Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Transcribed by ESO, translated by —
2
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
Transcribed by ESO, translated by —
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Papa, guck mal!
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Guck mal!
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Super machst du das!
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Richtig gut!
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Scheiße!
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Musst du wieder zur Arbeit?
9
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Ja, ich muss dich heute Abend leider wieder zu Mama bringen.
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Scheiße!
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Hey!
12
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Es tut mir leid!
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Paula, halt!
14
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Alles okay?
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Hast du dir wehgetan?
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Ich will zu, Mama.
17
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Okay.
18
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Kein Problem.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Kein Problem.
20
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Kein Problem.
21
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Morgan.
22
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Guten Morgen!
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Morgen!
24
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Hey!
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Janne, alle!
26
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Auch schon da, auch schon da, wa?
27
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Na?
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Tag!
29
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Carlo auch schon da?
30
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Wieso?
31
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Wieso ausdrückst du erst nach Viertelstunde, oder?
32
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Na ja, der Einsatz kam ja auch verdammt kurzfristig.
33
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Hat dir einen Frauschkast gemacht.
34
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Die freut sich doch, wenn er nicht da ist, oder?
35
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Nächstes Mal trink ich das Kleine mit, da brauchen wir keine Sirenen, Jungs.
36
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Sorry!
37
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Sorry!
38
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Sorry!
39
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Ey, die könnten uns mal ein bisschen mit Führer Bescheid geben, die Kölner, oder?
40
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Die wissen noch was, was wir tun.
41
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Ja!
42
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Ja!
43
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Ja!
44
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Ja!
45
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Ja!
46
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Ja!
47
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Ja!
48
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Ja!
49
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Ja!
50
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Ja!
51
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Ja!
52
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Ja!
53
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Ja!
54
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Ja!
55
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Ja!
56
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Ja!
57
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Ja!
58
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Ja!
59
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Ja!
60
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Ja, gerade aufs Adisco!
61
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Was?
62
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Sorry!
63
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Ey, die könnten uns mal ein bisschen mit Führer Bescheid geben, die Kölner, oder?
64
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Die wissen doch bestimmt nicht erst seit gestern, dass da demonstriert wird.
65
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Ja, aber dass die Demo so ein Hit wird, wissen sie erst seit gestern.
66
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Was sagt die Voraufsicht?
67
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Keine besonderen Vorkommnisse oder Meldungen.
68
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Allerdings hat die ermittelnde Aufklärung mitgeteilt, dass wir gewaltbereite Störer aus der
69
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
linken Szene aus Hamburg und Niedersachsen erwarten müssen, die sich den Protesten anschließen
70
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
wollen.
71
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Umfang?
72
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
200 bis 300.
73
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Wenn man da die übliche Dunkelziffer zurechnet.
74
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Zusätzliche Spezialkräfte?
75
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Wegen dem Ruhrderby konnten wir keine eigenen alarmieren.
76
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
So kurzfristig konnten wir eine BFE aus Oldenburg bekommen.
77
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Zwar nur einen Zug, aber mit hohem Einsatzwert.
78
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Kennen wir die Aktionspläne der Linksautonomen oder Angriffsziele?
79
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Konkret nicht, aber angesichts der Demonstrationsrote können wir uns denken, welche Ziele bevorzugt werden.
80
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Die Bank und Immobilienverwaltung.
81
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Na dann.
82
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Guten Morgen allerseits.
83
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Guten Morgen allerseits.
84
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Hey Jungs, komm.
85
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Los, los.
86
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Ah.
87
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Morgen.
88
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Wir nehmen unsere eigene Tatbeobachterin mit.
89
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Ja, die Kölner erwarten Störer aus Niedersachsen.
90
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Ist vielleicht ganz gut.
91
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Also sehen wir uns da.
92
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Ja, wenn du den Koffer rum zukriegst.
93
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Ja, wenn du den Koffer rum zukriegst.
94
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Ja, wenn du den Koffer rum zukriegst.
95
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Schön, dass jetzt mal wieder, ne?
96
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Was ist das, Neil?
97
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Du hast abdeckt.
98
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Ja, du hast abdeckt.
99
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Lustig.
100
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
So, Mädels.
101
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
So, Mädels.
102
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Der fortlaufende Einsatzbefehl aus Köln wurde gerade ergänzt.
103
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Dann die und zwei müssen zum Karneval zu bleiben, oder was?
104
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Ja, bloß nicht.
105
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Wir haben unsere eigene Tatbeobachterin mit.
106
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Ja, die Kölner erwarten Störer aus Niedersachsen.
107
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Ist vielleicht ganz gut.
108
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Also sehen wir uns da.
109
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Na, wenn du den Koffer rum zukriegst.
110
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Schön, dass jetzt mal wieder, ne?
111
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Das heißt, Neil, du hast abdeckt.
112
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
So, Mädels.
113
00:03:56,000 --> 00:04:11,000
Der fortlaufende Einsatzbefehl aus Köln wurde gerade ergänzt.
114
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Dann die und zwei müssen zum Karneval zu bleiben, oder was?
115
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Ja, bloß nicht.
116
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Wir haben unsere konkrete Position bekommen.
117
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Wir werden am Eingang der Hallenser Straße Aufstellung nehmen.
118
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Das heißt, wir haben drei Privatbanken am Rücken.
119
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Prima, ich muss eh noch ein bisschen Geld abgeben.
120
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Sorgt lieber dafür, dass unsere autonomen Kollegen das nicht machen.
121
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Ja, finde ich ja eh super, dass wir für einen Objektschutz eingesetzt werden.
122
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Kriegt ja so eine normale Einheit nicht mehr hin.
123
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Fahne funktioniert!
124
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Bei einer List auf das Kerl морä-F subsidy dereury homesίο Fraktion
125
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Entschuldigung, einer ist Hoffow vom Keiner Bote online.
126
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Möchten Sie starke Worte dazu loswerden, was Sie sich von der Politik erhoffen?
127
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
What do you want from the police?
128
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
The cost is going to increase the rent.
129
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
If I go out of my house, where do I go?
130
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Thank you.
131
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
What do you want from the police?
132
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
I wish my own family and my own family
133
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
can grow up.
134
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
For us it's just a question.
135
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
How do we want to live?
136
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
See you soon.
137
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Let's go.
138
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Let's go.
139
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Let's set the buses around.
140
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
You're right here.
141
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
You're in the middle.
142
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Let's go with Philip.
143
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
What's going on?
144
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I don't know.
145
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
What's going on?
146
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
What's going on?
147
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Let's go.
148
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
What's going on?
149
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Is that the Demo going through?
150
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
They were not signed on the Karten.
151
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Arnold 1 for Eiche Cäsar 11.
152
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Why are we signed on the hillenser street
153
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
in the hillenser street
154
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
not signed on the billboard?
155
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
We have no information about the billboard.
156
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I sent the photos to the center.
157
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Arnold 1?
158
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
We have a dangerous Nadel.
159
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Please, Anweisung.
160
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
I'll be right back to you.
161
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Mr. Breuer?
162
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
I hope someone has a plan B.
163
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
It's not their first demo.
164
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I'm going to take every Demonstrant
165
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
to take care of it.
166
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
I'm going to take care of it.
167
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
You're also?
168
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
The police are calling out of Niedersachsen.
169
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
There are many people who are
170
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
to the violent spectrum of violence.
171
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
The average of 400 to 600.
172
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
The most possible.
173
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
And the police could not
174
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
be able to stop the police
175
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
in the mountains.
176
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
I'm going to take care of this 11th.
177
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Come on, guys.
178
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
You must take care of that at first.
179
00:07:18,000 --> 00:07:26,000
The police are taking care of it because
180
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
that is a crisis where you want to
181
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
you when you're when you want to act like it.
182
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
But what happens?
183
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Yeah.
184
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
The policemen leave your health care
185
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
to the enforcement.
186
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Things like that right?
187
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
I think it's about 10.000.
188
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
It's about a third more than we expected.
189
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
The demonstration is officially started.
190
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
The camera is off?
191
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
The camera is off, yes.
192
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
A high on the demo-freiheit.
193
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Can we give our witnesses to where the potential to stand?
194
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Not yet.
195
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
We are here! We are out!
196
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
We are here and we are out!
197
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Thank you!
198
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
The phone is out.
199
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
All right, all right?
200
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Yes, all right.
201
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
A-01 for A-022.
202
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
The Splitter group is in the Alenzer Street.
203
00:08:45,000 --> 00:08:51,000
Don't go back and prevent the other people of the Splitter group.
204
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Not possible.
205
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
We are missing the officers.
206
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
A-J-C-S-A-L for A-01.
207
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
The Splitter group has been out of the demonstration.
208
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
They are out of attack and is on their way.
209
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Of the �iter to 70on, do you understand?
210
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Ar tier facebook, start their 300 plus movement?
211
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
It's on the first flight.
212
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
No, you understand?
213
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
No, you understand?
214
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I understand.
215
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Damn, they are from here.
216
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
A-06!
217
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
The Splitter group has taken care of us!
218
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Gruber one viene, mantel al the center,
219
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
unuring the right centre.
220
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
A-10 vom station in front of the streets!
221
00:09:26,000 --> 00:09:27,060
Dante!
222
00:09:32,440 --> 00:09:33,940
Where are we?
223
00:09:33,940 --> 00:09:35,760
Are those because of the banks?
224
00:09:35,760 --> 00:09:36,180
Really
225
00:09:36,180 --> 00:09:36,860
Yes
226
00:09:36,860 --> 00:09:39,160
Some of them could be perfect some of them.
227
00:09:40,000 --> 00:09:41,440
Good
228
00:09:53,740 --> 00:09:54,740
Get up
229
00:09:56,000 --> 00:10:11,000
Go back in this direction!
230
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
Go back in this direction!
231
00:10:16,000 --> 00:10:23,000
The police are on the floor!
232
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
That's close. That's close.
233
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Achtung, Achtung!
234
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Sie haben die genehmigte Demonstrationsroute verlassen.
235
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Bitte drehen Sie sofort um!
236
00:10:40,000 --> 00:10:51,000
Der Weg der Demonstranten scheint abgeschnitten.
237
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Er bitte Anweisung.
238
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Nach unseren Informationen ist der Rückweg zum Hauptflug nach hinten frei.
239
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
Verhindern Sie Durchmarsch zur Risikozone Baustelle.
240
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Stellung halten!
241
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Stellung halten!
242
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Stellung halten!
243
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Ich fordere Sie auf, unverzüglich umzudrehen
244
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
oder Sie werden vom weiteren Verlauf der Veranstaltung ausgeschlossen.
245
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Diese Anweisung kann mit Zwangsmitteln durchgesetzt werden.
246
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Wir haben Kinder hier!
247
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Umdrehen in diese Richtung zurück!
248
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Noch nichts, Deutschland!
249
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Scheißdrechten!
250
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Ich kann nicht die Drücken von hinten nach!
251
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Eiche Cäsar 11, Eiche Cäsar 15, haben wir Militantaktivitäten?
252
00:11:35,000 --> 00:11:41,000
Die Möglichkeit besteht, Straftäter könnten sich unter die Demonstranten gewischt haben.
253
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Also nicht!
254
00:11:42,000 --> 00:11:55,000
ALLLEY
255
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
Ghosts are pleaded.
256
00:12:01,400 --> 00:12:04,400
They feed me on their bodies.
257
00:12:08,360 --> 00:12:09,500
Hey you! Let's stop!
258
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Let money out!
259
00:12:11,200 --> 00:12:12,300
Holy substance!
260
00:12:12,600 --> 00:12:14,500
Just put it back there.
261
00:12:16,560 --> 00:12:17,600
Stop!
262
00:12:19,240 --> 00:12:21,100
Stop!
263
00:12:21,100 --> 00:12:22,700
If we were to have a tears in water, don't do it!
264
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
Here we go!
265
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
What?
266
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
What?
267
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
What?
268
00:12:47,700 --> 00:12:48,700
What?
269
00:12:48,700 --> 00:12:49,700
What?
270
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
11 Uhr?
271
00:12:50,700 --> 00:12:52,700
Frau mit der Katze!
272
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
Ungehörig!
273
00:12:53,700 --> 00:12:54,700
Rot-braune Jacke!
274
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
Zugriff!
275
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
Molly!
276
00:12:56,700 --> 00:12:57,700
Truppe 2!
277
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
Zugriff!
278
00:12:58,700 --> 00:12:59,700
Los!
279
00:12:59,700 --> 00:13:00,700
Los!
280
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Los!
281
00:13:01,700 --> 00:13:03,700
Los!
282
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
Los!
283
00:13:04,700 --> 00:13:05,700
Los!
284
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
Los!
285
00:13:06,700 --> 00:13:07,700
Los!
286
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Los!
287
00:13:08,700 --> 00:13:09,700
Los!
288
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
Los!
289
00:13:10,700 --> 00:13:11,700
Los!
290
00:13:11,700 --> 00:13:12,700
Los!
291
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
Los!
292
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
Los!
293
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
Los!
294
00:13:15,700 --> 00:13:16,700
Los!
295
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
Los!
296
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
Los!
297
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
Los!
298
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Los!
299
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Los!
300
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
Los!
301
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
Los!
302
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
Los!
303
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
Los!
304
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
Los, el as ciento!
305
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Die!
306
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
Los!
307
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
Los!
308
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
Los!
309
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Los!
310
00:13:36,700 --> 00:13:38,700
Artene me!
311
00:13:38,700 --> 00:13:40,700
Artene me!
312
00:13:40,700 --> 00:13:42,700
Artene me!
313
00:13:42,700 --> 00:13:44,000
Artene vous!
314
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
Artene vous!
315
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
2000!
316
00:13:46,700 --> 00:13:48,700
Let's go!
317
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
Let's go!
318
00:13:50,700 --> 00:13:52,700
Let's go!
319
00:13:52,700 --> 00:13:54,700
Let's go!
320
00:13:54,700 --> 00:13:56,700
Let's go!
321
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
Let's go!
322
00:13:58,700 --> 00:14:00,700
Let's go!
323
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
Let's go!
324
00:14:02,700 --> 00:14:04,700
She is away!
325
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
Let's go!
326
00:14:06,700 --> 00:14:08,700
Watch out!
327
00:14:08,700 --> 00:14:10,700
Steiner!
328
00:14:16,700 --> 00:14:18,700
Rückzug!
329
00:14:18,700 --> 00:14:20,700
Rückzug!
330
00:14:32,700 --> 00:14:34,700
Wir haben Kinder hier!
331
00:14:46,700 --> 00:14:48,700
Oh!
332
00:15:09,700 --> 00:15:12,700
Whoa!
333
00:15:16,700 --> 00:15:46,680
Oh, my God.
334
00:15:46,700 --> 00:16:16,680
Oh, my God.
335
00:16:16,700 --> 00:16:46,680
Oh, my God.
336
00:16:46,700 --> 00:17:16,680
Oh, my God.
337
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
Oh, my God.
338
00:17:18,680 --> 00:17:20,680
Oh, my God.
339
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
Oh, my God.
340
00:17:22,680 --> 00:17:24,680
Oh, my God.
341
00:17:24,680 --> 00:17:26,680
Oh, my God.
342
00:17:26,680 --> 00:17:28,680
Oh, my God.
343
00:17:28,680 --> 00:17:30,680
Oh, my God.
