Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,904 --> 00:02:53,988
Mag ik hier zitten?
2
00:02:54,154 --> 00:02:57,279
Is deze plaats vrij?
3
00:02:57,446 --> 00:02:59,779
O, sorry. Natuurlijk.
4
00:02:59,946 --> 00:03:02,363
Ga maar zitten.
-Dank je.
5
00:03:06,703 --> 00:03:12,203
Ben je ook Amerikaanse?
-Ik kom uit Philadelphia, van oorsprong.
6
00:03:12,363 --> 00:03:14,863
Ik ben Tracy.
-Lisa.
7
00:03:15,029 --> 00:03:16,821
Mijn naam is Tony.
8
00:03:19,113 --> 00:03:21,529
Madison.
9
00:03:22,571 --> 00:03:26,029
Waar gaan jullie naartoe?
-Sambuchi.
10
00:03:26,196 --> 00:03:28,488
Ik ga ook naar Sambuchi.
11
00:03:28,654 --> 00:03:30,363
Echt? Wat doe je daar?
12
00:03:30,946 --> 00:03:34,738
Ik ben restaurateur.
Ik restaureer schilderijen.
13
00:03:34,904 --> 00:03:36,696
En jullie?
14
00:03:36,821 --> 00:03:40,321
Wij zijn biologen,
we gaan de fauna daar bestuderen.
15
00:03:40,746 --> 00:03:41,946
Fascinerend.
16
00:03:42,071 --> 00:03:46,029
Ik ben hun Italiaanse gids,
ik regel alles voor ze.
17
00:03:46,196 --> 00:03:51,529
Wat ik doe? Hun bagage sjouwen.
-Ik snap 'm.
18
00:04:48,404 --> 00:04:51,654
Ik moet naar het centrum.
19
00:04:51,779 --> 00:04:53,779
Loop maar achter ons aan.
20
00:04:53,946 --> 00:04:57,654
We kunnen een eindje samen oplopen.
-Oké, fijn.
21
00:04:59,863 --> 00:05:04,821
Jullie moeten wel veel
voor je werk over hebben.
22
00:05:04,988 --> 00:05:08,571
Dat kunnen we ook van jou zeggen.
23
00:05:08,696 --> 00:05:12,279
Hier kom je alleen
als je van je werk houdt.
24
00:05:12,446 --> 00:05:14,696
Dat zeg je goed.
25
00:05:28,904 --> 00:05:32,613
Mijn hotel is die kant op.
Waar zitten jullie?
26
00:05:32,738 --> 00:05:36,696
We zetten onze tenten op
aan de bosrand.
27
00:05:37,196 --> 00:05:39,946
Dan zijn we morgen meteen op locatie.
28
00:05:40,404 --> 00:05:45,696
Zijn jullie ook weleens vrij,
kunnen we een keer samen afspreken?
29
00:05:45,863 --> 00:05:50,571
Over een paar dagen zijn we klaar,
dan zoeken we je wel op.
30
00:05:51,404 --> 00:05:53,113
Lijkt me leuk.
31
00:05:54,863 --> 00:05:57,279
Succes.
-Dank je.
32
00:05:59,571 --> 00:06:02,821
Jullie ook. Dag.
33
00:06:24,363 --> 00:06:27,404
Juffrouw, er komt geen bus.
34
00:06:30,279 --> 00:06:32,446
Spreek je geen Italiaans?
35
00:06:32,613 --> 00:06:36,738
Sorry. Er rijdt hier geen bus meer.
36
00:06:36,904 --> 00:06:38,738
Meen je dat nou?
37
00:06:38,904 --> 00:06:41,571
Waar moet je naartoe?
38
00:06:41,696 --> 00:06:44,029
De Malvizi-villa?
39
00:06:44,196 --> 00:06:49,404
Ik ben op weg naar mijn werk,
misschien kan ik je van dienst zijn.
40
00:06:49,821 --> 00:06:54,071
Dat hoeft niet, hoor.
-Nee, toe. Ik breng je wel.
41
00:06:58,821 --> 00:07:01,654
Mijn naam is Marcus, trouwens.
42
00:07:01,779 --> 00:07:04,904
Ik ben Lisa.
-Leuk kennis te maken.
43
00:07:05,071 --> 00:07:08,696
Die draag ik zelf wel.
-Nee, laat mij maar.
44
00:07:13,321 --> 00:07:17,321
Wat doet een meisje als jij
in Sambuchi?
45
00:07:17,488 --> 00:07:19,904
Een schilderij restaureren.
46
00:07:20,071 --> 00:07:21,863
Wauw, toe maar.
47
00:07:22,029 --> 00:07:25,654
Dus je bent een voornaam iemand?
48
00:07:25,779 --> 00:07:27,446
Niet echt.
49
00:07:27,613 --> 00:07:33,196
Mijn vader is voornaam.
