All language subtitles for [Erai-raws] Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou 3rd Season - 05 [1080p][Multiple Subtitle][2866C018].3.eng

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,550 --> 00:00:15,710 The Haltina Sea of Trees that we're entering now is the home of the beastmen, 2 00:00:15,710 --> 00:00:18,530 stretching to the north and south on the eastern side of the continent. 3 00:00:19,070 --> 00:00:23,120 Verbergen, the nation of the beastmen, is located deep within that forest. 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,790 That said, it's off limits for we the Haulia Tribe. 5 00:00:27,060 --> 00:00:28,290 Why is that? 6 00:00:28,530 --> 00:00:31,190 Our whole tribe are considered sinners. 7 00:00:31,720 --> 00:00:35,050 The Council of Elders ordered our execution once. 8 00:00:35,190 --> 00:00:36,640 E-Execution?! 9 00:00:37,520 --> 00:00:38,990 Please don't worry. 10 00:00:39,400 --> 00:00:43,360 We're now considered associates of the boss, so that order has been canceled. 11 00:00:43,760 --> 00:00:46,310 What is the "Council of Elders"? 12 00:00:46,700 --> 00:00:50,640 It's a gathering of the leaders of each tribe, where they discuss and decide things. 13 00:00:51,150 --> 00:00:55,320 Is it like the highest decision-making board of the nation? 14 00:00:55,320 --> 00:00:55,880 Yes. 15 00:00:56,340 --> 00:00:59,250 If you need to make any negotiations, 16 00:00:59,250 --> 00:01:01,560 you should speak to one of the elders, Ulfric. 17 00:02:34,000 --> 00:02:39,010 Episode 05: The Hero Returns 18 00:02:49,520 --> 00:02:51,270 Hey, Hajime Nagumo. 19 00:02:51,270 --> 00:02:52,020 Huh? 20 00:02:52,780 --> 00:02:55,990 Can you get me one of these vehicles? 21 00:02:55,990 --> 00:02:57,010 You've got to be kidding. 22 00:02:57,300 --> 00:03:01,620 It's clear you helped the Haulia in the incident earlier. 23 00:03:01,620 --> 00:03:03,280 It wouldn't hurt if you could help me withโ€” 24 00:03:03,280 --> 00:03:04,450 Not my concern. 25 00:03:04,450 --> 00:03:07,760 I'll pay you whatever you want. If you want women instead, 26 00:03:07,760 --> 00:03:10,870 I have a daughter at just about the right age. 27 00:03:11,060 --> 00:03:12,330 Should I Lightning Wyrm him? 28 00:03:12,330 --> 00:03:13,830 I will crush you. 29 00:03:13,830 --> 00:03:15,960 Are you playing? Are you? 30 00:03:16,440 --> 00:03:19,220 Don't expect Nagumo-kun to be like you, Emperor. 31 00:03:19,440 --> 00:03:22,210 No! No way! 32 00:03:22,600 --> 00:03:23,320 Hmm? 33 00:03:23,860 --> 00:03:26,640 Oh, um, never mind. 34 00:03:26,640 --> 00:03:27,730 Coming to think of it, 35 00:03:27,730 --> 00:03:31,400 you looked really happy while dancing with him, completely ignoring Baius. 36 00:03:31,400 --> 00:03:35,320 N-Nagumo-san and I aren't like that! At all! 37 00:03:35,320 --> 00:03:37,230 I-Isn't that right? 38 00:03:37,230 --> 00:03:40,630 Yeah, that's impossible beyond the wildest imaginable thing. 39 00:03:40,630 --> 00:03:42,470 You didn't have to go that far... 40 00:03:42,780 --> 00:03:45,750 Besides, the princess is pretty much a married woman, right? 41 00:03:45,750 --> 00:03:48,150 Oh, about that... 42 00:03:48,150 --> 00:03:51,800 To be honest, our family is not ready for that. 43 00:03:52,250 --> 00:03:54,770 If the Kingdom told us that they can't let their 44 00:03:54,770 --> 00:03:57,440 princess marry someone who might die at any moment, 45 00:03:57,440 --> 00:03:59,290 I have no way to counter that. 46 00:03:59,960 --> 00:04:02,990 Also, with the slaves released, our labor force is a fraction of what it was. 47 00:04:02,990 --> 00:04:07,810 In fact, it's now we the Empire that needs help from the Kingdom. 