Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,420 --> 00:00:17,770
♪You are the best thing on my mind♪
2
00:00:18,510 --> 00:00:21,870
♪A total sugar rush♪
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,150
♪Oh you make me blush♪
4
00:00:26,850 --> 00:00:29,720
♪'Cause now it's more than a crush♪
5
00:00:30,960 --> 00:00:34,340
♪The way you caught my eye♪
6
00:00:35,100 --> 00:00:38,410
♪It's like we're synchronized♪
7
00:00:39,340 --> 00:00:42,260
♪Guess I'm all yours now♪
8
00:00:42,910 --> 00:00:44,050
♪I guess♪
9
00:00:44,180 --> 00:00:48,230
♪You make me wanna fly to the moon♪
10
00:00:48,230 --> 00:00:52,170
♪You make me wanna dance right here♪
11
00:00:52,400 --> 00:00:56,170
♪You make me feel like I should cry♪
12
00:00:56,340 --> 00:01:00,480
♪'Cause I'm the happiest, that's true♪
13
00:01:00,480 --> 00:01:04,300
♪You make me wanna kiss the stars♪
14
00:01:04,470 --> 00:01:08,470
♪You make me wanna dream 'bout you♪
15
00:01:08,590 --> 00:01:12,470
♪You make me feel like I should weep♪
16
00:01:12,610 --> 00:01:16,920
♪'Cause I'm the happiest, that's true♪
17
00:01:16,920 --> 00:01:19,030
♪Just for you♪
18
00:01:20,920 --> 00:01:23,120
♪Just for you♪
19
00:01:25,100 --> 00:01:26,910
♪Just for you♪
20
00:01:29,150 --> 00:01:31,470
♪Just for you♪
21
00:01:33,060 --> 00:01:35,340
♪Just for you♪
22
00:01:35,340 --> 00:01:38,280
=Smile Code=
23
00:01:38,280 --> 00:01:40,600
(Adapted from Douban Read's work
"Smile Code" by Zu Yue)
24
00:01:41,160 --> 00:01:44,963
=Episode 3=
25
00:01:45,160 --> 00:01:49,531
♪I only wish to be your sun♪
26
00:01:49,532 --> 00:01:53,609
♪Deep within your heart♪
27
00:01:53,610 --> 00:01:57,307
♪No matter how far the destination is♪
28
00:01:57,308 --> 00:02:01,305
♪Don't be afraid. I'm here for you♪
29
00:02:01,372 --> 00:02:04,191
♪I only wish to be your sun♪
30
00:02:04,192 --> 00:02:08,271
You are my sun!
31
00:02:08,272 --> 00:02:11,190
Your sun
32
00:02:11,191 --> 00:02:12,401
is...
33
00:02:21,431 --> 00:02:23,351
Woohoo!
34
00:02:23,352 --> 00:02:28,585
♪A drop of tear falling silently♪
35
00:02:30,591 --> 00:02:34,470
You are my sun!
36
00:02:34,471 --> 00:02:37,441
I wish to be your sun!
37
00:02:37,512 --> 00:02:39,870
Deep within your heart!
38
00:02:39,871 --> 00:02:44,978
♪All those joyful young ladies♪
39
00:02:44,979 --> 00:02:52,225
♪They seem jealous♪
40
00:02:54,852 --> 00:03:01,145
♪What else do I need to find?♪
41
00:03:02,612 --> 00:03:04,304
(Housemate, Liu Qingchun)
42
00:03:08,232 --> 00:03:09,441
Is this Gu Yi's unit?
43
00:03:11,151 --> 00:03:12,202
You must be Gu Yi's friend.
44
00:03:13,392 --> 00:03:14,922
Just hand her to me. Thank you.
45
00:03:15,552 --> 00:03:16,762
What are you doing?
46
00:03:17,112 --> 00:03:18,042
Are you two sharing a unit?
47
00:03:18,952 --> 00:03:20,482
We're just like a family.
48
00:03:20,992 --> 00:03:22,280
Don't worry. Just leave her to me.
49
00:03:28,471 --> 00:03:29,271
What?
50
00:03:29,272 --> 00:03:30,910
Is this your unit?
What are you looking at?
51
00:03:30,911 --> 00:03:36,750
♪I can give up on my life♪
52
00:03:36,751 --> 00:03:38,171
You should leave her here
before leaving!
53
00:03:38,172 --> 00:03:42,212
♪For love♪
54
00:04:01,352 --> 00:04:02,441
Woohoo!
55
00:04:02,672 --> 00:04:05,991
♪I only wish to be your sun♪
56
00:04:05,992 --> 00:04:08,111
♪Your sun♪
57
00:04:08,112 --> 00:04:10,814
♪Deep within your heart♪
58
00:04:10,815 --> 00:04:14,505
♪No matter how far the destination is♪
59
00:04:14,519 --> 00:04:18,171
♪Don't be afraid. I'm here for you♪
60
00:04:18,172 --> 00:04:22,291
♪I only wish to be your sun♪
61
00:04:22,292 --> 00:04:26,142
♪Deep within your heart♪
62
00:04:26,143 --> 00:04:29,771
♪Even if I can't stay by your side♪
63
00:04:29,772 --> 00:04:35,145
♪I'll try to shine for your sake♪
64
00:04:42,712 --> 00:04:43,722
Why are you back?
65
00:04:49,771 --> 00:04:51,722
She mentioned in her jokes
that her housemate was shady.
66
00:04:51,871 --> 00:04:53,362
I verified it myself.
67
00:04:53,831 --> 00:04:55,001
Tell her to move when she's awake.
68
00:04:57,511 --> 00:04:58,242
You...
69
00:04:58,712 --> 00:04:59,681
Wait, she...
70
00:05:04,271 --> 00:05:05,881
You're something else.
71
00:05:08,152 --> 00:05:10,162
You probed along the edges of morality.
72
00:05:11,071 --> 00:05:13,001
In the end, you escaped unscathed, huh?
73
00:05:16,672 --> 00:05:19,121
What a waste of my effort.
74
00:07:08,032 --> 00:07:09,802
Why am I sleeping here?
75
00:07:53,391 --> 00:07:54,482
Mr. Yu.
76
00:07:56,112 --> 00:07:56,761
You're awake.
77
00:07:58,592 --> 00:08:00,881
How did I end up
spending the night here?
78
00:08:03,831 --> 00:08:05,001
Don't tell me you blacked out?
79
00:08:05,352 --> 00:08:06,641
I didn't.
80
00:08:06,751 --> 00:08:07,791
You, I, and Mr. Lu
81
00:08:07,792 --> 00:08:08,962
were drinking over there.
82
00:08:09,160 --> 00:08:10,911
You even won 800 yuan
through a lottery ticket, right?
83
00:08:10,912 --> 00:08:11,521
That's right.
