All language subtitles for Alone between the Fronts2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Transcribed by ESO, translated by — 2 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 Transcribed by ESO, translated by — 3 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Papa, guck mal! 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Guck mal! 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Super machst du das! 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Richtig gut! 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Scheiße! 8 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Musst du wieder zur Arbeit? 9 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Ja, ich muss dich heute Abend leider wieder zu Mama bringen. 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Scheiße! 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Hey! 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Es tut mir leid! 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Paula, halt! 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Alles okay? 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Hast du dir wehgetan? 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Ich will zu, Mama. 17 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Okay. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Kein Problem. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Kein Problem. 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Kein Problem. 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Morgan. 22 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Guten Morgen! 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Morgen! 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Hey! 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Janne, alle! 26 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Auch schon da, auch schon da, wa? 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Na? 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Tag! 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Carlo auch schon da? 30 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Wieso? 31 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Wieso ausdrückst du erst nach Viertelstunde, oder? 32 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Na ja, der Einsatz kam ja auch verdammt kurzfristig. 33 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Hat dir einen Frauschkast gemacht. 34 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Die freut sich doch, wenn er nicht da ist, oder? 35 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Nächstes Mal trink ich das Kleine mit, da brauchen wir keine Sirenen, Jungs. 36 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Sorry! 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Sorry! 38 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Sorry! 39 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Ey, die könnten uns mal ein bisschen mit Führer Bescheid geben, die Kölner, oder? 40 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Die wissen noch was, was wir tun. 41 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Ja! 42 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Ja! 43 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Ja! 44 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Ja! 45 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Ja! 46 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Ja! 47 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Ja! 48 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Ja! 49 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Ja! 50 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Ja! 51 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Ja! 52 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Ja! 53 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Ja! 54 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Ja! 55 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Ja! 56 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Ja! 57 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Ja! 58 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Ja! 59 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Ja! 60 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Ja, gerade aufs Adisco! 61 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Was? 62 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Sorry! 63 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Ey, die könnten uns mal ein bisschen mit Führer Bescheid geben, die Kölner, oder? 64 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Die wissen doch bestimmt nicht erst seit gestern, dass da demonstriert wird. 65 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Ja, aber dass die Demo so ein Hit wird, wissen sie erst seit gestern. 66 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Was sagt die Voraufsicht? 67 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Keine besonderen Vorkommnisse oder Meldungen. 68 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 Allerdings hat die ermittelnde Aufklärung mitgeteilt, dass wir gewaltbereite Störer aus der 69 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 linken Szene aus Hamburg und Niedersachsen erwarten müssen, die sich den Protesten anschließen 70 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 wollen. 71 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Umfang? 72 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 200 bis 300. 73 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Wenn man da die übliche Dunkelziffer zurechnet. 74 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Zusätzliche Spezialkräfte? 75 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Wegen dem Ruhrderby konnten wir keine eigenen alarmieren. 76 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 So kurzfristig konnten wir eine BFE aus Oldenburg bekommen. 77 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Zwar nur einen Zug, aber mit hohem Einsatzwert. 78 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Kennen wir die Aktionspläne der Linksautonomen oder Angriffsziele? 79 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Konkret nicht, aber angesichts der Demonstrationsrote können wir uns denken, welche Ziele bevorzugt werden. 80 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Die Bank und Immobilienverwaltung. 81 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Na dann. 82 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Guten Morgen allerseits. 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Guten Morgen allerseits. 84 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Hey Jungs, komm. 85 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Los, los. 86 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Ah. 87 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Morgen. 88 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Wir nehmen unsere eigene Tatbeobachterin mit. 89 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Ja, die Kölner erwarten Störer aus Niedersachsen. 90 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Ist vielleicht ganz gut. 91 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Also sehen wir uns da. 92 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Ja, wenn du den Koffer rum zukriegst. 93 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Ja, wenn du den Koffer rum zukriegst. 94 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Ja, wenn du den Koffer rum zukriegst. 95 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Schön, dass jetzt mal wieder, ne? 96 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Was ist das, Neil? 97 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Du hast abdeckt. 98 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Ja, du hast abdeckt. 99 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Lustig. 100 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 So, Mädels. 101 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 So, Mädels. 102 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Der fortlaufende Einsatzbefehl aus Köln wurde gerade ergänzt. 103 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Dann die und zwei müssen zum Karneval zu bleiben, oder was? 104 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Ja, bloß nicht. 105 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Wir haben unsere eigene Tatbeobachterin mit. 106 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Ja, die Kölner erwarten Störer aus Niedersachsen. 107 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Ist vielleicht ganz gut. 108 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Also sehen wir uns da. 109 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Na, wenn du den Koffer rum zukriegst. 110 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Schön, dass jetzt mal wieder, ne? 111 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Das heißt, Neil, du hast abdeckt. 112 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 So, Mädels. 113 00:03:56,000 --> 00:04:11,000 Der fortlaufende Einsatzbefehl aus Köln wurde gerade ergänzt. 114 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Dann die und zwei müssen zum Karneval zu bleiben, oder was? 115 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Ja, bloß nicht. 116 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Wir haben unsere konkrete Position bekommen. 117 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Wir werden am Eingang der Hallenser Straße Aufstellung nehmen. 118 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Das heißt, wir haben drei Privatbanken am Rücken. 119 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Prima, ich muss eh noch ein bisschen Geld abgeben. 120 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Sorgt lieber dafür, dass unsere autonomen Kollegen das nicht machen. 121 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Ja, finde ich ja eh super, dass wir für einen Objektschutz eingesetzt werden. 122 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Kriegt ja so eine normale Einheit nicht mehr hin. 123 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Fahne funktioniert! 124 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Bei einer List auf das Kerl морä-F subsidy dereury homesίο Fraktion 125 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Entschuldigung, einer ist Hoffow vom Keiner Bote online. 126 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Möchten Sie starke Worte dazu loswerden, was Sie sich von der Politik erhoffen? 127 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 What do you want from the police? 128 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 The cost is going to increase the rent. 129 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 If I go out of my house, where do I go? 130 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Thank you. 131 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 What do you want from the police? 132 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 I wish my own family and my own family 133 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 can grow up. 134 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 For us it's just a question. 135 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 How do we want to live? 136 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 See you soon. 137 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Let's go. 138 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Let's go. 139 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Let's set the buses around. 140 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 You're right here. 141 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 You're in the middle. 142 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Let's go with Philip. 143 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 What's going on? 144 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I don't know. 145 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 What's going on? 146 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 What's going on? 147 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Let's go. 148 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 What's going on? 149 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Is that the Demo going through? 150 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 They were not signed on the Karten. 151 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Arnold 1 for Eiche Cäsar 11. 152 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Why are we signed on the hillenser street 153 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 in the hillenser street 154 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 not signed on the billboard? 155 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 We have no information about the billboard. 156 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I sent the photos to the center. 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Arnold 1? 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 We have a dangerous Nadel. 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Please, Anweisung. 160 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 I'll be right back to you. 161 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Mr. Breuer? 