344
00:17:30,680 --> 00:17:32,680
Oh, my God.
345
00:17:32,680 --> 00:17:34,680
Oh, my God.
346
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
Oh, my God.
347
00:17:36,680 --> 00:17:38,680
Oh, my God.
348
00:17:38,680 --> 00:17:40,680
Oh, my God.
349
00:17:40,680 --> 00:17:42,680
Oh, my God.
350
00:17:42,680 --> 00:17:44,680
Oh, my God.
351
00:17:44,680 --> 00:17:46,680
Oh, my God.
352
00:17:46,680 --> 00:17:48,680
Oh, my God.
353
00:17:48,680 --> 00:17:50,680
Oh, my God.
354
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
Oh, my God.
355
00:17:52,680 --> 00:17:56,680
Oh, my God.
356
00:17:56,680 --> 00:17:58,680
Oh, my God.
357
00:17:58,680 --> 00:18:00,680
Oh, my God.
358
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
Oh, my God.
359
00:18:02,680 --> 00:18:04,680
Oh, my God.
360
00:18:04,680 --> 00:18:06,680
Oh, my God.
361
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
Oh, my God.
362
00:18:08,680 --> 00:18:10,680
Oh, my God.
363
00:18:10,680 --> 00:18:11,680
Oh, my God.
364
00:18:11,680 --> 00:18:12,680
Oh, my God.
365
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
Oh, my God.
366
00:18:14,680 --> 00:18:16,680
Oh, my God.
367
00:18:16,680 --> 00:18:18,680
Oh, my God.
368
00:18:18,680 --> 00:18:20,680
Oh, my God.
369
00:18:20,680 --> 00:18:22,680
Oh, my God.
370
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
Oh, my God.
371
00:18:24,680 --> 00:18:27,680
Are these all the members of your unit?
372
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
And Oldenburg sent you just so?
373
00:18:31,680 --> 00:18:32,680
Great!
374
00:18:32,680 --> 00:18:34,680
Has the black blog the name also?
375
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
Would you like to call me,
376
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
who except Jan Vogt to the group,
377
00:18:41,680 --> 00:18:43,680
who joined the demonstration?
378
00:18:55,680 --> 00:18:59,680
Jan und seine Männer haben nur ihre Aufgabe erfüllt.
379
00:18:59,680 --> 00:19:01,680
Die in diesem Augenblick genau war?
380
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
Sie wollten einen Gefährder aus der Menge holen.
381
00:19:06,680 --> 00:19:08,680
Was für ein Gefährder?
382
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
Das weiß ich nicht.
383
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
Buh!
384
00:19:54,680 --> 00:20:24,660
Let's hear it going.
385
00:20:24,680 --> 00:20:54,660
Thank you.
386
00:20:54,680 --> 00:21:02,920
Was für ein Gefährder?
387
00:21:03,760 --> 00:21:05,000
Zu dem Zeitpunkt keine Ahnung.
388
00:21:06,700 --> 00:21:10,260
Aber Sie sind doch der Beamte für Beweis und Dokumentation Ihrer Gruppe.
389
00:21:11,720 --> 00:21:13,980
Haben Sie den Zugriff mit der Kamera dokumentiert?
390
00:21:14,760 --> 00:21:15,740
War leider nicht möglich.
391
00:21:16,380 --> 00:21:18,120
Wir verloren im Grunde sofort den Kontakt zu Jan.
392
00:21:18,340 --> 00:21:19,840
Konnten auch nicht ausmachen, was dort geschah.
393
00:21:24,680 --> 00:21:37,280
Aber Sie haben weitergefilmt.
394
00:21:37,300 --> 00:21:39,460
Natürlich. Bis zum Rückzug.
395
00:21:39,760 --> 00:21:42,480
Dann lösen sich die Reihen auf und wir sind zurück zu unserem Einsatzwagen.
396
00:21:43,240 --> 00:21:44,700
Ich würde die Aufnahmen gerne sehen.
397
00:21:44,820 --> 00:21:46,020
Das geht nicht. Ich habe sie gelöscht.
398
00:21:47,400 --> 00:21:47,800
Bitte?
399
00:21:47,800 --> 00:21:52,380
Durch die Umstände war auf den Aufnahmen nichts Einsatzrelevantes zu erkennen.
400
00:21:53,600 --> 00:21:54,620
Sie kennen doch die Vorschriften.
401
00:21:56,140 --> 00:21:59,280
In diesem Fall müssen die Aufnahmen aus Datenschutzgründen unverzüglich gelöscht werden.
402
00:22:01,220 --> 00:22:06,340
Und dass Sie nichts Einsatzrelevantes enthielten, haben Sie allein entschieden?
403
00:22:06,340 --> 00:22:11,180
Ja. Das gehört zu meinen Aufgaben.
404
00:22:12,440 --> 00:22:15,440
So werden die Rechte der Demonstranten geschützt, die sich nicht zu Schulden kommen ließen.
405
00:22:16,620 --> 00:22:20,620
Es tobte eine Straßenschlacht, aber niemand ließ sich was zu Schulden kommen.
406
00:22:21,360 --> 00:22:23,060
Nichts, was ich dokumentieren konnte, nein.
407
00:22:23,280 --> 00:22:25,080
Ich hätte trotzdem gern die SD-Karte.
408
00:22:25,460 --> 00:22:27,840
Das wird Ihnen nichts bringen. Ich habe die Karte neu formatiert.
409
00:22:36,340 --> 00:22:37,780
Sie sind wirklich gründlich.
410
00:22:42,240 --> 00:22:42,760
Okay.
411
00:22:44,800 --> 00:22:47,380
Wer war also näher dran am Polizeiobermeister Jan Vogt?
412
00:22:49,020 --> 00:22:50,140
Jan hat Molly gerufen.
413
00:22:50,900 --> 00:22:53,140
Also ist jemand ausgemacht worden, der den Molotow-Cocktail dabei hat.
414
00:22:54,000 --> 00:22:55,060
Von wem ausgemacht?
415
00:22:56,700 --> 00:22:57,780
Jan Vogt selbst?
416
00:22:58,680 --> 00:23:00,460
Keine Ahnung. Kann sein.
417
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
Jan hat ein super Auge für sowas.
418
00:23:03,400 --> 00:23:06,900
Haben Sie denn den Molly auch gesehen?
419
00:23:11,040 --> 00:23:11,560
Nein!
420
00:23:13,780 --> 00:23:14,460
Zurück uns!
421
00:23:15,980 --> 00:23:16,540
Nein.
422
00:23:18,160 --> 00:23:19,000
Da war diese Tasche.
423
00:23:21,160 --> 00:23:22,020
Tasche runter!
424
00:23:22,580 --> 00:23:23,260
Tasche runter!
425
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
Lasst die Tasche laufen!
426
00:23:25,160 --> 00:23:26,320
Da wird der wohl drin gewesen sein.
427
00:23:27,620 --> 00:23:30,280
Aber Herr Vogt hat sich dessen bei der Festnahme versichert.
428
00:23:31,240 --> 00:23:31,800
Weiß ich nicht.
429
00:23:33,400 --> 00:23:35,480
Dann müssen Sie Tristan fragen.
430
00:23:37,880 --> 00:23:38,940
Der hat die Tasche genommen.
431
00:23:40,660 --> 00:23:41,780
Passt in der Sicht an!
432
00:23:43,140 --> 00:23:44,760
Ich habe nicht reingeguckt. Jan auch nicht.
433
00:23:46,020 --> 00:23:49,080
Sie nehmen meine Verdächtige fest, überprüfen aber nicht, ob der Verdacht stimmt?
434
00:23:49,820 --> 00:23:50,920
Es war so gut wie keine Zeit.
435
00:23:51,600 --> 00:23:53,340
Ich musste zu meiner Gruppe, da wurden Steine auf uns geworfen.
436
00:23:54,180 --> 00:23:55,440
Wir wissen ja, was mit Jan passiert ist.
437
00:23:56,760 --> 00:23:58,480
Außerdem war die Gefahr abgewendet. Darum ging's.
438
00:23:59,420 --> 00:24:00,220
Es hat alles gepasst.
439
00:24:00,220 --> 00:24:03,360
Wie meinen Sie, dass das hat gepasst?
440
00:24:04,000 --> 00:24:05,660
Na ja, das Umfeld, die Attacken, die Sprüche.
441
00:24:06,660 --> 00:24:08,020
Du Arsch, hat sie gesagt. Uns beleidigt.
442
00:24:08,640 --> 00:24:11,080
Wie sie es für so autonome Gehörte in der Demonstration infiltrieren.
443
00:24:12,360 --> 00:24:13,320
Na, aber bestimmt in Molly drin.
444
00:24:14,200 --> 00:24:17,360
Das heißt, sie haben auch nicht in die Tasche geschaut, nachdem sie aus dem Gedränge raus waren.
445
00:24:17,360 --> 00:24:20,380
Wo ist die Tasche jetzt?
446
00:24:21,520 --> 00:24:21,840
Weg.
447
00:24:22,580 --> 00:24:22,900
Weg?
448
00:24:23,500 --> 00:24:24,640
Jemand hat sie mir aus der Hand gerissen.
449
00:24:30,280 --> 00:24:31,380
Und die Verdächtige?
450
00:24:34,820 --> 00:24:36,460
Konnte sich nicht mehr halten, als Jan losließ.
451
00:24:36,880 --> 00:24:40,020
Er hat also zuerst losgelassen. Kamen ihm vielleicht Zweifel im Zugriff?
452
00:24:40,580 --> 00:24:41,380
Nein, warum auch?
453
00:24:42,720 --> 00:24:43,600
Jan wurde angegriffen.
454
00:24:43,920 --> 00:24:44,900
Der macht das doch nicht auf Spaß.
455
00:24:45,600 --> 00:24:46,260
Der ist gründlich.
456
00:24:46,800 --> 00:24:48,280
Zieht die Sachen durch, wenn er sie angefangen hat.
457
00:24:50,080 --> 00:24:51,640
Könnte auch sein, dass ich zuerst losgelassen habe.
458
00:24:51,640 --> 00:25:09,400
Hatten Sie da bereits die Personalien der Verdächtigen?
459
00:25:10,220 --> 00:25:10,540
Nein.
460
00:25:11,600 --> 00:25:13,260
Aber das ist die, die jetzt online über uns herzieht.
461
00:25:13,840 --> 00:25:16,620
Und die sich nicht als Presse zu erkennen gab.
462
00:25:18,880 --> 00:25:19,680
Ich hab nichts gehabt.
463
00:25:21,640 --> 00:25:26,040
Haben Sie und Herr Vogt Sie deswegen so hart angefasst?
464
00:25:26,560 --> 00:25:29,220
Wir sind so vorgegangen, wie wir es für solche Gefährdersituationen trainieren.
465
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
Wenn es sich denn um eine Gefährderin gehandelt hat.
466
00:25:33,120 --> 00:25:34,980
Solche Entscheidungen müssen so schnell gefällt werden.
467
00:25:35,620 --> 00:25:37,940
Sie schließen aber nicht aus, dass Herr Vogt sich getäuscht hat.
468
00:25:38,660 --> 00:25:39,780
Warum sollte er sich getäuscht haben?
469
00:25:40,360 --> 00:25:40,820
Ja, warum?
470
00:25:41,720 --> 00:25:42,260
An Sie, Leute.
471
00:25:43,960 --> 00:25:45,500
Sind Sie unseren Anweisungen gefolgt?
472
00:25:46,420 --> 00:25:46,680
Nein.
473
00:25:47,340 --> 00:25:48,220
Die wollten provozieren.
474
00:25:48,700 --> 00:25:49,540
Die haben Jan fertig gemacht.
475
00:25:49,540 --> 00:25:51,700
Und was wäre passiert, wenn wir ihn nicht gefunden und da rausgeholt hätten?
476
00:25:52,560 --> 00:25:55,060
Vor allem aber sind wir einem Befehl gefolgt.
477
00:25:56,260 --> 00:25:58,520
Wir haben die Baustelle gesichert, um die Demonstranten zu schützen.
478
00:26:00,360 --> 00:26:00,600
Jan.
479
00:26:02,780 --> 00:26:03,720
Danke fürs Rausholen.
480
00:26:04,740 --> 00:26:05,460
Ist doch klar, Mann.
481
00:26:07,320 --> 00:26:09,100
Unser Ziel war, die Katastrophe zu verhindern.
482
00:26:09,100 --> 00:26:11,040
Ja, es ist aber trotzdem passiert, Herr Vogt.
483
00:26:11,160 --> 00:26:11,920
Die Katastrophe.
484
00:26:12,140 --> 00:26:14,380
57 Menschen mussten ärztlich behandelt werden.
485
00:26:14,500 --> 00:26:15,980
Einer davon schwebt in Lebensgefahr.
486
00:26:17,180 --> 00:26:21,140
Und das alles, weil Sie und Ihre Kollegen eben nicht einfach nur eine Baustelle sicherten,
487
00:26:21,520 --> 00:26:23,660
sondern stattdessen mitten in die Menschen rein sind.
488
00:26:24,700 --> 00:26:28,900
Sie gehören also auch zu den Kollegen, die denken, dass wir bei der BFE einfach Spaß daran haben, Leute zu vermögeln.
489
00:26:29,920 --> 00:26:30,700
Und haben Sie denn?
490
00:26:30,700 --> 00:26:33,700
Es war kein Spaß.
491
00:26:34,500 --> 00:26:35,000
Nichts daran.
492
00:26:36,220 --> 00:26:38,080
Hätten wir keinen guten Grund gehabt, wären wir nicht reingegangen.
493
00:26:39,080 --> 00:26:40,500
Warum sollten wir sonst unsere Reihe verlassen?
494
00:26:40,800 --> 00:26:41,900
Uns dem Risiko aussetzen?
495
00:26:43,240 --> 00:26:44,660
So was machen wir nur im äußersten Notfall.
496
00:26:46,380 --> 00:26:48,300
Lassen Sie uns mal unter vier Augen darüber reden.
497
00:26:57,100 --> 00:26:57,960
Vielleicht bist du wieder fit.
498
00:26:58,820 --> 00:27:00,540
Was? Ich bin da nicht fit, was du da warst?
499
00:27:00,540 --> 00:27:01,540
Hey!
500
00:27:01,540 --> 00:27:01,640
Hey!
501
00:27:01,640 --> 00:27:02,060
Hey!
502
00:27:02,060 --> 00:27:02,560
Hey!
503
00:27:02,560 --> 00:27:03,160
Hey!
504
00:27:03,160 --> 00:27:03,720
Hey!
505
00:27:03,720 --> 00:27:04,160
Hey!
506
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
Hey!
507
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Hey!
508
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
Hey!
509
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
Hey!
510
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
Hey!
511
00:27:09,160 --> 00:27:10,160
Ach, fragsam!
512
00:27:10,160 --> 00:27:11,160
Sie sind verletzt.
513
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Alles ist gut aus.
514
00:27:12,160 --> 00:27:13,160
Alles gelöscht.
515
00:27:13,160 --> 00:27:15,160
Komm, ich halte dich K.O., der muss hier nicht pennen.
516
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
Sie ist nicht scheißer aus.
517
00:27:16,160 --> 00:27:18,160
Pennen wir bitte?
518
00:27:18,160 --> 00:27:20,160
Lass dich nicht kleinkriegen, Alter.