Het is zijn restauratieatelier.
50
00:07:33,529 --> 00:07:36,488
Dit is het dan, palazzo Malvizi.
51
00:07:37,654 --> 00:07:40,154
Betoverend.
52
00:07:40,321 --> 00:07:45,071
Het is een schitterend,
eeuwenoud landhuis.
53
00:07:45,238 --> 00:07:50,863
Het is altijd bewoond geweest
door de hoogste adel van Lazio.
54
00:07:51,029 --> 00:07:53,321
Meen je dat nou?
-Ja, serieus.
55
00:07:53,488 --> 00:07:55,113
Echt heel mooi.
56
00:08:11,196 --> 00:08:14,363
Dat daar is de ingang.
57
00:08:20,488 --> 00:08:23,488
Hopelijk komt het goed.
-Vast wel.
58
00:08:23,654 --> 00:08:27,904
Je zal zien,
de weduwe Malvizi is erg aardig.
59
00:08:28,071 --> 00:08:32,446
Ze is van een andere tijd,
maar heel aardig.
60
00:08:32,613 --> 00:08:34,738
Dat is fijn om te horen.
61
00:08:37,321 --> 00:08:41,154
Nou, dank je wel.
-Niks te danken.
62
00:08:41,321 --> 00:08:44,946
Misschien zie ik je nog?
-Vast wel.
63
00:08:45,113 --> 00:08:49,446
Dat café is van mij,
dus mocht je tijd hebben...
64
00:08:49,613 --> 00:08:51,821
kom gezellig langs.
65
00:08:51,988 --> 00:08:54,404
Als ik tijd heb.
-Uiteraard.
66
00:09:23,029 --> 00:09:28,029
Goedemorgen. Aangenaam. Ik ben
Emma Fosca Malvizi. Jij bent vast Lisa.
67
00:09:28,196 --> 00:09:32,196
Lisa Gray. Prettig kennis te maken.
-Insgelijks.
68
00:09:32,363 --> 00:09:36,529
Je bent de dochter van maestro Gray?
Fijne reis gehad?
69
00:09:36,696 --> 00:09:40,196
Aan de lange kant, maar het ging goed.
-Goed zo.
70
00:09:40,363 --> 00:09:46,154
Kom, dan laat ik je het doek zien.
Het hangt boven. Loop maar mee.
71
00:09:48,988 --> 00:09:50,946
Ik kom eraan.
72
00:10:05,488 --> 00:10:09,571
Laat je koffer maar hier.
-Fijn.
73
00:10:09,696 --> 00:10:13,238
Goed, dit is het dan.
74
00:10:13,404 --> 00:10:15,904
Er sloegen vlammen uit de haard.
75
00:10:16,071 --> 00:10:21,863
We konden het doek behouden,
maar dit is het resultaat.
76
00:10:22,029 --> 00:10:23,571
Ik zie het.
77
00:10:23,696 --> 00:10:28,571
En wie is de kunstenaar?
-Arcano. Uit de 16e eeuw.
78
00:10:28,696 --> 00:10:32,488
Niet heel bekend,
maar geliefd bij kenners...
79
00:10:32,654 --> 00:10:36,904
om zijn innovatieve weergave
van het onbekende.
80
00:10:37,904 --> 00:10:42,946
Dit wordt geen makkelijke klus.
Het doek is geheel bedekt met roet.
81
00:10:43,113 --> 00:10:46,696
Daarom kozen we een toprestaurateur.
82
00:10:46,821 --> 00:10:49,696
Ik ga mijn best doen,
maar dit gaat wel even duren.
83
00:10:49,821 --> 00:10:53,863
Normaal kost zo'n groot doek
me zeker een maand.
84
00:10:54,029 --> 00:10:56,529
Tijd is onze grootste vijand.
85
00:10:56,696 --> 00:11:00,238
Over twee weken moet het klaar zijn.
86
00:11:00,404 --> 00:11:04,321
Het gaat naar een exclusieve veiling
in Londen.
87
00:11:04,488 --> 00:11:07,571
Er is veel geld mee gemoeid.
88
00:11:07,696 --> 00:11:10,988
Je vader heeft toch wel gezegd
dat er spoed bij was?
89
00:11:11,154 --> 00:11:15,321
Uiteraard. Ik ga meteen beginnen.
-Goed zo.
90
00:11:15,488 --> 00:11:17,821
Mag ik in deze kamer slapen?
91
00:11:17,988 --> 00:11:22,446
Dan leer ik het werk het best kennen.
-Natuurlijk.
92
00:11:22,613 --> 00:11:24,154
Wat jij wil.
93
00:11:24,321 --> 00:11:27,321
Tot later.
-Dank u, hertogin.
94
00:11:43,071 --> 00:11:45,363
Wat hebben ze met je gedaan?
95
00:11:48,571 --> 00:11:50,321
Poetsen dan maar.