162 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 I hope someone has a plan B. 163 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 It's not their first demo. 164 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I'm going to take every Demonstrant 165 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 to take care of it. 166 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 I'm going to take care of it. 167 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 You're also? 168 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 The police are calling out of Niedersachsen. 169 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 There are many people who are 170 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 to the violent spectrum of violence. 171 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 The average of 400 to 600. 172 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 The most possible. 173 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 And the police could not 174 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 be able to stop the police 175 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 in the mountains. 176 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 I'm going to take care of this 11th. 177 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Come on, guys. 178 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 You must take care of that at first. 179 00:07:18,000 --> 00:07:26,000 The police are taking care of it because 180 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 that is a crisis where you want to 181 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 you when you're when you want to act like it. 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 But what happens? 183 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Yeah. 184 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 The policemen leave your health care 185 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 to the enforcement. 186 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Things like that right? 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 I think it's about 10.000. 188 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 It's about a third more than we expected. 189 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 The demonstration is officially started. 190 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 The camera is off? 191 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 The camera is off, yes. 192 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 A high on the demo-freiheit. 193 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Can we give our witnesses to where the potential to stand? 194 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Not yet. 195 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 We are here! We are out! 196 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 We are here and we are out! 197 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Thank you! 198 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 The phone is out. 199 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 All right, all right? 200 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Yes, all right. 201 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 A-01 for A-022. 202 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 The Splitter group is in the Alenzer Street. 203 00:08:45,000 --> 00:08:51,000 Don't go back and prevent the other people of the Splitter group. 204 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Not possible. 205 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 We are missing the officers. 206 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 A-J-C-S-A-L for A-01. 207 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 The Splitter group has been out of the demonstration. 208 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 They are out of attack and is on their way. 209 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Of the �iter to 70on, do you understand? 210 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Ar tier facebook, start their 300 plus movement? 211 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 It's on the first flight. 212 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 No, you understand? 213 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 No, you understand? 214 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 I understand. 215 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Damn, they are from here. 216 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 A-06! 217 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 The Splitter group has taken care of us! 218 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Gruber one viene, mantel al the center, 219 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 unuring the right centre. 220 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 A-10 vom station in front of the streets! 221 00:09:26,000 --> 00:09:27,060 Dante! 222 00:09:32,440 --> 00:09:33,940 Where are we? 223 00:09:33,940 --> 00:09:35,760 Are those because of the banks? 224 00:09:35,760 --> 00:09:36,180 Really 225 00:09:36,180 --> 00:09:36,860 Yes 226 00:09:36,860 --> 00:09:39,160 Some of them could be perfect some of them. 227 00:09:40,000 --> 00:09:41,440 Good 228 00:09:53,740 --> 00:09:54,740 Get up 229 00:09:56,000 --> 00:10:11,000 Go back in this direction! 230 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 Go back in this direction! 231 00:10:16,000 --> 00:10:23,000 The police are on the floor! 232 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 That's close. That's close. 233 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Achtung, Achtung! 234 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Sie haben die genehmigte Demonstrationsroute verlassen. 235 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Bitte drehen Sie sofort um! 236 00:10:40,000 --> 00:10:51,000 Der Weg der Demonstranten scheint abgeschnitten. 237 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Er bitte Anweisung. 238 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Nach unseren Informationen ist der Rückweg zum Hauptflug nach hinten frei. 239 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Verhindern Sie Durchmarsch zur Risikozone Baustelle. 240 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Stellung halten! 241 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Stellung halten! 242 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Stellung halten! 243 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Ich fordere Sie auf, unverzüglich umzudrehen 244 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 oder Sie werden vom weiteren Verlauf der Veranstaltung ausgeschlossen. 245 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Diese Anweisung kann mit Zwangsmitteln durchgesetzt werden. 246 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Wir haben Kinder hier! 247 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Umdrehen in diese Richtung zurück! 248 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Noch nichts, Deutschland! 249 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Scheißdrechten! 250 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Ich kann nicht die Drücken von hinten nach! 251 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Eiche Cäsar 11, Eiche Cäsar 15, haben wir Militantaktivitäten? 252 00:11:35,000 --> 00:11:41,000 Die Möglichkeit besteht, Straftäter könnten sich unter die Demonstranten gewischt haben. 253 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Also nicht! 254 00:11:42,000 --> 00:11:55,000 ALLLEY 255 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Ghosts are pleaded. 256 00:12:01,400 --> 00:12:04,400 They feed me on their bodies. 257 00:12:08,360 --> 00:12:09,500 Hey you! Let's stop! 258 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Let money out! 259 00:12:11,200 --> 00:12:12,300 Holy substance! 260 00:12:12,600 --> 00:12:14,500 Just put it back there. 261 00:12:16,560 --> 00:12:17,600 Stop! 262 00:12:19,240 --> 00:12:21,100 Stop! 263 00:12:21,100 --> 00:12:22,700 If we were to have a tears in water, don't do it! 264 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 Here we go! 265 00:12:44,700 --> 00:12:45,700 What? 266 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 What? 267 00:12:46,700 --> 00:12:47,700 What? 268 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 What? 269 00:12:48,700 --> 00:12:49,700 What? 270 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 11 Uhr? 271 00:12:50,700 --> 00:12:52,700 Frau mit der Katze! 272 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Ungehörig! 273 00:12:53,700 --> 00:12:54,700 Rot-braune Jacke! 274 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Zugriff! 275 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 Molly! 276 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Truppe 2! 277 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 Zugriff! 278 00:12:58,700 --> 00:12:59,700 Los! 279 00:12:59,700 --> 00:13:00,700 Los! 280 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Los! 281 00:13:01,700 --> 00:13:03,700 Los! 282 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 Los! 283 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Los! 284 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 Los! 285 00:13:06,700 --> 00:13:07,700 Los! 286 00:13:07,700 --> 00:13:08,700 Los! 287 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 Los! 288 00:13:09,700 --> 00:13:10,700 Los! 289 00:13:10,700 --> 00:13:11,700 Los! 290 00:13:11,700 --> 00:13:12,700 Los! 291 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 Los! 292 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Los! 293 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Los! 294 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Los! 295 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 Los! 296 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Los! 297 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 Los! 298 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 Los! 299 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Los! 300 00:13:22,700 --> 00:13:23,700 Los! 301 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 Los! 302 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 Los! 303 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 Los! 304 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 Los, el as ciento! 305 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 Die! 306 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 Los! 307 00:13:33,700 --> 00:13:34,700 Los! 308 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 Los! 309 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 Los! 310 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 Artene me! 311 00:13:38,700 --> 00:13:40,700 Artene me! 312 00:13:40,700 --> 00:13:42,700 Artene me! 313 00:13:42,700 --> 00:13:44,000 Artene vous! 314 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Artene vous! 315 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 2000! 316 00:13:46,700 --> 00:13:48,700 Let's go! 317 00:13:48,700 --> 00:13:50,700 Let's go! 318 00:13:50,700 --> 00:13:52,700 Let's go! 319 00:13:52,700 --> 00:13:54,700 Let's go! 320 00:13:54,700 --> 00:13:56,700 Let's go! 321 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 Let's go! 322 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Let's go! 323 00:14:00,700 --> 00:14:02,700 Let's go! 324 00:14:02,700 --> 00:14:04,700 She is away! 325 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 Let's go! 326 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 Watch out! 327 00:14:08,700 --> 00:14:10,700 Steiner! 328 00:14:16,700 --> 00:14:18,700 Rückzug! 329 00:14:18,700 --> 00:14:20,700 Rückzug! 330 00:14:32,700 --> 00:14:34,700 Wir haben Kinder hier! 331 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 Oh! 332 00:15:09,700 --> 00:15:12,700 Whoa! 333 00:15:16,700 --> 00:15:46,680 Oh, my God. 334 00:15:46,700 --> 00:16:16,680 Oh, my God. 335 00:16:16,700 --> 00:16:46,680 Oh, my God. 336 00:16:46,700 --> 00:17:16,680 Oh, my God. 337 00:17:16,680 --> 00:17:18,680 Oh, my God. 338 00:17:18,680 --> 00:17:20,680 Oh, my God. 339 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 Oh, my God. 340 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 Oh, my God. 341 00:17:24,680 --> 00:17:26,680 Oh, my God. 342 00:17:26,680 --> 00:17:28,680 Oh, my God. 343 00:17:28,680 --> 00:17:30,680 Oh, my God. 344 00:17:30,680 --> 00:17:32,680 Oh, my God. 345 00:17:32,680 --> 00:17:34,680 Oh, my God. 346 00:17:34,680 --> 00:17:36,680 Oh, my God. 347 00:17:36,680 --> 00:17:38,680 Oh, my God. 348 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Oh, my God. 349 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 Oh, my God. 350 00:17:42,680 --> 00:17:44,680 Oh, my God. 351 00:17:44,680 --> 00:17:46,680 Oh, my God. 352 00:17:46,680 --> 00:17:48,680 Oh, my God. 353 00:17:48,680 --> 00:17:50,680 Oh, my God. 354 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 Oh, my God. 355 00:17:52,680 --> 00:17:56,680 Oh, my God. 356 00:17:56,680 --> 00:17:58,680 Oh, my God. 357 00:17:58,680 --> 00:18:00,680 Oh, my God. 358 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 Oh, my God. 359 00:18:02,680 --> 00:18:04,680 Oh, my God. 360 00:18:04,680 --> 00:18:06,680 Oh, my God. 361 00:18:06,680 --> 00:18:08,680 Oh, my God. 362 00:18:08,680 --> 00:18:10,680 Oh, my God. 363 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 Oh, my God. 364 00:18:11,680 --> 00:18:12,680 Oh, my God. 365 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 Oh, my God. 366 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 Oh, my God. 367 00:18:16,680 --> 00:18:18,680 Oh, my God. 368 00:18:18,680 --> 00:18:20,680 Oh, my God. 369 00:18:20,680 --> 00:18:22,680 Oh, my God. 370 00:18:22,680 --> 00:18:24,680 Oh, my God. 371 00:18:24,680 --> 00:18:27,680 Are these all the members of your unit? 372 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 And Oldenburg sent you just so? 373 00:18:31,680 --> 00:18:32,680 Great! 