519
00:27:25,160 --> 00:27:27,160
Bist du sicher, dass du allein mit dir reden solltest?
520
00:27:27,160 --> 00:27:29,160
Wollen wir was zu verbergen?
521
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
Nee, natürlich nicht.
522
00:27:30,160 --> 00:27:31,160
Ich hab's über Funk gehört.
523
00:27:31,160 --> 00:27:43,160
Mir wurde eine Gefährderin mit Molotow-Cocktail gemeldet.
524
00:27:43,160 --> 00:27:45,160
Mit exakter Beschreibung von Aida Isufu.
525
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
Heißt sie so?
526
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
Ja.
527
00:27:47,160 --> 00:27:48,160
Der Funkspruch war abgehackt.
528
00:27:48,160 --> 00:27:52,160
Aber reichte, um sie sicher zu identifizieren?
529
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
Ja.
530
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
Es reichte.
531
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Ich hatte genug verstanden.
532
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
Von wem kam dieser Funkspruch?
533
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Von wem kam dieser Funkspruch?
534
00:27:57,160 --> 00:27:59,160
Aus der Zugführer gewesen sein.
535
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Marc Kreuzer?
536
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Er war der einzige außer mir und Philipp, der verkabelt war.
537
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
Aber sein Funk war defekt.
538
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
Ja, ich weiß.
539
00:28:04,160 --> 00:28:12,160
Kreuzer sagte mir auch, er weiß nicht, warum sie in die Demo rein sind.
540
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
Er hat nicht gefunkt?
541
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
Dann hat Sylvie was gesehen.
542
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
Sylvie?
543
00:28:15,160 --> 00:28:16,160
Unsere Tatbeobachterin.
544
00:28:16,160 --> 00:28:17,160
Ein Zivil.
545
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Sie war in der Menge.
546
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Und sie hatte Funk?
547
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
So ist Kant.
548
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
Man darf sie nicht als Polizistin erkennen.
549
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
Vielleicht hat sie es übers Handy der Leitstelle mitgeteilt.
550
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
Verstehe.
551
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
Und sie hatte Funk?
552
00:28:24,160 --> 00:28:25,160
So ist Kant.
553
00:28:25,160 --> 00:28:26,160
Man darf sie nicht als Polizistin erkennen.
554
00:28:26,160 --> 00:28:28,160
Vielleicht hat sie es übers Handy der Leitstelle mitgeteilt.
555
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
Verstehe.
556
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
Außerdem brannte es bereits.
557
00:28:30,160 --> 00:28:31,160
Ich musste davon ausgehen, dass Mollys im Spiel waren.
558
00:28:31,160 --> 00:28:32,160
Also war der Molotow-Cocktail eine Vermutung von Ihnen?
559
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
Nein!
560
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
Nein!
561
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
Nein!
562
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
Nein!
563
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
Nein!
564
00:28:37,160 --> 00:28:38,160
Nein!
565
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
Nein!
566
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
Nein!
567
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
Nein!
568
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Nein!
569
00:28:42,160 --> 00:28:43,160
Nein!
570
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
Nein!
571
00:28:44,160 --> 00:28:45,160
Nein!
572
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Nein!
573
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
Nein!
574
00:28:47,160 --> 00:28:48,160
Nein!
575
00:28:48,160 --> 00:28:49,160
Nein!
576
00:28:49,160 --> 00:28:50,160
Nein!
577
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
Nein!
578
00:28:51,160 --> 00:28:52,160
Nein!
579
00:28:52,160 --> 00:28:53,160
Nein!
580
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Nein!
581
00:28:54,160 --> 00:28:55,160
Nein!
582
00:28:55,160 --> 00:28:56,160
Nein!
583
00:28:56,160 --> 00:28:57,160
Nein!
584
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
Nein!
585
00:28:58,160 --> 00:28:59,160
Nein!
586
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
Nein!
587
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
Ich sag doch nur...
588
00:29:01,160 --> 00:29:06,160
Drehen Sie mir nicht das Wort im Mund um.
589
00:29:06,160 --> 00:29:18,160
Flogen denn zu diesem Zeitpunkt auch bereits Steine?
590
00:29:18,160 --> 00:29:23,160
Warum ist das wichtig?
591
00:29:23,160 --> 00:29:30,160
Ich versuche nur mir die Situation vorzustellen.
592
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Also?
593
00:29:31,160 --> 00:29:32,160
Ich glaube nicht.
594
00:29:32,160 --> 00:29:38,160
Also das glauben Sie nicht, aber das mit dem Funkspruch, das wissen Sie.
595
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
Was ist los?
596
00:29:39,160 --> 00:29:40,160
Ich habe Kopfschmerzen.
597
00:29:40,160 --> 00:29:45,160
Ich möchte zurück ins Krankenhaus.
598
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Insofern?
599
00:29:46,160 --> 00:29:47,160
Ich nehme ein Taxi.
600
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Und ja, das mit dem Funkspruch weiß ich.
601
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
Okay.
602
00:29:49,160 --> 00:29:56,160
Ach, ähm, mir und wahrscheinlich auch Ihnen Ärzten wäre es lieb, wenn Sie bis zu Ihrer Entlassung auf dem Zimmer blieben.
603
00:29:56,160 --> 00:29:58,160
Und, äh...
604
00:29:58,160 --> 00:29:59,160
Reden Sie bitte nicht mit den Medien.
605
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
Da herrscht schon genug.
606
00:30:00,160 --> 00:30:01,160
Ja.
607
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
Ja.
608
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
Ja.
609
00:30:03,160 --> 00:30:04,160
Ja.
610
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
Ja.
611
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
Ja.
612
00:30:06,160 --> 00:30:07,160
Ja.
613
00:30:07,160 --> 00:30:08,160
Ja.
614
00:30:08,160 --> 00:30:09,160
Ja.
615
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
Ja.
616
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
Ja.
617
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Ja.
618
00:30:12,160 --> 00:30:13,160
Ja.
619
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Ja.
620
00:30:14,160 --> 00:30:15,160
Ja.
621
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
Ja.
622
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
Ja.
623
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Ja.
624
00:30:18,160 --> 00:30:19,160
Ja.
625
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Ja.
626
00:30:20,160 --> 00:30:21,160
Ja.
627
00:30:21,160 --> 00:30:22,160
Ja.
628
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
Ja.
629
00:30:23,160 --> 00:30:24,160
Ja.
630
00:30:24,160 --> 00:30:28,160
Ja.
631
00:30:28,160 --> 00:30:30,160
In diesenanieien...
632
00:30:30,160 --> 00:30:36,160
Da herrscht schon genug Unruhe!
633
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
Ich dachte, du wolltest aufhören mit'm- escolin.
634
00:30:37,160 --> 00:30:39,160
Neune Nacht 그러 dł Advisor, Phenopenочva liii.
635
00:30:39,160 --> 00:30:40,400
Ja.
636
00:30:41,100 --> 00:30:42,160
Ja.
637
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Ja.
638
00:30:43,160 --> 00:30:44,660
Ja, ne, ne, ne, ne un Sa, ne, ne concluded?
639
00:30:44,780 --> 00:30:45,780
Ich bin so gut, denn ich fühlen als im Rad.
640
00:30:47,160 --> 00:30:49,980
Aber nicht mit uns, wir schlagen zurück!
641
00:30:49,980 --> 00:30:51,100
Auf immer materialisieren.
642
00:30:51,100 --> 00:30:52,440
Neusosten...
643
00:30:52,440 --> 00:30:53,100
Klar, ne?
644
00:30:53,100 --> 00:30:58,100
That's why it doesn't work, Huston.
645
00:30:58,100 --> 00:30:59,100
Yeah, that's right.
646
00:30:59,100 --> 00:31:02,100
The elders don't care about their attacks, huh?
647
00:31:02,100 --> 00:31:04,100
Let's go.
648
00:31:23,100 --> 00:31:31,100
Oh, Herr Kreuzer. Finde ich Sylvie in der Halle.
649
00:31:31,100 --> 00:31:33,100
Nein. Was wollen Sie von ihr?
650
00:31:33,100 --> 00:31:37,100
Jan Vogt vermutet, dass sie vielleicht einen Molotow-Cocktail gesehen hat.
651
00:31:37,100 --> 00:31:40,100
Dann hätte sie mir ja Meldungen darüber machen müssen.
652
00:31:40,100 --> 00:31:41,100
Hat sie also nicht?
653
00:31:41,100 --> 00:31:43,100
Nein.
654
00:31:43,100 --> 00:31:47,100
Ich würde sie trotzdem gerne selbst befragen. Ist sie zurück nach Oldenburg?
655
00:31:47,100 --> 00:31:52,100
Nein, in einem Hotel. Sie ist zwar Teil der Einheit, aber darf nicht mit uns in Verbindung gebracht werden.
656
00:31:52,100 --> 00:31:54,100
Ich schicke Ihnen die Adresse.
657
00:31:54,100 --> 00:31:58,100
Wäre aber nett, wenn Sie sich im Hotel nicht als Polizei ausweisen würden.
658
00:31:58,100 --> 00:32:00,100
Natürlich, ich wahre Ihr Cover.
659
00:32:00,100 --> 00:32:01,100
Danke.
660
00:32:01,100 --> 00:32:04,100
Und was darf ich eigentlich meiner Einheit sagen?
661
00:32:04,100 --> 00:32:07,100
Wie lange müssen wir freiwillig hier bleiben?
662
00:32:07,100 --> 00:32:10,100
Manche haben Kinder, Familie.
663
00:32:10,100 --> 00:32:12,100
Sie auch?
664
00:32:12,100 --> 00:32:15,100
Ich weiß nicht, was Sie das angeht.
665
00:32:15,100 --> 00:32:20,100
Nein, natürlich geht mich das überhaupt nicht an.
666
00:32:20,100 --> 00:32:28,100
Also an Herrn Vogts Gruppe habe ich sicherlich noch einige Fragen, aber wenn die anderen Gruppen fahren wollen.
667
00:32:28,100 --> 00:32:32,100
Entweder fahren wir alle oder keine.
668
00:32:32,100 --> 00:32:35,100
Ihre Familie hält zusammen.
669
00:32:35,100 --> 00:32:49,100
Schockierende Bilder heute aus Köln.
670
00:32:49,100 --> 00:32:56,100
Eine Journalistin vom Kölner Boote online, die von der Demo berichten wollte, die wurde nach eigenen Angaben willkürlich festgenommen.
671
00:32:56,100 --> 00:33:04,100
Mindestens 57 Demonstranten wurden verletzt, sowie ein Polizist.
672
00:33:04,100 --> 00:33:12,100
Das Innenministerium verspricht eine Aufklärung der Ereignisse, hat sich zu dem Vorfall ansonsten aber noch nicht positioniert.
673
00:33:12,100 --> 00:33:16,100
Was die Eskalation auslöste, ist zu diesem Zeitpunkt noch unklar.
674
00:33:16,100 --> 00:33:26,100
Und dann, dann, dann traf Gabriel plötzlich was am Kopf.
675
00:33:26,100 --> 00:33:30,100
Ich habe nicht gesehen was, aber es lagen ja überall Steine.
676
00:33:30,100 --> 00:33:40,100
Es ist direkt vor den Kindern passiert.
677
00:33:40,100 --> 00:33:42,100
Wir wollen wissen was passiert ist.
678
00:33:42,100 --> 00:33:48,100
Alle, die von ihrem Recht auf Demonstrationsfreiheit friedlich Gebrauch gemacht haben.
679
00:33:48,100 --> 00:33:55,100
Wir, die wir unschuldig in diese Tragödie gerieten, weil eine BFE-Einheit durch ihren aggressiven Zugriff provozierte.
680
00:33:57,100 --> 00:34:02,100
Wir wissen nicht, ob Gabriel Harms jemals wieder unterrichten wird können und wie es den anderen Verletzten geht.
681
00:34:02,100 --> 00:34:07,100
Ich selbst habe am eigenen Leib spüren müssen, mit welcher Härte die Polizei hier zugegriffen hat.
682
00:34:07,100 --> 00:34:12,100
Sie haben mich angegriffen, haben mich geschlagen, haben mir meine Tasche weggenommen.
683
00:34:12,100 --> 00:34:15,100
Wie kann das sein? Wie darf das sein?
684
00:34:16,100 --> 00:34:22,100
Sicher, uns wurde Aufklärung versprochen. Hoffen wir, dass diese Aufklärung auch objektiv stattfinden wird.
685
00:34:22,100 --> 00:34:24,100
Ich werde das ganz genau verfolgen.
686
00:34:25,100 --> 00:34:29,100
Wenn jemand etwas gesehen hat, bitte wendet sich auch an unsere Redaktion.
687
00:34:29,100 --> 00:34:31,100
Der Link ist unten eingeblendet.
688
00:34:38,100 --> 00:34:41,100
Hoffen wir, sie kriegt was raus, ne?
689
00:34:42,100 --> 00:34:43,100
Bitte?
690
00:34:43,100 --> 00:34:46,100
Ja, stimmt doch, dass die Polizei ihr eigenes Ding macht.
691
00:34:47,100 --> 00:34:51,100
Letzte Woche stehen vor meiner Tür plötzlich zwei Halteverbote.
692
00:34:52,100 --> 00:34:54,100
Ist bis jetzt zu erkennen, warum? Nö.
693
00:34:55,100 --> 00:34:57,100
Auch da komplett willkürlich.
694
00:34:58,100 --> 00:35:00,100
Um hier abzuschleppen und Kasse zu machen.
695
00:35:01,100 --> 00:35:03,100
Die Polizei ordnet solche Verbote aber nicht an.
696
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
Sie muss sie nur umsetzen.
697
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
Kriegt dann den Herder.
698
00:35:08,100 --> 00:35:09,100
Aha, ist das so.
699
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
Da waren Typen aus der Szene.
700
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
Also vor allem die aus Oldenburg.
701
00:35:11,100 --> 00:35:12,100
Die fangen gerne auf, der muss Stress an.
702
00:35:12,100 --> 00:35:13,100
Aber...
703
00:35:13,100 --> 00:35:14,100
Die waren weit hinten.
704
00:35:14,100 --> 00:35:15,100
Also da noch.
705
00:35:15,100 --> 00:35:30,100
Jedenfalls habe ich Mark, also Kreuzer, dann schnellstens darüber informiert, dass aus der Demo hinten potenziell Gefahr droht.
706
00:35:30,100 --> 00:35:31,100
Und wie haben sie das Kreuzer mitgeteilt?
707
00:35:31,100 --> 00:35:32,100
Übers Handy?
708
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Es war so viel los.
709
00:35:33,100 --> 00:35:34,100
Ich hätte nicht telefonieren können.
710
00:35:34,100 --> 00:35:35,100
Ich musste kurz zu ihm hin.
711
00:35:35,100 --> 00:35:36,100
Lassen Sie uns durch.
712
00:35:36,100 --> 00:35:37,100
Lassen Sie uns durch.
713
00:35:37,100 --> 00:35:38,100
Das ist unser gutes Recht.
714
00:35:38,100 --> 00:35:39,100
Das kann doch nicht sein.
715
00:35:39,100 --> 00:35:40,100
Das ist eine einzigartige Demonstration.
716
00:35:40,100 --> 00:35:41,100
Sie müssen uns hier durchlassen.
717
00:35:41,100 --> 00:35:42,100
Hinten potenzielle Störer.