84
00:08:11,792 --> 00:08:13,190
You do remember things clearly
85
00:08:13,191 --> 00:08:14,681
when they're related to money, huh?
86
00:08:15,391 --> 00:08:17,480
If so, do you still remember
the incident with your housemates?
87
00:08:17,871 --> 00:08:18,991
I do.
88
00:08:18,992 --> 00:08:20,761
I drove two of them crazy.
89
00:08:21,032 --> 00:08:22,070
As for the other one,
90
00:08:22,071 --> 00:08:23,282
it's a long story.
91
00:08:25,152 --> 00:08:26,201
It's no wonder
92
00:08:26,592 --> 00:08:28,070
Liang Daiwen sent you back here
93
00:08:28,071 --> 00:08:29,402
after sending you back home.
94
00:08:29,871 --> 00:08:31,922
What are you saying? Stop joking.
95
00:08:34,592 --> 00:08:35,242
You...
96
00:08:35,592 --> 00:08:37,281
Don't tell me you blacked out for real?
97
00:08:37,871 --> 00:08:38,962
What do you mean by that?
98
00:08:39,391 --> 00:08:40,401
You know what I mean.
99
00:08:41,072 --> 00:08:42,630
Yesterday, the three of us
100
00:08:42,631 --> 00:08:43,630
were drinking over there.
101
00:08:43,631 --> 00:08:44,900
When we left the door after drinking,
102
00:08:44,900 --> 00:08:46,471
we encountered
Liang Daiwen doing his night jog.
103
00:08:46,472 --> 00:08:47,602
You said nothing
104
00:08:47,671 --> 00:08:49,082
and threw yourself at his feet.
105
00:08:49,432 --> 00:08:50,030
After that,
106
00:08:50,031 --> 00:08:50,670
Liang Daiwen
107
00:08:50,671 --> 00:08:51,910
asked me for your address.
108
00:08:51,911 --> 00:08:52,921
He sent you home.
109
00:08:53,271 --> 00:08:56,001
After that, he sent you back here.
He said you should move out.
110
00:08:59,712 --> 00:09:01,041
Don't tell me you forgot about it?
111
00:09:07,751 --> 00:09:08,482
My goodness.
112
00:09:09,112 --> 00:09:10,641
Are you the living Liang Daiwen?
113
00:09:11,352 --> 00:09:12,720
Have you seen
a dead Liang Daiwen before?
114
00:09:13,031 --> 00:09:14,521
Since fate has led us to each other,
115
00:09:14,751 --> 00:09:15,962
I'll join you for your night jog!
116
00:09:29,072 --> 00:09:30,362
I'm done for!
117
00:09:39,871 --> 00:09:41,281
What do you mean?
118
00:09:41,911 --> 00:09:42,962
It's not that back.
119
00:09:43,312 --> 00:09:44,442
I do think
120
00:09:44,631 --> 00:09:46,482
that he's interested in you.
121
00:09:48,192 --> 00:09:50,480
He was already kind enough
to give you a ride home.
122
00:09:50,480 --> 00:09:52,720
After that, he reminded you
that your housemate was problematic.
123
00:09:52,720 --> 00:09:55,121
He's concerned about you,
don't you think? That's great.
124
00:09:56,791 --> 00:09:57,881
Yu Dule,
125
00:09:58,592 --> 00:10:00,442
can you let me be dignified for once?
126
00:10:00,551 --> 00:10:02,322
Just once is enough.
127
00:10:03,151 --> 00:10:04,471
He already thought
128
00:10:04,472 --> 00:10:05,761
that my jokes weren't funny.
129
00:10:06,031 --> 00:10:07,001
Now,
130
00:10:07,671 --> 00:10:09,521
I'm utterly embarrassed.
131
00:10:12,551 --> 00:10:13,682
It's not that bad,
132
00:10:13,911 --> 00:10:14,761
So,
133
00:10:15,232 --> 00:10:16,322
we should get to work first.
134
00:10:58,232 --> 00:10:59,281
Gu Yi.
135
00:11:00,751 --> 00:11:01,801
What's wrong?
136
00:11:02,391 --> 00:11:03,362
Are you sick?
137
00:11:04,271 --> 00:11:05,202
Morning, Director.
138
00:11:06,511 --> 00:11:07,442
Morning, Director.
139
00:11:08,551 --> 00:11:10,401
We have a meeting at 6 P.M.
140
00:11:10,511 --> 00:11:12,920
Would it be convenient for me to discuss
this topic with you in advance?
141
00:11:13,232 --> 00:11:15,362
I'm new here. I'm not familiar
with the procedures yet.
142
00:11:15,511 --> 00:11:16,921
Why don't you ask Ms. Zhang directly?
143
00:11:17,432 --> 00:11:19,082
Ms. Zhang has a client to meet today.
144
00:11:20,592 --> 00:11:21,881
Gu Yi, you should join us.
145
00:11:23,952 --> 00:11:26,202
Gu Yi still has revisions to make
on the trend color draft.
146
00:11:26,472 --> 00:11:28,602
She has to send it to our client
before 3 P.M.
147
00:11:29,391 --> 00:11:30,362
3 P.M.?
148
00:11:31,352 --> 00:11:32,442
Wasn't it 5 P.M.?
149
00:11:32,592 --> 00:11:34,041
The automatic office system
updated the time.
150
00:11:34,472 --> 00:11:35,242
What?
151
00:11:35,551 --> 00:11:37,362
So, you have time to do a talk show,
152
00:11:37,671 --> 00:11:39,202
but you don't have time
to amend the draft?
153
00:11:42,312 --> 00:11:44,161
How did you find out as well?
154
00:11:55,232 --> 00:11:55,962
Yi,
155
00:11:56,192 --> 00:11:57,842
you actually do talk shows after work?
156
00:11:58,472 --> 00:12:00,362
Can you please don't bring this up
in the office?
157
00:12:00,952 --> 00:12:01,790
There's no one else here.
158
00:12:01,791 --> 00:12:03,121
Everyone in the world
knows about it now.
159
00:12:03,712 --> 00:12:04,521
I'll stop, then.
160
00:12:04,551 --> 00:12:05,242
Fine.
161
00:12:05,312 --> 00:12:06,351
If you wish to come,
162
00:12:06,352 --> 00:12:08,161
I'll reserve two tickets for you.
163
00:12:08,511 --> 00:12:09,150
Miss.
164
00:12:09,151 --> 00:12:10,602
Why should you employ me?
165
00:12:11,031 --> 00:12:13,041
And now, my rate is
much higher than before.
166
00:12:14,751 --> 00:12:17,080
You also know that Nextmonday
has been trying online integration
167
00:12:17,080 --> 00:12:18,202
for the past few years.
168
00:12:18,551 --> 00:12:20,591
Currently, magazines
can't feature anything
169
00:12:20,592 --> 00:12:22,322
other than ads and promotions.