96
00:13:11,113 --> 00:13:15,821
Willie, Willie...
97
00:13:15,988 --> 00:13:21,904
werd naar het bos gesleept...
98
00:13:22,071 --> 00:13:27,113
hij werd gefolterd...
99
00:13:27,279 --> 00:13:31,154
en gillend ging hij dood...
100
00:13:33,154 --> 00:13:38,071
Willie, Willie...
101
00:13:38,238 --> 00:13:42,154
onder de volle maan...
102
00:13:43,696 --> 00:13:46,529
werd hij.
103
00:15:14,446 --> 00:15:15,988
Tracy...
104
00:15:19,696 --> 00:15:22,863
Wat was dat?
-Dat leek Tony wel.
105
00:15:51,321 --> 00:15:55,821
Ik ga hem zoeken.
-Nee, nee. Wacht, wacht.
106
00:15:55,988 --> 00:15:57,488
Geen paniek.
107
00:15:57,654 --> 00:15:59,238
Blijf hier, ja?
108
00:16:10,696 --> 00:16:13,571
Alles goed met je?
109
00:17:06,571 --> 00:17:07,904
Wat de fuck?
110
00:17:16,279 --> 00:17:19,571
Wat gebeurt er?
-We moeten naar de politie.
111
00:17:19,696 --> 00:17:23,488
Waarom? Wat is er met Tony?
-Iets ergs.
112
00:18:46,529 --> 00:18:47,729
Wie ben jij?
113
00:18:52,696 --> 00:18:54,113
Waar zijn we hier?
114
00:19:11,946 --> 00:19:14,404
Waar ben je, Madi?
-Tracy?
115
00:19:14,571 --> 00:19:16,363
Ik ben hier.
116
00:19:18,363 --> 00:19:20,196
Wat gebeurt er?
117
00:19:24,029 --> 00:19:25,988
Rustig.
-Waar zijn we?
118
00:19:26,154 --> 00:19:28,571
Probeer rustig te blijven.
119
00:19:48,529 --> 00:19:51,488
Wij zijn hier, Tony.
120
00:20:11,613 --> 00:20:13,904
Stoor ik?
-Nee, hoor. Kom maar.
121
00:20:14,071 --> 00:20:16,529
Ik maak dit nog even af.
122
00:20:21,029 --> 00:20:24,613
Voor de eerste dag
schiet je al aardig op.
123
00:20:25,863 --> 00:20:28,654
Die kleuren zijn mooier dan ooit.
124
00:20:30,863 --> 00:20:34,279
De roetlaag is extreem dik,
zoals u weet.
125
00:20:34,446 --> 00:20:41,404
Ik werk snel, maar wel voorzichtig
om de verf niet aan te tasten.
126
00:20:44,029 --> 00:20:49,863
Toen je vader zei dat hij zelf niet kon,
maakte ik me wel zorgen.
127
00:20:50,029 --> 00:20:54,363
Ten onrechte.
Je maakt zijn naam echt waar.
128
00:20:56,071 --> 00:20:59,279
Dank u. Ik zal u niet teleurstellen.
129
00:20:59,654 --> 00:21:01,863
Ik hoop van niet.
130
00:21:02,029 --> 00:21:06,404
Eet je met ons mee? Dan stel ik je
voor aan mijn dochter Gulia.
131
00:21:06,571 --> 00:21:10,738
Ik heb haar volgens mij vandaag
al gezien. Een meisje met lang haar?
132
00:21:10,904 --> 00:21:12,738
Dat is ze, ja.
133
00:21:12,904 --> 00:21:15,113
Ze was een liedje aan het zingen.
134
00:21:15,738 --> 00:21:19,113
Toen ik haar wilde aanspreken,
rende ze weg.
135
00:21:19,279 --> 00:21:24,488
Ze is verlegen en voelt zich
niet op haar gemak bij vreemden.
136
00:21:24,654 --> 00:21:27,904
Heb maar wat geduld met haar.
-Natuurlijk.
137
00:21:31,113 --> 00:21:35,446
We eten om 21.00 uur. Beneden.
-Dan zie ik u dan.
138
00:21:57,446 --> 00:21:59,738
Smaakt het?
139
00:21:59,904 --> 00:22:01,904
Het is heerlijk, dank u.
140
00:22:02,071 --> 00:22:04,029
Goed zo.
141
00:22:06,071 --> 00:22:09,529
Hoelang doe je al restauratiewerk?
142
00:22:09,946 --> 00:22:14,196
Ik ben heel jong begonnen.
Ik kon urenlang naar mijn vader kijken.
143
00:22:14,363 --> 00:22:19,904
Vol bewondering van de prachtige
doeken die hij tot leven bracht.
144
00:22:21,821 --> 00:22:25,071
Van kijken leer je het meest.
145
00:22:25,238 --> 00:22:26,696
Zeker.