48 00:04:07,990 --> 00:04:13,070 I see. So, the princess's wedding is off. 49 00:04:13,220 --> 00:04:15,310 That's great! Right, Lily?! 50 00:04:15,480 --> 00:04:16,530 Indeed. 51 00:04:16,880 --> 00:04:21,690 I guess free romance isn't on the table, but at least you have time. 52 00:04:21,690 --> 00:04:24,160 Yes! I'm happy for you, Lily. 53 00:04:24,420 --> 00:04:25,850 Um, thank you... 54 00:04:25,850 --> 00:04:30,020 And thus, Princess Liliana is up for grabs. 55 00:04:30,020 --> 00:04:32,720 Hajime Nagumo, if you want to get her, I can help. 56 00:04:32,720 --> 00:04:34,620 W-What?! Emperor, what are you talking about?! I don't... 57 00:04:34,620 --> 00:04:38,120 And you want an airship for your services? 58 00:04:38,120 --> 00:04:42,420 There's no upside for me. In fact, it's all downside. 59 00:04:42,420 --> 00:04:45,430 What do you mean by that, Nagumo-san?! Hey, she still is a princess, you know? 60 00:04:45,600 --> 00:04:46,250 You should give up. There's nothing in the world that I want, for now. 61 00:04:46,250 --> 00:04:49,430 Please don't ignore me! Listen to me! 62 00:04:49,890 --> 00:04:54,890 Nobody's interested in hearing me talk. Or in me in general. 63 00:04:55,530 --> 00:04:57,440 What even is a princess? 64 00:04:58,630 --> 00:05:00,050 Be honest. 65 00:05:00,780 --> 00:05:03,870 Every human wants something. 66 00:05:10,400 --> 00:05:14,410 As you can see, what I want is already in my arms. 67 00:05:14,920 --> 00:05:17,140 What more can I ask? 68 00:05:26,230 --> 00:05:27,200 How terrible... 69 00:05:27,680 --> 00:05:30,130 Setting fire to a forest is forbidden, isn't it? 70 00:05:30,130 --> 00:05:32,480 Yeah, yeah, my bad. 71 00:05:38,340 --> 00:05:39,780 W-What is that?! 72 00:05:39,780 --> 00:05:41,210 Is that a new type of monster?! 73 00:06:04,320 --> 00:06:05,590 Mom! 74 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 Hajime Nagumo. 75 00:06:34,130 --> 00:06:37,400 What an absurd entrance you made. 76 00:06:38,930 --> 00:06:43,120 Yeah, I couldn't be bothered to be careful. Don't worry about it. 77 00:06:43,580 --> 00:06:45,710 Sorry, Kaori, could you take care of it? 78 00:06:51,410 --> 00:06:52,330 Tetragrammaton. 79 00:07:18,990 --> 00:07:20,130 It's a miracle... 80 00:07:20,130 --> 00:07:21,320 Is she a goddess? 81 00:07:21,320 --> 00:07:24,280 Yes, she is the Protecting Goddess of Verbergen! 82 00:07:27,670 --> 00:07:30,680 Stop! Please stop! 83 00:07:30,880 --> 00:07:33,320 And another goddess is born. 84 00:07:33,320 --> 00:07:35,640 Interesting how this continent worshiping 85 00:07:35,640 --> 00:07:39,230 a monotheistic religion keeps spawning so many gods. 86 00:07:39,230 --> 00:07:40,210 Yes. 87 00:07:40,210 --> 00:07:44,520 I find the in-your-face approach to god very agreeable. 88 00:07:44,520 --> 00:07:46,190 Agreeable yes. 89 00:07:46,470 --> 00:07:48,590 Kaori, how you've grown. 90 00:07:48,590 --> 00:07:51,450 Shizu-Shizu, you're like her mom now. 91 00:07:56,750 --> 00:07:57,700 Master Nagumo. 92 00:07:58,190 --> 00:07:59,900 Our brethren have been released. 93 00:08:00,360 --> 00:08:04,440 On behalf of all of Verbergen, I thank you. 94 00:08:04,870 --> 00:08:09,770 And also, I must thank you for rescuing my precious granddaughter, Altina. 95 00:08:10,780 --> 00:08:15,220 It's the Haulia Tribe that did it. Do keep that clear. 96 00:08:15,740 --> 00:08:18,370 I heard the stories from our rescued brethren too, 97 00:08:18,370 --> 00:08:20,760 but who would have thought the "weakest" rabbit beastmen, 98 00:08:20,760 --> 00:08:22,420 would topple the Empire... 