170
00:12:22,511 --> 00:12:24,202
As for print media,
the purity is too high.
171
00:12:24,232 --> 00:12:25,231
When there's a new trend,
172
00:12:25,232 --> 00:12:26,521
it'll jeopardize our progress.
173
00:12:28,151 --> 00:12:28,881
I agree.
174
00:12:29,432 --> 00:12:31,401
But you haven't answered
my question yet.
175
00:12:33,391 --> 00:12:35,440
Haven't music variety shows been popular
for the past few years?
176
00:12:35,671 --> 00:12:36,831
I wish to create a column
177
00:12:36,832 --> 00:12:38,082
for music.
178
00:12:38,671 --> 00:12:39,921
Readership numbers don't matter.
179
00:12:39,992 --> 00:12:41,191
What matters is
180
00:12:41,192 --> 00:12:42,881
the synergy of omni-media channels
in the future.
181
00:12:43,072 --> 00:12:43,831
Understood.
182
00:12:43,832 --> 00:12:45,482
That means I'll be the key
to your views.
183
00:12:45,671 --> 00:12:47,082
You should consider it.
184
00:12:47,712 --> 00:12:50,440
Actually, the terms are free
and easy for contributing writers such as you.
185
00:12:50,440 --> 00:12:52,801
You don't need to come up with scripts.
The content department will help you out with that.
186
00:12:53,472 --> 00:12:55,722
But you have to attend all events.
187
00:12:56,192 --> 00:12:57,121
The content department?
188
00:12:57,992 --> 00:12:59,602
Last time, there was a person
who interviewed me.
189
00:12:59,631 --> 00:13:00,311
That's Gu Yi.
190
00:13:00,312 --> 00:13:01,041
Gu Yi, huh?
191
00:13:01,072 --> 00:13:02,071
That's right. That's her.
192
00:13:02,072 --> 00:13:03,602
Rest assured about
the quality of the script.
193
00:13:04,271 --> 00:13:05,800
She's doing multiple jobs
at the same time, huh?
194
00:13:06,432 --> 00:13:08,761
She'll perish under such pressure,
you know?
195
00:13:10,592 --> 00:13:12,641
You don't understand her at all.
196
00:13:13,232 --> 00:13:14,082
Look at her.
197
00:13:14,511 --> 00:13:16,801
Does she look like
she's perishing under pressure?
198
00:13:18,112 --> 00:13:20,161
You see, a female housemate of mine
199
00:13:21,072 --> 00:13:23,442
likes to put sand in her room.
200
00:13:23,952 --> 00:13:27,281
She said she wanted to take a sand bath
plus perform hot yoga at home.
201
00:13:46,775 --> 00:13:48,851
(Liang Daiwen)
202
00:13:48,852 --> 00:13:53,842
(Home Design, To Feel Good Than Look Good
Interviewer: Gu Yi)
203
00:14:02,391 --> 00:14:03,801
Gu Yi,
204
00:14:04,791 --> 00:14:05,951
how did you come up
205
00:14:05,952 --> 00:14:07,921
with such exciting jokes?
206
00:14:08,712 --> 00:14:10,202
You're
207
00:14:10,232 --> 00:14:11,682
so intelligent!
208
00:15:25,952 --> 00:15:27,001
Why didn't you go home?
209
00:15:28,791 --> 00:15:30,362
Did Yu Dule tell you to move out?
210
00:15:31,952 --> 00:15:32,881
He did.
211
00:15:33,751 --> 00:15:35,001
He even told me
212
00:15:35,631 --> 00:15:38,362
that you sent me home
and sent me back to Ounce again.
213
00:15:39,112 --> 00:15:40,041
It was a risk transfer.
214
00:15:43,352 --> 00:15:44,641
I...
215
00:15:45,631 --> 00:15:48,362
I didn't do anything strange to you,
right?
216
00:15:50,432 --> 00:15:51,921
You suddenly jumped onto my back
217
00:15:52,671 --> 00:15:54,722
and recite your jokes
when I was sending you home.
218
00:16:04,712 --> 00:16:07,041
Was it that embarrassing
for me to send you home after you got drunk?
219
00:16:09,391 --> 00:16:10,921
That's not it.
220
00:16:11,992 --> 00:16:12,801
It's not too bad.
221
00:16:13,911 --> 00:16:15,001
I'm glad to hear that.
222
00:16:21,151 --> 00:16:23,641
I came here to collect materials.
223
00:16:24,232 --> 00:16:25,521
What are you doing here?
224
00:16:26,631 --> 00:16:28,150
You mentioned this garden in your jokes.
225
00:16:28,151 --> 00:16:29,159
I came here to take a look.
226
00:16:29,952 --> 00:16:30,921
I didn't expect
227
00:16:31,352 --> 00:16:32,281
to encounter you again.
228
00:16:33,352 --> 00:16:35,962
Sounds like you don't like
to encounter me.
229
00:16:36,631 --> 00:16:37,682
You can leave, then.
230
00:16:40,232 --> 00:16:40,921
Goodbye.
231
00:16:43,952 --> 00:16:44,991
Sorry about that.
232
00:16:44,992 --> 00:16:46,001
Sorry about that.
233
00:16:54,151 --> 00:16:55,390
Pat the head,
234
00:16:55,391 --> 00:16:57,121
no more dread.
235
00:17:00,119 --> 00:17:06,345
♪Twilight overtakes the sky
at the horizon♪
236
00:17:06,772 --> 00:17:13,314
♪The stars arrive slightly late♪
237
00:17:13,650 --> 00:17:20,509
♪Despite my hesitation,
I won't back off♪
238
00:17:20,769 --> 00:17:26,431
♪How I wish for one more page
in our story♪
239
00:17:26,432 --> 00:17:28,841
You're expressionless even when
a basketball hits you on the head, huh?
240
00:17:30,672 --> 00:17:32,110
Now, I believe
241
00:17:32,111 --> 00:17:33,041
that you cannot laugh.
242
00:17:33,511 --> 00:17:35,015
Are you No-Face?
243
00:17:35,016 --> 00:17:38,951
♪Soothing all the worries♪
244
00:17:38,952 --> 00:17:40,561
It's my issue for
not being able to laugh.
245
00:17:41,351 --> 00:17:42,922
Your talk show is very influential.
246
00:17:43,551 --> 00:17:44,682
Your jokes are full of expressions.
247
00:17:45,111 --> 00:17:46,202
I can tell
248
00:17:46,472 --> 00:17:47,882
that you truly like it.
249
00:17:48,672 --> 00:17:50,442
If my presence does affect
your performance,
250
00:17:50,831 --> 00:17:52,240
I'll stop attending them in the future.
251
00:17:53,271 --> 00:17:54,761
That won't do.
252
00:17:54,912 --> 00:17:55,642
Huh?
253
00:17:57,351 --> 00:17:59,162
It's fine that you're not laughing.