146
00:22:29,738 --> 00:22:33,446
In welke klas zit jij, Gulia?
147
00:22:53,446 --> 00:22:55,904
Heb ik iets verkeerds gezegd?
148
00:22:56,988 --> 00:22:59,654
Nee hoor, het ligt niet aan jou.
149
00:23:01,696 --> 00:23:07,821
Mijn dochter heeft helaas
een ernstige persoonlijkheidsstoornis.
150
00:23:09,196 --> 00:23:12,946
Ik moest haar van school halen.
151
00:23:14,113 --> 00:23:17,488
Wat erg, daar had ik geen idee van.
152
00:23:18,904 --> 00:23:21,321
Mag ik vragen wat ze heeft?
153
00:23:21,488 --> 00:23:25,488
Ze kan niet overweg
met leeftijdsgenoten.
154
00:23:25,654 --> 00:23:28,696
Het is lastig.
155
00:23:28,821 --> 00:23:32,779
Ze lijkt niet te accepteren
dat ze 13 is.
156
00:23:32,946 --> 00:23:34,696
Dat snap ik wel.
157
00:23:34,863 --> 00:23:40,071
Ik was net zo op haar leeftijd.
Ik kon niet snel genoeg groot worden.
158
00:23:44,113 --> 00:23:46,821
Sommigen kan het
niet snel genoeg gaan...
159
00:23:46,988 --> 00:23:50,613
anderen zetten de tijd het liefst stil.
160
00:23:51,571 --> 00:23:55,154
De tijd is u echt heel welgezind.
161
00:23:55,321 --> 00:23:57,238
U bent beeldschoon.
162
00:23:58,904 --> 00:24:01,071
Dank je, lieverd.
163
00:24:04,654 --> 00:24:09,279
Ik ben best wel moe,
dus als ik naar bed zou mogen...
164
00:24:09,446 --> 00:24:12,988
want ik wil morgen graag vroeg
beginnen.
165
00:24:14,029 --> 00:24:16,196
Natuurlijk. Slaap lekker.
166
00:24:16,363 --> 00:24:20,821
Bedankt voor je gezelschap.
-Dank u wel, hertogin.
167
00:24:46,613 --> 00:24:49,154
Wat is dit voor teringzooi?
168
00:25:20,863 --> 00:25:22,696
Wat is dit?
169
00:25:24,321 --> 00:25:26,029
Doe die deur open.
170
00:25:39,696 --> 00:25:41,571
Niet kijken hoe ik doodga.
171
00:25:41,696 --> 00:25:44,321
Doe de deur open. Doe open.
172
00:25:46,363 --> 00:25:50,821
Doe nou open.
Doe godverdomme die deur open.
173
00:25:50,988 --> 00:25:54,946
Doe open.
Doe godverdomme open.
174
00:25:55,113 --> 00:25:56,613
Hou je kop.
175
00:25:56,738 --> 00:26:01,196
Vuile klootzak, doe die deur open.
176
00:26:01,363 --> 00:26:02,946
Psychopaat.
177
00:26:03,113 --> 00:26:05,279
Hou je kop nou, gek.
178
00:26:06,404 --> 00:26:08,238
Doe open.
179
00:26:46,988 --> 00:26:48,904
Doe open, klootzak.
180
00:26:56,404 --> 00:27:00,613
Doe verdomme open.
181
00:27:11,071 --> 00:27:13,696
Doe nou open, klootzak.
182
00:27:13,821 --> 00:27:16,654
Ik maak je af.
183
00:28:12,321 --> 00:28:13,904
Stop. Stop nou.
184
00:28:57,696 --> 00:28:59,488
Stop nou, alsjeblieft.
185
00:29:17,571 --> 00:29:21,321
Klootzak. Klerelijer.
186
00:29:21,488 --> 00:29:23,446
Wat gebeurt hier?
187
00:31:42,154 --> 00:31:43,654
Meneer?
188
00:31:43,779 --> 00:31:45,738
U mag hier niet komen.
189
00:31:45,904 --> 00:31:47,529
Meneer...
190
00:31:49,071 --> 00:31:50,738
Pap?
191
00:31:55,321 --> 00:31:56,821
Papa?
192
00:32:01,154 --> 00:32:03,071
Ik had je nooit...
193
00:32:03,238 --> 00:32:05,654
moeten vertrouwen.
194
00:32:10,029 --> 00:32:11,571
Wat doe je?
195
00:32:13,529 --> 00:32:15,488
Pap...
196
00:32:17,029 --> 00:32:19,029
Nee, pap...
197
00:32:19,529 --> 00:32:22,029
Pap, wat doe je nou?
198
00:32:24,154 --> 00:32:25,571
Stop daarmee.
199
00:32:47,404 --> 00:32:49,696
Pap?
200
00:32:59,696 --> 00:33:01,363
Wat doe je?