99 00:08:29,250 --> 00:08:31,240 Living a long life pays off. 100 00:08:31,680 --> 00:08:36,480 I suppose I'm witnessing a historic moment right now. 101 00:08:51,040 --> 00:08:53,400 Father? What are you doing? 102 00:08:55,280 --> 00:08:57,010 Listen, my brethren! 103 00:08:57,680 --> 00:08:59,250 For too long, brethren, 104 00:08:59,250 --> 00:09:02,850 you have been suffering in a sea of humiliation and despair. 105 00:09:03,480 --> 00:09:06,100 But now, we were able to defeat the Empire. 106 00:09:06,850 --> 00:09:09,320 However, eternal peace is never possible. 107 00:09:09,840 --> 00:09:15,060 Your futures will most likely be threatened again, not far from now. 108 00:09:16,600 --> 00:09:21,200 When that happens, you will return to how you were until yesterday. 109 00:09:21,840 --> 00:09:23,050 Not just that. 110 00:09:23,760 --> 00:09:27,670 Even those who've avoided slavery might not be so lucky the next time. 111 00:09:29,420 --> 00:09:31,190 Is that acceptable to you? 112 00:09:33,200 --> 00:09:37,160 Of course not. Then what do we do? 113 00:09:37,690 --> 00:09:38,750 Simple. 114 00:09:39,520 --> 00:09:42,720 If you wish to protect those who stand next to you... 115 00:09:44,120 --> 00:09:44,970 Fight. 116 00:09:46,170 --> 00:09:52,110 If you wish to resist exploitation and despair, then rise up! 117 00:09:52,800 --> 00:09:55,680 If you desire to improve the lives of the rabbit beastmen, 118 00:09:56,120 --> 00:09:57,990 then fill your hearts with rage! 119 00:09:59,990 --> 00:10:02,930 The rabbit beastmen are not the weakest! 120 00:10:03,680 --> 00:10:05,070 Simply by deciding to do so, 121 00:10:05,070 --> 00:10:08,000 we are a race that can become stronger and stronger! 122 00:10:08,170 --> 00:10:12,000 We the Haulia Tribe proved that to you today! 123 00:10:12,510 --> 00:10:14,430 I can teach you how to fight! 124 00:10:15,020 --> 00:10:17,790 The Haulia welcome you any time! 125 00:10:23,770 --> 00:10:24,390 Boss. 126 00:10:25,710 --> 00:10:27,760 I'm sorry to disturb you during your conversation. 127 00:10:28,410 --> 00:10:31,470 It was the best moment to gather more manpower. 128 00:10:31,470 --> 00:10:32,770 Y-Yeah. 129 00:10:32,910 --> 00:10:37,280 And thus, the gentle bunnies of the forest went extinct. 130 00:10:37,280 --> 00:10:39,280 Don't say it like that, Yue-san! 131 00:10:39,950 --> 00:10:43,430 So there's going to be more Haulias now...? 132 00:10:50,030 --> 00:10:52,790 Quite the attitude for a losing king! 133 00:10:53,350 --> 00:10:55,920 Do you think you can go home in one piece? 134 00:10:55,920 --> 00:10:59,320 I hope you don't think you can kill me. 135 00:10:59,670 --> 00:11:04,310 If you do, that makes the elders of Verbergen a bunch of total idiots. 136 00:11:04,310 --> 00:11:05,550 What did you say?! 137 00:11:05,550 --> 00:11:06,670 Stop, Zel. 138 00:11:07,090 --> 00:11:11,230 Gahard is here to prove that what the Haulia Tribe achieved 139 00:11:11,230 --> 00:11:14,950 and what the Empire swore is true. Don't forget that. 140 00:11:18,050 --> 00:11:20,950 Gahard, alter your attitude somewhat. 141 00:11:24,430 --> 00:11:26,320 Then pick up your sword. 142 00:11:26,810 --> 00:11:31,960 I, and the rest of the empire, only pays respect to the strong. 143 00:11:32,230 --> 00:11:37,210 If you don't like my attitude, then force me to obey you. 144 00:11:38,360 --> 00:11:43,840 I didn't lose to all beastmen. I don't owe respect to you. 145 00:11:44,130 --> 00:11:46,650 The ones that took up the sword, put their lives on the line, 146 00:11:46,650 --> 00:11:49,390 and proved their strength on the battlefield are the Haulia Tribe! 147 00:11:58,150 --> 00:11:59,600 Hey, Gahard. 