254
00:17:59,751 --> 00:18:02,122
However, you have
to come and hear my jokes.
255
00:18:02,992 --> 00:18:04,561
I have an infinite number of them.
256
00:18:06,712 --> 00:18:07,882
Do you need me to send you home?
257
00:18:09,952 --> 00:18:10,722
You don't?
258
00:18:12,432 --> 00:18:13,561
I mean, I do.
259
00:18:14,311 --> 00:18:16,841
Where did you learn
how to be hot and cold?
260
00:18:19,071 --> 00:18:19,922
From
261
00:18:20,591 --> 00:18:21,682
TV dramas.
262
00:18:30,392 --> 00:18:31,001
Let's go.
263
00:18:54,192 --> 00:18:55,151
Actually,
264
00:18:55,152 --> 00:18:56,922
you didn't need to send me home.
265
00:18:57,232 --> 00:18:58,761
He just likes to trash-talk.
266
00:18:59,232 --> 00:19:01,202
He won't do anything to me.
267
00:19:08,872 --> 00:19:10,281
I think the lamp is broken.
268
00:19:11,992 --> 00:19:13,041
Why aren't you singing?
269
00:19:14,071 --> 00:19:15,162
Singing? What do you mean?
270
00:19:18,791 --> 00:19:20,162
Woohoo!
271
00:19:21,632 --> 00:19:23,521
How did you know about that?
272
00:19:24,351 --> 00:19:25,281
You sang it before.
273
00:19:26,271 --> 00:19:27,081
There's one more song.
274
00:19:27,831 --> 00:19:29,030
So, I've arrived home.
275
00:19:29,031 --> 00:19:30,882
I'll head upstairs first.
276
00:19:41,192 --> 00:19:42,321
Door unlocked.
277
00:19:45,111 --> 00:19:46,680
You still know
that this is your home, huh?
278
00:19:46,712 --> 00:19:47,911
This is none of your business.
279
00:19:47,912 --> 00:19:49,242
How is this none of my business?
280
00:19:49,872 --> 00:19:52,242
That guy who carried you
back home last night, who is he to you?
281
00:19:54,472 --> 00:19:55,722
If I must say,
282
00:19:55,831 --> 00:19:57,841
we should confirm our relationship
as soon as possible.
283
00:19:57,952 --> 00:19:58,911
This way, those scoundrels
284
00:19:58,912 --> 00:20:00,561
wouldn't dare to harass you.
285
00:20:00,632 --> 00:20:01,402
Am I right?
286
00:20:02,232 --> 00:20:02,962
Mind your actions.
287
00:20:04,311 --> 00:20:05,162
It's you again?
288
00:20:06,111 --> 00:20:07,722
What? Are you not done
taking advantage of her?
289
00:20:08,551 --> 00:20:09,841
You carried her back again, huh?
290
00:20:10,232 --> 00:20:11,521
What? Are you her mount?
291
00:20:12,992 --> 00:20:15,122
We have evidence of
the person taking advantage of her now.
292
00:20:15,872 --> 00:20:17,280
She won't be living here in the future.
293
00:20:17,432 --> 00:20:18,940
If you keep this up,
I'll call the cops on you.
294
00:20:19,712 --> 00:20:20,830
What are you saying?
295
00:20:20,831 --> 00:20:21,790
We're a family.
296
00:20:21,791 --> 00:20:23,242
Tell him. Aren't we a family?
297
00:20:23,751 --> 00:20:24,191
Hey, you...
298
00:20:24,192 --> 00:20:24,871
Go away.
299
00:20:24,872 --> 00:20:26,122
What do you mean by that?
300
00:20:26,392 --> 00:20:27,911
Why are you bringing him inside?
301
00:20:27,912 --> 00:20:29,122
This is our home, you know? You...
302
00:20:29,751 --> 00:20:30,521
Open the door!
303
00:20:30,992 --> 00:20:32,482
You shouldn't bring outsiders
to our home!
304
00:20:34,591 --> 00:20:36,001
Operation failed.
305
00:20:41,632 --> 00:20:42,321
You...
306
00:20:55,511 --> 00:20:56,482
Liang Daiwen.
307
00:20:58,351 --> 00:21:00,521
Don't you have anything to say to me?
308
00:21:03,591 --> 00:21:05,202
Your house is messier than I thought.
309
00:21:08,952 --> 00:21:11,671
The customs
should've confiscated your mouth
310
00:21:11,672 --> 00:21:13,041
when they were checking you.
311
00:21:13,472 --> 00:21:15,202
You dare to say
that he was trash-talking?
312
00:21:15,632 --> 00:21:17,790
You announced
that I would be moving out.
313
00:21:17,791 --> 00:21:18,722
What did you mean by that?
314
00:21:18,831 --> 00:21:21,231
Which part of me made you think
I've got enough money
315
00:21:21,232 --> 00:21:22,442
to move?
316
00:21:22,831 --> 00:21:23,442
I...
317
00:21:23,992 --> 00:21:25,081
I can tell that you can't.
318
00:21:26,912 --> 00:21:28,321
Did you see that hospital?
319
00:21:39,232 --> 00:21:41,202
If you do infuriate me to death,
320
00:21:41,511 --> 00:21:43,521
remember to call 120
so that they can collect my body.
321
00:21:54,591 --> 00:21:56,521
Your cactus is actually dying.
322
00:21:56,751 --> 00:21:59,242
Can't you tell that I'm dying as well?
323
00:22:02,192 --> 00:22:03,041
Did you see this?
324
00:22:03,271 --> 00:22:06,642
This was supposed to be the perfect day
for me to get promoted and move.
325
00:22:07,111 --> 00:22:08,841
But now, my promotion is jeopardized.
326
00:22:09,031 --> 00:22:10,720
A salary increase
is out of the question as well.
327
00:22:11,271 --> 00:22:12,922
How can I move when I'm penniless?
328
00:22:13,591 --> 00:22:15,801
Do you think I'm willing
to stay in such a crappy unit?
329
00:22:20,152 --> 00:22:21,001
Sorry.
330
00:22:21,351 --> 00:22:22,962
Maybe I'm being nosy over here.
331
00:22:23,912 --> 00:22:25,122
But if you continue to stay here,
332
00:22:25,831 --> 00:22:27,281
you'll only expose yourself
to more danger.
333
00:22:28,872 --> 00:22:30,601
So, you're concerned about me, huh?
334
00:22:34,192 --> 00:22:34,962
Maybe.
335
00:22:40,872 --> 00:22:42,682
I'm not forcing you to make a choice.
336
00:22:44,192 --> 00:22:45,922
However, your housemates
are pretty weird.
337
00:22:47,311 --> 00:22:48,922
Avoiding them alone
won't resolve your issues.