201
00:33:05,404 --> 00:33:08,404
Hier is een uitweg.
-Een uitweg?
202
00:33:08,571 --> 00:33:11,529
Ik wou dit rooster forceren, maar...
203
00:33:11,696 --> 00:33:13,363
dit flutding brak af.
204
00:33:15,529 --> 00:33:18,154
Als het me lukt, ga ik hulp halen.
205
00:33:23,113 --> 00:33:24,779
Probeer het hiermee.
206
00:34:18,196 --> 00:34:20,321
We komen hier uit.
207
00:34:20,488 --> 00:34:21,904
Beloofd.
208
00:37:50,988 --> 00:37:53,196
Vlucht, nu het nog kan.
209
00:37:53,363 --> 00:37:56,488
Jezus, Gulia. Ik schrik me rot.
210
00:37:57,488 --> 00:38:00,488
Dit schilderij is vervloekt.
211
00:38:00,654 --> 00:38:03,654
Er zit kwaad in.
212
00:38:03,779 --> 00:38:05,821
Waar heb je het over?
213
00:38:08,696 --> 00:38:10,696
Ze is een heks.
214
00:38:10,821 --> 00:38:13,279
Haar naam is Dorka.
215
00:38:13,446 --> 00:38:15,821
Ze waart hier eeuwig rond.
216
00:38:17,529 --> 00:38:19,613
Van wie heb je dat?
217
00:38:21,529 --> 00:38:25,904
Als je dit doek leven schenkt,
komt het bij je spoken.
218
00:38:26,071 --> 00:38:28,988
Het zal je vervloeken.
219
00:38:29,154 --> 00:38:30,904
Voor altijd.
220
00:39:02,404 --> 00:39:04,404
Je lijkt bezorgd.
221
00:39:04,571 --> 00:39:06,488
Om je werk?
222
00:39:06,654 --> 00:39:10,071
Dat niet alleen.
-Wat is er dan?
223
00:39:14,529 --> 00:39:16,404
Het schilderij?
224
00:39:16,571 --> 00:39:18,863
Ik word er naar van.
225
00:39:19,029 --> 00:39:21,654
Ik heb steeds...
226
00:39:21,779 --> 00:39:24,154
gruwelijke nachtmerries.
227
00:39:25,571 --> 00:39:27,363
En ze zijn zo intens...
228
00:39:27,529 --> 00:39:31,779
Zo intens dat het net echt is.
229
00:39:40,529 --> 00:39:46,154
Ik denk dat het je misschien allemaal
wat te veel wordt.
230
00:39:46,863 --> 00:39:50,404
Ik bedoel, je bent in een vreemd land...
231
00:39:50,571 --> 00:39:52,154
je bent moe.
232
00:39:52,321 --> 00:39:55,529
Je legt de lat zo hoog voor jezelf.
233
00:39:56,404 --> 00:39:59,696
Maar je doet het vast geweldig.
234
00:39:59,821 --> 00:40:04,654
Je vader zal echt heel trots op je zijn.
Dat zul je zien.
235
00:40:08,613 --> 00:40:10,488
Mijn vader is...
236
00:40:11,488 --> 00:40:13,488
een moeilijke man.
237
00:40:13,654 --> 00:40:15,529
In welk opzicht?
238
00:40:18,238 --> 00:40:23,238
Hij is heel streng.
Hij eist veel van me.
239
00:40:24,071 --> 00:40:28,404
Maar diep vanbinnen...
240
00:40:28,571 --> 00:40:32,696
weet hij dat je steengoed bent.
241
00:40:32,821 --> 00:40:35,404
Anders zat je hier niet.
242
00:40:35,571 --> 00:40:38,821
Dan had hij een ander gestuurd.
243
00:40:38,988 --> 00:40:40,988
Die is er niet.
244
00:42:50,321 --> 00:42:52,696
Als hij doodgaat...
245
00:42:52,821 --> 00:42:54,696
gaan wij er ook aan.
246
00:43:01,696 --> 00:43:06,238
Smerig klotemonster,
je vermoordt onschuldige mensen.
247
00:43:17,279 --> 00:43:19,738
Mij krijg je niet bang, klootzak.
248
00:43:28,738 --> 00:43:31,654
Meneer, toe... Laat haar los.
249
00:44:54,613 --> 00:44:56,363
In godsnaam, hou op.
250
00:44:56,529 --> 00:44:59,738
Nee, kappen. Laat haar gaan.
251
00:47:56,904 --> 00:47:58,904
Wat is er?
252
00:47:59,071 --> 00:48:00,738
Gulia, ik...
253
00:48:02,529 --> 00:48:03,779
Gaat het wel?
254
00:48:09,654 --> 00:48:15,363
Ik wilde je spreken over het schilderij,
maar ik zie dat het niet uitkomt.
255
00:48:23,154 --> 00:48:25,571
Wil je erover praten?