718
00:35:42,100 --> 00:35:43,100
Hinten potenzielle Störer.
719
00:35:43,100 --> 00:35:44,100
Sie haben also auch nicht gesehen, warum Vogt in die Menge reines?
720
00:35:44,100 --> 00:35:45,100
Ich habe...
721
00:35:45,100 --> 00:35:46,100
...das überhaupt erst mitgekriegt.
722
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
Als es geknallt hat.
723
00:35:47,100 --> 00:35:48,100
Als es geknallt hat.
724
00:35:49,100 --> 00:35:51,100
Es war so viel los.
725
00:35:51,100 --> 00:35:52,100
Ich hätte nicht telefonieren können.
726
00:35:52,100 --> 00:35:54,100
Ich musste kurz zu ihm hin.
727
00:35:55,100 --> 00:35:56,100
Lassen Sie uns durch.
728
00:35:56,100 --> 00:35:57,100
Das ist unser gutes Recht.
729
00:35:57,100 --> 00:35:58,100
Das kann doch nicht sein.
730
00:35:58,100 --> 00:36:00,100
Das ist eine einzigartige Demonstration.
731
00:36:00,100 --> 00:36:01,100
Sie müssen uns hier durchlassen.
732
00:36:01,100 --> 00:36:03,100
Hinten potenzielle Störer.
733
00:36:04,100 --> 00:36:07,100
Sie haben also auch nicht gesehen, warum Vogt in die Menge reines?
734
00:36:09,100 --> 00:36:15,100
Ich habe das überhaupt erst mitgekriegt, als es geknallt hat.
735
00:36:18,100 --> 00:36:20,100
Auf einmal war alles in Bewegung.
736
00:36:37,100 --> 00:36:39,100
Und ich stand da.
737
00:36:42,100 --> 00:36:44,100
Ich durfte denen nicht helfen.
738
00:36:48,100 --> 00:36:53,100
Und dann, dann traf Gabriel plötzlich was am Kopf.
739
00:36:53,100 --> 00:36:58,100
Ich habe nicht gesehen was, aber es lagen ja überall Steine.
740
00:36:58,100 --> 00:37:02,100
Da ist das direkt vor den Kindern passiert.
741
00:37:02,100 --> 00:37:03,100
Wir wollen wissen, was passiert ist.
742
00:37:03,100 --> 00:37:07,100
Alle, die friedlich von ihrem Recht auf Demonstrationsfreiheit Gebrauch gemacht haben.
743
00:37:07,100 --> 00:37:10,100
Wir, die wir unschuldig in diese Tragödie gerieten, weil eine BFE-Einheit durch ihren aggressiven Zugriff
744
00:37:10,100 --> 00:37:12,100
durch ihren Zugriff auf den Tragödie gebraucht haben.
745
00:37:12,100 --> 00:37:17,100
Ich selbst musste am eigenen Leib erfahren, mit welchen Menschen, die wir unschuldig in diese Tragödie gerieten,
746
00:37:17,100 --> 00:37:21,100
weil eine BFE-Einheit durch ihren aggressiven Zugriff provozierte.
747
00:37:21,100 --> 00:37:34,100
Ich selbst musste am eigenen Leib erfahren, mit welcher Härte die Polizei hier agierte.
748
00:37:34,100 --> 00:37:50,100
Sie haben mich angegriffen, haben mich geschlagen, haben mir meine Tasche weggenommen.
749
00:37:50,100 --> 00:38:11,100
Wie kann das sein? Wie darf das sein?
750
00:38:11,100 --> 00:38:17,100
Ich habe Ihr Video gesehen. Glauben Sie wirklich, wir wollen alles unter den Teppich kehren?
751
00:38:17,100 --> 00:38:25,100
Ja, ich weiß inzwischen, dass die Beamten, die mich angegriffen haben, einer speziellen Beweis- und Festnahmeeinheit angehören.
752
00:38:25,100 --> 00:38:31,100
Und sie werden mir sicher gleich sagen, dass die top ausgebildet sind und richtige Vorzeigepolizisten.
753
00:38:32,100 --> 00:38:38,100
Sie sagen, man habe ihn in Ihre Tasche weggenommen. Was waren jetzt drin, wenn schon kein Molotow-Cocktail?
754
00:38:38,100 --> 00:38:40,100
Kamera, sonst nichts.
755
00:38:40,100 --> 00:38:42,100
Haben Sie dafür Zeugen?
756
00:38:42,100 --> 00:38:47,100
Nee, ich war allein da. Ich dachte, bei so viel Polizei, da bin ich sicher, da brauche ich keine Begleitung.
757
00:38:48,100 --> 00:38:51,100
Haben Sie das mit der Kamera den Polizisten beim Zugriff gesagt?
758
00:38:51,100 --> 00:38:53,100
Haben die mir Zeit dafür gelassen? Nee.
759
00:38:53,100 --> 00:38:56,100
Die haben gesehen, oh, eine schwarze Gefahr.
760
00:38:57,100 --> 00:39:00,100
Sie vermuten einen rassistischen Hintergrund.
761
00:39:01,100 --> 00:39:05,100
Bei der Härte des Zugriffs wirkt es wie ein eingefahrenes Muster, ja.
762
00:39:05,100 --> 00:39:11,100
Wenn sich Ihr Vorwurf als unbegründet erweist, könnten Sie wegen Verleumdung belangt werden.
763
00:39:11,100 --> 00:39:13,100
Ich weiß, was ich gehört habe.
764
00:39:15,100 --> 00:39:16,100
Dina!
765
00:39:17,100 --> 00:39:18,100
Die Schwarze!
766
00:39:18,100 --> 00:39:29,100
Das liegt nur aus! Ich bin Presse!
767
00:39:31,100 --> 00:39:32,100
Das haben Sie gesagt.
768
00:39:33,100 --> 00:39:35,100
Sie haben sich als Presse identifiziert?
769
00:39:35,100 --> 00:39:36,100
Ja, klar.
770
00:39:39,100 --> 00:39:41,100
Der Ausweis hing um Ihren Hals?
771
00:39:42,100 --> 00:39:46,100
Nee, der ist abgerissen. Ich bin hängengeblieben in dem Getränke.
772
00:39:46,100 --> 00:39:51,100
Wissen Sie was? Ich habe mich nicht strafbar gemacht.
773
00:39:52,100 --> 00:39:55,100
Sondern Ihre tollen Kollegen. Die haben mich hier angepackt und...
774
00:39:56,100 --> 00:40:00,100
Da. An die Nieren. Das ist Körperverletzung.
775
00:40:01,100 --> 00:40:03,100
Haben Sie gesehen, welcher Beamte das war?
776
00:40:04,100 --> 00:40:05,100
Ich habe nur Helme gesehen.
777
00:40:08,100 --> 00:40:10,100
Und Ihre Tasche blieb weiterhin verschwunden?
778
00:40:11,100 --> 00:40:12,100
Ich habe mit dem Handy weitergemacht.
779
00:40:12,100 --> 00:40:16,100
Ich muss Sie bitten, mir alle Ihre Aufnahmen zur Verfügung zu stellen.
780
00:40:17,100 --> 00:40:20,100
Ah, okay. Und wieso fragen Sie mich einfach den Staatsschutz?
781
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
Dem habe ich schon alles übermittelt.
782
00:40:22,100 --> 00:40:23,100
Gut, werde ich machen.
783
00:40:24,100 --> 00:40:25,100
Schön.
784
00:40:26,100 --> 00:40:27,100
Dann war's das?
785
00:40:30,100 --> 00:40:31,100
Tschüss.
786
00:40:31,100 --> 00:40:32,100
Tut.
787
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
Jeder sieht incident.
788
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Er ist ein Mensch, ein Mensch.
789
00:40:52,100 --> 00:40:53,100
Der ist schfirst.
790
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
Oh, oh, oh.
791
00:41:12,600 --> 00:41:13,100
Hey.
792
00:41:13,600 --> 00:41:14,100
Hey.
793
00:41:15,100 --> 00:41:16,100
Wie geht's dir?
794
00:41:16,600 --> 00:41:17,100
Ganz gut.
795
00:41:17,600 --> 00:41:18,100
Wird immer besser.
796
00:41:19,100 --> 00:41:20,100
Wie sieht's bei euch aus?
797
00:41:21,100 --> 00:41:23,100
Ist okay, ich hab Hörlager uns mitgebracht.
798
00:41:24,100 --> 00:41:25,100
Schade.
799
00:41:26,100 --> 00:41:27,100
Ich hätte dir gern noch was erzählt.
800
00:41:28,100 --> 00:41:30,100
Wie du gestern in Köln die Demo aufgemischt hast?
801
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
Ach, glaub nicht alles, was du da hörst.
802
00:41:33,100 --> 00:41:35,100
Es wird von den Medien einfach nur hochgespielt.
803
00:41:38,100 --> 00:41:40,100
Dass du mit Steinen um dich geworfen hast?
804
00:41:43,100 --> 00:41:44,100
Von redest du?
805
00:41:46,100 --> 00:41:48,100
Das Video online ist ziemlich eindeutig.
806
00:41:51,100 --> 00:41:52,100
Welches Video?
807
00:41:52,100 --> 00:41:53,100
Was bist du doch, Jan?
808
00:41:53,100 --> 00:41:54,100
Was bist du doch, Jan?
809
00:41:54,100 --> 00:41:55,100
Da wollte ich immer Angst.
810
00:41:55,100 --> 00:41:56,100
Auch deshalb wollte ich die Trennung.
811
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
Weil ich immer fürchten musste, dass irgendwann so ein Scheißer ist.
812
00:41:57,100 --> 00:41:58,100
Das war's.
813
00:41:58,100 --> 00:41:59,100
Das war's.
814
00:41:59,100 --> 00:42:00,100
Das war's.
815
00:42:00,100 --> 00:42:04,100
Und jetzt ist dann passiert.
816
00:42:04,100 --> 00:42:06,100
What are you doing, Jan?
817
00:42:06,100 --> 00:42:08,100
I've always had Angst.
818
00:42:08,100 --> 00:42:10,100
I've always had to worry about it.
819
00:42:10,100 --> 00:42:12,100
I've always had to worry about it.
820
00:42:12,100 --> 00:42:14,100
And now it's so happening.
821
00:42:14,100 --> 00:42:16,100
But...
822
00:42:16,100 --> 00:42:18,100
...you...
823
00:42:18,100 --> 00:42:20,100
...you...
824
00:42:20,100 --> 00:42:22,100
...you...
825
00:42:22,100 --> 00:42:24,100
...you...
826
00:42:24,100 --> 00:42:26,100
...you...
827
00:42:26,100 --> 00:42:32,100
...you...
828
00:42:32,100 --> 00:42:36,100
You haven't met this guy, or?
829
00:42:36,100 --> 00:42:38,100
No, no.
830
00:42:38,100 --> 00:42:40,100
I don't think...
831
00:42:40,100 --> 00:42:42,100
You don't think...
832
00:42:42,100 --> 00:42:44,100
Listen, Lena, I...
833
00:42:44,100 --> 00:42:46,100
...I bring this in Ordnung.
834
00:42:46,100 --> 00:42:48,100
Lass uns aufhören, okay?
835
00:42:48,100 --> 00:43:18,080
Thank you.
836
00:43:18,100 --> 00:43:48,080
Thank you.
837
00:43:48,100 --> 00:43:55,940
Ich verstehe vollkommen, warum das gemacht ist.
838
00:43:57,460 --> 00:44:00,700
Ich glaube, die Jungs und ich sind die einzigen, die kapieren, was da wirklich passiert ist.
839
00:44:00,700 --> 00:44:07,220
Ich kriege das alles nicht mehr zusammen.
840
00:44:07,220 --> 00:44:14,540
Ich frage mich die ganze Zeit, habe ich den Lehrer getroffen?
841
00:44:14,760 --> 00:44:15,140
Quatsch.
842
00:44:16,240 --> 00:44:16,640
Quatsch.
843
00:44:17,440 --> 00:44:17,960
Hast du nicht.
844
00:44:17,960 --> 00:44:24,520
Du hast den Stein nicht in die Menge geworfen, du hast den Stein zur Seite geworfen, wo er keinen Schaden mehr anrichten kann.
845
00:44:24,520 --> 00:44:28,660
Das werde ich bezeugen.
846
00:44:31,900 --> 00:44:33,220
Und wenn ich ihn getroffen habe?
847
00:44:33,220 --> 00:44:39,960
Und hast du wirklich gesehen, dass da an Rand geflogen ist?
848
00:44:41,200 --> 00:44:43,160
Ich habe gesagt, so werde ich es bezeugen.
849
00:44:43,840 --> 00:44:44,200
Offiziell.
850
00:44:45,860 --> 00:44:48,680
Dann brumse dir eine kleine Disziplinarstrafe auf, wenn überhaupt.
851
00:44:50,060 --> 00:44:51,380
Und schubdiwupp bist du wieder bei uns.
852
00:44:51,980 --> 00:44:52,780
Marc, hast du es gesehen?
853
00:44:52,780 --> 00:44:54,840
Jan, Jan, ich kenne dich.
854
00:44:54,900 --> 00:44:56,840
Du wirfst keine Steine auf die Monstranten.
855
00:44:56,940 --> 00:44:57,440
Habe ich aber.
856
00:45:04,880 --> 00:45:06,360
Mach jetzt keinen Scheiß.
857
00:45:08,000 --> 00:45:10,360
Du hast dir so den Arsch aufgerissen, zu uns zu kommen.
858
00:45:11,780 --> 00:45:12,860
Das macht so ein kleiner Ausrutscher.
859
00:45:12,980 --> 00:45:13,440
Er ist nicht kaputt.
860
00:45:13,440 --> 00:45:38,500
Wie geht's ihm?
861
00:45:39,400 --> 00:45:40,460
Wie soll's ihm schon gehen?
862
00:45:40,700 --> 00:45:40,920
Mies.
863
00:45:40,920 --> 00:45:43,740
Aber im Moment will er es erst mal mit sich alleine ausmachen.
864
00:45:44,400 --> 00:45:45,940
Heißt das jetzt, wir kriegen einen neuen Gruppenführer?
865
00:45:47,200 --> 00:45:48,700
Deswegen dieser scheiß Vorzicht.
866
00:45:49,120 --> 00:45:51,300
Dürfen die eigentlich einfach irgendwelche Videos von ihm hochladen?
867
00:45:51,920 --> 00:45:52,900
Kann Jan ihn nicht verklagen?
868
00:45:53,460 --> 00:45:54,280
Das ist eine Grauzonne.
869
00:45:54,500 --> 00:45:57,200
Er hat uns das einfach sagen müssen, weil es auch unsere Situation ändert.
870
00:45:57,540 --> 00:45:58,840
Wir sind jetzt alle Zeugen in der Straftat.
871
00:45:59,200 --> 00:46:00,120
Aber du hast doch nichts gesehen.
872
00:46:02,120 --> 00:46:03,060
Keiner hat was gesehen.
873
00:46:04,000 --> 00:46:04,460
Oder, Jungs?
874
00:46:06,680 --> 00:46:08,120
Und meine Aufnahmen sind gelöscht.
875
00:46:08,740 --> 00:46:09,380
Du wusstest davon?