338
00:22:49,160 --> 00:22:50,482
Getting a promotion
and a salary increase
339
00:22:50,632 --> 00:22:52,202
aren't as important
as your personal safety.
340
00:22:53,472 --> 00:22:55,922
I also know that avoiding them alone
won't resolve my issues.
341
00:22:57,591 --> 00:22:59,361
But now, I'm in too much debt.
342
00:23:00,031 --> 00:23:01,070
Moving to another place
343
00:23:01,071 --> 00:23:03,081
is as tough as taking on
a Level Nine Fire Phoenix.
344
00:23:04,992 --> 00:23:05,841
I understand.
345
00:23:06,432 --> 00:23:08,240
A fallen phoenix
is worse than a chicken, right?
346
00:23:11,192 --> 00:23:12,642
There's a whetstone in the kitchen.
347
00:23:13,111 --> 00:23:14,761
I should use it to shut you up.
348
00:23:15,311 --> 00:23:16,122
Is it a burden?
349
00:23:23,192 --> 00:23:24,151
Burden?
350
00:23:24,152 --> 00:23:25,231
Is that the only thing you know?
351
00:23:25,232 --> 00:23:27,001
I don't have that much burden.
352
00:23:27,392 --> 00:23:28,510
You think it's a burden to me.
353
00:23:28,511 --> 00:23:30,801
But I'm the one suffering here.
354
00:23:32,791 --> 00:23:34,801
How can I still
live in this unit after this?
355
00:23:35,432 --> 00:23:37,560
(Say goodbye to shared rental)
What if Liu Qingchun comes back?
356
00:23:39,192 --> 00:23:41,242
This is so infuriating.
357
00:23:43,311 --> 00:23:44,202
Just let me die.
358
00:23:46,031 --> 00:23:48,402
This is so annoying!
359
00:24:01,232 --> 00:24:02,561
You need a place to stay, huh?
360
00:24:02,992 --> 00:24:04,561
You don't say?
361
00:24:07,071 --> 00:24:08,321
Why don't you stay at my house?
362
00:24:17,351 --> 00:24:18,361
You...
363
00:24:18,632 --> 00:24:19,722
Are you serious?
364
00:24:22,952 --> 00:24:24,431
You said the best thing to give a friend
365
00:24:24,432 --> 00:24:25,722
should be simple and straightforward.
366
00:24:26,071 --> 00:24:27,321
You need a place to stay, right?
367
00:24:27,712 --> 00:24:28,722
My house will do.
368
00:24:31,712 --> 00:24:32,922
Of course, this is just a suggestion.
369
00:24:33,232 --> 00:24:34,631
If you don't need my help...
370
00:24:34,632 --> 00:24:35,442
Open the door!
371
00:24:37,152 --> 00:24:38,361
Don't take outsiders home!
372
00:24:43,311 --> 00:24:44,001
I need it.
373
00:24:44,791 --> 00:24:46,081
I need it urgently.
374
00:24:46,652 --> 00:24:51,465
♪You are the best thing on my mind♪
375
00:24:51,735 --> 00:24:55,750
♪A total sugar rush♪
376
00:24:55,751 --> 00:24:57,561
(It doesn't mean
that your hand is aching.)
377
00:24:57,872 --> 00:25:00,471
(It means that someone has invaded
the blind spot of your mind.)
378
00:25:00,472 --> 00:25:02,905
♪Now, it's more than a crush♪
379
00:25:04,125 --> 00:25:07,985
♪The way you caught my eye♪
380
00:25:08,239 --> 00:25:11,825
♪It's like we're synchronized♪
381
00:25:12,452 --> 00:25:16,065
♪I guess I'm all yours now♪
382
00:25:16,083 --> 00:25:17,225
♪I guess♪
383
00:25:17,375 --> 00:25:21,345
♪You make me want to fly to the moon♪
384
00:25:21,363 --> 00:25:25,585
♪You make me want to dance right here♪
385
00:25:25,633 --> 00:25:27,505
♪Just for you♪
386
00:25:30,172 --> 00:25:31,764
(Jacqueline: Send me
next week's roster period)
387
00:25:31,765 --> 00:25:33,305
(All right. I'll send it immediately.)
388
00:25:45,271 --> 00:25:46,162
We're almost done here.
389
00:25:46,311 --> 00:25:47,122
Should I call for a cab?
390
00:25:48,311 --> 00:25:49,482
Do it on my behalf.
391
00:25:49,511 --> 00:25:51,001
I'll transfer the money to you later.
392
00:25:51,872 --> 00:25:54,000
Call for a large one.
I can't fit all of them in a small car.
393
00:26:00,432 --> 00:26:01,601
Where's my PC?
394
00:26:02,591 --> 00:26:03,680
You just sealed it in the box.
395
00:26:26,351 --> 00:26:27,882
Is this the "cab" you called?
396
00:26:29,551 --> 00:26:30,242
Yeah, a huge one.
397
00:26:42,152 --> 00:26:43,202
Miss.
398
00:26:43,511 --> 00:26:44,642
Is that all you have?
399
00:26:45,152 --> 00:26:46,402
Isn't this truck too big for you?
400
00:26:47,392 --> 00:26:49,521
Please fetch me as well.
401
00:27:12,655 --> 00:27:15,465
(Huohuo Renjia, Your Goods Deliverer)
402
00:27:32,815 --> 00:27:36,505
(I'm on my way to Liang Daiwen's house.)
403
00:27:43,132 --> 00:27:46,505
(We're going to live together.)
404
00:27:52,535 --> 00:27:54,103
(That's cool. Stop being a jokester
when you're there. That's not sexy at all.)
405
00:27:54,104 --> 00:27:56,265
(You need to show him your sexy side.)
406
00:27:58,455 --> 00:28:02,585
(He already saw everything about me.
How can I still be sexy to him?)
407
00:28:07,532 --> 00:28:10,285
(Yu Dule: It's fine.
You can get a rebound after this.)
408
00:28:10,286 --> 00:28:14,465
(What's with the basketball reference?)
409
00:28:16,031 --> 00:28:17,070
Are you discussing what to do
410
00:28:17,071 --> 00:28:18,361
when you reach my house?
411
00:28:19,712 --> 00:28:20,601
That's not it.
412
00:28:21,031 --> 00:28:23,471
I'm typing jokes
413
00:28:23,472 --> 00:28:24,601
in my notepad.
414
00:28:28,031 --> 00:28:29,801
Your notepad is pretty unique, huh?
415
00:28:30,511 --> 00:28:31,482
It can actually reply to you.
416
00:28:33,511 --> 00:28:34,601
Did you take a peek?
417
00:28:34,601 --> 00:28:36,160
Your glasses were reflecting
your screen.
418
00:28:42,632 --> 00:28:43,521
Don't worry.
419
00:28:44,311 --> 00:28:46,242
You can stay in my house.
I'll stay in my office.
420
00:28:46,591 --> 00:28:47,601
Both of us will be safe.