256
00:48:28,279 --> 00:48:29,863
Mij best.
257
00:48:51,613 --> 00:48:54,696
Jouw tijd komt wel.
258
00:48:54,821 --> 00:48:56,863
Eerder dan je denkt.
259
00:48:58,863 --> 00:49:00,904
Dat betwijfel ik.
260
00:49:01,071 --> 00:49:03,613
Natuurlijk wel.
261
00:49:03,738 --> 00:49:05,613
Zo gaat dat gewoon.
262
00:49:09,446 --> 00:49:13,029
Hij wil me niet meer zien, nooit meer.
263
00:49:26,113 --> 00:49:28,404
Wat is er dan precies?
264
00:49:30,071 --> 00:49:32,488
Ik blijf altijd alleen.
265
00:49:32,654 --> 00:49:35,904
Voor eeuwig.
En dat is de schuld van mijn moeder.
266
00:49:36,696 --> 00:49:39,196
Wat bedoel je?
267
00:49:39,363 --> 00:49:44,029
Ze denkt altijd alleen aan zichzelf
en verpest mijn hele leven.
268
00:49:45,071 --> 00:49:47,238
Wat zei je daar, Gulia?
269
00:49:48,779 --> 00:49:51,446
Weg, jij. Ik wil je niet op mijn kamer.
270
00:49:51,613 --> 00:49:54,363
Zo praat je niet tegen je moeder.
271
00:49:54,529 --> 00:50:00,238
Ik heb geen idee waar dit over gaat,
dus misschien is het beter als ik...
272
00:50:00,404 --> 00:50:04,321
Het gaat me niet aan, maar...
-Kom even mee, Lisa.
273
00:50:20,904 --> 00:50:25,821
Ze is boos op me,
omdat ze van mij geen vriendje mag.
274
00:50:25,988 --> 00:50:30,321
Het probleem is dat ze
op veel oudere jongens valt.
275
00:50:30,488 --> 00:50:32,988
Wat moet ik dan?
276
00:50:33,154 --> 00:50:35,113
Mag ik...
277
00:50:35,279 --> 00:50:39,071
Mag ik wat vragen?
-Natuurlijk. Wat is er?
278
00:50:41,779 --> 00:50:48,363
Gulia had wat verontrustende verhalen
over het schilderij. Nu vroeg ik me af...
279
00:50:48,529 --> 00:50:50,071
Weet u daarvan?
280
00:50:50,238 --> 00:50:54,946
Met name om die gruwelverhalen
moest ik haar van school halen.
281
00:50:55,113 --> 00:50:57,904
Luister alsjeblieft niet naar haar.
282
00:50:58,071 --> 00:51:02,446
Ze heeft de vreemdste fantasieën.
283
00:51:06,113 --> 00:51:09,988
En wil je je alsjeblieft concentreren
op je werk?
284
00:51:10,154 --> 00:51:15,529
Je vader heeft je vast wel gewezen op
de boete die er staat op te laat leveren.
285
00:51:15,696 --> 00:51:18,196
Natuurlijk. Dat komt wel goed.
286
00:51:18,363 --> 00:51:19,696
Goed zo.
287
00:51:19,863 --> 00:51:21,696
Tot later dan.
288
00:52:38,029 --> 00:52:40,196
Help ons.
289
00:53:01,154 --> 00:53:03,113
Wat zijn je plannen nu?
290
00:53:04,196 --> 00:53:05,738
Geen idee.
291
00:53:08,446 --> 00:53:10,863
Ik wil hier weg.
292
00:53:11,029 --> 00:53:12,821
Maar als ik vertrek...
293
00:53:13,696 --> 00:53:18,279
dan gaat het atelier failliet
vanwege die boete.
294
00:53:18,446 --> 00:53:20,696
Maar als ik blijf...
295
00:53:22,279 --> 00:53:24,779
dan is alles wat ik...
296
00:53:24,946 --> 00:53:26,988
Rustig aan, ja?
297
00:53:28,071 --> 00:53:30,863
Het zijn maar nachtmerries.
298
00:53:31,321 --> 00:53:33,238
Echt.
299
00:53:33,404 --> 00:53:36,196
Ze lijken zo echt.
300
00:53:36,363 --> 00:53:38,029
Het is net of...
301
00:53:38,196 --> 00:53:42,029
iets me achternazit,
ik voel me niet veilig.
302
00:53:42,196 --> 00:53:44,446
Er is niks aan de hand.
303
00:53:44,613 --> 00:53:47,821
Er gebeurt hier echt nooit wat.
304
00:53:47,988 --> 00:53:53,238
We zijn met een klein kringetje mensen,
elke dag weer.
305
00:53:53,404 --> 00:53:55,071
Er gebeurt nooit wat.
306
00:53:56,654 --> 00:54:00,529
Zijn er drie toeristen in je café geweest?