876
00:46:10,920 --> 00:46:14,880
Ich will jedenfalls nicht derjenige sein, der Jan irgendwelchen Idioten da draußen zum Fraß vorwirft.
877
00:46:15,220 --> 00:46:15,460
Genau.
878
00:46:16,500 --> 00:46:17,700
Der Presse-Zussi zum Beispiel.
879
00:46:18,800 --> 00:46:20,760
Und die Kanacken, die dürfen alle auf uns rumhacken.
880
00:46:20,980 --> 00:46:21,660
Uns kaputt machen.
881
00:46:21,760 --> 00:46:22,000
Hey.
882
00:46:22,760 --> 00:46:24,260
Was laberst du da eigentlich immer für eine Scheiße?
883
00:46:24,740 --> 00:46:25,780
Merkst du eigentlich, was du da redest?
884
00:46:26,280 --> 00:46:27,180
Ich meine doch nicht dich.
885
00:46:27,740 --> 00:46:28,220
Hör auf damit.
886
00:46:29,920 --> 00:46:30,940
Okay, da stehst du also.
887
00:46:31,480 --> 00:46:32,680
Ich dachte, du wärst einer von uns.
888
00:46:33,040 --> 00:46:33,220
Ja.
889
00:46:33,220 --> 00:46:35,460
Ich bin einer von den guten Ausländern, wa?
890
00:46:36,480 --> 00:46:38,120
Hast du deswegen die Schlampe laufen lassen?
891
00:46:38,460 --> 00:46:39,240
Hey, hey, hey!
892
00:46:39,860 --> 00:46:40,440
Schluss jetzt!
893
00:46:41,520 --> 00:46:43,640
Das ist doch genau das, was die Wichser von der Intern wollen.
894
00:46:47,480 --> 00:46:48,100
Entschuldigt euch.
895
00:46:49,100 --> 00:46:49,400
Los.
896
00:46:49,400 --> 00:47:02,640
Los.
897
00:47:03,400 --> 00:47:04,220
Los.
898
00:47:05,300 --> 00:47:05,420
Los.
899
00:47:06,340 --> 00:47:06,880
Los.
900
00:47:06,880 --> 00:47:07,200
Los.
901
00:47:07,200 --> 00:47:07,260
Los.
902
00:47:07,260 --> 00:47:07,400
Los.
903
00:47:08,240 --> 00:47:08,520
Los.
904
00:47:09,940 --> 00:47:10,260
Los.
905
00:47:10,260 --> 00:47:12,340
Dr mega
906
00:47:17,680 --> 00:47:19,560
Da
907
00:47:21,060 --> 00:47:23,280
The
908
00:47:23,280 --> 00:47:24,480
Also
909
00:47:24,480 --> 00:47:26,680
Warum haben sie mir einen Steinwurf verschwiegen
910
00:47:26,680 --> 00:47:27,960
Amnesie
911
00:47:27,960 --> 00:47:32,160
Nein
912
00:47:32,160 --> 00:47:34,500
Schön wär's
913
00:47:34,540 --> 00:47:36,400
Ja kurz los
914
00:47:36,400 --> 00:47:38,500
Ich wurde von einem Stein getroffen
915
00:47:38,500 --> 00:47:39,740
Mein Schlagstopp war weg und
916
00:47:39,740 --> 00:47:51,740
I lost the control.
917
00:47:57,740 --> 00:47:59,740
Then I hit the stone.
918
00:47:59,740 --> 00:48:01,740
Interesting.
919
00:48:01,740 --> 00:48:03,740
Actually, it's just dumb.
920
00:48:03,740 --> 00:48:07,740
No, it's interesting that you don't care about Amnesia.
921
00:48:07,740 --> 00:48:11,740
I thought last night long about my career.
922
00:48:11,740 --> 00:48:13,740
Why do I actually do this?
923
00:48:13,740 --> 00:48:16,740
And why do you do this?
924
00:48:18,740 --> 00:48:20,740
No.
925
00:48:20,740 --> 00:48:22,740
They just laugh at me.
926
00:48:22,740 --> 00:48:24,740
They're both idiots.
927
00:48:26,740 --> 00:48:28,740
I went to the police,
928
00:48:28,740 --> 00:48:32,740
because I wanted to help the justice.
929
00:48:32,740 --> 00:48:34,740
Yeah.
930
00:48:34,740 --> 00:48:37,740
Sehen Sie, jetzt lachen Sie mich aus.
931
00:48:40,740 --> 00:48:42,740
Ich wollte mal einen Unterschied machen.
932
00:48:42,740 --> 00:48:44,740
Habe ich ja jetzt auch.
933
00:48:44,740 --> 00:48:46,740
Als der Bulle den Stein geworfen hat.
934
00:48:48,740 --> 00:48:50,740
Haben Sie jemanden getroffen?
935
00:48:50,740 --> 00:48:54,740
Ich weiß es nicht.
936
00:48:58,740 --> 00:49:01,740
Aber Sie haben geworfen, weil das alles linkes Gesocks ist.
937
00:49:02,740 --> 00:49:03,740
Was meinen Sie damit?
938
00:49:03,740 --> 00:49:07,740
Ich habe heute Nacht die Beiträge Ihrer interne Chatgruppe gelesen.
939
00:49:09,740 --> 00:49:10,740
Ohne richterlichen Beschluss?
940
00:49:10,740 --> 00:49:12,740
Mit richterlichen Beschluss.
941
00:49:12,740 --> 00:49:16,740
Was meinen Sie eigentlich, wie leichter zu bekommen war angesichts der jüngsten Ereignisse?
942
00:49:17,740 --> 00:49:19,740
Da schreiben Sie vor nicht mal einem Monat, mir stinkt es langsam,
943
00:49:19,740 --> 00:49:22,740
was diese Zecken sich alles herausnehmen dürfen.
944
00:49:22,740 --> 00:49:25,740
Wörter wie Mullers, Schwarzköpfe, sehr beliebt bei den Kollegen.
945
00:49:25,740 --> 00:49:27,740
Das war doch nur so aus der Situation heraus.
946
00:49:28,740 --> 00:49:31,740
Damals mussten wir den Bremern helfen, ihre Shisha was zu fülzen.
947
00:49:32,740 --> 00:49:34,740
Was meinen Sie, was wir uns da alles anhören mussten?
948
00:49:34,740 --> 00:49:36,740
Wichser, ich fick deine Schwester.
949
00:49:36,740 --> 00:49:37,740
Angespuckt haben sie uns.
950
00:49:37,740 --> 00:49:38,740
Das ganze Programm.
951
00:49:39,740 --> 00:49:40,740
Und wofür?
952
00:49:40,740 --> 00:49:42,740
Die Politik wollte ein Statement machen.
953
00:49:42,740 --> 00:49:43,740
Und wir haben den Scheiß abgekriegt.
954
00:49:44,740 --> 00:49:45,740
So wie vorgestern.
955
00:49:45,740 --> 00:49:46,740
Nein.
956
00:49:46,740 --> 00:49:49,740
Das war eine legitime Demonstration, die einige Gruppen für ihre Zwecke missbrauchten.
957
00:49:50,740 --> 00:49:51,740
Aber ich bin nicht ausländerfeindlich.
958
00:49:51,740 --> 00:49:53,740
Ich habe keine politische Agenda.
959
00:49:54,740 --> 00:49:55,740
Fragen Sie Kadir.
960
00:49:55,740 --> 00:49:57,740
Sie haben auch der Journalistin nicht in den Nieren geschlagen.
961
00:49:57,740 --> 00:49:58,740
Nein, natürlich nicht.
962
00:50:00,740 --> 00:50:02,740
Denken Sie wirklich, ich bin absichtlich in die Demo rein?
963
00:50:02,740 --> 00:50:03,740
Einfach nur so, um sie aufzumischen?
964
00:50:03,740 --> 00:50:05,740
Eben haben Sie noch gesagt, Sie wollen einen Unterschied machen.
965
00:50:05,740 --> 00:50:06,740
Aber doch nicht so!
966
00:50:07,740 --> 00:50:10,740
Sieht so Ihre Gerechtigkeit aus?
967
00:50:10,740 --> 00:50:12,740
Dass Sie einfach mir alles anhängen?
968
00:50:12,740 --> 00:50:15,740
Ich will einfach nur wissen, wann bei Ihnen die Sicherung durchgebrannt ist.
969
00:50:16,740 --> 00:50:19,740
Oder ob Sie von Anfang an riskiert haben, dass es Todesopfer gibt.
970
00:50:21,740 --> 00:50:22,740
Niemand ist tot.
971
00:50:22,740 --> 00:50:24,740
Hören Sie auf mit den Spielchen.
972
00:50:24,740 --> 00:50:27,740
Gabriel Harms, der Lehrer, ist diese Nacht verstorben.
973
00:50:37,740 --> 00:50:38,740
Ich habe das nicht ausgelöst.
974
00:50:38,740 --> 00:50:52,740
Ich habe den Stein geworfen, ja.
975
00:50:52,740 --> 00:50:53,740
Aber ich habe das nicht ausgelöst.
976
00:50:53,740 --> 00:50:54,740
Aber ich habe das nicht ausgelöst.
977
00:50:54,740 --> 00:50:55,740
Es tut mir wirklich leid.
978
00:50:55,740 --> 00:50:57,740
Aber Ihr Wunsch allein wird die Tatsache nicht ändern, dass sich meine Aufgabe geändert hat.
979
00:50:57,740 --> 00:51:14,740
Wir ermitteln wegen des Verdachts auf schwere Körperverletzungen mit Todesfolge gegen Sie.
980
00:51:14,740 --> 00:51:19,740
Wir ermitteln wegen des Verdachts auf schwere Körperverletzungen mit Todesfolge gegen Sie.
981
00:51:19,740 --> 00:51:26,240
Wir im
982
00:51:49,740 --> 00:52:19,720
I don't know.
983
00:52:20,100 --> 00:52:28,840
Nicht nur die Schüler von Gabriel Harms, dem verstorbenen Lehrer, haben sich an dem Ort eingefunden, an dem er tödlich verletzt wurde, sondern auch viele Fremde.
984
00:52:30,300 --> 00:52:36,040
Die Erschütterung in der Kölner Bevölkerung ist groß. Und alle verlangen Aufklärung.
985
00:52:37,560 --> 00:52:41,700
Besonders seit wir wissen, wer der Beamte ist, der so viel Schaden angerichtet hat.
986
00:52:43,340 --> 00:52:46,060
Hat Seinstein Gabriel Harms getroffen?
987
00:52:49,740 --> 00:52:53,500
Die macht uns fertig.
988
00:52:54,880 --> 00:52:57,700
Und jetzt? Darf es jetzt ein Anwalt sein?
989
00:52:57,700 --> 00:53:12,960
Nach der gewaltsamen Auseinandersetzung zwischen Polizei und Demonstranten auf einer Demonstration gegen Mietpreiserhöhungen vor zwei Tagen ist nun ein Todesopfer zu beklagen.
990
00:53:12,960 --> 00:53:21,660
Ein Lehrer und junger Familienvater, der bei der Demonstration eine schwere Kopfverletzung erlitten hatte, ist letzte Nacht im Krankenhaus verstorben.
991
00:53:22,520 --> 00:53:28,160
Das Innenministerium hat bis jetzt noch keine Ergebnisse bekannt gegeben, was die Ausschreitungen ausgelöst hat.
992
00:53:28,160 --> 00:53:36,560
Schülerinnen und Schüler sowie Verwandte des Opfers haben heute eine Trauerfeier am Ort der Eskalation organisiert, die großen Zulauf erfahren hat.
993
00:53:36,560 --> 00:53:51,380
Hey.
994
00:53:51,620 --> 00:53:52,180
Ja?
995
00:53:52,180 --> 00:53:53,120
proszę
996
00:53:53,120 --> 00:53:58,520
Ich wollte nur sagen, dass...
997
00:53:59,040 --> 00:54:02,820
Paula kommt nicht aus der Schule erinnert.
998
00:54:02,820 --> 00:54:05,400
Ich kann nicht mehr sagen.
999
00:54:05,400 --> 00:54:11,900
Okay, then tell her that I love you.
1000
00:54:11,900 --> 00:54:12,900
Mama!
1001
00:54:12,900 --> 00:54:13,900
I'm sorry.
1002
00:54:23,900 --> 00:54:27,900
I can't imagine that the news came for us.
1003
00:54:27,900 --> 00:54:28,900
Why not?
1004
00:54:28,900 --> 00:54:33,900
The security cameras were out of data protection.
1005
00:54:33,900 --> 00:54:36,900
From the Oldenburger BFE had no information
1006
00:54:36,900 --> 00:54:39,400
and the Kölner Beamte were not in place.
1007
00:54:39,400 --> 00:54:42,400
So why didn't we have to do that?
1008
00:54:42,400 --> 00:54:45,400
The Splitter group was not from Kölner Beamten?
1009
00:54:45,400 --> 00:54:46,400
No.
1010
00:54:46,400 --> 00:54:50,400
Our Kräfte were from the Hauptzug.
1011
00:54:50,400 --> 00:54:52,400
Unwesely.
1012
00:54:52,400 --> 00:54:53,400
Yes.
1013
00:54:53,400 --> 00:54:59,400
We had a lot of more Demonstrantes as originally was before.
1014
00:54:59,400 --> 00:55:00,400
That was the Roten Ender.
1015
00:55:00,400 --> 00:55:02,400
The not everyone met?
1016
00:55:02,400 --> 00:55:03,400
No.
1017
00:55:03,400 --> 00:55:04,400
No.
1018
00:55:04,400 --> 00:55:05,400
No.
1019
00:55:05,400 --> 00:55:06,400
No.
1020
00:55:06,400 --> 00:55:07,400
No.
1021
00:55:07,400 --> 00:55:08,400
No.
1022
00:55:08,400 --> 00:55:09,400
No.
1023
00:55:09,400 --> 00:55:10,400
No.
1024
00:55:10,400 --> 00:55:11,400
No.
1025
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
No.
1026
00:55:12,400 --> 00:55:13,400
No.
1027
00:55:13,400 --> 00:55:14,400
No.
1028
00:55:14,400 --> 00:55:15,400
No.
1029
00:55:15,400 --> 00:55:16,400
No.
1030
00:55:16,400 --> 00:55:17,400
No.
1031
00:55:17,400 --> 00:55:18,400
No.
1032
00:55:18,400 --> 00:55:19,400
No.
1033
00:55:19,400 --> 00:55:20,400
No.
1034
00:55:20,400 --> 00:55:21,400
No.
1035
00:55:21,400 --> 00:55:22,400
No.
1036
00:55:22,400 --> 00:55:23,400
No.
1037
00:55:23,400 --> 00:55:24,400
No.
1038
00:55:24,400 --> 00:55:25,400
No.
1039
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
No.
1040
00:55:26,400 --> 00:55:27,400
No.
1041
00:55:27,400 --> 00:55:28,400
No.
1042
00:55:28,400 --> 00:55:29,400
No.
1043
00:55:29,400 --> 00:55:30,400
No.
1044
00:55:30,400 --> 00:55:31,400
No.
1045
00:55:31,400 --> 00:55:32,400
No.
1046
00:55:32,400 --> 00:55:33,400
No.
1047
00:55:33,400 --> 00:55:34,400
No.
1048
00:55:34,400 --> 00:55:35,400
No.
1049
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
No.
1050
00:55:36,400 --> 00:55:37,400
No.