421
00:28:50,952 --> 00:28:51,922
Mr. Liang.
422
00:28:52,791 --> 00:28:54,202
Can I ask you something?
423
00:28:54,511 --> 00:28:55,882
Why are you helping me out?
424
00:28:57,071 --> 00:28:58,402
I analyzed your situation.
425
00:28:59,192 --> 00:29:01,122
I realize
that you need help at this moment.
426
00:29:03,031 --> 00:29:03,841
Is that all?
427
00:29:04,511 --> 00:29:05,442
That is all.
428
00:29:06,551 --> 00:29:07,761
I only analyze reality.
429
00:29:08,071 --> 00:29:09,162
I never act with emotions.
430
00:29:10,392 --> 00:29:11,202
Mr. Liang,
431
00:29:11,992 --> 00:29:14,442
is your brain made out of chips?
432
00:29:19,952 --> 00:29:22,162
You wouldn't want to know
what my brain was made of.
433
00:29:57,192 --> 00:29:58,122
1402.
434
00:29:58,271 --> 00:29:59,841
The password is 001402.
435
00:29:59,992 --> 00:30:01,480
Head upstairs and unlock the door first.
436
00:30:02,192 --> 00:30:03,482
You want me to head upstairs first?
437
00:30:03,751 --> 00:30:05,482
You want to move them all by yourself?
438
00:30:05,751 --> 00:30:07,122
That'd be too embarrassing for me.
439
00:30:07,312 --> 00:30:08,962
I'm not telling you
to head upstairs empty-handed.
440
00:30:10,952 --> 00:30:12,122
Take your stuff while you're at it.
441
00:30:33,992 --> 00:30:35,202
Now, I have new materials
442
00:30:35,432 --> 00:30:37,281
for my jokes after moving here.
443
00:30:38,712 --> 00:30:40,041
Remember to tell me the jokes.
444
00:30:41,831 --> 00:30:42,962
Mr. Liang,
445
00:30:43,392 --> 00:30:45,590
are you interested in stand-up comedy?
446
00:30:45,591 --> 00:30:47,402
Or are you merely interested
in my jokes?
447
00:30:48,351 --> 00:30:50,001
I'm interested in the slogan
of the comedy club,
448
00:30:50,111 --> 00:30:52,001
"The human soul only weighs one ounce."
449
00:30:53,712 --> 00:30:55,521
I think I have an ounce of soul as well.
450
00:30:56,351 --> 00:30:57,722
I need to find it myself.
451
00:31:04,952 --> 00:31:06,001
Door unlocked.
452
00:32:18,495 --> 00:32:24,785
♪Twilight overtakes the sky
at the horizon♪
453
00:32:24,856 --> 00:32:31,371
♪The stars arrive slightly late♪
454
00:32:31,754 --> 00:32:34,631
♪Despite my hesitation♪
455
00:32:34,632 --> 00:32:35,561
What are you doing?
456
00:32:45,751 --> 00:32:46,761
Why are you blushing?
457
00:32:52,992 --> 00:32:54,310
I'm radiating with vigor.
458
00:32:54,311 --> 00:32:56,882
(Why are you trying to be funny now?)
459
00:32:56,992 --> 00:32:59,191
(Female comedians
don't deserve love at all.)
460
00:32:59,192 --> 00:33:00,162
Is that a burden to you?
461
00:33:03,831 --> 00:33:04,761
Sorry about that.
462
00:33:04,872 --> 00:33:06,242
It was a conditioned reflex.
463
00:33:44,831 --> 00:33:46,510
Your hobbies
464
00:33:46,511 --> 00:33:48,001
are quite unique.
465
00:33:49,952 --> 00:33:51,310
My friend said that keeping pets
466
00:33:51,311 --> 00:33:53,962
helps with mental health
and can also cultivate one's character.
467
00:33:58,392 --> 00:34:00,561
By pets, I think your friend
468
00:34:01,152 --> 00:34:02,682
was referring to them.
469
00:34:09,912 --> 00:34:12,122
Were you the one who launched
a sneak attack at me?
470
00:34:13,872 --> 00:34:15,881
I thought of keeping
a South American spider.
471
00:34:16,151 --> 00:34:18,002
But I gave up when I knew
I had to feed it with cockroaches.
472
00:34:18,912 --> 00:34:20,361
They were wandering nearby.
473
00:34:20,551 --> 00:34:21,602
That's why I brought them back.
474
00:34:22,272 --> 00:34:24,002
Just like how you brought me back.
475
00:34:26,631 --> 00:34:27,562
I was joking.
476
00:34:27,711 --> 00:34:28,722
Do they have names?
477
00:34:30,912 --> 00:34:31,801
Daju.
478
00:34:31,872 --> 00:34:32,801
Erju.
479
00:34:33,272 --> 00:34:34,082
Sanju.
480
00:34:34,111 --> 00:34:34,921
Siju.
481
00:34:35,952 --> 00:34:36,642
Wuju.
482
00:34:38,992 --> 00:34:40,522
There's only one orange cat.
483
00:34:40,671 --> 00:34:43,002
Why is the name orange
in all of their names?
484
00:34:43,671 --> 00:34:45,042
I reared a dog before this.
485
00:34:45,312 --> 00:34:46,481
It had orange in its name too.
486
00:34:48,031 --> 00:34:49,242
But it got depressed.
487
00:34:49,912 --> 00:34:51,042
Someone else adopted it.
488
00:34:53,071 --> 00:34:54,401
We're kindred spirits.
489
00:34:54,591 --> 00:34:56,110
The cactus I kept
490
00:34:56,111 --> 00:34:57,961
was barely surviving.
491
00:35:03,511 --> 00:35:07,522
Daju, Eeju, Sanju, Siju,
492
00:35:07,992 --> 00:35:08,921
Wuju,
493
00:35:09,631 --> 00:35:10,522
nice to meet you guys.
494
00:35:10,591 --> 00:35:11,682
I'm a part of the family now.
495
00:35:12,792 --> 00:35:14,961
Let's get along in the future.
496
00:35:32,832 --> 00:35:33,722
Mr. Liang,
497
00:35:34,231 --> 00:35:36,110
do you have OCD when it comes
498
00:35:36,111 --> 00:35:37,682
to arranging the cat bowls?
499
00:35:40,472 --> 00:35:42,082
Red, orange, yellow,
green, blue, indigo, violet.
500
00:35:42,432 --> 00:35:43,961
The first five colors of the rainbow
501
00:35:44,191 --> 00:35:45,082
is easy to remember.
502
00:35:45,832 --> 00:35:47,682
If so, I need an indigo bowl.
503
00:35:59,392 --> 00:36:00,361
That's another burden.
504
00:36:14,151 --> 00:36:15,722
The company rented this unit for me.
505
00:36:15,832 --> 00:36:16,921
I've already paid the deposit.