307
00:54:02,446 --> 00:54:06,696
Nee. Dat had ik wel gemerkt.
308
00:54:06,863 --> 00:54:08,696
Hoezo?
309
00:54:08,821 --> 00:54:11,446
We zaten in dezelfde bus.
310
00:54:11,613 --> 00:54:13,613
Ze zouden langskomen.
311
00:54:15,321 --> 00:54:17,654
Misschien zijn ze al weg.
312
00:54:17,779 --> 00:54:20,029
Soms gaat dat zo.
313
00:54:20,196 --> 00:54:22,821
Ja, natuurlijk.
314
00:54:22,988 --> 00:54:26,446
Ik keek er echt naar uit, snap je?
315
00:54:26,613 --> 00:54:28,154
Ik voel me...
316
00:54:29,279 --> 00:54:30,904
best wel alleen.
317
00:54:31,071 --> 00:54:32,571
Snap je wel?
318
00:54:41,071 --> 00:54:44,779
Probeer gewoon de klus af te krijgen.
319
00:54:44,946 --> 00:54:48,571
Dan kun je daarna, als je wilt...
320
00:54:48,696 --> 00:54:51,988
wat meer tijd met mij doorbrengen.
321
00:56:34,738 --> 00:56:37,154
Wat is hier aan de hand?
322
00:56:41,321 --> 00:56:43,654
Wat mankeert jou?
323
00:56:47,821 --> 00:56:49,863
Ben je aan de drugs?
324
00:56:55,613 --> 00:56:58,696
Wacht.
325
00:56:59,779 --> 00:57:01,779
Je raakt achterop.
326
00:57:01,946 --> 00:57:04,613
En je komt midden in de nacht thuis?
327
00:57:08,696 --> 00:57:10,279
Het spijt me.
328
00:57:10,446 --> 00:57:15,404
Ik was niet lekker,
dus ging ik wat frisse lucht halen en...
329
00:57:17,363 --> 00:57:21,696
Om eerlijk te zijn
kan ik hier niet meer blijven.
330
00:57:21,821 --> 00:57:25,779
Misschien kan ik een andere keer
terugkomen of...
331
00:57:25,946 --> 00:57:28,154
Je gaat niet weg, Lisa.
332
00:57:29,029 --> 00:57:31,113
Eerst maak je je werk af.
333
00:57:31,279 --> 00:57:36,029
Als je ervandoor probeert te gaan,
dan zal het je bezuren.
334
00:58:01,654 --> 00:58:05,113
Ja, gelukt.
Het is me gelukt.
335
00:58:05,279 --> 00:58:06,988
Ik kom je halen.
336
01:00:14,321 --> 01:00:16,196
Ik kom eraan.
337
01:00:19,279 --> 01:00:21,154
Ik moet je spreken.
338
01:00:21,321 --> 01:00:23,238
Goed, kom verder.
339
01:00:23,404 --> 01:00:27,029
Maar hou het wel kort,
want dit moet echt af.
340
01:00:27,196 --> 01:00:31,029
Als je dit afmaakt,
eindig je net zo als de anderen.
341
01:00:31,196 --> 01:00:35,154
Ik heb nu even geen tijd
voor je verhalen.
342
01:00:35,321 --> 01:00:38,654
Nee, dit is echt waar.
Geloof me.
343
01:00:45,279 --> 01:00:49,363
Dit werk is geschilderd in 1493.
344
01:00:49,529 --> 01:00:54,696
Ze offerden Willie
om dat monsterlijke schepsel te lokken.
345
01:00:57,863 --> 01:01:01,738
Zo kregen ze Guron in handen.
346
01:01:34,863 --> 01:01:37,363
Mijn moeder zat erachter.
347
01:01:37,529 --> 01:01:43,529
Zij sprak de vloek uit om de eeuwige
jeugd te verkrijgen uit Gurons bloed.
348
01:01:46,238 --> 01:01:50,029
Ik zweer het je,
je moet naar me luisteren.
349
01:01:51,321 --> 01:01:53,279
Vannacht kleurt de maan rood.
350
01:01:53,446 --> 01:01:57,113
Zodra het maanlicht
het hele doek bestrijkt...
351
01:01:59,238 --> 01:02:04,238
wordt de vloek weer 500 jaar verlengd,
en dat mag niet gebeuren.
352
01:02:04,404 --> 01:02:05,779
Alsjeblieft...
353
01:02:09,279 --> 01:02:11,529
Luister.
354
01:02:11,696 --> 01:02:15,696
Je hebt een rijke fantasie,
dat is echt waar.
355
01:02:15,821 --> 01:02:19,696
Maar ga alsjeblieft weg,
ik heb geen tijd meer.
356
01:02:20,779 --> 01:02:23,779
Die drie nieuwe slachtoffers ook niet.
357
01:02:24,779 --> 01:02:26,363
Drie?