1051
00:55:37,400 --> 00:55:38,400
No.
1052
00:55:38,400 --> 00:55:39,400
No.
1053
00:55:39,400 --> 00:55:40,400
No.
1054
00:55:40,400 --> 00:55:41,400
No.
1055
00:55:41,400 --> 00:55:42,400
No.
1056
00:55:42,400 --> 00:55:43,400
Si.
1057
00:55:43,400 --> 00:55:44,400
No.
1058
00:55:44,400 --> 00:55:45,400
No.
1059
00:55:45,400 --> 00:55:50,400
100% sure they are not.
1060
00:55:56,400 --> 00:55:58,400
Can I hear your phone recordings?
1061
00:56:15,400 --> 00:56:21,400
A-01 for A-22. The Splitter Group is in the Hallenser Street.
1062
00:56:22,400 --> 00:56:28,400
Don't go back and prevent any other people from the Splitter Group.
1063
00:56:29,400 --> 00:56:34,400
It's not possible. We are missing the officers.
1064
00:56:35,400 --> 00:56:37,400
We are missing the officers.
1065
00:56:37,400 --> 00:56:41,400
Don't go back and prevent any other people from the Splitter Group.
1066
00:56:42,400 --> 00:56:45,400
It's not possible. We are missing the officers.
1067
00:56:49,400 --> 00:56:54,400
A-12 for A-101. The Splitter Group has been removed from the demonstration flight.
1068
00:56:55,400 --> 00:56:58,400
We are coming in your direction.
1069
00:56:59,400 --> 00:57:01,400
High-700 plus.
1070
00:57:02,400 --> 00:57:05,400
Do you want to go back to the main flight?
1071
00:57:05,400 --> 00:57:07,400
High-700 plus.
1072
00:57:07,400 --> 00:57:08,400
High-700 plus.
1073
00:57:08,400 --> 00:57:09,400
High-700 plus.
1074
00:57:14,400 --> 00:57:15,400
Do we have the forces in the group?
1075
00:57:15,400 --> 00:57:17,400
Are they coming from the banks here?
1076
00:57:17,400 --> 00:57:18,400
Really.
1077
00:57:18,400 --> 00:57:21,400
Some have not gotten the military.
1078
00:57:21,400 --> 00:57:23,400
Both are in the direction.
1079
00:57:23,400 --> 00:57:24,400
Great.
1080
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
I understand.
1081
00:57:30,400 --> 00:57:33,400
These were things that happened to the airport.
1082
00:57:35,400 --> 00:57:38,400
The Sperre-Hohen-Schollandring-Ecke-Peimstraße is fixed.
1083
00:57:38,400 --> 00:57:39,400
Do you understand?
1084
00:57:42,400 --> 00:57:43,400
A-01.
1085
00:57:43,400 --> 00:57:45,400
The Demonstrant is cut off.
1086
00:57:45,400 --> 00:57:56,400
I already havelet's holdingsян Marksberg-V dels Investors.
1087
00:57:56,440 --> 00:57:57,400
It's not going away.
1088
00:57:58,400 --> 00:58:02,400
A-92 2009 for A-101.
1089
00:58:02,400 --> 00:58:06,400
What time do we have now?
1090
00:58:06,400 --> 00:58:12,400
12.35pm. The escalation on the Hallenser Street had already begun.
1091
00:58:12,400 --> 00:58:17,400
But as you heard, we received neither a message about a cocktail of Molotov,
1092
00:58:17,400 --> 00:58:20,400
nor a message of the request.
1093
00:58:20,400 --> 00:58:23,400
Situation Hallenser Street, no control.
1094
00:58:23,400 --> 00:58:27,400
Please strengthen and allow for the use of Tränengas.
1095
00:58:27,400 --> 00:58:32,400
There is no charge for the use of Tränengas Street.
1096
00:58:32,400 --> 00:58:36,400
The situation is completely escalated.
1097
00:58:44,400 --> 00:58:47,400
And? Was the phone call?
1098
00:58:47,400 --> 00:58:50,400
Of course not.
1099
00:58:50,400 --> 00:58:54,400
Is anyone in my case?
1100
00:58:54,400 --> 00:58:55,400
Of course.
1101
00:58:55,400 --> 00:58:59,400
We will contact you in shortly.
1102
00:58:59,400 --> 00:59:01,400
I understand.
1103
00:59:01,400 --> 00:59:03,400
He has no respect.
1104
00:59:03,400 --> 00:59:05,400
The media is no pressure.
1105
00:59:05,400 --> 00:59:07,400
I would like to handle you.
1106
00:59:07,400 --> 00:59:10,400
Would you like to handle me as a person of Köln?
1107
00:59:10,400 --> 00:59:12,400
Would you like to give me the press?
1108
00:59:12,400 --> 00:59:14,400
That's not really, right?
1109
00:59:14,400 --> 00:59:19,400
But if you were one of my employees, I would like to stand up to your personal
1110
00:59:19,400 --> 00:59:24,400
personal sins and not find any dumb stuff from Funksprüche.
1111
00:59:24,400 --> 00:59:27,400
And what is with your sins?
1112
00:59:27,400 --> 00:59:32,400
They gave us to the Schießbuden-Figure for the Baustelle.
1113
00:59:32,400 --> 00:59:35,400
How would it be, if that was one of those in the media?
1114
00:59:35,400 --> 00:59:36,400
Wer denn?
1115
00:59:36,400 --> 00:59:37,400
Sie?
1116
00:59:37,400 --> 00:59:42,400
Darf ich Sie an Ihre Verschwiegenheitspflicht als Beamter erinnern?
1117
00:59:42,400 --> 00:59:46,400
Haben Sie mit den Ermittlungen gegen sich nicht schon genug Ärger?
1118
00:59:46,400 --> 00:59:47,400
Hm?
1119
00:59:47,400 --> 00:59:48,400
Körperverletzungen.
1120
00:59:48,400 --> 00:59:50,400
Mit Todesfolge, richtig?
1121
00:59:50,400 --> 00:59:57,400
Lassen Sie es gut sein.
1122
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
Fuck!
1123
01:00:18,400 --> 01:00:22,400
I asked him today's doctor to the phone call.
1124
01:00:22,400 --> 01:00:25,400
He has a post-traumatic headache from the attack,
1125
01:00:25,400 --> 01:00:27,400
which allows you to believe that you would have heard.
1126
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
I remember that I remember.
1127
01:00:29,400 --> 01:00:31,400
But the phone call is really a fantasy?
1128
01:00:31,400 --> 01:00:33,400
Not fantasy.
1129
01:00:33,400 --> 01:00:35,400
Unch-denking.
1130
01:00:35,400 --> 01:00:39,400
A trick of your brain, to stop it.
1131
01:00:41,400 --> 01:00:45,400
I'm happy that you're not my attorney later.
1132
01:00:45,400 --> 01:00:48,400
Yeah, honestly, I also.
1133
01:00:51,400 --> 01:00:54,400
Let's take a look at that you've heard something.
1134
01:00:54,400 --> 01:00:56,400
Must it be a phone call?
1135
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
Can someone not have called it to you?
1136
01:00:58,400 --> 01:01:00,400
What do you mean?
1137
01:01:00,400 --> 01:01:02,400
One of the autonome, who wanted to do something else?
1138
01:01:02,400 --> 01:01:05,400
Or one of your unit, who wanted to do something else?
1139
01:01:05,400 --> 01:01:06,400
Ayda Ysufo said,
1140
01:01:06,400 --> 01:01:08,400
she was shot by an employee.
1141
01:01:08,400 --> 01:01:10,400
Blödsinn.
1142
01:01:10,400 --> 01:01:12,400
The attack was certainly hard,
1143
01:01:12,400 --> 01:01:14,400
but more is not happened.
1144
01:01:15,400 --> 01:01:18,400
She's got blood pressure on the Nier.
1145
01:01:20,400 --> 01:01:22,400
Because you have more experience,
1146
01:01:22,400 --> 01:01:24,400
how often do you come to an escalation,
1147
01:01:24,400 --> 01:01:26,400
after you've taken someone out of the amount?
1148
01:01:26,400 --> 01:01:28,400
One of ten times?
1149
01:01:28,400 --> 01:01:30,400
Often?
1150
01:01:34,400 --> 01:01:36,400
So we're not at all.
1151
01:01:36,400 --> 01:01:38,400
Good.
1152
01:01:38,400 --> 01:01:40,400
No one of you is so close.
1153
01:01:40,400 --> 01:01:41,400
No one of you is so close.
1154
01:01:41,400 --> 01:01:43,400
We need to think about it.
1155
01:01:43,400 --> 01:01:44,400
You know what,
1156
01:01:44,400 --> 01:01:45,400
no one's a waste,
1157
01:01:45,400 --> 01:01:46,400
not anymore.
1158
01:01:46,400 --> 01:01:47,400
You'll find the shape program.
1159
01:01:47,400 --> 01:01:51,400
I already know what that means.
1160
01:01:51,400 --> 01:01:52,400
Well, you are so close,
1161
01:01:52,400 --> 01:01:53,400
I won't see the charges.
1162
01:01:53,400 --> 01:01:54,400
It's half a lot.
1163
01:01:54,400 --> 01:01:56,400
Bye-bye.
1164
01:01:56,400 --> 01:01:58,400
I don't know what to do.
1165
01:01:58,400 --> 01:02:00,400
I don't know what to do.
1166
01:02:20,400 --> 01:02:22,400
Tristan!
1167
01:02:26,400 --> 01:02:27,400
Hast du sie geschlagen?
1168
01:02:27,400 --> 01:02:28,400
Hey, Jan.
1169
01:02:28,400 --> 01:02:29,400
Die Journalistin.
1170
01:02:29,400 --> 01:02:31,400
Hast du sie in die Nieren geschlagen?
1171
01:02:33,400 --> 01:02:34,400
Ey!
1172
01:02:34,400 --> 01:02:35,400
Ich hab mich verteidigt.
1173
01:02:35,400 --> 01:02:36,400
Verteidigt?
1174
01:02:36,400 --> 01:02:37,400
Genau, wie du.
1175
01:02:37,400 --> 01:02:38,400
Als du den Stein geworfen hast.
1176
01:02:38,400 --> 01:02:40,400
Hat sie dich angegriffen?
1177
01:02:40,400 --> 01:02:41,400
Sie hatte keine Waffe.
1178
01:02:41,400 --> 01:02:42,400
Nein?
1179
01:02:42,400 --> 01:02:43,400
Aber hast du nicht gesagt,
1180
01:02:43,400 --> 01:02:44,400
dass sie Moll in der Tasche drin hat?
1181
01:02:44,400 --> 01:02:45,400
Und hast du mir das gesteckt,
1182
01:02:45,400 --> 01:02:46,400
damit du reingehen kannst?
1183
01:02:50,400 --> 01:02:51,400
Nein, hab ich nicht.
1184
01:02:52,400 --> 01:02:54,400
Warum sollte jemand so einen Scheiß labern, hm?
1185
01:02:57,400 --> 01:02:59,400
Hast du nicht von der Molly geredet?
1186
01:02:59,400 --> 01:03:00,400
Kann sein.
1187
01:03:00,400 --> 01:03:02,400
Gesehen hab ich aber keinen.
1188
01:03:04,400 --> 01:03:05,400
Wir wollen dir alle helfen, Jan.
1189
01:03:05,400 --> 01:03:07,400
Aber irgendwann hat's seine Grenzen.
1190
01:03:07,400 --> 01:03:09,400
Du hast den Steinwurf gefilmt.
1191
01:03:09,400 --> 01:03:10,400
Warum hast du's gelöscht?
1192
01:03:10,400 --> 01:03:11,400
Was soll das, Mann?
1193
01:03:11,400 --> 01:03:13,400
Wieso ziehst du uns weiter hier mit rein?
1194
01:03:13,400 --> 01:03:14,400
Weil ich wissen will,
1195
01:03:14,400 --> 01:03:16,400
ob irgendjemand von euch in mich reingezogen hat!
1196
01:03:20,400 --> 01:03:21,400
Jan, du solltest jetzt wirklich
1197
01:03:21,400 --> 01:03:23,400
einen eigenen Anwalt suchen.
1198
01:03:25,400 --> 01:03:26,400
Was hast du gesagt?
1199
01:03:28,400 --> 01:03:30,400
Ey, jemand muss hier mal Klartext reden.
1200
01:03:30,400 --> 01:03:31,400
Ha?
1201
01:03:31,400 --> 01:03:32,400
Jan?
1202
01:03:33,400 --> 01:03:35,400
Merkst du, wie du gerade jeden von uns verdächtigst?
1203
01:03:36,400 --> 01:03:37,400
Du hast den Einsatzbuffet gegeben,
1204
01:03:37,400 --> 01:03:38,400
in die Demo reinzugehen.
1205
01:03:38,400 --> 01:03:39,400
Nicht wir.
1206
01:03:51,400 --> 01:03:52,400
Hey!
1207
01:03:52,400 --> 01:03:53,400
Hey!
1208
01:03:53,400 --> 01:03:54,400
Hey!
1209
01:03:54,400 --> 01:03:55,400
Alles okay?
1210
01:03:55,400 --> 01:03:56,400
Gibt's was Neues?
1211
01:03:56,400 --> 01:04:10,400
Aber kommst du heute mit nach Hause?
1212
01:04:10,400 --> 01:04:11,400
Ihr Fahrt heute?
1213
01:04:11,400 --> 01:04:12,400
Ja.
1214
01:04:12,400 --> 01:04:13,400
Ich hab Druck gemacht, gesagt,
1215
01:04:13,400 --> 01:04:14,400
dass sonst hier an die Decke auf den Kopf kracht.
1216
01:04:14,400 --> 01:04:15,400
Falls es noch weitere Befragungen geben sollte,
1217
01:04:15,400 --> 01:04:16,400
finden die Oldenburg statt.
1218
01:04:16,400 --> 01:04:17,400
Hey, aber auch wenn du heute nicht mitkannst,
1219
01:04:17,400 --> 01:04:18,400
werde ich alle Hebel in Bewegung setzen,
1220
01:04:18,400 --> 01:04:19,400
dass du so schnell die mögliche nachkommst.
1221
01:04:19,400 --> 01:04:21,400
Hast du noch mal über das Angebot nachgedacht?
1222
01:04:21,400 --> 01:04:22,400
Ich werd nicht lügen.
1223
01:04:22,400 --> 01:04:23,400
Ehrt dich?
1224
01:04:23,400 --> 01:04:24,400
Ja, dieses Scheiß wieder mit dem Stein.
1225
01:04:24,400 --> 01:04:25,400
Ich werd nicht lügen.
1226
01:04:25,400 --> 01:04:26,400
Ich werd nicht lügen.
1227
01:04:26,400 --> 01:04:27,400
Ehrt dich.
1228
01:04:27,400 --> 01:04:28,400
Ja, dieses Scheiß wieder mit dem Stein.
1229
01:04:28,400 --> 01:04:29,400
Ich werd nicht lügen.
1230
01:04:29,400 --> 01:04:30,400
Ich werd nicht lügen.
1231
01:04:30,400 --> 01:04:31,400
Ehrt dich.
1232
01:04:31,400 --> 01:04:33,400
Ja, dieses Scheiß wieder mit dem Stein nicht weggekommen.