506
00:36:17,111 --> 00:36:18,881
No dismantling,
smashing, or modifications.
507
00:36:19,631 --> 00:36:20,961
I rarely cook usually.
508
00:36:21,111 --> 00:36:22,281
There's nothing in the refrigerator.
509
00:36:22,671 --> 00:36:23,841
You can order for food delivery
510
00:36:24,071 --> 00:36:25,522
or get your takeaways.
511
00:36:25,792 --> 00:36:27,042
Just dispose of the rubbish on time.
512
00:36:27,931 --> 00:36:29,881
Both the washing machine
and dryer are inside the bathroom.
513
00:36:29,912 --> 00:36:31,122
I've cleaned up the room for you.
514
00:36:31,392 --> 00:36:32,841
The new bedding set is in the wardrobe.
515
00:36:33,231 --> 00:36:34,700
The housekeeper will
clean them periodically.
516
00:36:35,511 --> 00:36:37,122
I can just sleep on the sofa.
517
00:36:37,231 --> 00:36:39,321
Your cats are sleeping on the sofa too.
518
00:36:40,671 --> 00:36:42,162
The study room is also my workshop.
519
00:36:42,352 --> 00:36:43,481
I'm used to locking it up.
520
00:36:43,711 --> 00:36:44,441
Don't mind it.
521
00:36:45,162 --> 00:36:47,440
I've set the air conditioner
to a constant temperature. Don't adjust it.
522
00:36:47,952 --> 00:36:48,642
Okay.
523
00:36:48,872 --> 00:36:49,682
Don't worry.
524
00:36:50,111 --> 00:36:52,361
I'll thrive wildly while
following the regulations.
525
00:36:53,711 --> 00:36:55,361
Leave the kittens to me as well.
526
00:36:57,151 --> 00:36:58,002
Make yourself at home.
527
00:36:58,352 --> 00:36:59,321
I'll make a move first.
528
00:39:30,591 --> 00:39:31,682
This design
529
00:39:33,151 --> 00:39:34,002
doesn't make sense at all.
530
00:40:10,671 --> 00:40:13,761
I wonder if the robot can sleep well
531
00:40:14,711 --> 00:40:16,202
after moving to another charging port?
532
00:40:29,191 --> 00:40:30,162
Erju.
533
00:40:31,792 --> 00:40:34,602
A stray cat like me has a home now!
534
00:41:26,348 --> 00:41:30,293
(Nextmonday)
535
00:41:34,511 --> 00:41:36,682
What clients are featured
in next week's headline?
536
00:41:37,432 --> 00:41:39,841
The domestic beauty brand
Radiance Series,
537
00:41:40,031 --> 00:41:41,110
a smart desk lamp brand,
538
00:41:41,111 --> 00:41:42,230
and a reading APP.
539
00:41:42,231 --> 00:41:44,202
They'll be featured between
Tuesday and Friday.
540
00:41:44,591 --> 00:41:47,642
On Monday, there will be a post
related to youth.
541
00:41:47,671 --> 00:41:49,441
It'll serve to attract
potential customers.
542
00:41:50,432 --> 00:41:51,961
What is the theme of the post?
543
00:41:52,711 --> 00:41:54,321
The initial draft is...
544
00:41:55,832 --> 00:41:57,841
The new consumption mindset
of current youths.
545
00:41:58,191 --> 00:41:58,791
That's lame.
546
00:41:58,792 --> 00:41:59,881
It's not memorable at all.
547
00:42:00,431 --> 00:42:02,550
There are plenty of magazines in the company
that bypass the "wall" every month.
548
00:42:02,551 --> 00:42:03,871
You guys are also allowed
to gather materials outside.
549
00:42:03,872 --> 00:42:04,871
How come you guys are still
only capable of coming up
550
00:42:04,872 --> 00:42:05,791
with topics
that only outline the basics?
551
00:42:05,792 --> 00:42:07,602
I have nothing to say to you.
552
00:42:11,272 --> 00:42:12,471
The main thing here is the ability
to deliver news with passion.
553
00:42:12,472 --> 00:42:13,361
Stay there and don't move.
554
00:42:13,432 --> 00:42:14,481
What do the readers desire?
555
00:42:14,551 --> 00:42:15,642
What do our clients desire?
556
00:42:16,111 --> 00:42:17,881
That's the true goal we're after.
557
00:42:19,952 --> 00:42:20,751
Sorry about this.
558
00:42:20,752 --> 00:42:21,961
I need to head out for a second.
559
00:42:24,031 --> 00:42:24,841
Go ahead.
560
00:42:28,872 --> 00:42:30,002
Let's continue.
561
00:42:33,272 --> 00:42:34,481
Welcome.
562
00:42:39,752 --> 00:42:41,070
I was talking about my divorce with her.
563
00:42:41,071 --> 00:42:43,361
I just didn't expect to see you here.
564
00:42:43,671 --> 00:42:44,841
Listen to me.
565
00:42:45,351 --> 00:42:46,880
I'll call the cops on you
if you keep this up!
566
00:42:46,880 --> 00:42:48,122
Baby, it's my fault.
567
00:42:48,191 --> 00:42:49,202
I'm begging you.
568
00:42:49,752 --> 00:42:52,361
I always wanted to tell you about her.
569
00:42:52,671 --> 00:42:53,550
We got married
570
00:42:53,551 --> 00:42:55,002
after going on a blind date.
571
00:42:55,151 --> 00:42:55,951
We have no children.
572
00:42:55,952 --> 00:42:56,881
We don't love each other.
573
00:42:57,591 --> 00:42:58,670
I truly have feelings for you.
574
00:42:58,671 --> 00:42:59,431
Chen Yijin,
575
00:42:59,432 --> 00:43:00,921
can you be a decent human for once?
576
00:43:00,952 --> 00:43:02,801
Although you have no shame,
I still have my dignity.
577
00:43:03,472 --> 00:43:04,841
We've been together for a long time.
578
00:43:05,191 --> 00:43:06,230
Must you break up with me?
579
00:43:06,231 --> 00:43:08,002
I've already broken up with you.
580
00:43:08,111 --> 00:43:10,281
I kept your dignity intact
because I felt sorry for your wife.
581
00:43:10,311 --> 00:43:12,960
If you have the time to find me, why don't you
ead back and console her instead?
582
00:43:13,711 --> 00:43:15,791
Don't tell me you think
that you're a victim?
583
00:43:15,792 --> 00:43:17,082
You must've lost your mind!
584
00:43:17,792 --> 00:43:20,761
Guan Xingxin, you better cherish
the respect I'm showing you here.
585
00:43:21,832 --> 00:43:23,162
Let me put it this way.
586
00:43:23,631 --> 00:43:24,642
If news of
587
00:43:24,832 --> 00:43:25,871
our relationship gets out,
588
00:43:25,872 --> 00:43:27,881
do you think any of us
can escape unscathed?