374 00:18:32,680 --> 00:18:34,680 Has the black blog the name also? 375 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Would you like to call me, 376 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 who except Jan Vogt to the group, 377 00:18:41,680 --> 00:18:43,680 who joined the demonstration? 378 00:18:55,680 --> 00:18:59,680 Jan und seine Männer haben nur ihre Aufgabe erfüllt. 379 00:18:59,680 --> 00:19:01,680 Die in diesem Augenblick genau war? 380 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 Sie wollten einen Gefährder aus der Menge holen. 381 00:19:06,680 --> 00:19:08,680 Was für ein Gefährder? 382 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 Das weiß ich nicht. 383 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Buh! 384 00:19:54,680 --> 00:20:24,660 Let's hear it going. 385 00:20:24,680 --> 00:20:54,660 Thank you. 386 00:20:54,680 --> 00:21:02,920 Was für ein Gefährder? 387 00:21:03,760 --> 00:21:05,000 Zu dem Zeitpunkt keine Ahnung. 388 00:21:06,700 --> 00:21:10,260 Aber Sie sind doch der Beamte für Beweis und Dokumentation Ihrer Gruppe. 389 00:21:11,720 --> 00:21:13,980 Haben Sie den Zugriff mit der Kamera dokumentiert? 390 00:21:14,760 --> 00:21:15,740 War leider nicht möglich. 391 00:21:16,380 --> 00:21:18,120 Wir verloren im Grunde sofort den Kontakt zu Jan. 392 00:21:18,340 --> 00:21:19,840 Konnten auch nicht ausmachen, was dort geschah. 393 00:21:24,680 --> 00:21:37,280 Aber Sie haben weitergefilmt. 394 00:21:37,300 --> 00:21:39,460 Natürlich. Bis zum Rückzug. 395 00:21:39,760 --> 00:21:42,480 Dann lösen sich die Reihen auf und wir sind zurück zu unserem Einsatzwagen. 396 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 Ich würde die Aufnahmen gerne sehen. 397 00:21:44,820 --> 00:21:46,020 Das geht nicht. Ich habe sie gelöscht. 398 00:21:47,400 --> 00:21:47,800 Bitte? 399 00:21:47,800 --> 00:21:52,380 Durch die Umstände war auf den Aufnahmen nichts Einsatzrelevantes zu erkennen. 400 00:21:53,600 --> 00:21:54,620 Sie kennen doch die Vorschriften. 401 00:21:56,140 --> 00:21:59,280 In diesem Fall müssen die Aufnahmen aus Datenschutzgründen unverzüglich gelöscht werden. 402 00:22:01,220 --> 00:22:06,340 Und dass Sie nichts Einsatzrelevantes enthielten, haben Sie allein entschieden? 403 00:22:06,340 --> 00:22:11,180 Ja. Das gehört zu meinen Aufgaben. 404 00:22:12,440 --> 00:22:15,440 So werden die Rechte der Demonstranten geschützt, die sich nicht zu Schulden kommen ließen. 405 00:22:16,620 --> 00:22:20,620 Es tobte eine Straßenschlacht, aber niemand ließ sich was zu Schulden kommen. 406 00:22:21,360 --> 00:22:23,060 Nichts, was ich dokumentieren konnte, nein. 407 00:22:23,280 --> 00:22:25,080 Ich hätte trotzdem gern die SD-Karte. 408 00:22:25,460 --> 00:22:27,840 Das wird Ihnen nichts bringen. Ich habe die Karte neu formatiert. 409 00:22:36,340 --> 00:22:37,780 Sie sind wirklich gründlich. 410 00:22:42,240 --> 00:22:42,760 Okay. 411 00:22:44,800 --> 00:22:47,380 Wer war also näher dran am Polizeiobermeister Jan Vogt? 412 00:22:49,020 --> 00:22:50,140 Jan hat Molly gerufen. 413 00:22:50,900 --> 00:22:53,140 Also ist jemand ausgemacht worden, der den Molotow-Cocktail dabei hat. 414 00:22:54,000 --> 00:22:55,060 Von wem ausgemacht? 415 00:22:56,700 --> 00:22:57,780 Jan Vogt selbst? 416 00:22:58,680 --> 00:23:00,460 Keine Ahnung. Kann sein. 417 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 Jan hat ein super Auge für sowas. 418 00:23:03,400 --> 00:23:06,900 Haben Sie denn den Molly auch gesehen? 419 00:23:11,040 --> 00:23:11,560 Nein! 420 00:23:13,780 --> 00:23:14,460 Zurück uns! 421 00:23:15,980 --> 00:23:16,540 Nein. 422 00:23:18,160 --> 00:23:19,000 Da war diese Tasche. 423 00:23:21,160 --> 00:23:22,020 Tasche runter! 424 00:23:22,580 --> 00:23:23,260 Tasche runter! 425 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 Lasst die Tasche laufen! 426 00:23:25,160 --> 00:23:26,320 Da wird der wohl drin gewesen sein. 427 00:23:27,620 --> 00:23:30,280 Aber Herr Vogt hat sich dessen bei der Festnahme versichert. 428 00:23:31,240 --> 00:23:31,800 Weiß ich nicht. 429 00:23:33,400 --> 00:23:35,480 Dann müssen Sie Tristan fragen. 430 00:23:37,880 --> 00:23:38,940 Der hat die Tasche genommen. 431 00:23:40,660 --> 00:23:41,780 Passt in der Sicht an! 432 00:23:43,140 --> 00:23:44,760 Ich habe nicht reingeguckt. Jan auch nicht. 433 00:23:46,020 --> 00:23:49,080 Sie nehmen meine Verdächtige fest, überprüfen aber nicht, ob der Verdacht stimmt? 434 00:23:49,820 --> 00:23:50,920 Es war so gut wie keine Zeit. 435 00:23:51,600 --> 00:23:53,340 Ich musste zu meiner Gruppe, da wurden Steine auf uns geworfen. 436 00:23:54,180 --> 00:23:55,440 Wir wissen ja, was mit Jan passiert ist. 437 00:23:56,760 --> 00:23:58,480 Außerdem war die Gefahr abgewendet. Darum ging's. 438 00:23:59,420 --> 00:24:00,220 Es hat alles gepasst. 439 00:24:00,220 --> 00:24:03,360 Wie meinen Sie, dass das hat gepasst? 440 00:24:04,000 --> 00:24:05,660 Na ja, das Umfeld, die Attacken, die Sprüche. 441 00:24:06,660 --> 00:24:08,020 Du Arsch, hat sie gesagt. Uns beleidigt. 442 00:24:08,640 --> 00:24:11,080 Wie sie es für so autonome Gehörte in der Demonstration infiltrieren. 443 00:24:12,360 --> 00:24:13,320 Na, aber bestimmt in Molly drin. 444 00:24:14,200 --> 00:24:17,360 Das heißt, sie haben auch nicht in die Tasche geschaut, nachdem sie aus dem Gedränge raus waren. 445 00:24:17,360 --> 00:24:20,380 Wo ist die Tasche jetzt? 446 00:24:21,520 --> 00:24:21,840 Weg. 447 00:24:22,580 --> 00:24:22,900 Weg? 448 00:24:23,500 --> 00:24:24,640 Jemand hat sie mir aus der Hand gerissen. 449 00:24:30,280 --> 00:24:31,380 Und die Verdächtige? 450 00:24:34,820 --> 00:24:36,460 Konnte sich nicht mehr halten, als Jan losließ. 451 00:24:36,880 --> 00:24:40,020 Er hat also zuerst losgelassen. Kamen ihm vielleicht Zweifel im Zugriff? 452 00:24:40,580 --> 00:24:41,380 Nein, warum auch? 453 00:24:42,720 --> 00:24:43,600 Jan wurde angegriffen. 454 00:24:43,920 --> 00:24:44,900 Der macht das doch nicht auf Spaß. 455 00:24:45,600 --> 00:24:46,260 Der ist gründlich. 456 00:24:46,800 --> 00:24:48,280 Zieht die Sachen durch, wenn er sie angefangen hat. 457 00:24:50,080 --> 00:24:51,640 Könnte auch sein, dass ich zuerst losgelassen habe. 458 00:24:51,640 --> 00:25:09,400 Hatten Sie da bereits die Personalien der Verdächtigen? 459 00:25:10,220 --> 00:25:10,540 Nein. 460 00:25:11,600 --> 00:25:13,260 Aber das ist die, die jetzt online über uns herzieht. 461 00:25:13,840 --> 00:25:16,620 Und die sich nicht als Presse zu erkennen gab. 462 00:25:18,880 --> 00:25:19,680 Ich hab nichts gehabt. 463 00:25:21,640 --> 00:25:26,040 Haben Sie und Herr Vogt Sie deswegen so hart angefasst? 464 00:25:26,560 --> 00:25:29,220 Wir sind so vorgegangen, wie wir es für solche Gefährdersituationen trainieren. 465 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 Wenn es sich denn um eine Gefährderin gehandelt hat. 466 00:25:33,120 --> 00:25:34,980 Solche Entscheidungen müssen so schnell gefällt werden. 467 00:25:35,620 --> 00:25:37,940 Sie schließen aber nicht aus, dass Herr Vogt sich getäuscht hat. 468 00:25:38,660 --> 00:25:39,780 Warum sollte er sich getäuscht haben? 469 00:25:40,360 --> 00:25:40,820 Ja, warum? 470 00:25:41,720 --> 00:25:42,260 An Sie, Leute. 471 00:25:43,960 --> 00:25:45,500 Sind Sie unseren Anweisungen gefolgt? 472 00:25:46,420 --> 00:25:46,680 Nein. 473 00:25:47,340 --> 00:25:48,220 Die wollten provozieren. 474 00:25:48,700 --> 00:25:49,540 Die haben Jan fertig gemacht. 475 00:25:49,540 --> 00:25:51,700 Und was wäre passiert, wenn wir ihn nicht gefunden und da rausgeholt hätten? 476 00:25:52,560 --> 00:25:55,060 Vor allem aber sind wir einem Befehl gefolgt. 477 00:25:56,260 --> 00:25:58,520 Wir haben die Baustelle gesichert, um die Demonstranten zu schützen. 478 00:26:00,360 --> 00:26:00,600 Jan. 479 00:26:02,780 --> 00:26:03,720 Danke fürs Rausholen. 480 00:26:04,740 --> 00:26:05,460 Ist doch klar, Mann. 481 00:26:07,320 --> 00:26:09,100 Unser Ziel war, die Katastrophe zu verhindern. 482 00:26:09,100 --> 00:26:11,040 Ja, es ist aber trotzdem passiert, Herr Vogt. 483 00:26:11,160 --> 00:26:11,920 Die Katastrophe. 484 00:26:12,140 --> 00:26:14,380 57 Menschen mussten ärztlich behandelt werden. 485 00:26:14,500 --> 00:26:15,980 Einer davon schwebt in Lebensgefahr. 486 00:26:17,180 --> 00:26:21,140 Und das alles, weil Sie und Ihre Kollegen eben nicht einfach nur eine Baustelle sicherten, 487 00:26:21,520 --> 00:26:23,660 sondern stattdessen mitten in die Menschen rein sind. 488 00:26:24,700 --> 00:26:28,900 Sie gehören also auch zu den Kollegen, die denken, dass wir bei der BFE einfach Spaß daran haben, Leute zu vermögeln. 489 00:26:29,920 --> 00:26:30,700 Und haben Sie denn? 490 00:26:30,700 --> 00:26:33,700 Es war kein Spaß. 491 00:26:34,500 --> 00:26:35,000 Nichts daran. 492 00:26:36,220 --> 00:26:38,080 Hätten wir keinen guten Grund gehabt, wären wir nicht reingegangen. 493 00:26:39,080 --> 00:26:40,500 Warum sollten wir sonst unsere Reihe verlassen? 494 00:26:40,800 --> 00:26:41,900 Uns dem Risiko aussetzen? 495 00:26:43,240 --> 00:26:44,660 So was machen wir nur im äußersten Notfall. 496 00:26:46,380 --> 00:26:48,300 Lassen Sie uns mal unter vier Augen darüber reden. 497 00:26:57,100 --> 00:26:57,960 Vielleicht bist du wieder fit. 498 00:26:58,820 --> 00:27:00,540 Was? Ich bin da nicht fit, was du da warst? 499 00:27:00,540 --> 00:27:01,540 Hey! 500 00:27:01,540 --> 00:27:01,640 Hey! 501 00:27:01,640 --> 00:27:02,060 Hey! 502 00:27:02,060 --> 00:27:02,560 Hey! 503 00:27:02,560 --> 00:27:03,160 Hey! 504 00:27:03,160 --> 00:27:03,720 Hey! 505 00:27:03,720 --> 00:27:04,160 Hey! 506 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 Hey! 507 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Hey! 508 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 Hey! 509 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Hey! 510 00:27:08,160 --> 00:27:09,160 Hey! 511 00:27:09,160 --> 00:27:10,160 Ach, fragsam! 512 00:27:10,160 --> 00:27:11,160 Sie sind verletzt. 513 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Alles ist gut aus. 514 00:27:12,160 --> 00:27:13,160 Alles gelöscht. 515 00:27:13,160 --> 00:27:15,160 Komm, ich halte dich K.O., der muss hier nicht pennen. 516 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 Sie ist nicht scheißer aus. 517 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 Pennen wir bitte? 518 00:27:18,160 --> 00:27:20,160 Lass dich nicht kleinkriegen, Alter. 519 00:27:25,160 --> 00:27:27,160 Bist du sicher, dass du allein mit dir reden solltest? 520 00:27:27,160 --> 00:27:29,160 Wollen wir was zu verbergen? 521 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Nee, natürlich nicht. 522 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 Ich hab's über Funk gehört. 523 00:27:31,160 --> 00:27:43,160 Mir wurde eine Gefährderin mit Molotow-Cocktail gemeldet. 524 00:27:43,160 --> 00:27:45,160 Mit exakter Beschreibung von Aida Isufu. 525 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 Heißt sie so? 526 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 Ja. 527 00:27:47,160 --> 00:27:48,160 Der Funkspruch war abgehackt. 528 00:27:48,160 --> 00:27:52,160 Aber reichte, um sie sicher zu identifizieren? 529 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 Ja. 530 00:27:53,160 --> 00:27:54,160 Es reichte. 531 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 Ich hatte genug verstanden. 532 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 Von wem kam dieser Funkspruch? 533 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Von wem kam dieser Funkspruch? 534 00:27:57,160 --> 00:27:59,160 Aus der Zugführer gewesen sein. 535 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Marc Kreuzer? 536 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 Er war der einzige außer mir und Philipp, der verkabelt war. 537 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 Aber sein Funk war defekt. 538 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 Ja, ich weiß. 539 00:28:04,160 --> 00:28:12,160 Kreuzer sagte mir auch, er weiß nicht, warum sie in die Demo rein sind. 540 00:28:12,160 --> 00:28:13,160 Er hat nicht gefunkt? 541 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 Dann hat Sylvie was gesehen. 542 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Sylvie? 543 00:28:15,160 --> 00:28:16,160 Unsere Tatbeobachterin. 544 00:28:16,160 --> 00:28:17,160 Ein Zivil. 545 00:28:17,160 --> 00:28:18,160 Sie war in der Menge. 546 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 Und sie hatte Funk? 547 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 So ist Kant. 548 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 Man darf sie nicht als Polizistin erkennen. 549 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 Vielleicht hat sie es übers Handy der Leitstelle mitgeteilt. 550 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 Verstehe. 