1233
01:04:33,400 --> 01:04:35,400
Ich werd dich mit dem Stein nicht weggekommen.
1234
01:04:35,400 --> 01:04:36,400
Ich werde nicht lügen.
1235
01:04:36,400 --> 01:04:37,400
Aber kommst du heute mit nach Hause?
1236
01:04:37,400 --> 01:04:38,400
Ihr Fahrt heute?
1237
01:04:38,400 --> 01:04:39,400
Ja.
1238
01:04:39,400 --> 01:04:40,400
Ich hab Druck gemacht,
1239
01:04:40,400 --> 01:04:42,400
gesagt, dass sonst die Decke auf den Kopf kracht.
1240
01:04:42,400 --> 01:04:43,400
Falls es noch weitere Befragungen geben sollte,
1241
01:04:43,400 --> 01:04:44,400
finden die Oldenburg statt.
1242
01:04:44,400 --> 01:04:45,400
Hey, aber auch wenn du heute nicht mitkannst,
1243
01:04:45,400 --> 01:04:46,400
werde ich alle Hebel in Bewegung setzen,
1244
01:04:47,400 --> 01:04:48,400
Ehrt dich.
1245
01:04:48,400 --> 01:04:51,400
Wenn du dieses Scheiß wieder mit dem Stein nicht wäre.
1246
01:05:16,400 --> 01:05:18,400
Ich lass mich auch immer wieder mitzulegen.
1247
01:05:18,400 --> 01:05:19,400
Und wir haben eine sehr Freise,
1248
01:05:19,400 --> 01:05:21,400
das pris an der inteadas W вот jetzt.
1249
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
Die Only beer, das füge ich noch immer auch immer jetzt versen.
1250
01:05:22,400 --> 01:05:24,400
Dass ich mich locker viel mehr mit K Arin nichtąبل務 salrisch Может.
1251
01:05:24,400 --> 01:05:25,400
Last mich locker mache,
1252
01:05:25,400 --> 01:05:26,400
wenn du travailler würden,
1253
01:05:26,400 --> 01:05:40,400
einen schönen clothes
1254
01:05:40,400 --> 01:05:42,400
und zwar mit dem einen Teil war,
1255
01:05:42,400 --> 01:05:44,400
satellite Patan und ich r нашего Stadt.
1256
01:05:44,400 --> 01:06:14,380
Thank you.
1257
01:06:14,400 --> 01:06:44,380
Thank you.
1258
01:06:44,400 --> 01:07:14,380
Thank you.
1259
01:07:14,880 --> 01:07:15,280
Hallo?
1260
01:07:20,940 --> 01:07:22,760
Sie sind der, auf dem alle rumhaken, richtig?
1261
01:07:22,760 --> 01:07:45,440
Ich stand an dem Tag da, wo Sie jetzt stehen und hab alles beobachtet.
1262
01:07:45,440 --> 01:08:15,420
Ich bin der, auf dem alle rumhaken.
1263
01:08:15,420 --> 01:08:19,580
Ich weiß nicht.
1264
01:08:21,580 --> 01:08:22,860
Ich hab ihn nicht getroffen.
1265
01:08:22,860 --> 01:08:52,180
Sie wissen, dass diese Aufnahmen sehr wichtig für mich sind, oder?
1266
01:08:52,180 --> 01:08:57,200
Warum haben Sie sie nicht der Polizei übergeben?
1267
01:08:59,540 --> 01:09:03,220
Ich wollte keine Schwierigkeiten.
1268
01:09:03,220 --> 01:09:09,800
Es ist schwer, Idioten zu vertrauen, die mit Steinen um sich schmeißen, hm?
1269
01:09:10,800 --> 01:09:12,040
Nein, das hab ich nicht gedacht.
1270
01:09:12,880 --> 01:09:14,420
Ich versteh sogar, dass sie geworfen haben.
1271
01:09:14,420 --> 01:09:19,060
Ich hatte einfach Angst davor, worauf ich mich einlass.
1272
01:09:19,060 --> 01:09:31,780
Was wollen Sie von mir?
1273
01:09:31,780 --> 01:09:39,520
Das ist doch Ihre Kamera, oder?
1274
01:09:39,520 --> 01:09:49,040
Sie verstehen wahrscheinlich nicht, wie es mir da gegangen ist.
1275
01:09:49,040 --> 01:09:50,780
Ich verstehe, dass es traumatisch war.
1276
01:09:50,780 --> 01:09:52,580
Ich weiß, wir haben Sie grob angefasst.
1277
01:09:52,580 --> 01:09:53,580
Grob angefasst?
1278
01:09:53,580 --> 01:09:54,860
Ich wurde geschlagen.
1279
01:09:54,860 --> 01:09:56,580
Das tut mir leid.
1280
01:09:56,580 --> 01:09:59,740
Aber wir dachten tatsächlich, Sie hätten ein Molotow-Cocktail dabei.
1281
01:09:59,740 --> 01:10:01,500
Sie hätten einfach in die Tasche gucken können.
1282
01:10:01,500 --> 01:10:05,140
Sie hätten das alles beenden können, wenn Sie gewollt hätten.
1283
01:10:05,140 --> 01:10:08,560
Hätte ich's gewusst, hätte ich's beendet.
1284
01:10:08,560 --> 01:10:11,680
Kann ich aber leider nicht beweisen.
1285
01:10:11,680 --> 01:10:16,520
Auch nicht, dass wir nicht rein willkürlich auf Sie losgegangen sind.
1286
01:10:16,520 --> 01:10:20,420
Ich weiß, an Ihrer Stelle würde ich's auch nicht glauben.
1287
01:10:20,420 --> 01:10:22,460
Ich weiß ja selbst nicht, was ich gehört hab.
1288
01:10:22,460 --> 01:10:24,480
Aber ich weiß ziemlich genau, was ich gehört hab.
1289
01:10:24,480 --> 01:10:26,820
Und Ihr Kollege, der hat mich beschimpft.
1290
01:10:26,820 --> 01:10:28,640
Also was?
1291
01:10:28,640 --> 01:10:32,520
Soll ich Sie jetzt reinwaschen, weil Sie auch geschlagen wurden?
1292
01:10:32,520 --> 01:10:33,520
Nein.
1293
01:10:33,520 --> 01:10:36,520
Nur haben Sie grad auch gesehen, dass mein Stein den Lehrer nicht getroffen hat.
1294
01:10:36,520 --> 01:10:38,520
Vielleicht aber jemand anderen.
1295
01:10:38,520 --> 01:10:43,520
Ja, vielleicht.
1296
01:10:43,520 --> 01:10:44,520
Ja.
1297
01:10:44,520 --> 01:10:48,520
Und Sie haben festgehalten, wie auf mich eingeschlagen wurde.
1298
01:10:48,520 --> 01:10:51,520
Mit der Kamera, die Sie gestohlen gemeldet haben.
1299
01:10:51,520 --> 01:10:54,520
Als von uns gestohlen.
1300
01:10:54,520 --> 01:11:00,520
Sie haben sich Ihre Taschen von meinem Kollegen zurückgeholt, oder?
1301
01:11:00,520 --> 01:11:13,020
Die scheisse Mä fermu!
1302
01:11:13,020 --> 01:11:15,040
Cold!
1303
01:11:28,540 --> 01:11:30,580
Di schiiiis PEMBO!
1304
01:11:43,020 --> 01:11:59,020
My first report on the internet, as I said it with the camera, I was just really angry.
1305
01:12:07,020 --> 01:12:09,020
Have you seen the photos here?
1306
01:12:13,020 --> 01:12:20,020
банani will select the photos that you can receive.
1307
01:12:22,020 --> 01:12:28,020
Stay tuned.
1308
01:12:28,020 --> 01:12:56,020
How could you find the man?
1309
01:12:56,020 --> 01:13:08,020
It's good to see how I get one on the deck, right?
1310
01:13:08,020 --> 01:13:12,020
I have nothing against the police.
1311
01:13:12,020 --> 01:13:17,020
But what you and your unit did, that was wrong.
1312
01:13:17,020 --> 01:13:25,020
And without your attention, there would be nothing to happen.
1313
01:13:25,020 --> 01:13:27,020
Yes, I know.
1314
01:13:27,020 --> 01:13:31,020
And to show you this in the public, you have lost important material.
1315
01:13:31,020 --> 01:13:37,020
But it's also a part of the truth.
1316
01:13:37,020 --> 01:13:41,020
I want to show you the murders of the police.
1317
01:13:41,020 --> 01:13:45,020
And send photos to the police.
1318
01:13:45,020 --> 01:13:47,020
And then me too.
1319
01:13:47,020 --> 01:13:53,020
I want to show you the murders of the police.
1320
01:13:53,020 --> 01:13:55,020
I have no idea what this is.
1321
01:13:55,020 --> 01:13:57,020
I have no idea what this is.
1322
01:13:57,020 --> 01:13:59,020
You have no idea what this is.
1323
01:13:59,020 --> 01:14:01,020
I can't do it.
1324
01:14:01,020 --> 01:14:31,000
Let's go.
1325
01:14:31,020 --> 01:14:44,000
Charlotte Stauffer, bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
1326
01:15:02,020 --> 01:15:06,140
Das Innenministerium fragt, wann Ihr vorläufiger Bericht dem Auswertungsstab vorliegt.
1327
01:15:06,280 --> 01:15:06,660
Entschuldigung.
1328
01:15:09,020 --> 01:15:12,660
Ich dachte, der Bericht hat sich ja übrig, seit der Ermittlung wegen des Todesfalls läuft.
1329
01:15:12,960 --> 01:15:14,860
Wir haben umfangreiche Aufklärung versprochen.
1330
01:15:14,980 --> 01:15:19,000
Das umfasst Ihre Ermittlung des tödlichen Steinwurfs, der Ermittlung des Staatsschutzes.
1331
01:15:19,600 --> 01:15:23,620
Und trotzdem müssen wir immer noch wissen, weshalb diese Demonstration überhaupt aus dem Ruder gerät.
1332
01:15:23,620 --> 01:15:26,040
Und falls es da tatsächlich ein Doppelversagen gibt...
1333
01:15:26,040 --> 01:15:27,740
...käme es vielen sicherlich sehr gelegen.
1334
01:15:28,460 --> 01:15:32,200
...würde es das Vertrauen der Öffentlichkeit wiederherstellen, wenn wir dazu stehen.
1335
01:15:32,200 --> 01:15:43,840
Wäre es für das Vertrauen der Öffentlichkeit nicht besser, wenn wir darüber aufklären, wie komplex unsere Arbeit ist?
1336
01:15:44,580 --> 01:15:46,000
Warum solche Sachen überhaupt passieren?
1337
01:15:46,940 --> 01:15:49,840
Beamte unter Druck geraten, aufgerieben werden, Fehler begehen.
1338
01:15:50,060 --> 01:15:52,560
Können Sie gerne allen erklären, die Ihnen zuhören möchten?
1339
01:15:53,120 --> 01:15:57,500
Von mir will man bislang nur hören, wann der Innenminister sein Statement zur Sache vortragen kann.
1340
01:15:57,500 --> 01:16:02,980
Also, sagen wir morgen früh um zehn, habe ich die Aktenlage auf dem Tisch?
1341
01:16:27,500 --> 01:16:45,060
Was ist los?
1342
01:16:46,280 --> 01:16:47,080
Was ist Mark?
1343
01:16:47,920 --> 01:16:48,500
In der Halle.
1344
01:16:52,500 --> 01:16:53,140
Wer hier?
1345
01:16:53,780 --> 01:16:54,760
Was macht denn der hier?
1346
01:16:57,500 --> 01:16:59,500
Jan?
1347
01:16:59,500 --> 01:17:00,100
Jan?
1348
01:17:02,100 --> 01:17:03,000
Klopzt jetzt doch?
1349
01:17:03,580 --> 01:17:04,260
Kannst du mit nach Hause?
1350
01:17:05,400 --> 01:17:05,660
Nein.
1351
01:17:07,340 --> 01:17:09,600
Seitdem, du erklärst ihm, was bei der Demo wirklich passiert ist.
1352
01:17:11,680 --> 01:17:13,800
Ich habe keine Ahnung, was du meinst.
1353
01:17:15,160 --> 01:17:15,460
Nein?
1354
01:17:15,460 --> 01:17:28,080
Wo hast du das her?
1355
01:17:28,980 --> 01:17:30,680
Keine Ahnung, was dir Tristan erzählt hat.
1356
01:17:31,800 --> 01:17:34,080
Aber die Journalistin hat sich ihre Kamera von ihm wiedergeholt.
1357
01:17:35,120 --> 01:17:36,440
Wofür er sich auch revanchiert hat.
1358
01:17:37,120 --> 01:17:37,500
Fuck.
1359
01:17:37,860 --> 01:17:38,020
Ja.
1360
01:17:39,020 --> 01:17:44,400
Und plötzlich könnte jeder sehen, wie der Zugführer der BFI Oldenburg öffentlich mit seiner Tatbeobachterin spricht.
1361
01:17:44,400 --> 01:17:47,000
Ja, Silvi musste mir was Wichtiges mitteilen.
1362
01:17:47,280 --> 01:17:47,740
Kann sein.
1363
01:17:49,100 --> 01:17:52,160
Aber mit dem Foto wäre sie allen Autonomen auf dem Silbertablett präsentiert worden.
1364
01:17:53,700 --> 01:17:54,700
Und das wäre ein Problem.
1365
01:17:54,700 --> 01:17:59,200
Aber das hast du ja zum Glück selbst gemerkt, oder?
1366
01:18:00,780 --> 01:18:03,760
Und die ist auch gleich in die Idee gekommen, wie du deinen Fehler wiedergutmachen kannst.
1367
01:18:10,160 --> 01:18:11,080
Es gab nie einen Molly.
1368
01:18:13,280 --> 01:18:15,840
Du wolltest, dass ich sie raushol, um an die Kamera und die Bilder zu kommen.
1369
01:18:15,840 --> 01:18:23,280
Also gab es den Funkspruch.
1370
01:18:25,120 --> 01:18:26,820
Aber eben nur auf dem internen Funkkreis.
1371
01:18:28,160 --> 01:18:30,340
Auf dem allein du und ich mitgehört haben.
1372
01:18:31,540 --> 01:18:32,280
Das wusstest du.
1373
01:18:32,280 --> 01:18:38,180
Bei mir konntest du es ja versuchen, oder?
1374
01:18:39,720 --> 01:18:40,840
Deinen Scheiß aufzuräumen?
1375
01:18:43,420 --> 01:18:45,780
Du hast den Befehl gegeben, der das alles ausgelöst hat.
1376
01:18:46,640 --> 01:18:48,040
Obwohl du wusstest, wie riskant das war.
1377
01:18:48,800 --> 01:18:50,360
Wie schnell einem so ein Zugriff um die Ohren fliegt.
1378
01:18:51,520 --> 01:18:52,400
Es gab Verletzte, Mark.
1379
01:18:52,420 --> 01:18:53,180
Es gab einen Toten!
1380
01:18:55,560 --> 01:18:56,820
Scheint für dich ja jetzt alles klar.
1381
01:18:57,580 --> 01:18:58,340
Ist es aber nicht.
1382
01:18:59,520 --> 01:19:01,480
Ich musste in der Sekunde eine Entscheidung treffen,
1383
01:19:01,540 --> 01:19:04,600
von der die Zukunft und die Sicherheit unserer Tatbeobachterinnen abhingen.