358
01:02:26,529 --> 01:02:29,529
Zij waren hun laatste vangst.
359
01:02:29,696 --> 01:02:32,529
Een jongen en twee meisjes.
360
01:02:32,696 --> 01:02:36,238
Eentje was zwart
en de ander had blond haar.
361
01:02:40,238 --> 01:02:42,529
Weet je dit heel zeker?
362
01:02:42,696 --> 01:02:45,571
Honderd procent.
-Waar zijn ze nu?
363
01:02:45,696 --> 01:02:47,529
Kom maar mee.
364
01:02:52,613 --> 01:02:54,696
Ik breng je naar de kerker.
365
01:02:58,113 --> 01:03:00,904
Stil zijn, oké?
366
01:03:41,571 --> 01:03:43,779
Waar ben je, Gulia?
367
01:03:43,946 --> 01:03:47,571
Ik moet gaan.
Bedenk maar een smoes.
368
01:03:47,696 --> 01:03:49,571
Wat is je plan?
369
01:03:50,571 --> 01:03:52,571
Ik moet ze helpen.
370
01:03:54,279 --> 01:03:56,571
Oké, maar luister.
371
01:03:56,696 --> 01:03:59,029
Wees wel voorzichtig.
372
01:12:19,654 --> 01:12:20,946
Wacht...
373
01:13:11,238 --> 01:13:13,946
Nee, alsjeblieft. Ik wil niet dood.
374
01:14:08,321 --> 01:14:10,904
Ik trek hem eruit, ja?
375
01:14:11,238 --> 01:14:12,529
Het spijt me.
376
01:14:21,696 --> 01:14:25,529
Kom mee. Kom, het is al goed.
377
01:16:20,738 --> 01:16:22,738
We zijn er bijna.
378
01:16:24,071 --> 01:16:27,779
Vooruit. Kom mee.
379
01:16:27,946 --> 01:16:30,363
Mijn god.
380
01:16:30,529 --> 01:16:34,363
Wat ben ik blij om jou te zien.
Je moet ons helpen.
381
01:16:48,321 --> 01:16:50,321
Naar binnen, nu.
382
01:16:51,363 --> 01:16:54,488
Naar de kamer met het schilderij.
383
01:16:59,696 --> 01:17:01,321
Vlug, nu.
384
01:17:18,571 --> 01:17:22,613
Breng alles terug naar het licht.
Nu direct.
385
01:17:23,863 --> 01:17:25,488
Vooruit.
386
01:17:49,529 --> 01:17:50,729
Vlugger.
387
01:17:52,363 --> 01:17:55,904
Het is bijna middernacht. Schiet op.
388
01:18:21,321 --> 01:18:23,029
Schiet op.
389
01:18:24,654 --> 01:18:26,988
Dat stukje onderaan nog.
390
01:18:44,363 --> 01:18:45,563
Vooruit.
391
01:18:56,738 --> 01:18:59,029
Schiet op of je gaat eraan.
392
01:18:59,196 --> 01:19:00,779
Hoor je me?
393
01:19:01,488 --> 01:19:05,196
Dit is benzine, iedereen opzij.
Nu direct.
394
01:19:05,363 --> 01:19:06,863
Weg dat ding.
395
01:19:10,988 --> 01:19:13,988
Raak het schilderij niet aan.
396
01:19:14,154 --> 01:19:16,988
Het is afgelopen.
397
01:19:17,154 --> 01:19:18,779
Niet doen, Gulia.
398
01:19:18,946 --> 01:19:20,904
Je hebt bloed vergoten.
399
01:19:21,071 --> 01:19:23,654
Voor ons allemaal.
-Niet voor mij.
400
01:19:24,363 --> 01:19:28,363
Je hebt me eeuwenlang opgesloten
in 'n meisjeslichaam.
401
01:19:28,821 --> 01:19:30,446
Ik ben klaar met jou.
402
01:19:30,613 --> 01:19:32,113
Dood haar.
403
01:19:42,529 --> 01:19:44,029
Verdomme.
404
01:19:56,821 --> 01:19:58,613
Maak ze af.
405
01:22:08,029 --> 01:22:10,154
Lisa, het spijt me.
406
01:22:10,321 --> 01:22:12,571
Het spijt me.
407
01:22:12,696 --> 01:22:14,029
Ik moet gaan.
408
01:26:00,904 --> 01:26:04,446
{\an8}30 JAAR LATER.
409
01:26:11,571 --> 01:26:13,154
Binnen.
410
01:26:17,779 --> 01:26:20,363
De premier en z'n vrouw zijn er.
411
01:26:20,529 --> 01:26:22,904
Hij wil meer.
412
01:26:23,071 --> 01:26:25,738
Zeg maar dat ik zo bij hem kom.
413
01:27:30,113 --> 01:27:32,821
We moeten de productie opvoeren.28435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.