551 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 Und sie hatte Funk? 552 00:28:24,160 --> 00:28:25,160 So ist Kant. 553 00:28:25,160 --> 00:28:26,160 Man darf sie nicht als Polizistin erkennen. 554 00:28:26,160 --> 00:28:28,160 Vielleicht hat sie es übers Handy der Leitstelle mitgeteilt. 555 00:28:28,160 --> 00:28:29,160 Verstehe. 556 00:28:29,160 --> 00:28:30,160 Außerdem brannte es bereits. 557 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 Ich musste davon ausgehen, dass Mollys im Spiel waren. 558 00:28:31,160 --> 00:28:32,160 Also war der Molotow-Cocktail eine Vermutung von Ihnen? 559 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 Nein! 560 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 Nein! 561 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Nein! 562 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Nein! 563 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 Nein! 564 00:28:37,160 --> 00:28:38,160 Nein! 565 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Nein! 566 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 Nein! 567 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Nein! 568 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Nein! 569 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 Nein! 570 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 Nein! 571 00:28:44,160 --> 00:28:45,160 Nein! 572 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Nein! 573 00:28:46,160 --> 00:28:47,160 Nein! 574 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 Nein! 575 00:28:48,160 --> 00:28:49,160 Nein! 576 00:28:49,160 --> 00:28:50,160 Nein! 577 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 Nein! 578 00:28:51,160 --> 00:28:52,160 Nein! 579 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 Nein! 580 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Nein! 581 00:28:54,160 --> 00:28:55,160 Nein! 582 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 Nein! 583 00:28:56,160 --> 00:28:57,160 Nein! 584 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 Nein! 585 00:28:58,160 --> 00:28:59,160 Nein! 586 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 Nein! 587 00:29:00,160 --> 00:29:01,160 Ich sag doch nur... 588 00:29:01,160 --> 00:29:06,160 Drehen Sie mir nicht das Wort im Mund um. 589 00:29:06,160 --> 00:29:18,160 Flogen denn zu diesem Zeitpunkt auch bereits Steine? 590 00:29:18,160 --> 00:29:23,160 Warum ist das wichtig? 591 00:29:23,160 --> 00:29:30,160 Ich versuche nur mir die Situation vorzustellen. 592 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Also? 593 00:29:31,160 --> 00:29:32,160 Ich glaube nicht. 594 00:29:32,160 --> 00:29:38,160 Also das glauben Sie nicht, aber das mit dem Funkspruch, das wissen Sie. 595 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 Was ist los? 596 00:29:39,160 --> 00:29:40,160 Ich habe Kopfschmerzen. 597 00:29:40,160 --> 00:29:45,160 Ich möchte zurück ins Krankenhaus. 598 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 Insofern? 599 00:29:46,160 --> 00:29:47,160 Ich nehme ein Taxi. 600 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 Und ja, das mit dem Funkspruch weiß ich. 601 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 Okay. 602 00:29:49,160 --> 00:29:56,160 Ach, ähm, mir und wahrscheinlich auch Ihnen Ärzten wäre es lieb, wenn Sie bis zu Ihrer Entlassung auf dem Zimmer blieben. 603 00:29:56,160 --> 00:29:58,160 Und, äh... 604 00:29:58,160 --> 00:29:59,160 Reden Sie bitte nicht mit den Medien. 605 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 Da herrscht schon genug. 606 00:30:00,160 --> 00:30:01,160 Ja. 607 00:30:01,160 --> 00:30:02,160 Ja. 608 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 Ja. 609 00:30:03,160 --> 00:30:04,160 Ja. 610 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 Ja. 611 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 Ja. 612 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 Ja. 613 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 Ja. 614 00:30:08,160 --> 00:30:09,160 Ja. 615 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 Ja. 616 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 Ja. 617 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Ja. 618 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 Ja. 619 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 Ja. 620 00:30:14,160 --> 00:30:15,160 Ja. 621 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 Ja. 622 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Ja. 623 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Ja. 624 00:30:18,160 --> 00:30:19,160 Ja. 625 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Ja. 626 00:30:20,160 --> 00:30:21,160 Ja. 627 00:30:21,160 --> 00:30:22,160 Ja. 628 00:30:22,160 --> 00:30:23,160 Ja. 629 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 Ja. 630 00:30:24,160 --> 00:30:28,160 Ja. 631 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 In diesenanieien... 632 00:30:30,160 --> 00:30:36,160 Da herrscht schon genug Unruhe! 633 00:30:36,160 --> 00:30:37,160 Ich dachte, du wolltest aufhören mit'm- escolin. 634 00:30:37,160 --> 00:30:39,160 Neune Nacht 그러 dł Advisor, Phenopenочva liii. 635 00:30:39,160 --> 00:30:40,400 Ja. 636 00:30:41,100 --> 00:30:42,160 Ja. 637 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Ja. 638 00:30:43,160 --> 00:30:44,660 Ja, ne, ne, ne, ne un Sa, ne, ne concluded? 639 00:30:44,780 --> 00:30:45,780 Ich bin so gut, denn ich fühlen als im Rad. 640 00:30:47,160 --> 00:30:49,980 Aber nicht mit uns, wir schlagen zurück! 641 00:30:49,980 --> 00:30:51,100 Auf immer materialisieren. 642 00:30:51,100 --> 00:30:52,440 Neusosten... 643 00:30:52,440 --> 00:30:53,100 Klar, ne? 644 00:30:53,100 --> 00:30:58,100 That's why it doesn't work, Huston. 645 00:30:58,100 --> 00:30:59,100 Yeah, that's right. 646 00:30:59,100 --> 00:31:02,100 The elders don't care about their attacks, huh? 647 00:31:02,100 --> 00:31:04,100 Let's go. 648 00:31:23,100 --> 00:31:31,100 Oh, Herr Kreuzer. Finde ich Sylvie in der Halle. 649 00:31:31,100 --> 00:31:33,100 Nein. Was wollen Sie von ihr? 650 00:31:33,100 --> 00:31:37,100 Jan Vogt vermutet, dass sie vielleicht einen Molotow-Cocktail gesehen hat. 651 00:31:37,100 --> 00:31:40,100 Dann hätte sie mir ja Meldungen darüber machen müssen. 652 00:31:40,100 --> 00:31:41,100 Hat sie also nicht? 653 00:31:41,100 --> 00:31:43,100 Nein. 654 00:31:43,100 --> 00:31:47,100 Ich würde sie trotzdem gerne selbst befragen. Ist sie zurück nach Oldenburg? 655 00:31:47,100 --> 00:31:52,100 Nein, in einem Hotel. Sie ist zwar Teil der Einheit, aber darf nicht mit uns in Verbindung gebracht werden. 656 00:31:52,100 --> 00:31:54,100 Ich schicke Ihnen die Adresse. 657 00:31:54,100 --> 00:31:58,100 Wäre aber nett, wenn Sie sich im Hotel nicht als Polizei ausweisen würden. 658 00:31:58,100 --> 00:32:00,100 Natürlich, ich wahre Ihr Cover. 659 00:32:00,100 --> 00:32:01,100 Danke. 660 00:32:01,100 --> 00:32:04,100 Und was darf ich eigentlich meiner Einheit sagen? 661 00:32:04,100 --> 00:32:07,100 Wie lange müssen wir freiwillig hier bleiben? 662 00:32:07,100 --> 00:32:10,100 Manche haben Kinder, Familie. 663 00:32:10,100 --> 00:32:12,100 Sie auch? 664 00:32:12,100 --> 00:32:15,100 Ich weiß nicht, was Sie das angeht. 665 00:32:15,100 --> 00:32:20,100 Nein, natürlich geht mich das überhaupt nicht an. 666 00:32:20,100 --> 00:32:28,100 Also an Herrn Vogts Gruppe habe ich sicherlich noch einige Fragen, aber wenn die anderen Gruppen fahren wollen. 667 00:32:28,100 --> 00:32:32,100 Entweder fahren wir alle oder keine. 668 00:32:32,100 --> 00:32:35,100 Ihre Familie hält zusammen. 669 00:32:35,100 --> 00:32:49,100 Schockierende Bilder heute aus Köln. 670 00:32:49,100 --> 00:32:56,100 Eine Journalistin vom Kölner Boote online, die von der Demo berichten wollte, die wurde nach eigenen Angaben willkürlich festgenommen. 671 00:32:56,100 --> 00:33:04,100 Mindestens 57 Demonstranten wurden verletzt, sowie ein Polizist. 672 00:33:04,100 --> 00:33:12,100 Das Innenministerium verspricht eine Aufklärung der Ereignisse, hat sich zu dem Vorfall ansonsten aber noch nicht positioniert. 673 00:33:12,100 --> 00:33:16,100 Was die Eskalation auslöste, ist zu diesem Zeitpunkt noch unklar. 674 00:33:16,100 --> 00:33:26,100 Und dann, dann, dann traf Gabriel plötzlich was am Kopf. 675 00:33:26,100 --> 00:33:30,100 Ich habe nicht gesehen was, aber es lagen ja überall Steine. 676 00:33:30,100 --> 00:33:40,100 Es ist direkt vor den Kindern passiert. 677 00:33:40,100 --> 00:33:42,100 Wir wollen wissen was passiert ist. 678 00:33:42,100 --> 00:33:48,100 Alle, die von ihrem Recht auf Demonstrationsfreiheit friedlich Gebrauch gemacht haben. 679 00:33:48,100 --> 00:33:55,100 Wir, die wir unschuldig in diese Tragödie gerieten, weil eine BFE-Einheit durch ihren aggressiven Zugriff provozierte. 680 00:33:57,100 --> 00:34:02,100 Wir wissen nicht, ob Gabriel Harms jemals wieder unterrichten wird können und wie es den anderen Verletzten geht. 681 00:34:02,100 --> 00:34:07,100 Ich selbst habe am eigenen Leib spüren müssen, mit welcher Härte die Polizei hier zugegriffen hat. 682 00:34:07,100 --> 00:34:12,100 Sie haben mich angegriffen, haben mich geschlagen, haben mir meine Tasche weggenommen. 683 00:34:12,100 --> 00:34:15,100 Wie kann das sein? Wie darf das sein? 684 00:34:16,100 --> 00:34:22,100 Sicher, uns wurde Aufklärung versprochen. Hoffen wir, dass diese Aufklärung auch objektiv stattfinden wird. 685 00:34:22,100 --> 00:34:24,100 Ich werde das ganz genau verfolgen. 686 00:34:25,100 --> 00:34:29,100 Wenn jemand etwas gesehen hat, bitte wendet sich auch an unsere Redaktion. 687 00:34:29,100 --> 00:34:31,100 Der Link ist unten eingeblendet. 688 00:34:38,100 --> 00:34:41,100 Hoffen wir, sie kriegt was raus, ne? 689 00:34:42,100 --> 00:34:43,100 Bitte? 690 00:34:43,100 --> 00:34:46,100 Ja, stimmt doch, dass die Polizei ihr eigenes Ding macht. 691 00:34:47,100 --> 00:34:51,100 Letzte Woche stehen vor meiner Tür plötzlich zwei Halteverbote. 692 00:34:52,100 --> 00:34:54,100 Ist bis jetzt zu erkennen, warum? Nö. 693 00:34:55,100 --> 00:34:57,100 Auch da komplett willkürlich. 694 00:34:58,100 --> 00:35:00,100 Um hier abzuschleppen und Kasse zu machen. 695 00:35:01,100 --> 00:35:03,100 Die Polizei ordnet solche Verbote aber nicht an. 696 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Sie muss sie nur umsetzen. 697 00:35:06,100 --> 00:35:07,100 Kriegt dann den Herder. 698 00:35:08,100 --> 00:35:09,100 Aha, ist das so. 699 00:35:09,100 --> 00:35:10,100 Da waren Typen aus der Szene. 700 00:35:10,100 --> 00:35:11,100 Also vor allem die aus Oldenburg. 701 00:35:11,100 --> 00:35:12,100 Die fangen gerne auf, der muss Stress an. 702 00:35:12,100 --> 00:35:13,100 Aber... 703 00:35:13,100 --> 00:35:14,100 Die waren weit hinten. 704 00:35:14,100 --> 00:35:15,100 Also da noch. 705 00:35:15,100 --> 00:35:30,100 Jedenfalls habe ich Mark, also Kreuzer, dann schnellstens darüber informiert, dass aus der Demo hinten potenziell Gefahr droht. 706 00:35:30,100 --> 00:35:31,100 Und wie haben sie das Kreuzer mitgeteilt? 707 00:35:31,100 --> 00:35:32,100 Übers Handy? 708 00:35:32,100 --> 00:35:33,100 Es war so viel los. 709 00:35:33,100 --> 00:35:34,100 Ich hätte nicht telefonieren können. 710 00:35:34,100 --> 00:35:35,100 Ich musste kurz zu ihm hin. 711 00:35:35,100 --> 00:35:36,100 Lassen Sie uns durch. 712 00:35:36,100 --> 00:35:37,100 Lassen Sie uns durch. 713 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 Das ist unser gutes Recht. 714 00:35:38,100 --> 00:35:39,100 Das kann doch nicht sein. 715 00:35:39,100 --> 00:35:40,100 Das ist eine einzigartige Demonstration. 716 00:35:40,100 --> 00:35:41,100 Sie müssen uns hier durchlassen. 717 00:35:41,100 --> 00:35:42,100 Hinten potenzielle Störer. 718 00:35:42,100 --> 00:35:43,100 Hinten potenzielle Störer. 719 00:35:43,100 --> 00:35:44,100 Sie haben also auch nicht gesehen, warum Vogt in die Menge reines? 720 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Ich habe... 721 00:35:45,100 --> 00:35:46,100 ...das überhaupt erst mitgekriegt. 722 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 Als es geknallt hat. 723 00:35:47,100 --> 00:35:48,100 Als es geknallt hat. 724 00:35:49,100 --> 00:35:51,100 Es war so viel los. 725 00:35:51,100 --> 00:35:52,100 Ich hätte nicht telefonieren können. 726 00:35:52,100 --> 00:35:54,100 Ich musste kurz zu ihm hin. 727 00:35:55,100 --> 00:35:56,100 Lassen Sie uns durch. 728 00:35:56,100 --> 00:35:57,100 Das ist unser gutes Recht. 729 00:35:57,100 --> 00:35:58,100 Das kann doch nicht sein. 730 00:35:58,100 --> 00:36:00,100 Das ist eine einzigartige Demonstration. 731 00:36:00,100 --> 00:36:01,100 Sie müssen uns hier durchlassen. 732 00:36:01,100 --> 00:36:03,100 Hinten potenzielle Störer. 733 00:36:04,100 --> 00:36:07,100 Sie haben also auch nicht gesehen, warum Vogt in die Menge reines? 734 00:36:09,100 --> 00:36:15,100 Ich habe das überhaupt erst mitgekriegt, als es geknallt hat. 735 00:36:18,100 --> 00:36:20,100 Auf einmal war alles in Bewegung. 736 00:36:37,100 --> 00:36:39,100 Und ich stand da. 737 00:36:42,100 --> 00:36:44,100 Ich durfte denen nicht helfen. 738 00:36:48,100 --> 00:36:53,100 Und dann, dann traf Gabriel plötzlich was am Kopf. 739 00:36:53,100 --> 00:36:58,100 Ich habe nicht gesehen was, aber es lagen ja überall Steine. 740 00:36:58,100 --> 00:37:02,100 Da ist das direkt vor den Kindern passiert. 741 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 Wir wollen wissen, was passiert ist. 742 00:37:03,100 --> 00:37:07,100 Alle, die friedlich von ihrem Recht auf Demonstrationsfreiheit Gebrauch gemacht haben. 