1384
01:19:05,040 --> 01:19:07,600
Einer Beamtin, die ein wertvolles Mitglied unserer Einheit ist.
1385
01:19:07,740 --> 01:19:09,460
Und was ist mit der Sicherheit der Demonstranten?
1386
01:19:10,200 --> 01:19:10,580
Mit mir?
1387
01:19:11,180 --> 01:19:11,660
Den Jungs?
1388
01:19:13,340 --> 01:19:15,520
Ich bin anscheinend kein wichtiges Mitglied dieser Einheit.
1389
01:19:15,700 --> 01:19:16,860
So wie du mich vereinzelt hast.
1390
01:19:17,000 --> 01:19:18,100
Hör auf, natürlich bist du das.
1391
01:19:18,920 --> 01:19:20,220
Hätte ich dir sonst ein Angebot gemacht,
1392
01:19:20,220 --> 01:19:21,960
mit dem ich uns alle aus der Scheiße rausgeholt hätte,
1393
01:19:22,360 --> 01:19:23,640
mit dem ich dich immer noch rausholen kann.
1394
01:19:23,660 --> 01:19:25,020
Ja, aber was die Wahrheit betrifft,
1395
01:19:25,020 --> 01:19:27,820
da hättest du mich mein Leben lang in der Ungewissheit gelassen,
1396
01:19:27,880 --> 01:19:29,000
was ich getan habe und was nicht.
1397
01:19:35,860 --> 01:19:37,080
Mein Junge, begreif doch,
1398
01:19:37,140 --> 01:19:38,360
dass ich nur noch eine Lösung suche,
1399
01:19:38,400 --> 01:19:39,640
die für uns alle am besten ist.
1400
01:19:40,040 --> 01:19:43,120
Die eine der effektivsten Spezialeinheiten Deutschlands zusammenhält.
1401
01:19:44,000 --> 01:19:44,320
Effektivsten?
1402
01:19:45,420 --> 01:19:47,300
Mann, hast du mitbekommen, was da passiert ist?
1403
01:19:48,980 --> 01:19:50,120
Tristan schlägt Zivilisten.
1404
01:19:50,760 --> 01:19:52,320
Lasso löscht wichtige Ermittlungsvideos.
1405
01:19:52,320 --> 01:19:54,700
Ich habe einen Stein in die Menge geworfen.
1406
01:19:55,440 --> 01:19:55,740
Und du?
1407
01:19:56,380 --> 01:19:57,960
Du setzt dem Ganzen noch die Krone auf,
1408
01:19:58,040 --> 01:19:59,320
indem du deinen Fehler vertuschen willst.
1409
01:20:00,940 --> 01:20:01,200
Jan,
1410
01:20:02,700 --> 01:20:04,340
um diese Truppe zu schmieden,
1411
01:20:04,400 --> 01:20:05,480
habe ich Jahre gebraucht.
1412
01:20:06,680 --> 01:20:07,300
Eine Einheit,
1413
01:20:07,360 --> 01:20:10,100
die wie keine andere für die Sicherheit in unserem Land sorgt.
1414
01:20:10,760 --> 01:20:11,840
Für unsere Gesellschaftssordnung,
1415
01:20:11,940 --> 01:20:13,280
für unsere Demokratie, für Deutschland.
1416
01:20:13,340 --> 01:20:14,440
Komm, lass die Phrasen, Mann.
1417
01:20:14,940 --> 01:20:15,300
Phrasen?
1418
01:20:15,300 --> 01:20:18,240
An all das hast du doch auch geglaubt, oder?
1419
01:20:19,200 --> 01:20:20,020
Und ich erinnere dich,
1420
01:20:20,060 --> 01:20:21,220
du hast mich angefleht,
1421
01:20:21,280 --> 01:20:22,040
dir eine Chance zu geben,
1422
01:20:22,120 --> 01:20:22,900
zu uns zu stoßen.
1423
01:20:23,520 --> 01:20:24,680
Ich habe dich immer gefördert.
1424
01:20:24,940 --> 01:20:26,160
Ich habe dich zum Gruppenführer gemacht.
1425
01:20:26,420 --> 01:20:27,600
Ich habe dir die Möglichkeit gegeben,
1426
01:20:27,680 --> 01:20:28,840
deine Stärken auszuspielen.
1427
01:20:30,460 --> 01:20:31,040
Meine Stärken?
1428
01:20:32,920 --> 01:20:34,160
Was sind denn meine Stärken?
1429
01:20:34,260 --> 01:20:34,920
Du bist unter mir
1430
01:20:34,920 --> 01:20:36,720
zu einem verdammt guten Polizisten geworden!
1431
01:20:40,420 --> 01:20:40,820
Bullshit.
1432
01:20:41,800 --> 01:20:43,320
Ich bin guter Befehlsempfänger geworden.
1433
01:20:44,260 --> 01:20:44,620
Mehr nicht.
1434
01:20:46,740 --> 01:20:48,400
Was ist denn überhaupt ein guter Polizist?
1435
01:20:49,560 --> 01:20:49,980
Du etwa?
1436
01:20:52,500 --> 01:20:53,140
Glaubst du echt,
1437
01:20:53,160 --> 01:20:53,860
es lag nur an mir?
1438
01:20:55,440 --> 01:20:56,360
Dann hätten die scheiß Zecken
1439
01:20:56,360 --> 01:20:57,720
halt irgendeinen anderen Grund gefunden,
1440
01:20:57,800 --> 01:20:59,000
die Eskalation zu provozieren.
1441
01:21:00,040 --> 01:21:01,080
Ich musste Sylvie schützen.
1442
01:21:01,700 --> 01:21:02,640
Der große Mark.
1443
01:21:03,560 --> 01:21:03,900
Denkst echt,
1444
01:21:03,960 --> 01:21:05,180
diese Einheit ist nichts unter dich, oder?
1445
01:21:06,740 --> 01:21:07,740
Ich sag dir mal was.
1446
01:21:08,380 --> 01:21:09,740
Du bist nichts unter diese Einheit.
1447
01:21:10,820 --> 01:21:14,720
Und jetzt?
1448
01:21:15,040 --> 01:21:15,360
Big Boy.
1449
01:21:16,860 --> 01:21:17,700
Was willst du tun?
1450
01:21:19,180 --> 01:21:20,500
Willst du das Foto an die Presse geben
1451
01:21:20,500 --> 01:21:21,460
und Sylvia ins Messer liefern?
1452
01:21:23,860 --> 01:21:24,620
Mehr ist nicht drin.
1453
01:21:25,960 --> 01:21:26,920
Beweis für einen Funkspruch
1454
01:21:26,920 --> 01:21:27,580
hast du immer noch nicht.
1455
01:21:34,480 --> 01:21:35,260
Du weißt genau,
1456
01:21:35,340 --> 01:21:36,240
dass ich das nicht tun werde.
1457
01:21:37,380 --> 01:21:38,260
Ich riske hier nämlich nicht
1458
01:21:38,260 --> 01:21:39,420
die Existenz meiner Kollegen.
1459
01:21:39,420 --> 01:21:40,300
Ja, was dich ehrt.
1460
01:21:41,340 --> 01:21:42,180
Leck mich, Mann.
1461
01:21:42,180 --> 01:21:56,220
Alles okay?
1462
01:21:56,220 --> 01:21:56,240
Alles okay?
1463
01:21:56,240 --> 01:22:07,480
Dürfen Sie wissen, was passiert ist?
1464
01:22:09,140 --> 01:22:09,900
Oder hast du Schiss,
1465
01:22:09,980 --> 01:22:11,320
dass die Jungs bei deiner Auslegung davon
1466
01:22:11,320 --> 01:22:12,200
was richtiges denken,
1467
01:22:12,280 --> 01:22:13,660
dass sie als nächstes unter die Räder kommen?
1468
01:22:15,860 --> 01:22:16,660
Und was geht's denn jetzt?
1469
01:22:17,320 --> 01:22:17,400
Hm?
1470
01:22:18,840 --> 01:22:19,740
Binst du da, soll ich?
1471
01:22:19,740 --> 01:22:23,520
Jetzt komm schon, Mann.
1472
01:22:25,040 --> 01:22:25,600
Wir wissen,
1473
01:22:25,700 --> 01:22:27,080
dass du in einer Scheiß-Situation warst.
1474
01:22:27,740 --> 01:22:28,620
Und es passieren auch Fehler.
1475
01:22:30,480 --> 01:22:31,320
Aber jetzt steh dazu.
1476
01:22:32,180 --> 01:22:32,940
Wenigstens vor uns.
1477
01:22:34,300 --> 01:22:35,300
Sag ihm, was passiert ist.
1478
01:22:37,680 --> 01:22:38,440
Soll ich's machen?
1479
01:22:38,440 --> 01:22:54,440
Was machst du hier?
1480
01:22:55,280 --> 01:22:56,480
Wenn die Presse noch vor der Halle lauert,
1481
01:22:56,540 --> 01:22:57,060
was, wenn die dich sehen,
1482
01:22:57,100 --> 01:22:57,840
wenn die ein Foto machen?
1483
01:22:58,160 --> 01:22:58,780
Hör auf.
1484
01:23:00,520 --> 01:23:01,580
Dann hättest du mir das sagen müssen.
1485
01:23:01,580 --> 01:23:13,280
Wenn ich von dem Foto gewusst hätte,
1486
01:23:13,380 --> 01:23:14,120
ich hätt nicht zugelassen,
1487
01:23:14,240 --> 01:23:15,260
dass du für meinen Fehler
1488
01:23:15,260 --> 01:23:16,180
den Kopf hinhalten musst.
1489
01:23:17,660 --> 01:23:19,320
Du hast den Einsatzbefehl nicht gegeben.
1490
01:23:19,460 --> 01:23:21,980
Ja, aber ich hab das Protokoll verletzt,
1491
01:23:22,060 --> 01:23:24,220
indem ich persönlich Meldungen gemacht hab.
1492
01:23:24,460 --> 01:23:26,480
In der Sekunde die einzig richtige Entscheidung.
1493
01:23:29,520 --> 01:23:30,320
Hauptkommiser Kreuzer,
1494
01:23:30,360 --> 01:23:31,560
darf ich Sie nochmal offiziell fragen?
1495
01:23:31,580 --> 01:23:33,880
Haben Sie über Funk Jan Vogt
1496
01:23:33,880 --> 01:23:35,460
die Anweisung zum Zugriff gegeben?
1497
01:23:58,460 --> 01:23:59,040
Prost.
1498
01:23:59,040 --> 01:24:10,080
Hinten potenzielle Störer.
1499
01:24:10,080 --> 01:24:32,600
Frau mit Molly in der Tasche,
1500
01:24:32,940 --> 01:24:33,640
dunkelhäutig,
1501
01:24:33,880 --> 01:24:34,800
rot-braune Jacke,
1502
01:24:34,980 --> 01:24:35,360
Zugriff!
1503
01:24:35,640 --> 01:24:36,900
Molly, Gruppe 2,
1504
01:24:37,180 --> 01:24:37,640
Zugriff!
1505
01:24:37,640 --> 01:24:39,640
Ja!
1506
01:24:44,560 --> 01:24:44,640
Ja,
1507
01:24:54,940 --> 01:24:55,680
Mor nicht!
1508
01:24:55,680 --> 01:24:59,680
Yeah.
1509
01:25:13,680 --> 01:25:14,680
Thank you, Mark.
1510
01:25:25,680 --> 01:25:55,660
Thank you, Mark.
1511
01:25:55,680 --> 01:26:25,660
Thank you, Mark.
1512
01:26:25,680 --> 01:26:35,820
Hey, warte auf mich.
1513
01:26:36,260 --> 01:26:36,960
Nicht so schnell.
1514
01:26:39,500 --> 01:26:40,160
Mama!
1515
01:26:40,760 --> 01:26:41,380
Na, Saks?
1516
01:26:42,840 --> 01:26:43,540
Hey.
1517
01:26:43,640 --> 01:26:43,820
Hey.
1518
01:26:55,680 --> 01:26:57,680
Tschüss.
1519
01:26:57,680 --> 01:26:59,680
Tschüss.
1520
01:26:59,680 --> 01:27:01,680
Tschüss.
1521
01:27:01,680 --> 01:27:02,680
Tschüss.
1522
01:27:02,680 --> 01:27:03,680
Hey.
1523
01:27:03,680 --> 01:27:05,680
Na?
1524
01:27:05,680 --> 01:27:09,680
Du, ich kann Paula jetzt erstmal öfter nehmen.
1525
01:27:09,680 --> 01:27:10,680
Ich nehme mir eine Auszeit.
1526
01:27:10,680 --> 01:27:11,680
Freiwillig?
1527
01:27:11,680 --> 01:27:12,680
Freiwillig?
1528
01:27:12,680 --> 01:27:13,680
Also?
1529
01:27:13,680 --> 01:27:14,680
Okay.
1530
01:27:14,680 --> 01:27:15,680
Ja?
1531
01:27:15,680 --> 01:27:16,680
Ja.
1532
01:27:16,680 --> 01:27:17,680
Ja.
1533
01:27:17,680 --> 01:27:18,680
Ja.
1534
01:27:18,680 --> 01:27:19,680
Ja.
1535
01:27:19,680 --> 01:27:20,680
Ja.
1536
01:27:20,680 --> 01:27:21,680
Ja.
1537
01:27:21,680 --> 01:27:22,680
Ja.
1538
01:27:22,680 --> 01:27:23,680
Tschüss.
1539
01:27:23,680 --> 01:27:24,680
Tschüss.
1540
01:27:24,680 --> 01:27:25,680
Tschüss.
1541
01:27:25,680 --> 01:27:26,680
Tschüss.
1542
01:27:26,680 --> 01:27:27,680
Tschüss.
1543
01:27:27,680 --> 01:27:28,680
Tschüss.
1544
01:27:28,680 --> 01:27:29,680
Tschüss.
1545
01:27:29,680 --> 01:27:30,680
Tschüss.
1546
01:27:30,680 --> 01:27:31,680
Tschüss.
1547
01:27:31,680 --> 01:27:32,680
Tschüss.
1548
01:27:32,680 --> 01:27:33,680
Tschüss.
1549
01:27:33,680 --> 01:27:34,680
Tschüss.
1550
01:27:34,680 --> 01:27:35,680
Tschüss.
1551
01:27:35,680 --> 01:27:36,680
Tschüss.
1552
01:27:36,680 --> 01:27:37,680
Okay.
1553
01:27:37,680 --> 01:27:38,680
Ja?
1554
01:27:38,680 --> 01:27:39,680
Ja?
1555
01:27:39,680 --> 01:27:40,680
Ja.
1556
01:27:40,680 --> 01:27:41,680
Tschüss.
1557
01:27:41,680 --> 01:27:42,680
Ja.
1558
01:27:42,680 --> 01:27:43,680
Tschüss.
1559
01:27:43,680 --> 01:27:44,680
Tschüss.
1560
01:27:44,680 --> 01:27:45,680
Tschüss.
1561
01:27:45,680 --> 01:27:46,680
Tschüss.
1562
01:27:46,680 --> 01:27:48,680
She's...
1563
01:28:16,680 --> 01:28:18,680
She's...
1564
01:28:46,680 --> 01:29:16,660
She's...
101773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.