589
00:43:32,352 --> 00:43:33,670
Are you crazy?
590
00:43:33,671 --> 00:43:35,642
I'll show you crazy
if you dare to come here again!
591
00:43:42,111 --> 00:43:43,202
That crazy woman.
592
00:44:20,392 --> 00:44:22,401
Why did you press the doorbell
before coming inside?
593
00:44:22,591 --> 00:44:23,590
Did you forget your password
594
00:44:23,591 --> 00:44:24,841
after going out?
595
00:44:25,352 --> 00:44:26,961
I came back to take some clothes.
596
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
I was worried
that the timing might be inappropriate.
597
00:44:35,631 --> 00:44:36,722
Liang Daiwen!
598
00:44:52,272 --> 00:44:53,242
It's fine.
599
00:44:53,551 --> 00:44:55,361
I often roll off the sofa as well.
600
00:44:56,511 --> 00:44:57,722
Why don't you...
601
00:44:59,231 --> 00:45:00,441
You should
602
00:45:00,472 --> 00:45:01,401
move back
603
00:45:01,472 --> 00:45:02,921
and live here together with me.
604
00:45:06,551 --> 00:45:07,562
You don't mind
605
00:45:08,432 --> 00:45:09,361
living together with me?
606
00:45:10,671 --> 00:45:11,921
I don't.
607
00:45:12,272 --> 00:45:13,871
I've been to your office before.
608
00:45:13,872 --> 00:45:15,281
Your sofa was quite small.
609
00:45:15,551 --> 00:45:17,642
The size is too small for you.
610
00:45:19,111 --> 00:45:21,321
Good friends have to be understanding
with each other.
611
00:45:21,432 --> 00:45:23,441
Don't let me presence
affect your daily life.
612
00:45:28,071 --> 00:45:28,761
Alright.
613
00:45:29,392 --> 00:45:30,522
I'll go and get changed first.
614
00:45:40,432 --> 00:45:43,642
(We're living together!)
615
00:45:54,732 --> 00:45:56,348
(Layla, the mistress)
616
00:45:56,349 --> 00:45:57,608
(Layla, the mistress)
617
00:45:57,609 --> 00:45:59,084
(Layla is actually a mistress)
618
00:45:59,095 --> 00:46:01,267
(The actress, Layla,
is actually a mistress?)
619
00:46:01,268 --> 00:46:03,518
(Layla, the cheating mistress.)
620
00:46:03,972 --> 00:46:05,643
(Layla got to her position by
having an affair. Shameless woman.)
621
00:46:05,644 --> 00:46:07,094
(I didn't expect her to be like this.
Shameless woman. Let's expose her deed.)
622
00:46:07,095 --> 00:46:10,545
(Women like her have
to ruin other people's families.)
623
00:46:12,215 --> 00:46:14,425
(The all-evil mistress.)
624
00:46:14,812 --> 00:46:16,654
(I'm Chen Yijin's wife.
I know that I'm not perfect.)
625
00:46:16,655 --> 00:46:19,160
(I'm past my prime, and I've lost
both my husband and child.)
626
00:46:19,160 --> 00:46:22,011
(My goodness. She harmed
other people's child as a mistress.)
627
00:46:22,012 --> 00:46:24,229
(She's so evil.)
628
00:46:36,361 --> 00:46:38,621
♪My palm lines are learning to imitate♪
629
00:46:39,131 --> 00:46:41,531
♪My eyes shine with thrilling starlight♪
630
00:46:41,761 --> 00:46:44,541
♪As I step into the whirlwind
of this brand-new world♪
631
00:46:47,261 --> 00:46:49,491
♪A touch to this face
makes my heart flutter♪
632
00:46:50,001 --> 00:46:52,231
♪How can I escape♪
633
00:46:52,731 --> 00:46:55,621
♪From these sparks of destined love?♪
634
00:46:58,181 --> 00:46:59,831
♪The mist looms over the streets♪
635
00:46:59,831 --> 00:47:02,351
♪Many mysteries are hidden♪
636
00:47:03,211 --> 00:47:07,241
♪The stars will guide me♪
637
00:47:09,111 --> 00:47:10,661
♪Deep within the noisy crowd♪
638
00:47:10,661 --> 00:47:12,871
♪There is a light♪
639
00:47:14,521 --> 00:47:17,701
♪Illuminating me in the darkness♪
640
00:47:17,961 --> 00:47:20,061
♪It should be you♪
641
00:47:20,061 --> 00:47:22,461
♪Nobody else but you♪
642
00:47:22,681 --> 00:47:25,091
♪A bond formed when we first met♪
643
00:47:25,491 --> 00:47:28,251
♪Will lead us into a new journey♪
644
00:47:28,531 --> 00:47:30,941
♪You should be my star♪
645
00:47:30,941 --> 00:47:33,691
♪The moment you cross the sky♪
646
00:47:33,691 --> 00:47:36,121
♪A colorful story is lit♪
647
00:47:36,301 --> 00:47:39,991
♪The wind carries my wish across,
under the gaze of starry skies♪
648
00:47:41,861 --> 00:47:44,071
♪With the clues in the script of destiny♪
649
00:47:44,531 --> 00:47:46,811
♪We explore the path toward happiness♪
650
00:47:47,301 --> 00:47:50,051
♪In courage and perseverance♪
651
00:47:52,671 --> 00:47:54,321
♪All emotions will eventually♪
652
00:47:54,321 --> 00:47:57,691
♪Find the right colors♪
653
00:47:58,131 --> 00:48:01,091
♪'Cause I'll always be with you♪
654
00:48:03,691 --> 00:48:05,291
♪The mist looms over the streets♪
655
00:48:05,291 --> 00:48:08,011
♪Many mysteries are hidden♪
656
00:48:08,661 --> 00:48:12,621
♪The stars will guide me♪
657
00:48:14,611 --> 00:48:16,201
♪Deep within the noisy crowd♪
658
00:48:16,201 --> 00:48:18,351
♪There is a light♪
659
00:48:20,001 --> 00:48:23,161
♪Illuminating me in the darkness♪
660
00:48:23,421 --> 00:48:25,521
♪It should be you♪
661
00:48:25,521 --> 00:48:27,991
♪Nobody else but you♪
662
00:48:28,121 --> 00:48:30,571
♪A bond formed when we first met♪
663
00:48:30,931 --> 00:48:33,711
♪Will lead us into a new journey♪
664
00:48:33,971 --> 00:48:36,361
♪You should be my star♪
665
00:48:36,361 --> 00:48:39,131
♪The moment you cross the sky♪
666
00:48:39,131 --> 00:48:41,561
♪A colorful story is lit♪
667
00:48:41,731 --> 00:48:45,801
♪The wind carries my wish across,
under the gaze of starry skies♪
43855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.