743 00:37:07,100 --> 00:37:10,100 Wir, die wir unschuldig in diese Tragödie gerieten, weil eine BFE-Einheit durch ihren aggressiven Zugriff 744 00:37:10,100 --> 00:37:12,100 durch ihren Zugriff auf den Tragödie gebraucht haben. 745 00:37:12,100 --> 00:37:17,100 Ich selbst musste am eigenen Leib erfahren, mit welchen Menschen, die wir unschuldig in diese Tragödie gerieten, 746 00:37:17,100 --> 00:37:21,100 weil eine BFE-Einheit durch ihren aggressiven Zugriff provozierte. 747 00:37:21,100 --> 00:37:34,100 Ich selbst musste am eigenen Leib erfahren, mit welcher Härte die Polizei hier agierte. 748 00:37:34,100 --> 00:37:50,100 Sie haben mich angegriffen, haben mich geschlagen, haben mir meine Tasche weggenommen. 749 00:37:50,100 --> 00:38:11,100 Wie kann das sein? Wie darf das sein? 750 00:38:11,100 --> 00:38:17,100 Ich habe Ihr Video gesehen. Glauben Sie wirklich, wir wollen alles unter den Teppich kehren? 751 00:38:17,100 --> 00:38:25,100 Ja, ich weiß inzwischen, dass die Beamten, die mich angegriffen haben, einer speziellen Beweis- und Festnahmeeinheit angehören. 752 00:38:25,100 --> 00:38:31,100 Und sie werden mir sicher gleich sagen, dass die top ausgebildet sind und richtige Vorzeigepolizisten. 753 00:38:32,100 --> 00:38:38,100 Sie sagen, man habe ihn in Ihre Tasche weggenommen. Was waren jetzt drin, wenn schon kein Molotow-Cocktail? 754 00:38:38,100 --> 00:38:40,100 Kamera, sonst nichts. 755 00:38:40,100 --> 00:38:42,100 Haben Sie dafür Zeugen? 756 00:38:42,100 --> 00:38:47,100 Nee, ich war allein da. Ich dachte, bei so viel Polizei, da bin ich sicher, da brauche ich keine Begleitung. 757 00:38:48,100 --> 00:38:51,100 Haben Sie das mit der Kamera den Polizisten beim Zugriff gesagt? 758 00:38:51,100 --> 00:38:53,100 Haben die mir Zeit dafür gelassen? Nee. 759 00:38:53,100 --> 00:38:56,100 Die haben gesehen, oh, eine schwarze Gefahr. 760 00:38:57,100 --> 00:39:00,100 Sie vermuten einen rassistischen Hintergrund. 761 00:39:01,100 --> 00:39:05,100 Bei der Härte des Zugriffs wirkt es wie ein eingefahrenes Muster, ja. 762 00:39:05,100 --> 00:39:11,100 Wenn sich Ihr Vorwurf als unbegründet erweist, könnten Sie wegen Verleumdung belangt werden. 763 00:39:11,100 --> 00:39:13,100 Ich weiß, was ich gehört habe. 764 00:39:15,100 --> 00:39:16,100 Dina! 765 00:39:17,100 --> 00:39:18,100 Die Schwarze! 766 00:39:18,100 --> 00:39:29,100 Das liegt nur aus! Ich bin Presse! 767 00:39:31,100 --> 00:39:32,100 Das haben Sie gesagt. 768 00:39:33,100 --> 00:39:35,100 Sie haben sich als Presse identifiziert? 769 00:39:35,100 --> 00:39:36,100 Ja, klar. 770 00:39:39,100 --> 00:39:41,100 Der Ausweis hing um Ihren Hals? 771 00:39:42,100 --> 00:39:46,100 Nee, der ist abgerissen. Ich bin hängengeblieben in dem Getränke. 772 00:39:46,100 --> 00:39:51,100 Wissen Sie was? Ich habe mich nicht strafbar gemacht. 773 00:39:52,100 --> 00:39:55,100 Sondern Ihre tollen Kollegen. Die haben mich hier angepackt und... 774 00:39:56,100 --> 00:40:00,100 Da. An die Nieren. Das ist Körperverletzung. 775 00:40:01,100 --> 00:40:03,100 Haben Sie gesehen, welcher Beamte das war? 776 00:40:04,100 --> 00:40:05,100 Ich habe nur Helme gesehen. 777 00:40:08,100 --> 00:40:10,100 Und Ihre Tasche blieb weiterhin verschwunden? 778 00:40:11,100 --> 00:40:12,100 Ich habe mit dem Handy weitergemacht. 779 00:40:12,100 --> 00:40:16,100 Ich muss Sie bitten, mir alle Ihre Aufnahmen zur Verfügung zu stellen. 780 00:40:17,100 --> 00:40:20,100 Ah, okay. Und wieso fragen Sie mich einfach den Staatsschutz? 781 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 Dem habe ich schon alles übermittelt. 782 00:40:22,100 --> 00:40:23,100 Gut, werde ich machen. 783 00:40:24,100 --> 00:40:25,100 Schön. 784 00:40:26,100 --> 00:40:27,100 Dann war's das? 785 00:40:30,100 --> 00:40:31,100 Tschüss. 786 00:40:31,100 --> 00:40:32,100 Tut. 787 00:40:49,100 --> 00:40:50,100 Jeder sieht incident. 788 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 Er ist ein Mensch, ein Mensch. 789 00:40:52,100 --> 00:40:53,100 Der ist schfirst. 790 00:40:53,100 --> 00:40:54,100 Oh, oh, oh. 791 00:41:12,600 --> 00:41:13,100 Hey. 792 00:41:13,600 --> 00:41:14,100 Hey. 793 00:41:15,100 --> 00:41:16,100 Wie geht's dir? 794 00:41:16,600 --> 00:41:17,100 Ganz gut. 795 00:41:17,600 --> 00:41:18,100 Wird immer besser. 796 00:41:19,100 --> 00:41:20,100 Wie sieht's bei euch aus? 797 00:41:21,100 --> 00:41:23,100 Ist okay, ich hab Hörlager uns mitgebracht. 798 00:41:24,100 --> 00:41:25,100 Schade. 799 00:41:26,100 --> 00:41:27,100 Ich hätte dir gern noch was erzählt. 800 00:41:28,100 --> 00:41:30,100 Wie du gestern in Köln die Demo aufgemischt hast? 801 00:41:31,100 --> 00:41:32,100 Ach, glaub nicht alles, was du da hörst. 802 00:41:33,100 --> 00:41:35,100 Es wird von den Medien einfach nur hochgespielt. 803 00:41:38,100 --> 00:41:40,100 Dass du mit Steinen um dich geworfen hast? 804 00:41:43,100 --> 00:41:44,100 Von redest du? 805 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 Das Video online ist ziemlich eindeutig. 806 00:41:51,100 --> 00:41:52,100 Welches Video? 807 00:41:52,100 --> 00:41:53,100 Was bist du doch, Jan? 808 00:41:53,100 --> 00:41:54,100 Was bist du doch, Jan? 809 00:41:54,100 --> 00:41:55,100 Da wollte ich immer Angst. 810 00:41:55,100 --> 00:41:56,100 Auch deshalb wollte ich die Trennung. 811 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 Weil ich immer fürchten musste, dass irgendwann so ein Scheißer ist. 812 00:41:57,100 --> 00:41:58,100 Das war's. 813 00:41:58,100 --> 00:41:59,100 Das war's. 814 00:41:59,100 --> 00:42:00,100 Das war's. 815 00:42:00,100 --> 00:42:04,100 Und jetzt ist dann passiert. 816 00:42:04,100 --> 00:42:06,100 What are you doing, Jan? 817 00:42:06,100 --> 00:42:08,100 I've always had Angst. 818 00:42:08,100 --> 00:42:10,100 I've always had to worry about it. 819 00:42:10,100 --> 00:42:12,100 I've always had to worry about it. 820 00:42:12,100 --> 00:42:14,100 And now it's so happening. 821 00:42:14,100 --> 00:42:16,100 But... 822 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 ...you... 823 00:42:18,100 --> 00:42:20,100 ...you... 824 00:42:20,100 --> 00:42:22,100 ...you... 825 00:42:22,100 --> 00:42:24,100 ...you... 826 00:42:24,100 --> 00:42:26,100 ...you... 827 00:42:26,100 --> 00:42:32,100 ...you... 828 00:42:32,100 --> 00:42:36,100 You haven't met this guy, or? 829 00:42:36,100 --> 00:42:38,100 No, no. 830 00:42:38,100 --> 00:42:40,100 I don't think... 831 00:42:40,100 --> 00:42:42,100 You don't think... 832 00:42:42,100 --> 00:42:44,100 Listen, Lena, I... 833 00:42:44,100 --> 00:42:46,100 ...I bring this in Ordnung. 834 00:42:46,100 --> 00:42:48,100 Lass uns aufhören, okay? 835 00:42:48,100 --> 00:43:18,080 Thank you. 836 00:43:18,100 --> 00:43:48,080 Thank you. 837 00:43:48,100 --> 00:43:55,940 Ich verstehe vollkommen, warum das gemacht ist. 838 00:43:57,460 --> 00:44:00,700 Ich glaube, die Jungs und ich sind die einzigen, die kapieren, was da wirklich passiert ist. 839 00:44:00,700 --> 00:44:07,220 Ich kriege das alles nicht mehr zusammen. 840 00:44:07,220 --> 00:44:14,540 Ich frage mich die ganze Zeit, habe ich den Lehrer getroffen? 841 00:44:14,760 --> 00:44:15,140 Quatsch. 842 00:44:16,240 --> 00:44:16,640 Quatsch. 843 00:44:17,440 --> 00:44:17,960 Hast du nicht. 844 00:44:17,960 --> 00:44:24,520 Du hast den Stein nicht in die Menge geworfen, du hast den Stein zur Seite geworfen, wo er keinen Schaden mehr anrichten kann. 845 00:44:24,520 --> 00:44:28,660 Das werde ich bezeugen. 846 00:44:31,900 --> 00:44:33,220 Und wenn ich ihn getroffen habe? 847 00:44:33,220 --> 00:44:39,960 Und hast du wirklich gesehen, dass da an Rand geflogen ist? 848 00:44:41,200 --> 00:44:43,160 Ich habe gesagt, so werde ich es bezeugen. 849 00:44:43,840 --> 00:44:44,200 Offiziell. 850 00:44:45,860 --> 00:44:48,680 Dann brumse dir eine kleine Disziplinarstrafe auf, wenn überhaupt. 851 00:44:50,060 --> 00:44:51,380 Und schubdiwupp bist du wieder bei uns. 852 00:44:51,980 --> 00:44:52,780 Marc, hast du es gesehen? 853 00:44:52,780 --> 00:44:54,840 Jan, Jan, ich kenne dich. 854 00:44:54,900 --> 00:44:56,840 Du wirfst keine Steine auf die Monstranten. 855 00:44:56,940 --> 00:44:57,440 Habe ich aber. 856 00:45:04,880 --> 00:45:06,360 Mach jetzt keinen Scheiß. 857 00:45:08,000 --> 00:45:10,360 Du hast dir so den Arsch aufgerissen, zu uns zu kommen. 858 00:45:11,780 --> 00:45:12,860 Das macht so ein kleiner Ausrutscher. 859 00:45:12,980 --> 00:45:13,440 Er ist nicht kaputt. 860 00:45:13,440 --> 00:45:38,500 Wie geht's ihm? 861 00:45:39,400 --> 00:45:40,460 Wie soll's ihm schon gehen? 862 00:45:40,700 --> 00:45:40,920 Mies. 863 00:45:40,920 --> 00:45:43,740 Aber im Moment will er es erst mal mit sich alleine ausmachen. 864 00:45:44,400 --> 00:45:45,940 Heißt das jetzt, wir kriegen einen neuen Gruppenführer? 865 00:45:47,200 --> 00:45:48,700 Deswegen dieser scheiß Vorzicht. 866 00:45:49,120 --> 00:45:51,300 Dürfen die eigentlich einfach irgendwelche Videos von ihm hochladen? 867 00:45:51,920 --> 00:45:52,900 Kann Jan ihn nicht verklagen? 868 00:45:53,460 --> 00:45:54,280 Das ist eine Grauzonne. 869 00:45:54,500 --> 00:45:57,200 Er hat uns das einfach sagen müssen, weil es auch unsere Situation ändert. 870 00:45:57,540 --> 00:45:58,840 Wir sind jetzt alle Zeugen in der Straftat. 871 00:45:59,200 --> 00:46:00,120 Aber du hast doch nichts gesehen. 872 00:46:02,120 --> 00:46:03,060 Keiner hat was gesehen. 873 00:46:04,000 --> 00:46:04,460 Oder, Jungs? 874 00:46:06,680 --> 00:46:08,120 Und meine Aufnahmen sind gelöscht. 875 00:46:08,740 --> 00:46:09,380 Du wusstest davon? 876 00:46:10,920 --> 00:46:14,880 Ich will jedenfalls nicht derjenige sein, der Jan irgendwelchen Idioten da draußen zum Fraß vorwirft. 877 00:46:15,220 --> 00:46:15,460 Genau. 878 00:46:16,500 --> 00:46:17,700 Der Presse-Zussi zum Beispiel. 879 00:46:18,800 --> 00:46:20,760 Und die Kanacken, die dürfen alle auf uns rumhacken. 880 00:46:20,980 --> 00:46:21,660 Uns kaputt machen. 881 00:46:21,760 --> 00:46:22,000 Hey. 882 00:46:22,760 --> 00:46:24,260 Was laberst du da eigentlich immer für eine Scheiße? 883 00:46:24,740 --> 00:46:25,780 Merkst du eigentlich, was du da redest? 884 00:46:26,280 --> 00:46:27,180 Ich meine doch nicht dich. 885 00:46:27,740 --> 00:46:28,220 Hör auf damit. 886 00:46:29,920 --> 00:46:30,940 Okay, da stehst du also. 887 00:46:31,480 --> 00:46:32,680 Ich dachte, du wärst einer von uns. 888 00:46:33,040 --> 00:46:33,220 Ja. 889 00:46:33,220 --> 00:46:35,460 Ich bin einer von den guten Ausländern, wa? 890 00:46:36,480 --> 00:46:38,120 Hast du deswegen die Schlampe laufen lassen? 891 00:46:38,460 --> 00:46:39,240 Hey, hey, hey! 892 00:46:39,860 --> 00:46:40,440 Schluss jetzt! 893 00:46:41,520 --> 00:46:43,640 Das ist doch genau das, was die Wichser von der Intern wollen. 894 00:46:47,480 --> 00:46:48,100 Entschuldigt euch. 895 00:46:49,100 --> 00:46:49,400 Los. 896 00:46:49,400 --> 00:47:02,640 Los. 897 00:47:03,400 --> 00:47:04,220 Los. 898 00:47:05,300 --> 00:47:05,420 Los. 899 00:47:06,340 --> 00:47:06,880 Los. 900 00:47:06,880 --> 00:47:07,200 Los. 901 00:47:07,200 --> 00:47:07,260 Los. 902 00:47:07,260 --> 00:47:07,400 Los. 903 00:47:08,240 --> 00:47:08,520 Los. 904 00:47:09,940 --> 00:47:10,260 Los. 905 00:47:10,260 --> 00:47:12,340 Dr mega 906 00:47:17,680 --> 00:47:19,560 Da 907 00:47:21,060 --> 00:47:23,280 The 908 00:47:23,280 --> 00:47:24,480 Also 909 00:47:24,480 --> 00:47:26,680 Warum haben sie mir einen Steinwurf verschwiegen 910 00:47:26,680 --> 00:47:27,960 Amnesie 911 00:47:27,960 --> 00:47:32,160 Nein 912 00:47:32,160 --> 00:47:34,500 Schön wär's 913 00:47:34,540 --> 00:47:36,400 Ja kurz los 914 00:47:36,400 --> 00:47:38,500 Ich wurde von einem Stein getroffen 915 00:47:38,500 --> 00:47:39,740 Mein Schlagstopp war weg und 916 00:47:39,740 --> 00:47:51,740 I lost the control. 917 00:47:57,740 --> 00:47:59,740 Then I hit the stone. 918 00:47:59,740 --> 00:48:01,740 Interesting. 919 00:48:01,740 --> 00:48:03,740 Actually, it's just dumb. 920 00:48:03,740 --> 00:48:07,740 No, it's interesting that you don't care about Amnesia. 921 00:48:07,740 --> 00:48:11,740 I thought last night long about my career. 922 00:48:11,740 --> 00:48:13,740 Why do I actually do this? 923 00:48:13,740 --> 00:48:16,740 And why do you do this? 924 00:48:18,740 --> 00:48:20,740 No. 925 00:48:20,740 --> 00:48:22,740 They just laugh at me. 926 00:48:22,740 --> 00:48:24,740 They're both idiots. 927 00:48:26,740 --> 00:48:28,740 I went to the police, 928 00:48:28,740 --> 00:48:32,740 because I wanted to help the justice. 929 00:48:32,740 --> 00:48:34,740 Yeah. 930 00:48:34,740 --> 00:48:37,740 Sehen Sie, jetzt lachen Sie mich aus. 931 00:48:40,740 --> 00:48:42,740 Ich wollte mal einen Unterschied machen. 932 00:48:42,740 --> 00:48:44,740 Habe ich ja jetzt auch. 933 00:48:44,740 --> 00:48:46,740 Als der Bulle den Stein geworfen hat. 934 00:48:48,740 --> 00:48:50,740 Haben Sie jemanden getroffen? 935 00:48:50,740 --> 00:48:54,740 Ich weiß es nicht. 936 00:48:58,740 --> 00:49:01,740 Aber Sie haben geworfen, weil das alles linkes Gesocks ist. 937 00:49:02,740 --> 00:49:03,740 Was meinen Sie damit? 938 00:49:03,740 --> 00:49:07,740 Ich habe heute Nacht die Beiträge Ihrer interne Chatgruppe gelesen. 939 00:49:09,740 --> 00:49:10,740 Ohne richterlichen Beschluss? 940 00:49:10,740 --> 00:49:12,740 Mit richterlichen Beschluss. 941 00:49:12,740 --> 00:49:16,740 Was meinen Sie eigentlich, wie leichter zu bekommen war angesichts der jüngsten Ereignisse? 