All language subtitles for the.burma.conspiracy.2011.720p.bluray.x264-hd4u

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,412 --> 00:00:54,184 Three years earlier. 2 00:00:58,490 --> 00:01:03,952 Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma. 3 00:01:06,834 --> 00:01:08,442 In a Karen village. 4 00:01:08,443 --> 00:01:13,114 Largo lived there for three months. 5 00:02:33,976 --> 00:02:36,789 They met earlier, when he illegally crossed the border 6 00:02:36,790 --> 00:02:38,496 between Thailand and Burma. 7 00:02:39,744 --> 00:02:43,066 She took him to her village to heal him and he never left. 8 00:02:44,799 --> 00:02:48,320 While he's there I'm counting on you to watch him 9 00:02:48,872 --> 00:02:50,951 And if he returns? 10 00:02:50,952 --> 00:02:54,234 Freddy don't say anything. One day, 11 00:02:54,235 --> 00:02:57,516 he will have to come out of hiding. 12 00:03:01,103 --> 00:03:06,134 Like it or not, Largo is my successor. 13 00:03:13,278 --> 00:03:14,978 Three years later. 14 00:03:50,535 --> 00:03:52,673 God, oh my God! 15 00:03:57,529 --> 00:03:59,801 Autonomous Republic of Bashkortostan . 16 00:04:00,925 --> 00:04:03,349 Use the GPS to find the airport. 17 00:04:04,515 --> 00:04:06,718 This press conference was a total failure. 18 00:04:06,720 --> 00:04:08,921 I shouldn't have offended Nazachov. He won't forget it. 19 00:04:08,923 --> 00:04:12,920 Bring me that sonofabitch, Winch! 20 00:04:18,662 --> 00:04:21,850 And bring that damn journalist! 21 00:04:23,436 --> 00:04:27,145 Is it really necessary to go so fast? 22 00:04:27,147 --> 00:04:30,098 D'you prefer to let them kill us? 23 00:04:30,099 --> 00:04:32,321 Find the airport! - I want to.. 24 00:04:32,322 --> 00:04:34,543 help, but I don't understand Cyrillic writing. 25 00:04:36,613 --> 00:04:39,977 Let me do it. 26 00:04:39,978 --> 00:04:42,459 I don't want to die here! 27 00:04:42,460 --> 00:04:46,079 I have a wife and four children, I have a career. 28 00:04:46,080 --> 00:04:49,590 I graduated from Harvard, so I hired you, huh? 29 00:04:52,712 --> 00:04:54,830 He's right. 30 00:04:57,698 --> 00:05:00,790 The route is wrong. 31 00:05:05,093 --> 00:05:06,846 Turn left.. 32 00:05:18,369 --> 00:05:21,567 You were right, Nazachov is a little upset. 33 00:05:21,568 --> 00:05:25,974 It's all your fault. You made him angry with your stupid questions. 34 00:05:25,975 --> 00:05:28,390 That's my business, I'm a reporter. 35 00:05:34,128 --> 00:05:37,557 And I do my work lady, a Managing Director 36 00:05:37,558 --> 00:05:40,987 of a company with 394,000 employees. 37 00:05:40,988 --> 00:05:43,511 Don't you care if Nazachov is a crook? 38 00:05:44,930 --> 00:05:48,340 The contract I was supposed to sign with Nazachov was vital for all these people. 39 00:05:53,244 --> 00:05:55,504 Look out, be careful! 40 00:06:02,837 --> 00:06:05,233 What are you doing? 41 00:06:23,860 --> 00:06:25,896 No! - Wait! 42 00:06:34,565 --> 00:06:37,137 After 100 meters, turn... - What are you doing? 43 00:06:39,495 --> 00:06:41,591 The satellite connection has been lost. 44 00:06:51,880 --> 00:06:56,378 Your plane is surrounded by police. - Forget the airport! 45 00:07:30,213 --> 00:07:32,015 Nazachov will never let us go! 46 00:07:32,016 --> 00:07:33,817 In this country, everything belongs to him. 47 00:07:33,818 --> 00:07:36,506 Police, military, everything! - And in your opinion, is that normal? 48 00:07:36,695 --> 00:07:39,607 Maybe..just shut up! 49 00:07:41,099 --> 00:07:44,349 I know a guy who will get us out of here. Lazarevic. 50 00:07:44,350 --> 00:07:46,670 A mercenary,..a specialist in crisis situations. 51 00:07:46,671 --> 00:07:49,381 Expensive, but effective. 52 00:08:42,186 --> 00:08:44,420 Bosnians are often overly sensitive! 53 00:08:44,421 --> 00:08:47,488 Be careful with your team choices. This could easily turn into a massacre. 54 00:09:14,778 --> 00:09:16,990 Lake Leman, Switzerland. 55 00:09:43,719 --> 00:09:46,695 Hello, sir. - I met with Mr. Jung. 56 00:09:46,696 --> 00:09:48,350 He's waiting. 57 00:09:49,990 --> 00:09:52,129 Come in, come in. 58 00:09:52,130 --> 00:09:54,877 Thank you for seeing me. 59 00:09:55,761 --> 00:09:58,820 We meet, eventually. 60 00:09:58,821 --> 00:10:01,600 Mr. Jung, it is time for your medicine. - No, later. 61 00:10:02,826 --> 00:10:04,642 I told you later! 