meaning? 1450 01:47:17,138 --> 01:47:19,432 You'd better get used to it. 1451 01:47:19,515 --> 01:47:22,727 Speak for yourself, you... 1453 01:47:27,023 --> 01:47:27,899 What's going on? 1454 01:47:27,982 --> 01:47:29,984 Nothing much. 1455 01:47:30,068 --> 01:47:31,778 Georgette went out, Joseph got mad. 1456 01:47:31,861 --> 01:47:33,321 “Went out”? 1457 01:47:33,404 --> 01:47:36,491 Like Gina. You know who Gina's with? 1458 01:47:36,574 --> 01:47:38,618 The guy with the plastic bag! 1459 01:47:39,953 --> 01:47:42,830 I saw their little game. 1460 01:47:42,914 --> 01:47:45,041 The note in the coat pocket. 1461 01:47:45,124 --> 01:47:46,751 4:08. 1462 01:47:46,834 --> 01:47:49,295 Back he comes, and hey presto! 1463 01:47:49,379 --> 01:47:50,713 Out they go. 1464 01:47:54,676 --> 01:47:57,971 I'm worried for Amélie because I like you. 1465 01:47:58,054 --> 01:47:59,263 What do you mean? 1466 01:47:59,347 --> 01:48:01,349 By and large, the men I like... 1467 01:48:01,432 --> 01:48:03,101 are mentally unsound. 1468 01:48:03,184 --> 01:48:05,186 I'd like to know more about you. 1469 01:48:05,269 --> 01:48:06,396 Ask me. 1470 01:48:09,065 --> 01:48:11,734 One swallow doesn't make? 1471 01:48:11,818 --> 01:48:13,361 A swallow? 1472 01:48:14,696 --> 01:48:15,947 A summer. 1473 01:48:16,030 --> 01:48:17,448 Practice makes... 1474 01:48:17,532 --> 01:48:19,242 perfect. 1475 01:48:19,367 --> 01:48:21,035 - Curiosity... - killed the cat. 1476 01:48:21,160 --> 01:48:22,120 - Haste... - makes waste. 1477 01:48:22,245 --> 01:48:24,038 - Rolling stone... - gathers no moss. 1478 01:48:24,122 --> 01:48:24,747 It's a sin... 1479 01:48:24,831 --> 01:48:26,290 to steal a pin. 1480 01:48:26,374 --> 01:48:28,376 Absence makes... 1481 01:48:28,459 --> 01:48:30,044 the heart grow fonder. 1482 01:48:30,169 --> 01:48:31,629 - Not bad. - You collect them? 1483 01:48:31,713 --> 01:48:34,882 At home, we say a man who knows proverbs... 1484 01:48:34,966 --> 01:48:36,718 can't be all bad. 1485 01:48:40,763 --> 01:48:42,849 Pretty girl from the fifth floor, 1486 01:48:42,932 --> 01:48:44,517 listen to this! 1487 01:48:44,600 --> 01:48:45,893 You believe in miracles? 1488 01:48:46,394 --> 01:48:47,937 Not today. 1489 01:48:48,021 --> 01:48:51,149 Oh. You're in for a surprise. 1490 01:48:51,232 --> 01:48:55,361 What if I told you that a team of climbers... 1491 01:48:55,445 --> 01:48:58,239 on Mont Blanc had found... 1492 01:48:58,322 --> 01:49:03,786 hard proof that my husband loved me? 1497 01:49:35,902 --> 01:49:38,362 Lucien, I need some yeast. 1498 01:49:38,446 --> 01:49:40,031 For Miss Amélie? 1499 01:49:40,114 --> 01:49:42,575 She's baking her famous plum cake? 1500 01:49:42,658 --> 01:49:44,827 Collignon! Go! 1501 01:49:44,911 --> 01:49:46,496 I'll be right back. 1506 01:50:39,340 --> 01:50:41,217 Amélie? 1507 01:50:41,300 --> 01:50:42,426 Amélie? 1508 01:50:49,517 --> 01:50:50,685 Amélie? 1510 01:51:12,874 --> 01:51:15,042 “I'll be back.” 1515 01:51:44,655 --> 01:51:47,533 Go into the bedroom, Miss Poulain. 1517 01:52:03,507 --> 01:52:06,719 So, little Amélie... 1518 01:52:07,929 --> 01:52:11,182 your bones aren't made of glass. 1519 01:52:11,265 --> 01:52:14,101 You can take life's knocks. 1520 01:52:14,185 --> 01:52:18,564 If you let this chance go by... 1521 01:52:19,649 --> 01:52:25,238 eventually, your heart will become... 1522 01:52:25,321 --> 01:52:30,785 as dry and brittle as my skeleton. 1523 01:52:32,828 --> 01:52:34,497 So... 1524 01:52:34,580 --> 01:52:37,708 go get him, for Pete's sake! 1529 01:54:43,042 --> 01:54:44,877 Hey. 1531 01:55:25,167 --> 01:55:26,544 “Without you, today's emotions... 1532 01:55:26,627 --> 01:55:31,966 would be the scurf of yesterday' ” 1535 01:56:27,396 --> 01:56:28,481 International airport. 1536 01:56:28,564 --> 01:56:34,111 September 28, 1997. It is exactly 11 a.m. 1537 01:56:34,195 --> 01:56:36,947 At the fun fair near the ghost train, 1538 01:56:37,031 --> 01:56:40,117 the marshmallow twister's twisting, 1539 01:56:40,201 --> 01:56:43,162 while in Villette Park, Félix Lerbier... 1540 01:56:43,245 --> 01:56:45,623 learns there are more links in his brain... 1541 01:56:45,706 --> 01:56:48,375 than atoms in the universe. 1542 01:56:49,710 --> 01:56:51,754 At the Sacré Coeur, 1543 01:56:51,837 --> 01:56:53,631 the cardinals are practicing their backhands. 1544 01:56:53,714 --> 01:56:56,091 The temperature is 24 degrees Celsius. 1545 01:56:56,175 --> 01:56:57,927 Humidity, 70%. 1546 01:56:58,010 --> 01:57:01,555 Atmospheric pressure, 999 millibars. 85211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.