942 00:49:17,740 --> 00:49:19,740 Da schreiben Sie vor nicht mal einem Monat, mir stinkt es langsam, 943 00:49:19,740 --> 00:49:22,740 was diese Zecken sich alles herausnehmen dürfen. 944 00:49:22,740 --> 00:49:25,740 Wörter wie Mullers, Schwarzköpfe, sehr beliebt bei den Kollegen. 945 00:49:25,740 --> 00:49:27,740 Das war doch nur so aus der Situation heraus. 946 00:49:28,740 --> 00:49:31,740 Damals mussten wir den Bremern helfen, ihre Shisha was zu fülzen. 947 00:49:32,740 --> 00:49:34,740 Was meinen Sie, was wir uns da alles anhören mussten? 948 00:49:34,740 --> 00:49:36,740 Wichser, ich fick deine Schwester. 949 00:49:36,740 --> 00:49:37,740 Angespuckt haben sie uns. 950 00:49:37,740 --> 00:49:38,740 Das ganze Programm. 951 00:49:39,740 --> 00:49:40,740 Und wofür? 952 00:49:40,740 --> 00:49:42,740 Die Politik wollte ein Statement machen. 953 00:49:42,740 --> 00:49:43,740 Und wir haben den Scheiß abgekriegt. 954 00:49:44,740 --> 00:49:45,740 So wie vorgestern. 955 00:49:45,740 --> 00:49:46,740 Nein. 956 00:49:46,740 --> 00:49:49,740 Das war eine legitime Demonstration, die einige Gruppen für ihre Zwecke missbrauchten. 957 00:49:50,740 --> 00:49:51,740 Aber ich bin nicht ausländerfeindlich. 958 00:49:51,740 --> 00:49:53,740 Ich habe keine politische Agenda. 959 00:49:54,740 --> 00:49:55,740 Fragen Sie Kadir. 960 00:49:55,740 --> 00:49:57,740 Sie haben auch der Journalistin nicht in den Nieren geschlagen. 961 00:49:57,740 --> 00:49:58,740 Nein, natürlich nicht. 962 00:50:00,740 --> 00:50:02,740 Denken Sie wirklich, ich bin absichtlich in die Demo rein? 963 00:50:02,740 --> 00:50:03,740 Einfach nur so, um sie aufzumischen? 964 00:50:03,740 --> 00:50:05,740 Eben haben Sie noch gesagt, Sie wollen einen Unterschied machen. 965 00:50:05,740 --> 00:50:06,740 Aber doch nicht so! 966 00:50:07,740 --> 00:50:10,740 Sieht so Ihre Gerechtigkeit aus? 967 00:50:10,740 --> 00:50:12,740 Dass Sie einfach mir alles anhängen? 968 00:50:12,740 --> 00:50:15,740 Ich will einfach nur wissen, wann bei Ihnen die Sicherung durchgebrannt ist. 969 00:50:16,740 --> 00:50:19,740 Oder ob Sie von Anfang an riskiert haben, dass es Todesopfer gibt. 970 00:50:21,740 --> 00:50:22,740 Niemand ist tot. 971 00:50:22,740 --> 00:50:24,740 Hören Sie auf mit den Spielchen. 972 00:50:24,740 --> 00:50:27,740 Gabriel Harms, der Lehrer, ist diese Nacht verstorben. 973 00:50:37,740 --> 00:50:38,740 Ich habe das nicht ausgelöst. 974 00:50:38,740 --> 00:50:52,740 Ich habe den Stein geworfen, ja. 975 00:50:52,740 --> 00:50:53,740 Aber ich habe das nicht ausgelöst. 976 00:50:53,740 --> 00:50:54,740 Aber ich habe das nicht ausgelöst. 977 00:50:54,740 --> 00:50:55,740 Es tut mir wirklich leid. 978 00:50:55,740 --> 00:50:57,740 Aber Ihr Wunsch allein wird die Tatsache nicht ändern, dass sich meine Aufgabe geändert hat. 979 00:50:57,740 --> 00:51:14,740 Wir ermitteln wegen des Verdachts auf schwere Körperverletzungen mit Todesfolge gegen Sie. 980 00:51:14,740 --> 00:51:19,740 Wir ermitteln wegen des Verdachts auf schwere Körperverletzungen mit Todesfolge gegen Sie. 981 00:51:19,740 --> 00:51:26,240 Wir im 982 00:51:49,740 --> 00:52:19,720 I don't know. 983 00:52:20,100 --> 00:52:28,840 Nicht nur die Schüler von Gabriel Harms, dem verstorbenen Lehrer, haben sich an dem Ort eingefunden, an dem er tödlich verletzt wurde, sondern auch viele Fremde. 984 00:52:30,300 --> 00:52:36,040 Die Erschütterung in der Kölner Bevölkerung ist groß. Und alle verlangen Aufklärung. 985 00:52:37,560 --> 00:52:41,700 Besonders seit wir wissen, wer der Beamte ist, der so viel Schaden angerichtet hat. 986 00:52:43,340 --> 00:52:46,060 Hat Seinstein Gabriel Harms getroffen? 987 00:52:49,740 --> 00:52:53,500 Die macht uns fertig. 988 00:52:54,880 --> 00:52:57,700 Und jetzt? Darf es jetzt ein Anwalt sein? 989 00:52:57,700 --> 00:53:12,960 Nach der gewaltsamen Auseinandersetzung zwischen Polizei und Demonstranten auf einer Demonstration gegen Mietpreiserhöhungen vor zwei Tagen ist nun ein Todesopfer zu beklagen. 990 00:53:12,960 --> 00:53:21,660 Ein Lehrer und junger Familienvater, der bei der Demonstration eine schwere Kopfverletzung erlitten hatte, ist letzte Nacht im Krankenhaus verstorben. 991 00:53:22,520 --> 00:53:28,160 Das Innenministerium hat bis jetzt noch keine Ergebnisse bekannt gegeben, was die Ausschreitungen ausgelöst hat. 992 00:53:28,160 --> 00:53:36,560 Schülerinnen und Schüler sowie Verwandte des Opfers haben heute eine Trauerfeier am Ort der Eskalation organisiert, die großen Zulauf erfahren hat. 993 00:53:36,560 --> 00:53:51,380 Hey. 994 00:53:51,620 --> 00:53:52,180 Ja? 995 00:53:52,180 --> 00:53:53,120 proszę 996 00:53:53,120 --> 00:53:58,520 Ich wollte nur sagen, dass... 997 00:53:59,040 --> 00:54:02,820 Paula kommt nicht aus der Schule erinnert. 998 00:54:02,820 --> 00:54:05,400 Ich kann nicht mehr sagen. 999 00:54:05,400 --> 00:54:11,900 Okay, then tell her that I love you. 1000 00:54:11,900 --> 00:54:12,900 Mama! 1001 00:54:12,900 --> 00:54:13,900 I'm sorry. 1002 00:54:23,900 --> 00:54:27,900 I can't imagine that the news came for us. 1003 00:54:27,900 --> 00:54:28,900 Why not? 1004 00:54:28,900 --> 00:54:33,900 The security cameras were out of data protection. 1005 00:54:33,900 --> 00:54:36,900 From the Oldenburger BFE had no information 1006 00:54:36,900 --> 00:54:39,400 and the Kölner Beamte were not in place. 1007 00:54:39,400 --> 00:54:42,400 So why didn't we have to do that? 1008 00:54:42,400 --> 00:54:45,400 The Splitter group was not from Kölner Beamten? 1009 00:54:45,400 --> 00:54:46,400 No. 1010 00:54:46,400 --> 00:54:50,400 Our Kräfte were from the Hauptzug. 1011 00:54:50,400 --> 00:54:52,400 Unwesely. 1012 00:54:52,400 --> 00:54:53,400 Yes. 1013 00:54:53,400 --> 00:54:59,400 We had a lot of more Demonstrantes as originally was before. 1014 00:54:59,400 --> 00:55:00,400 That was the Roten Ender. 1015 00:55:00,400 --> 00:55:02,400 The not everyone met? 1016 00:55:02,400 --> 00:55:03,400 No. 1017 00:55:03,400 --> 00:55:04,400 No. 1018 00:55:04,400 --> 00:55:05,400 No. 1019 00:55:05,400 --> 00:55:06,400 No. 1020 00:55:06,400 --> 00:55:07,400 No. 1021 00:55:07,400 --> 00:55:08,400 No. 1022 00:55:08,400 --> 00:55:09,400 No. 1023 00:55:09,400 --> 00:55:10,400 No. 1024 00:55:10,400 --> 00:55:11,400 No. 1025 00:55:11,400 --> 00:55:12,400 No. 1026 00:55:12,400 --> 00:55:13,400 No. 1027 00:55:13,400 --> 00:55:14,400 No. 1028 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 No. 1029 00:55:15,400 --> 00:55:16,400 No. 1030 00:55:16,400 --> 00:55:17,400 No. 1031 00:55:17,400 --> 00:55:18,400 No. 1032 00:55:18,400 --> 00:55:19,400 No. 1033 00:55:19,400 --> 00:55:20,400 No. 1034 00:55:20,400 --> 00:55:21,400 No. 1035 00:55:21,400 --> 00:55:22,400 No. 1036 00:55:22,400 --> 00:55:23,400 No. 1037 00:55:23,400 --> 00:55:24,400 No. 1038 00:55:24,400 --> 00:55:25,400 No. 1039 00:55:25,400 --> 00:55:26,400 No. 1040 00:55:26,400 --> 00:55:27,400 No. 1041 00:55:27,400 --> 00:55:28,400 No. 1042 00:55:28,400 --> 00:55:29,400 No. 1043 00:55:29,400 --> 00:55:30,400 No. 1044 00:55:30,400 --> 00:55:31,400 No. 1045 00:55:31,400 --> 00:55:32,400 No. 1046 00:55:32,400 --> 00:55:33,400 No. 1047 00:55:33,400 --> 00:55:34,400 No. 1048 00:55:34,400 --> 00:55:35,400 No. 1049 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 No. 1050 00:55:36,400 --> 00:55:37,400 No. 1051 00:55:37,400 --> 00:55:38,400 No. 1052 00:55:38,400 --> 00:55:39,400 No. 1053 00:55:39,400 --> 00:55:40,400 No. 1054 00:55:40,400 --> 00:55:41,400 No. 1055 00:55:41,400 --> 00:55:42,400 No. 1056 00:55:42,400 --> 00:55:43,400 Si. 1057 00:55:43,400 --> 00:55:44,400 No. 1058 00:55:44,400 --> 00:55:45,400 No. 1059 00:55:45,400 --> 00:55:50,400 100% sure they are not. 1060 00:55:56,400 --> 00:55:58,400 Can I hear your phone recordings? 1061 00:56:15,400 --> 00:56:21,400 A-01 for A-22. The Splitter Group is in the Hallenser Street. 1062 00:56:22,400 --> 00:56:28,400 Don't go back and prevent any other people from the Splitter Group. 1063 00:56:29,400 --> 00:56:34,400 It's not possible. We are missing the officers. 1064 00:56:35,400 --> 00:56:37,400 We are missing the officers. 1065 00:56:37,400 --> 00:56:41,400 Don't go back and prevent any other people from the Splitter Group. 1066 00:56:42,400 --> 00:56:45,400 It's not possible. We are missing the officers. 1067 00:56:49,400 --> 00:56:54,400 A-12 for A-101. The Splitter Group has been removed from the demonstration flight. 1068 00:56:55,400 --> 00:56:58,400 We are coming in your direction. 1069 00:56:59,400 --> 00:57:01,400 High-700 plus. 1070 00:57:02,400 --> 00:57:05,400 Do you want to go back to the main flight? 1071 00:57:05,400 --> 00:57:07,400 High-700 plus. 1072 00:57:07,400 --> 00:57:08,400 High-700 plus. 1073 00:57:08,400 --> 00:57:09,400 High-700 plus. 1074 00:57:14,400 --> 00:57:15,400 Do we have the forces in the group? 1075 00:57:15,400 --> 00:57:17,400 Are they coming from the banks here? 1076 00:57:17,400 --> 00:57:18,400 Really. 1077 00:57:18,400 --> 00:57:21,400 Some have not gotten the military. 1078 00:57:21,400 --> 00:57:23,400 Both are in the direction. 1079 00:57:23,400 --> 00:57:24,400 Great. 1080 00:57:24,400 --> 00:57:25,400 I understand. 1081 00:57:30,400 --> 00:57:33,400 These were things that happened to the airport. 1082 00:57:35,400 --> 00:57:38,400 The Sperre-Hohen-Schollandring-Ecke-Peimstraße is fixed. 1083 00:57:38,400 --> 00:57:39,400 Do you understand? 1084 00:57:42,400 --> 00:57:43,400 A-01. 1085 00:57:43,400 --> 00:57:45,400 The Demonstrant is cut off. 1086 00:57:45,400 --> 00:57:56,400 I already havelet's holdingsян Marksberg-V dels Investors. 1087 00:57:56,440 --> 00:57:57,400 It's not going away. 1088 00:57:58,400 --> 00:58:02,400 A-92 2009 for A-101. 1089 00:58:02,400 --> 00:58:06,400 What time do we have now? 1090 00:58:06,400 --> 00:58:12,400 12.35pm. The escalation on the Hallenser Street had already begun. 1091 00:58:12,400 --> 00:58:17,400 But as you heard, we received neither a message about a cocktail of Molotov, 1092 00:58:17,400 --> 00:58:20,400 nor a message of the request. 1093 00:58:20,400 --> 00:58:23,400 Situation Hallenser Street, no control. 1094 00:58:23,400 --> 00:58:27,400 Please strengthen and allow for the use of Tränengas. 1095 00:58:27,400 --> 00:58:32,400 There is no charge for the use of Tränengas Street. 1096 00:58:32,400 --> 00:58:36,400 The situation is completely escalated. 1097 00:58:44,400 --> 00:58:47,400 And? Was the phone call? 1098 00:58:47,400 --> 00:58:50,400 Of course not. 1099 00:58:50,400 --> 00:58:54,400 Is anyone in my case? 1100 00:58:54,400 --> 00:58:55,400 Of course. 1101 00:58:55,400 --> 00:58:59,400 We will contact you in shortly. 1102 00:58:59,400 --> 00:59:01,400 I understand. 1103 00:59:01,400 --> 00:59:03,400 He has no respect. 1104 00:59:03,400 --> 00:59:05,400 The media is no pressure. 1105 00:59:05,400 --> 00:59:07,400 I would like to handle you. 1106 00:59:07,400 --> 00:59:10,400 Would you like to handle me as a person of Köln? 1107 00:59:10,400 --> 00:59:12,400 Would you like to give me the press? 1108 00:59:12,400 --> 00:59:14,400 That's not really, right? 1109 00:59:14,400 --> 00:59:19,400 But if you were one of my employees, I would like to stand up to your personal 1110 00:59:19,400 --> 00:59:24,400 personal sins and not find any dumb stuff from Funksprüche. 1111 00:59:24,400 --> 00:59:27,400 And what is with your sins? 1112 00:59:27,400 --> 00:59:32,400 They gave us to the Schießbuden-Figure for the Baustelle. 1113 00:59:32,400 --> 00:59:35,400 How would it be, if that was one of those in the media? 1114 00:59:35,400 --> 00:59:36,400 Wer denn? 1115 00:59:36,400 --> 00:59:37,400 Sie? 1116 00:59:37,400 --> 00:59:42,400 Darf ich Sie an Ihre Verschwiegenheitspflicht als Beamter erinnern? 1117 00:59:42,400 --> 00:59:46,400 Haben Sie mit den Ermittlungen gegen sich nicht schon genug Ärger? 1118 00:59:46,400 --> 00:59:47,400 Hm? 1119 00:59:47,400 --> 00:59:48,400 Körperverletzungen. 1120 00:59:48,400 --> 00:59:50,400 Mit Todesfolge, richtig? 1121 00:59:50,400 --> 00:59:57,400 Lassen Sie es gut sein. 1122 01:00:17,400 --> 01:00:18,400 Fuck! 1123 01:00:18,400 --> 01:00:22,400 I asked him today's doctor to the phone call. 1124 01:00:22,400 --> 01:00:25,400 He has a post-traumatic headache from the attack, 1125 01:00:25,400 --> 01:00:27,400 which allows you to believe that you would have heard. 1126 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 I remember that I remember. 1127 01:00:29,400 --> 01:00:31,400 But the phone call is really a fantasy? 1128 01:00:31,400 --> 01:00:33,400 Not fantasy. 1129 01:00:33,400 --> 01:00:35,400 Unch-denking. 1130 01:00:35,400 --> 01:00:39,400 A trick of your brain, to stop it. 1131 01:00:41,400 --> 01:00:45,400 I'm happy that you're not my attorney later. 1132 01:00:45,400 --> 01:00:48,400 Yeah, honestly, I also. 1133 01:00:51,400 --> 01:00:54,400 Let's take a look at that you've heard something. 1134 01:00:54,400 --> 01:00:56,400 Must it be a phone call? 1135 01:00:56,400 --> 01:00:58,400 Can someone not have called it to you? 1136 01:00:58,400 --> 01:01:00,400 What do you mean? 1137 01:01:00,400 --> 01:01:02,400 One of the autonome, who wanted to do something else? 1138 01:01:02,400 --> 01:01:05,400 Or one of your unit, who wanted to do something else? 1139 01:01:05,400 --> 01:01:06,400 Ayda Ysufo said, 1140 01:01:06,400 --> 01:01:08,400 she was shot by an employee. 1141 01:01:08,400 --> 01:01:10,400 Blödsinn. 1142 01:01:10,400 --> 01:01:12,400 The attack was certainly hard, 1143 01:01:12,400 --> 01:01:14,400 but more is not happened. 