148 00:12:00,560 --> 00:12:02,960 You're too much of a bother, so you can go home now. 149 00:12:02,960 --> 00:12:03,560 Huh? 150 00:12:07,070 --> 00:12:07,650 Hey! 151 00:12:07,920 --> 00:12:11,460 You're not going to send me back to the Empire, are you?! 152 00:12:12,290 --> 00:12:15,950 Don't you see that was about to be like, a historic moment between two nations?! 153 00:12:16,400 --> 00:12:20,810 Centuries of differences and grudges aren't going 154 00:12:20,810 --> 00:12:25,570 to change over a quick discussion here, right? 155 00:12:25,820 --> 00:12:28,190 W-Well, true, but... 156 00:12:28,420 --> 00:12:32,690 So yeah, go on home before you cause any trouble. 157 00:12:32,690 --> 00:12:33,560 Hey! Don't treat me like a rebellious youth! Let me go! 158 00:12:33,560 --> 00:12:38,680 I'm sure the emperor now knows how I feel, a little. 159 00:12:39,000 --> 00:12:42,970 Don't forget this, Hajime Nagumo! 160 00:12:45,120 --> 00:12:49,450 W-Wait! I still have business to take care of, as a princess! 161 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 Fine. 162 00:12:51,960 --> 00:12:56,720 We'll rest now, so come find us when you're done. 163 00:12:56,860 --> 00:12:58,280 Y-Yes. 164 00:12:59,710 --> 00:13:03,470 Cam, take us to your village. 165 00:13:03,970 --> 00:13:07,760 Flying Fernir with thousands of people on board was really tiring. 166 00:13:07,760 --> 00:13:09,350 Right away. 167 00:13:09,760 --> 00:13:11,310 Wait, Master Nagumo. 168 00:13:11,860 --> 00:13:14,350 We've yet to determine how to repay you. 169 00:13:14,610 --> 00:13:16,520 Could you stay with us just a moment longer? 170 00:13:16,520 --> 00:13:19,680 I told you, it's the Haulia who did it. 171 00:13:19,680 --> 00:13:22,600 Of course, Cam and the others will be compensated accordingly. 172 00:13:23,040 --> 00:13:26,110 However, it's true that we owe a great debt of gratitude to Master Nagumo. 173 00:13:26,360 --> 00:13:30,880 Well, if you want to feel grateful, you're free to do as much as you want, but... 174 00:13:31,440 --> 00:13:34,120 There's nothing I want right now. 175 00:13:34,440 --> 00:13:38,960 Then at least let us accommodate you while you stay at the Sea of Trees. 176 00:13:39,520 --> 00:13:42,600 Altina also wants to thank you for saving her. 177 00:13:49,570 --> 00:13:52,470 Well, if you say so, I'll take you up on it. 178 00:13:55,600 --> 00:13:56,720 Next, Cam. 179 00:13:57,280 --> 00:14:00,160 Even after being exiled, you fought off the invaders, 180 00:14:00,160 --> 00:14:04,720 and even forced the Empire to make a vow, returning our brethren to us. 181 00:14:05,240 --> 00:14:08,480 We must repay you for this. 182 00:14:09,070 --> 00:14:14,310 Obviously, nobody objects to nullifying the expulsion of the Haulia Tribe. 183 00:14:14,970 --> 00:14:18,310 That was already decided in a previous Council of Elders meeting, after the attack. 184 00:14:18,880 --> 00:14:20,000 I see. 185 00:14:20,190 --> 00:14:21,030 Next, 186 00:14:21,390 --> 00:14:28,640 I propose creating a new seat at the Council of Elders for Cam, 187 00:14:28,640 --> 00:14:31,160 the Chief of the Haulia Tribe. 188 00:14:32,260 --> 00:14:33,910 What say you, elders? 189 00:14:36,700 --> 00:14:38,210 So, what do you say, Cam? 190 00:14:38,520 --> 00:14:40,700 Would you accept a seat at the Council? 191 00:14:40,700 --> 00:14:41,930 Of course, I decline. 192 00:14:44,820 --> 00:14:46,660 May I ask why? 193 00:14:46,660 --> 00:14:48,120 Why? 194 00:14:48,120 --> 00:14:50,600 Well, for starters, you are mistaken. 195 00:14:50,600 --> 00:14:51,650 Mistaken? 196 00:14:51,920 --> 00:14:55,580 You seem to believe that we saved all of beastmankind, 197 00:14:55,580 --> 00:14:58,150 but that was just something on the side. 198 00:14:58,860 --> 00:15:01,670 We the Haulia Tribe are not your allies. 199 00:15:02,640 --> 00:15:06,550 If you cause trouble for us or our boss... 200 00:15:07,420 --> 00:15:11,180 Know that the blades of Haulia will point in your direction next. 201 00:15:11,380 --> 00:15:14,130 Y-You dare threaten your brethren?! 202 00:15:14,380 --> 00:15:18,600 We fight for the future of the rabbit beastmen. 203 00:15:19,190 --> 00:15:21,880 Just make sure you remember that. 204 00:15:27,300 --> 00:15:29,400 What's taking Shea so long? 205 00:15:30,250 --> 00:15:32,760 She said she's going to see her family. 206 00:15:32,760 --> 00:15:36,320 Are the Haulias celebrating or something? 207 00:15:36,320 --> 00:15:39,940 Well, nothing bad can happen, not to Shea. 208 00:15:41,220 --> 00:15:43,800 Please excuse my late-night visit, Boss. 209 00:15:44,200 --> 00:15:45,280 What is it? 210 00:15:45,560 --> 00:15:51,000 I hate to bother you while you are resting, but could you come with me? 211 00:15:51,000 --> 00:15:52,520 At this hour? 212 00:15:52,520 --> 00:15:53,550 Yes, I implore you. 213 00:15:55,110 --> 00:15:56,050 Fine. 214 00:15:56,360 --> 00:15:58,030 Oh, I'll go too! 215 00:15:58,030 --> 00:15:59,310 As shall I! 216 00:16:12,170 --> 00:16:13,270 Hajime-san. 217 00:16:14,880 --> 00:16:16,080 Did father do this? 218 00:16:16,310 --> 00:16:19,250 Yeah. He took off, though. 219 00:16:20,640 --> 00:16:23,330 I didn't know he could read the room so well. 220 00:16:24,070 --> 00:16:25,000 Is this your mother? 221 00:16:25,240 --> 00:16:28,570 Yes. She rests beneath this tree. 222 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 I see. 223 00:16:31,310 --> 00:16:33,000 "I wanted to become a hero." 224 00:16:33,000 --> 00:16:33,590 Hmm? 225 00:16:33,920 --> 00:16:36,240 "I wanted to become someone who could protect my family." 226 00:16:36,790 --> 00:16:38,840 "Not just running and hiding. 227 00:16:38,840 --> 00:16:42,400 Someone who can face off against those who try to take our precious family away." 228 00:16:42,400 --> 00:16:46,540 "Someone who can protect everyone. A true hero." 229 00:16:47,360 --> 00:16:48,800 My mother's words. 230 00:16:49,400 --> 00:16:52,680 She had eyes and a heart that were always ablaze. 231 00:16:53,080 --> 00:16:55,060 So that's how you were born. 232 00:17:00,720 --> 00:17:03,520 Everything my mother taught me was true. 233 00:17:04,040 --> 00:17:08,720 The world is truly a harsh place, but it's also very gentle at times. 234 00:17:09,880 --> 00:17:13,800 I found him. Let me introduce him to you. 235 00:17:14,320 --> 00:17:18,870 This is Hajime Nagumo, the person who is precious to me. 236 00:17:20,040 --> 00:17:25,010 And I, and my father, and the Haulia Tribe... 237 00:17:25,570 --> 00:17:27,010 We became heroes. 238 00:17:28,030 --> 00:17:28,860 I thank you. 239 00:17:29,280 --> 00:17:29,890 Huh? 240 00:17:30,760 --> 00:17:35,070 When we crawled out of the abyss, the two of us began our journey, 241 00:17:35,930 --> 00:17:37,350 ready to take on the entire world. 242 00:17:38,050 --> 00:17:40,090 I am confident that we would have overcome all 243 00:17:40,090 --> 00:17:42,540 obstacles even if it were just the two of us, but... 244 00:17:44,110 --> 00:17:49,880 But it wouldn't have been as fun as it is now. 245 00:17:50,320 --> 00:17:57,420 Your daughter brought color to our journey, our hearts, and our lives. 246 00:18:00,040 --> 00:18:03,340 I thank you for bringing Shea into this world. 247 00:18:10,110 --> 00:18:11,960 Hey, Hajime-san. 248 00:18:12,110 --> 00:18:12,680 Hmm? 249 00:18:13,020 --> 00:18:14,870 Thank you. 250 00:18:15,320 --> 00:18:18,440 For everything, more than I can find words for... 251 00:18:20,350 --> 00:18:23,960 What can I do to repay you? 252 00:18:23,960 --> 00:18:26,450 You just received my thanks. 