1144 01:01:15,400 --> 01:01:18,400 She's got blood pressure on the Nier. 1145 01:01:20,400 --> 01:01:22,400 Because you have more experience, 1146 01:01:22,400 --> 01:01:24,400 how often do you come to an escalation, 1147 01:01:24,400 --> 01:01:26,400 after you've taken someone out of the amount? 1148 01:01:26,400 --> 01:01:28,400 One of ten times? 1149 01:01:28,400 --> 01:01:30,400 Often? 1150 01:01:34,400 --> 01:01:36,400 So we're not at all. 1151 01:01:36,400 --> 01:01:38,400 Good. 1152 01:01:38,400 --> 01:01:40,400 No one of you is so close. 1153 01:01:40,400 --> 01:01:41,400 No one of you is so close. 1154 01:01:41,400 --> 01:01:43,400 We need to think about it. 1155 01:01:43,400 --> 01:01:44,400 You know what, 1156 01:01:44,400 --> 01:01:45,400 no one's a waste, 1157 01:01:45,400 --> 01:01:46,400 not anymore. 1158 01:01:46,400 --> 01:01:47,400 You'll find the shape program. 1159 01:01:47,400 --> 01:01:51,400 I already know what that means. 1160 01:01:51,400 --> 01:01:52,400 Well, you are so close, 1161 01:01:52,400 --> 01:01:53,400 I won't see the charges. 1162 01:01:53,400 --> 01:01:54,400 It's half a lot. 1163 01:01:54,400 --> 01:01:56,400 Bye-bye. 1164 01:01:56,400 --> 01:01:58,400 I don't know what to do. 1165 01:01:58,400 --> 01:02:00,400 I don't know what to do. 1166 01:02:20,400 --> 01:02:22,400 Tristan! 1167 01:02:26,400 --> 01:02:27,400 Hast du sie geschlagen? 1168 01:02:27,400 --> 01:02:28,400 Hey, Jan. 1169 01:02:28,400 --> 01:02:29,400 Die Journalistin. 1170 01:02:29,400 --> 01:02:31,400 Hast du sie in die Nieren geschlagen? 1171 01:02:33,400 --> 01:02:34,400 Ey! 1172 01:02:34,400 --> 01:02:35,400 Ich hab mich verteidigt. 1173 01:02:35,400 --> 01:02:36,400 Verteidigt? 1174 01:02:36,400 --> 01:02:37,400 Genau, wie du. 1175 01:02:37,400 --> 01:02:38,400 Als du den Stein geworfen hast. 1176 01:02:38,400 --> 01:02:40,400 Hat sie dich angegriffen? 1177 01:02:40,400 --> 01:02:41,400 Sie hatte keine Waffe. 1178 01:02:41,400 --> 01:02:42,400 Nein? 1179 01:02:42,400 --> 01:02:43,400 Aber hast du nicht gesagt, 1180 01:02:43,400 --> 01:02:44,400 dass sie Moll in der Tasche drin hat? 1181 01:02:44,400 --> 01:02:45,400 Und hast du mir das gesteckt, 1182 01:02:45,400 --> 01:02:46,400 damit du reingehen kannst? 1183 01:02:50,400 --> 01:02:51,400 Nein, hab ich nicht. 1184 01:02:52,400 --> 01:02:54,400 Warum sollte jemand so einen Scheiß labern, hm? 1185 01:02:57,400 --> 01:02:59,400 Hast du nicht von der Molly geredet? 1186 01:02:59,400 --> 01:03:00,400 Kann sein. 1187 01:03:00,400 --> 01:03:02,400 Gesehen hab ich aber keinen. 1188 01:03:04,400 --> 01:03:05,400 Wir wollen dir alle helfen, Jan. 1189 01:03:05,400 --> 01:03:07,400 Aber irgendwann hat's seine Grenzen. 1190 01:03:07,400 --> 01:03:09,400 Du hast den Steinwurf gefilmt. 1191 01:03:09,400 --> 01:03:10,400 Warum hast du's gelöscht? 1192 01:03:10,400 --> 01:03:11,400 Was soll das, Mann? 1193 01:03:11,400 --> 01:03:13,400 Wieso ziehst du uns weiter hier mit rein? 1194 01:03:13,400 --> 01:03:14,400 Weil ich wissen will, 1195 01:03:14,400 --> 01:03:16,400 ob irgendjemand von euch in mich reingezogen hat! 1196 01:03:20,400 --> 01:03:21,400 Jan, du solltest jetzt wirklich 1197 01:03:21,400 --> 01:03:23,400 einen eigenen Anwalt suchen. 1198 01:03:25,400 --> 01:03:26,400 Was hast du gesagt? 1199 01:03:28,400 --> 01:03:30,400 Ey, jemand muss hier mal Klartext reden. 1200 01:03:30,400 --> 01:03:31,400 Ha? 1201 01:03:31,400 --> 01:03:32,400 Jan? 1202 01:03:33,400 --> 01:03:35,400 Merkst du, wie du gerade jeden von uns verdächtigst? 1203 01:03:36,400 --> 01:03:37,400 Du hast den Einsatzbuffet gegeben, 1204 01:03:37,400 --> 01:03:38,400 in die Demo reinzugehen. 1205 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 Nicht wir. 1206 01:03:51,400 --> 01:03:52,400 Hey! 1207 01:03:52,400 --> 01:03:53,400 Hey! 1208 01:03:53,400 --> 01:03:54,400 Hey! 1209 01:03:54,400 --> 01:03:55,400 Alles okay? 1210 01:03:55,400 --> 01:03:56,400 Gibt's was Neues? 1211 01:03:56,400 --> 01:04:10,400 Aber kommst du heute mit nach Hause? 1212 01:04:10,400 --> 01:04:11,400 Ihr Fahrt heute? 1213 01:04:11,400 --> 01:04:12,400 Ja. 1214 01:04:12,400 --> 01:04:13,400 Ich hab Druck gemacht, gesagt, 1215 01:04:13,400 --> 01:04:14,400 dass sonst hier an die Decke auf den Kopf kracht. 1216 01:04:14,400 --> 01:04:15,400 Falls es noch weitere Befragungen geben sollte, 1217 01:04:15,400 --> 01:04:16,400 finden die Oldenburg statt. 1218 01:04:16,400 --> 01:04:17,400 Hey, aber auch wenn du heute nicht mitkannst, 1219 01:04:17,400 --> 01:04:18,400 werde ich alle Hebel in Bewegung setzen, 1220 01:04:18,400 --> 01:04:19,400 dass du so schnell die mögliche nachkommst. 1221 01:04:19,400 --> 01:04:21,400 Hast du noch mal über das Angebot nachgedacht? 1222 01:04:21,400 --> 01:04:22,400 Ich werd nicht lügen. 1223 01:04:22,400 --> 01:04:23,400 Ehrt dich? 1224 01:04:23,400 --> 01:04:24,400 Ja, dieses Scheiß wieder mit dem Stein. 1225 01:04:24,400 --> 01:04:25,400 Ich werd nicht lügen. 1226 01:04:25,400 --> 01:04:26,400 Ich werd nicht lügen. 1227 01:04:26,400 --> 01:04:27,400 Ehrt dich. 1228 01:04:27,400 --> 01:04:28,400 Ja, dieses Scheiß wieder mit dem Stein. 1229 01:04:28,400 --> 01:04:29,400 Ich werd nicht lügen. 1230 01:04:29,400 --> 01:04:30,400 Ich werd nicht lügen. 1231 01:04:30,400 --> 01:04:31,400 Ehrt dich. 1232 01:04:31,400 --> 01:04:33,400 Ja, dieses Scheiß wieder mit dem Stein nicht weggekommen. 1233 01:04:33,400 --> 01:04:35,400 Ich werd dich mit dem Stein nicht weggekommen. 1234 01:04:35,400 --> 01:04:36,400 Ich werde nicht lügen. 1235 01:04:36,400 --> 01:04:37,400 Aber kommst du heute mit nach Hause? 1236 01:04:37,400 --> 01:04:38,400 Ihr Fahrt heute? 1237 01:04:38,400 --> 01:04:39,400 Ja. 1238 01:04:39,400 --> 01:04:40,400 Ich hab Druck gemacht, 1239 01:04:40,400 --> 01:04:42,400 gesagt, dass sonst die Decke auf den Kopf kracht. 1240 01:04:42,400 --> 01:04:43,400 Falls es noch weitere Befragungen geben sollte, 1241 01:04:43,400 --> 01:04:44,400 finden die Oldenburg statt. 1242 01:04:44,400 --> 01:04:45,400 Hey, aber auch wenn du heute nicht mitkannst, 1243 01:04:45,400 --> 01:04:46,400 werde ich alle Hebel in Bewegung setzen, 1244 01:04:47,400 --> 01:04:48,400 Ehrt dich. 1245 01:04:48,400 --> 01:04:51,400 Wenn du dieses Scheiß wieder mit dem Stein nicht wäre. 1246 01:05:16,400 --> 01:05:18,400 Ich lass mich auch immer wieder mitzulegen. 1247 01:05:18,400 --> 01:05:19,400 Und wir haben eine sehr Freise, 1248 01:05:19,400 --> 01:05:21,400 das pris an der inteadas W вот jetzt. 1249 01:05:21,400 --> 01:05:22,400 Die Only beer, das füge ich noch immer auch immer jetzt versen. 1250 01:05:22,400 --> 01:05:24,400 Dass ich mich locker viel mehr mit K Arin nichtąبل務 salrisch Может. 1251 01:05:24,400 --> 01:05:25,400 Last mich locker mache, 1252 01:05:25,400 --> 01:05:26,400 wenn du travailler würden, 1253 01:05:26,400 --> 01:05:40,400 einen schönen clothes 1254 01:05:40,400 --> 01:05:42,400 und zwar mit dem einen Teil war, 1255 01:05:42,400 --> 01:05:44,400 satellite Patan und ich r нашего Stadt. 1256 01:05:44,400 --> 01:06:14,380 Thank you. 1257 01:06:14,400 --> 01:06:44,380 Thank you. 1258 01:06:44,400 --> 01:07:14,380 Thank you. 1259 01:07:14,880 --> 01:07:15,280 Hallo? 1260 01:07:20,940 --> 01:07:22,760 Sie sind der, auf dem alle rumhaken, richtig? 1261 01:07:22,760 --> 01:07:45,440 Ich stand an dem Tag da, wo Sie jetzt stehen und hab alles beobachtet. 1262 01:07:45,440 --> 01:08:15,420 Ich bin der, auf dem alle rumhaken. 1263 01:08:15,420 --> 01:08:19,580 Ich weiß nicht. 1264 01:08:21,580 --> 01:08:22,860 Ich hab ihn nicht getroffen. 1265 01:08:22,860 --> 01:08:52,180 Sie wissen, dass diese Aufnahmen sehr wichtig für mich sind, oder? 1266 01:08:52,180 --> 01:08:57,200 Warum haben Sie sie nicht der Polizei übergeben? 1267 01:08:59,540 --> 01:09:03,220 Ich wollte keine Schwierigkeiten. 1268 01:09:03,220 --> 01:09:09,800 Es ist schwer, Idioten zu vertrauen, die mit Steinen um sich schmeißen, hm? 1269 01:09:10,800 --> 01:09:12,040 Nein, das hab ich nicht gedacht. 1270 01:09:12,880 --> 01:09:14,420 Ich versteh sogar, dass sie geworfen haben. 1271 01:09:14,420 --> 01:09:19,060 Ich hatte einfach Angst davor, worauf ich mich einlass. 1272 01:09:19,060 --> 01:09:31,780 Was wollen Sie von mir? 1273 01:09:31,780 --> 01:09:39,520 Das ist doch Ihre Kamera, oder? 1274 01:09:39,520 --> 01:09:49,040 Sie verstehen wahrscheinlich nicht, wie es mir da gegangen ist. 1275 01:09:49,040 --> 01:09:50,780 Ich verstehe, dass es traumatisch war. 1276 01:09:50,780 --> 01:09:52,580 Ich weiß, wir haben Sie grob angefasst. 1277 01:09:52,580 --> 01:09:53,580 Grob angefasst? 1278 01:09:53,580 --> 01:09:54,860 Ich wurde geschlagen. 1279 01:09:54,860 --> 01:09:56,580 Das tut mir leid. 1280 01:09:56,580 --> 01:09:59,740 Aber wir dachten tatsächlich, Sie hätten ein Molotow-Cocktail dabei. 1281 01:09:59,740 --> 01:10:01,500 Sie hätten einfach in die Tasche gucken können. 1282 01:10:01,500 --> 01:10:05,140 Sie hätten das alles beenden können, wenn Sie gewollt hätten. 1283 01:10:05,140 --> 01:10:08,560 Hätte ich's gewusst, hätte ich's beendet. 1284 01:10:08,560 --> 01:10:11,680 Kann ich aber leider nicht beweisen. 1285 01:10:11,680 --> 01:10:16,520 Auch nicht, dass wir nicht rein willkürlich auf Sie losgegangen sind. 1286 01:10:16,520 --> 01:10:20,420 Ich weiß, an Ihrer Stelle würde ich's auch nicht glauben. 1287 01:10:20,420 --> 01:10:22,460 Ich weiß ja selbst nicht, was ich gehört hab. 1288 01:10:22,460 --> 01:10:24,480 Aber ich weiß ziemlich genau, was ich gehört hab. 1289 01:10:24,480 --> 01:10:26,820 Und Ihr Kollege, der hat mich beschimpft. 1290 01:10:26,820 --> 01:10:28,640 Also was? 1291 01:10:28,640 --> 01:10:32,520 Soll ich Sie jetzt reinwaschen, weil Sie auch geschlagen wurden? 1292 01:10:32,520 --> 01:10:33,520 Nein. 1293 01:10:33,520 --> 01:10:36,520 Nur haben Sie grad auch gesehen, dass mein Stein den Lehrer nicht getroffen hat. 1294 01:10:36,520 --> 01:10:38,520 Vielleicht aber jemand anderen. 1295 01:10:38,520 --> 01:10:43,520 Ja, vielleicht. 1296 01:10:43,520 --> 01:10:44,520 Ja. 1297 01:10:44,520 --> 01:10:48,520 Und Sie haben festgehalten, wie auf mich eingeschlagen wurde. 1298 01:10:48,520 --> 01:10:51,520 Mit der Kamera, die Sie gestohlen gemeldet haben. 1299 01:10:51,520 --> 01:10:54,520 Als von uns gestohlen. 1300 01:10:54,520 --> 01:11:00,520 Sie haben sich Ihre Taschen von meinem Kollegen zurückgeholt, oder? 1301 01:11:00,520 --> 01:11:13,020 Die scheisse Mä fermu! 1302 01:11:13,020 --> 01:11:15,040 Cold! 1303 01:11:28,540 --> 01:11:30,580 Di schiiiis PEMBO! 1304 01:11:43,020 --> 01:11:59,020 My first report on the internet, as I said it with the camera, I was just really angry. 1305 01:12:07,020 --> 01:12:09,020 Have you seen the photos here? 1306 01:12:13,020 --> 01:12:20,020 банani will select the photos that you can receive. 1307 01:12:22,020 --> 01:12:28,020 Stay tuned. 1308 01:12:28,020 --> 01:12:56,020 How could you find the man? 1309 01:12:56,020 --> 01:13:08,020 It's good to see how I get one on the deck, right? 1310 01:13:08,020 --> 01:13:12,020 I have nothing against the police. 1311 01:13:12,020 --> 01:13:17,020 But what you and your unit did, that was wrong. 1312 01:13:17,020 --> 01:13:25,020 And without your attention, there would be nothing to happen. 1313 01:13:25,020 --> 01:13:27,020 Yes, I know. 1314 01:13:27,020 --> 01:13:31,020 And to show you this in the public, you have lost important material. 1315 01:13:31,020 --> 01:13:37,020 But it's also a part of the truth. 1316 01:13:37,020 --> 01:13:41,020 I want to show you the murders of the police. 1317 01:13:41,020 --> 01:13:45,020 And send photos to the police. 1318 01:13:45,020 --> 01:13:47,020 And then me too. 1319 01:13:47,020 --> 01:13:53,020 I want to show you the murders of the police. 1320 01:13:53,020 --> 01:13:55,020 I have no idea what this is. 1321 01:13:55,020 --> 01:13:57,020 I have no idea what this is. 1322 01:13:57,020 --> 01:13:59,020 You have no idea what this is. 1323 01:13:59,020 --> 01:14:01,020 I can't do it. 1324 01:14:01,020 --> 01:14:31,000 Let's go. 1325 01:14:31,020 --> 01:14:44,000 Charlotte Stauffer, bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 1326 01:15:02,020 --> 01:15:06,140 Das Innenministerium fragt, wann Ihr vorläufiger Bericht dem Auswertungsstab vorliegt. 1327 01:15:06,280 --> 01:15:06,660 Entschuldigung. 1328 01:15:09,020 --> 01:15:12,660 Ich dachte, der Bericht hat sich ja übrig, seit der Ermittlung wegen des Todesfalls läuft. 1329 01:15:12,960 --> 01:15:14,860 Wir haben umfangreiche Aufklärung versprochen. 1330 01:15:14,980 --> 01:15:19,000 Das umfasst Ihre Ermittlung des tödlichen Steinwurfs, der Ermittlung des Staatsschutzes. 1331 01:15:19,600 --> 01:15:23,620 Und trotzdem müssen wir immer noch wissen, weshalb diese Demonstration überhaupt aus dem Ruder gerät. 1332 01:15:23,620 --> 01:15:26,040 Und falls es da tatsächlich ein Doppelversagen gibt... 1333 01:15:26,040 --> 01:15:27,740 ...käme es vielen sicherlich sehr gelegen. 1334 01:15:28,460 --> 01:15:32,200 ...würde es das Vertrauen der Öffentlichkeit wiederherstellen, wenn wir dazu stehen. 1335 01:15:32,200 --> 01:15:43,840 Wäre es für das Vertrauen der Öffentlichkeit nicht besser, wenn wir darüber aufklären, wie komplex unsere Arbeit ist? 1336 01:15:44,580 --> 01:15:46,000 Warum solche Sachen überhaupt passieren? 1337 01:15:46,940 --> 01:15:49,840 Beamte unter Druck geraten, aufgerieben werden, Fehler begehen. 1338 01:15:50,060 --> 01:15:52,560 Können Sie gerne allen erklären, die Ihnen zuhören möchten? 1339 01:15:53,120 --> 01:15:57,500 Von mir will man bislang nur hören, wann der Innenminister sein Statement zur Sache vortragen kann. 1340 01:15:57,500 --> 01:16:02,980 Also, sagen wir morgen früh um zehn, habe ich die Aktenlage auf dem Tisch? 1341 01:16:27,500 --> 01:16:45,060 Was ist los? 1342 01:16:46,280 --> 01:16:47,080 Was ist Mark? 1343 01:16:47,920 --> 01:16:48,500 In der Halle. 1344 01:16:52,500 --> 01:16:53,140 Wer hier? 1345 01:16:53,780 --> 01:16:54,760 Was macht denn der hier? 1346 01:16:57,500 --> 01:16:59,500 Jan? 1347 01:16:59,500 --> 01:17:00,100 Jan? 1348 01:17:02,100 --> 01:17:03,000 Klopzt jetzt doch? 1349 01:17:03,580 --> 01:17:04,260 Kannst du mit nach Hause? 1350 01:17:05,400 --> 01:17:05,660 Nein. 1351 01:17:07,340 --> 01:17:09,600 Seitdem, du erklärst ihm, was bei der Demo wirklich passiert ist. 1352 01:17:11,680 --> 01:17:13,800 Ich habe keine Ahnung, was du meinst. 1353 01:17:15,160 --> 01:17:15,460 Nein? 1354 01:17:15,460 --> 01:17:28,080 Wo hast du das her? 1355 01:17:28,980 --> 01:17:30,680 Keine Ahnung, was dir Tristan erzählt hat. 1356 01:17:31,800 --> 01:17:34,080 Aber die Journalistin hat sich ihre Kamera von ihm wiedergeholt. 1357 01:17:35,120 --> 01:17:36,440 Wofür er sich auch revanchiert hat. 1358 01:17:37,120 --> 01:17:37,500 Fuck. 1359 01:17:37,860 --> 01:17:38,020 Ja. 1360 01:17:39,020 --> 01:17:44,400 Und plötzlich könnte jeder sehen, wie der Zugführer der BFI Oldenburg öffentlich mit seiner Tatbeobachterin spricht. 1361 01:17:44,400 --> 01:17:47,000 Ja, Silvi musste mir was Wichtiges mitteilen. 1362 01:17:47,280 --> 01:17:47,740 Kann sein. 1363 01:17:49,100 --> 01:17:52,160 Aber mit dem Foto wäre sie allen Autonomen auf dem Silbertablett präsentiert worden. 1364 01:17:53,700 --> 01:17:54,700 Und das wäre ein Problem. 1365 01:17:54,700 --> 01:17:59,200 Aber das hast du ja zum Glück selbst gemerkt, oder? 1366 01:18:00,780 --> 01:18:03,760 Und die ist auch gleich in die Idee gekommen, wie du deinen Fehler wiedergutmachen kannst. 1367 01:18:10,160 --> 01:18:11,080 Es gab nie einen Molly. 1368 01:18:13,280 --> 01:18:15,840 Du wolltest, dass ich sie raushol, um an die Kamera und die Bilder zu kommen. 1369 01:18:15,840 --> 01:18:23,280 Also gab es den Funkspruch. 1370 01:18:25,120 --> 01:18:26,820 Aber eben nur auf dem internen Funkkreis. 1371 01:18:28,160 --> 01:18:30,340 Auf dem allein du und ich mitgehört haben. 1372 01:18:31,540 --> 01:18:32,280 Das wusstest du. 1373 01:18:32,280 --> 01:18:38,180 Bei mir konntest du es ja versuchen, oder? 1374 01:18:39,720 --> 01:18:40,840 Deinen Scheiß aufzuräumen? 1375 01:18:43,420 --> 01:18:45,780 Du hast den Befehl gegeben, der das alles ausgelöst hat. 1376 01:18:46,640 --> 01:18:48,040 Obwohl du wusstest, wie riskant das war. 1377 01:18:48,800 --> 01:18:50,360 Wie schnell einem so ein Zugriff um die Ohren fliegt. 1378 01:18:51,520 --> 01:18:52,400 Es gab Verletzte, Mark. 1379 01:18:52,420 --> 01:18:53,180 Es gab einen Toten! 1380 01:18:55,560 --> 01:18:56,820 Scheint für dich ja jetzt alles klar. 1381 01:18:57,580 --> 01:18:58,340 Ist es aber nicht. 1382 01:18:59,520 --> 01:19:01,480 Ich musste in der Sekunde eine Entscheidung treffen, 1383 01:19:01,540 --> 01:19:04,600 von der die Zukunft und die Sicherheit unserer Tatbeobachterinnen abhingen. 1384 01:19:05,040 --> 01:19:07,600 Einer Beamtin, die ein wertvolles Mitglied unserer Einheit ist. 1385 01:19:07,740 --> 01:19:09,460 Und was ist mit der Sicherheit der Demonstranten? 1386 01:19:10,200 --> 01:19:10,580 Mit mir? 1387 01:19:11,180 --> 01:19:11,660 Den Jungs? 1388 01:19:13,340 --> 01:19:15,520 Ich bin anscheinend kein wichtiges Mitglied dieser Einheit. 1389 01:19:15,700 --> 01:19:16,860 So wie du mich vereinzelt hast. 1390 01:19:17,000 --> 01:19:18,100 Hör auf, natürlich bist du das. 1391 01:19:18,920 --> 01:19:20,220 Hätte ich dir sonst ein Angebot gemacht, 1392 01:19:20,220 --> 01:19:21,960 mit dem ich uns alle aus der Scheiße rausgeholt hätte, 1393 01:19:22,360 --> 01:19:23,640 mit dem ich dich immer noch rausholen kann. 1394 01:19:23,660 --> 01:19:25,020 Ja, aber was die Wahrheit betrifft, 1395 01:19:25,020 --> 01:19:27,820 da hättest du mich mein Leben lang in der Ungewissheit gelassen, 1396 01:19:27,880 --> 01:19:29,000 was ich getan habe und was nicht. 1397 01:19:35,860 --> 01:19:37,080 Mein Junge, begreif doch, 1398 01:19:37,140 --> 01:19:38,360 dass ich nur noch eine Lösung suche, 1399 01:19:38,400 --> 01:19:39,640 die für uns alle am besten ist. 1400 01:19:40,040 --> 01:19:43,120 Die eine der effektivsten Spezialeinheiten Deutschlands zusammenhält. 1401 01:19:44,000 --> 01:19:44,320 Effektivsten? 1402 01:19:45,420 --> 01:19:47,300 Mann, hast du mitbekommen, was da passiert ist? 1403 01:19:48,980 --> 01:19:50,120 Tristan schlägt Zivilisten. 1404 01:19:50,760 --> 01:19:52,320 Lasso löscht wichtige Ermittlungsvideos. 1405 01:19:52,320 --> 01:19:54,700 Ich habe einen Stein in die Menge geworfen. 1406 01:19:55,440 --> 01:19:55,740 Und du? 1407 01:19:56,380 --> 01:19:57,960 Du setzt dem Ganzen noch die Krone auf, 1408 01:19:58,040 --> 01:19:59,320 indem du deinen Fehler vertuschen willst. 1409 01:20:00,940 --> 01:20:01,200 Jan, 1410 01:20:02,700 --> 01:20:04,340 um diese Truppe zu schmieden, 1411 01:20:04,400 --> 01:20:05,480 habe ich Jahre gebraucht. 1412 01:20:06,680 --> 01:20:07,300 Eine Einheit, 1413 01:20:07,360 --> 01:20:10,100 die wie keine andere für die Sicherheit in unserem Land sorgt. 1414 01:20:10,760 --> 01:20:11,840 Für unsere Gesellschaftssordnung, 1415 01:20:11,940 --> 01:20:13,280 für unsere Demokratie, für Deutschland. 1416 01:20:13,340 --> 01:20:14,440 Komm, lass die Phrasen, Mann. 1417 01:20:14,940 --> 01:20:15,300 Phrasen? 1418 01:20:15,300 --> 01:20:18,240 An all das hast du doch auch geglaubt, oder? 1419 01:20:19,200 --> 01:20:20,020 Und ich erinnere dich, 1420 01:20:20,060 --> 01:20:21,220 du hast mich angefleht, 1421 01:20:21,280 --> 01:20:22,040 dir eine Chance zu geben, 1422 01:20:22,120 --> 01:20:22,900 zu uns zu stoßen. 1423 01:20:23,520 --> 01:20:24,680 Ich habe dich immer gefördert. 1424 01:20:24,940 --> 01:20:26,160 Ich habe dich zum Gruppenführer gemacht. 1425 01:20:26,420 --> 01:20:27,600 Ich habe dir die Möglichkeit gegeben, 1426 01:20:27,680 --> 01:20:28,840 deine Stärken auszuspielen. 1427 01:20:30,460 --> 01:20:31,040 Meine Stärken? 1428 01:20:32,920 --> 01:20:34,160 Was sind denn meine Stärken? 1429 01:20:34,260 --> 01:20:34,920 Du bist unter mir 1430 01:20:34,920 --> 01:20:36,720 zu einem verdammt guten Polizisten geworden! 1431 01:20:40,420 --> 01:20:40,820 Bullshit. 1432 01:20:41,800 --> 01:20:43,320 Ich bin guter Befehlsempfänger geworden. 1433 01:20:44,260 --> 01:20:44,620 Mehr nicht. 1434 01:20:46,740 --> 01:20:48,400 Was ist denn überhaupt ein guter Polizist? 1435 01:20:49,560 --> 01:20:49,980 Du etwa? 1436 01:20:52,500 --> 01:20:53,140 Glaubst du echt, 1437 01:20:53,160 --> 01:20:53,860 es lag nur an mir? 1438 01:20:55,440 --> 01:20:56,360 Dann hätten die scheiß Zecken 1439 01:20:56,360 --> 01:20:57,720 halt irgendeinen anderen Grund gefunden, 1440 01:20:57,800 --> 01:20:59,000 die Eskalation zu provozieren. 1441 01:21:00,040 --> 01:21:01,080 Ich musste Sylvie schützen. 1442 01:21:01,700 --> 01:21:02,640 Der große Mark. 1443 01:21:03,560 --> 01:21:03,900 Denkst echt, 1444 01:21:03,960 --> 01:21:05,180 diese Einheit ist nichts unter dich, oder? 1445 01:21:06,740 --> 01:21:07,740 Ich sag dir mal was. 1446 01:21:08,380 --> 01:21:09,740 Du bist nichts unter diese Einheit. 1447 01:21:10,820 --> 01:21:14,720 Und jetzt? 1448 01:21:15,040 --> 01:21:15,360 Big Boy. 1449 01:21:16,860 --> 01:21:17,700 Was willst du tun? 1450 01:21:19,180 --> 01:21:20,500 Willst du das Foto an die Presse geben 1451 01:21:20,500 --> 01:21:21,460 und Sylvia ins Messer liefern? 1452 01:21:23,860 --> 01:21:24,620 Mehr ist nicht drin. 1453 01:21:25,960 --> 01:21:26,920 Beweis für einen Funkspruch 1454 01:21:26,920 --> 01:21:27,580 hast du immer noch nicht. 1455 01:21:34,480 --> 01:21:35,260 Du weißt genau, 1456 01:21:35,340 --> 01:21:36,240 dass ich das nicht tun werde. 1457 01:21:37,380 --> 01:21:38,260 Ich riske hier nämlich nicht 1458 01:21:38,260 --> 01:21:39,420 die Existenz meiner Kollegen. 1459 01:21:39,420 --> 01:21:40,300 Ja, was dich ehrt. 1460 01:21:41,340 --> 01:21:42,180 Leck mich, Mann. 1461 01:21:42,180 --> 01:21:56,220 Alles okay? 1462 01:21:56,220 --> 01:21:56,240 Alles okay? 1463 01:21:56,240 --> 01:22:07,480 Dürfen Sie wissen, was passiert ist? 1464 01:22:09,140 --> 01:22:09,900 Oder hast du Schiss, 1465 01:22:09,980 --> 01:22:11,320 dass die Jungs bei deiner Auslegung davon 1466 01:22:11,320 --> 01:22:12,200 was richtiges denken, 1467 01:22:12,280 --> 01:22:13,660 dass sie als nächstes unter die Räder kommen? 1468 01:22:15,860 --> 01:22:16,660 Und was geht's denn jetzt? 1469 01:22:17,320 --> 01:22:17,400 Hm? 1470 01:22:18,840 --> 01:22:19,740 Binst du da, soll ich? 1471 01:22:19,740 --> 01:22:23,520 Jetzt komm schon, Mann. 1472 01:22:25,040 --> 01:22:25,600 Wir wissen, 1473 01:22:25,700 --> 01:22:27,080 dass du in einer Scheiß-Situation warst. 1474 01:22:27,740 --> 01:22:28,620 Und es passieren auch Fehler. 1475 01:22:30,480 --> 01:22:31,320 Aber jetzt steh dazu. 1476 01:22:32,180 --> 01:22:32,940 Wenigstens vor uns. 1477 01:22:34,300 --> 01:22:35,300 Sag ihm, was passiert ist. 1478 01:22:37,680 --> 01:22:38,440 Soll ich's machen? 1479 01:22:38,440 --> 01:22:54,440 Was machst du hier? 1480 01:22:55,280 --> 01:22:56,480 Wenn die Presse noch vor der Halle lauert, 1481 01:22:56,540 --> 01:22:57,060 was, wenn die dich sehen, 1482 01:22:57,100 --> 01:22:57,840 wenn die ein Foto machen? 1483 01:22:58,160 --> 01:22:58,780 Hör auf. 1484 01:23:00,520 --> 01:23:01,580 Dann hättest du mir das sagen müssen. 1485 01:23:01,580 --> 01:23:13,280 Wenn ich von dem Foto gewusst hätte, 1486 01:23:13,380 --> 01:23:14,120 ich hätt nicht zugelassen, 1487 01:23:14,240 --> 01:23:15,260 dass du für meinen Fehler 1488 01:23:15,260 --> 01:23:16,180 den Kopf hinhalten musst. 1489 01:23:17,660 --> 01:23:19,320 Du hast den Einsatzbefehl nicht gegeben. 1490 01:23:19,460 --> 01:23:21,980 Ja, aber ich hab das Protokoll verletzt, 1491 01:23:22,060 --> 01:23:24,220 indem ich persönlich Meldungen gemacht hab. 1492 01:23:24,460 --> 01:23:26,480 In der Sekunde die einzig richtige Entscheidung. 1493 01:23:29,520 --> 01:23:30,320 Hauptkommiser Kreuzer, 1494 01:23:30,360 --> 01:23:31,560 darf ich Sie nochmal offiziell fragen? 1495 01:23:31,580 --> 01:23:33,880 Haben Sie über Funk Jan Vogt 1496 01:23:33,880 --> 01:23:35,460 die Anweisung zum Zugriff gegeben? 1497 01:23:58,460 --> 01:23:59,040 Prost. 1498 01:23:59,040 --> 01:24:10,080 Hinten potenzielle Störer. 1499 01:24:10,080 --> 01:24:32,600 Frau mit Molly in der Tasche, 1500 01:24:32,940 --> 01:24:33,640 dunkelhäutig, 1501 01:24:33,880 --> 01:24:34,800 rot-braune Jacke, 1502 01:24:34,980 --> 01:24:35,360 Zugriff! 1503 01:24:35,640 --> 01:24:36,900 Molly, Gruppe 2, 1504 01:24:37,180 --> 01:24:37,640 Zugriff! 1505 01:24:37,640 --> 01:24:39,640 Ja! 1506 01:24:44,560 --> 01:24:44,640 Ja, 1507 01:24:54,940 --> 01:24:55,680 Mor nicht! 1508 01:24:55,680 --> 01:24:59,680 Yeah. 1509 01:25:13,680 --> 01:25:14,680 Thank you, Mark. 1510 01:25:25,680 --> 01:25:55,660 Thank you, Mark. 1511 01:25:55,680 --> 01:26:25,660 Thank you, Mark. 1512 01:26:25,680 --> 01:26:35,820 Hey, warte auf mich. 1513 01:26:36,260 --> 01:26:36,960 Nicht so schnell. 1514 01:26:39,500 --> 01:26:40,160 Mama! 1515 01:26:40,760 --> 01:26:41,380 Na, Saks? 1516 01:26:42,840 --> 01:26:43,540 Hey. 1517 01:26:43,640 --> 01:26:43,820 Hey. 1518 01:26:55,680 --> 01:26:57,680 Tschüss. 1519 01:26:57,680 --> 01:26:59,680 Tschüss. 1520 01:26:59,680 --> 01:27:01,680 Tschüss. 1521 01:27:01,680 --> 01:27:02,680 Tschüss. 1522 01:27:02,680 --> 01:27:03,680 Hey. 1523 01:27:03,680 --> 01:27:05,680 Na? 1524 01:27:05,680 --> 01:27:09,680 Du, ich kann Paula jetzt erstmal öfter nehmen. 1525 01:27:09,680 --> 01:27:10,680 Ich nehme mir eine Auszeit. 1526 01:27:10,680 --> 01:27:11,680 Freiwillig? 1527 01:27:11,680 --> 01:27:12,680 Freiwillig? 1528 01:27:12,680 --> 01:27:13,680 Also? 1529 01:27:13,680 --> 01:27:14,680 Okay. 1530 01:27:14,680 --> 01:27:15,680 Ja? 1531 01:27:15,680 --> 01:27:16,680 Ja. 1532 01:27:16,680 --> 01:27:17,680 Ja. 1533 01:27:17,680 --> 01:27:18,680 Ja. 1534 01:27:18,680 --> 01:27:19,680 Ja. 1535 01:27:19,680 --> 01:27:20,680 Ja. 1536 01:27:20,680 --> 01:27:21,680 Ja. 1537 01:27:21,680 --> 01:27:22,680 Ja. 1538 01:27:22,680 --> 01:27:23,680 Tschüss. 1539 01:27:23,680 --> 01:27:24,680 Tschüss. 1540 01:27:24,680 --> 01:27:25,680 Tschüss. 1541 01:27:25,680 --> 01:27:26,680 Tschüss. 1542 01:27:26,680 --> 01:27:27,680 Tschüss. 1543 01:27:27,680 --> 01:27:28,680 Tschüss. 1544 01:27:28,680 --> 01:27:29,680 Tschüss. 1545 01:27:29,680 --> 01:27:30,680 Tschüss. 1546 01:27:30,680 --> 01:27:31,680 Tschüss. 1547 01:27:31,680 --> 01:27:32,680 Tschüss. 1548 01:27:32,680 --> 01:27:33,680 Tschüss. 1549 01:27:33,680 --> 01:27:34,680 Tschüss. 1550 01:27:34,680 --> 01:27:35,680 Tschüss. 1551 01:27:35,680 --> 01:27:36,680 Tschüss. 1552 01:27:36,680 --> 01:27:37,680 Okay. 1553 01:27:37,680 --> 01:27:38,680 Ja? 1554 01:27:38,680 --> 01:27:39,680 Ja? 1555 01:27:39,680 --> 01:27:40,680 Ja. 1556 01:27:40,680 --> 01:27:41,680 Tschüss. 1557 01:27:41,680 --> 01:27:42,680 Ja. 1558 01:27:42,680 --> 01:27:43,680 Tschüss. 1559 01:27:43,680 --> 01:27:44,680 Tschüss. 1560 01:27:44,680 --> 01:27:45,680 Tschüss. 1561 01:27:45,680 --> 01:27:46,680 Tschüss. 1562 01:27:46,680 --> 01:27:48,680 She's... 1563 01:28:16,680 --> 01:28:18,680 She's... 1564 01:28:46,680 --> 01:29:16,660 She's... 101773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.