253 00:18:26,450 --> 00:18:29,550 Those were just words. 254 00:18:29,550 --> 00:18:32,920 I want to repay you in a more tangible way. 255 00:18:33,820 --> 00:18:38,480 What can I do to make you happy? 256 00:18:39,260 --> 00:18:42,470 I would do anything you desire. 257 00:18:43,760 --> 00:18:46,750 All you need to do is smile in a happy-go-lucky way. 258 00:18:47,160 --> 00:18:49,100 You're our group's cheerleader, right? 259 00:18:49,400 --> 00:18:51,980 What do you mean, happy-go-lucky?! 260 00:18:52,470 --> 00:18:55,720 Like I said, I already get a lot from you. 261 00:18:56,380 --> 00:18:58,190 And it's more than enough. 262 00:18:59,500 --> 00:19:01,770 I don't get it! 263 00:19:03,450 --> 00:19:06,460 Hajime-san, can you follow me? 264 00:19:11,960 --> 00:19:17,700 We buried my mother here because this was her favorite spot. 265 00:19:17,700 --> 00:19:20,760 I see. Like a secret hideout. 266 00:19:26,650 --> 00:19:28,700 Hajime-san, what is it? 267 00:19:28,700 --> 00:19:32,760 When you stare like that, even I get a bit embarrassed... 268 00:19:33,190 --> 00:19:34,120 Hey, Shea. 269 00:19:34,970 --> 00:19:37,070 Can you do me a favor? 270 00:19:37,070 --> 00:19:38,740 A favor? 271 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 Yes, of course! Ask me anything! 272 00:19:42,430 --> 00:19:46,280 Well, I just wanted to lie down for a bit. 273 00:19:46,780 --> 00:19:49,290 Can I sleep on your lap? 274 00:19:49,710 --> 00:19:51,830 Of course, please. 275 00:19:51,830 --> 00:19:52,890 Thanks. 276 00:19:58,720 --> 00:20:02,280 When will you fall in love with me? 277 00:20:02,280 --> 00:20:03,790 Any chance you'll give up? 278 00:20:03,790 --> 00:20:05,300 None. 279 00:20:05,300 --> 00:20:06,240 I see... 280 00:20:26,560 --> 00:20:28,610 Looks like you're getting comfortable with it. 281 00:20:29,320 --> 00:20:32,250 I guess your daily fights with Yue are paying off. 282 00:20:32,250 --> 00:20:36,210 Her specs are off the charts. She's catching up to me. 283 00:20:36,210 --> 00:20:38,070 Oh, I'm still far off. 284 00:20:38,070 --> 00:20:40,710 I can't win against Yue or Shea at all. 285 00:20:40,710 --> 00:20:42,920 Kaori, from my point of view, 286 00:20:42,920 --> 00:20:46,270 you've gone beyond "cheat" level. You're more like a bug. 287 00:20:46,560 --> 00:20:49,390 If I'm a bug, what does that make Hajime-kun and the others? 288 00:20:51,260 --> 00:20:52,720 Don't worry, Shizuku. 289 00:20:53,280 --> 00:20:57,120 Once we finish a Great Labyrinth, we can get stronger too. 290 00:20:57,120 --> 00:21:00,480 I can't wait to find out what kind of magic we can learn! 291 00:21:00,680 --> 00:21:02,980 Yeah! Let's do our best! 292 00:21:16,990 --> 00:21:18,020 So this... 293 00:21:18,530 --> 00:21:19,420 Is the Great Tree... 294 00:21:19,750 --> 00:21:20,770 It's huge... 295 00:21:20,770 --> 00:21:23,460 It's quite... enormous. 296 00:23:05,530 --> 00:23:08,440 Hajime! Wake up already! 297 00:23:09,700 --> 00:23:11,360 I knew it. 298 00:23:11,360 --> 00:23:13,980 I'm sorry to make you do this every morning. 299 00:23:13,980 --> 00:23:15,600 Can you help me out again? 300 00:23:22,300 --> 00:23:23,690 Wake up, Hajime... 301 00:23:24,880 --> 00:23:28,590 Oh... Good morning, Yue. 302 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 Good morning, Hajime. 303 00:23:33,010 --> 00:23:34,920 Episode 06: Haltina's Labyrinth 304 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 Next episode, Haltina's Labyrinth.23243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.