62 00:10:05,641 --> 00:10:10,049 She has an exaggerated concern for me,..it's probably love. Help me. 63 00:10:17,340 --> 00:10:22,532 Look. This picture was taken here. 64 00:10:22,533 --> 00:10:25,029 You guessed it. 65 00:10:27,327 --> 00:10:29,606 I think you were my father's only friend. 66 00:10:29,607 --> 00:10:33,382 Ah.. oldest friend, yes certainly. 67 00:10:33,383 --> 00:10:36,912 This photo was taken in October 1947. 68 00:10:36,913 --> 00:10:39,837 He had just arrived from Yugoslavia with his mother. 69 00:10:39,838 --> 00:10:42,512 They both lived here under this roof. 70 00:10:42,513 --> 00:10:46,712 Your grandmother remained in the service of my parents, until her death. 71 00:10:46,713 --> 00:10:48,762 My grandmother? 72 00:10:48,763 --> 00:10:51,986 Yes, Nerio's mother, your grandmother, Largo. 73 00:10:53,843 --> 00:10:58,404 I think I was the only one who knew of her existence.. 74 00:10:59,561 --> 00:11:03,952 Moreover, Nerio cried when she died. 75 00:11:03,953 --> 00:11:06,929 Although he did not want to know he has a mother. 76 00:11:08,554 --> 00:11:10,237 Please! 77 00:11:10,238 --> 00:11:13,784 Relationships between parents and children are not always simple. 78 00:11:15,445 --> 00:11:19,216 Nerio did not want a son. He wanted an heir... 79 00:11:20,486 --> 00:11:22,998 and gave me no choice. Now 80 00:11:22,999 --> 00:11:25,511 this property that he left me, I will use it my way. 81 00:11:25,512 --> 00:11:29,992 I read your letter, the plan is amazing. 82 00:11:31,409 --> 00:11:35,992 As a former president of the Red Cross, I can only be excited, but... 83 00:11:35,993 --> 00:11:38,301 But? 84 00:11:39,955 --> 00:11:43,642 In our world, humanitarian organizations are owned by powerful people, 85 00:11:43,643 --> 00:11:46,246 and so it always has been. 86 00:11:46,247 --> 00:11:50,207 The rich give money to the poor, but little. 87 00:11:51,930 --> 00:11:53,696 Very little. 88 00:11:53,697 --> 00:11:58,426 If you decide to give the entire fortune to charity, 89 00:11:58,427 --> 00:12:01,350 Largo, it will cause disruption. 90 00:12:01,351 --> 00:12:04,349 So? - You will make many enemies. 91 00:12:04,350 --> 00:12:08,021 Very many. 92 00:12:08,022 --> 00:12:11,693 And.. very influential. 93 00:12:13,888 --> 00:12:17,975 A man with no enemies has no value. 94 00:12:18,359 --> 00:12:23,841 A Boznian Proverb. 95 00:12:23,842 --> 00:12:28,168 You cannot even keep track of it all. 96 00:12:30,485 --> 00:12:32,127 Mr. Jung. 97 00:12:32,128 --> 00:12:33,967 Mr. Jung? 98 00:12:36,616 --> 00:12:38,799 Syringe, syringe! 99 00:12:38,800 --> 00:12:41,127 It's there. 100 00:12:57,153 --> 00:13:02,629 I'm glad we met. - You'll be fine. 101 00:13:05,275 --> 00:13:08,158 My wife died of cancer 10 years ago. 102 00:13:09,240 --> 00:13:12,110 My son died in an accident. 103 00:13:12,111 --> 00:13:14,931 It's now been almost three years. 104 00:13:14,932 --> 00:13:18,553 No one else has needed me. 105 00:13:21,971 --> 00:13:24,383 I need you. 106 00:13:27,160 --> 00:13:29,593 Hong Kong 107 00:14:58,204 --> 00:15:01,270 You brought me back to life. 108 00:15:01,271 --> 00:15:03,165 Monsieur, captain just said 109 00:15:03,166 --> 00:15:05,059 we passed the limits of territorial waters. 110 00:15:05,060 --> 00:15:06,953 Thanks Gauthier. 111 00:15:06,954 --> 00:15:10,617 Gentlemen...I will open some champagne. Do you have a preference? 112 00:15:10,618 --> 00:15:13,272 For this occasion, I recommend the bottle from 1901, 113 00:15:13,273 --> 00:15:16,404 that your Dad received personally from Mikhail Gorbachev. 114 00:15:16,405 --> 00:15:18,845 at the paper factory opening in Minsk. 115 00:15:18,846 --> 00:15:23,231 On the other hand, as bad weather is expected make you want to try... 116 00:15:23,232 --> 00:15:26,825 pink champagne, the Laurent Perrier 2003 - Gauthier. 117 00:15:26,826 --> 00:15:29,018 Whatever you decide. 118 00:15:29,553 --> 00:15:31,366 Yes, Monsieur. 119 00:15:31,367 --> 00:15:33,988 Please... 120 00:15:38,709 --> 00:15:41,001 Not without regrets, Largo? 121 00:15:41,914 --> 00:15:44,460 The sale is irrevocable, 122 00:15:44,461 --> 00:15:46,424 in addition, the signing of 123 00:15:46,425 --> 00:15:48,387 your access to the group accounts 124 00:15:48,388 --> 00:15:50,795 until the completion of the transaction will be blocked. 125 00:15:50,796 --> 00:15:52,442 While waiting for access to money from the sale, you will be poor again. 126 00:15:52,443 --> 00:15:54,172 This is a standard contract, Mr. Winch. 127 00:15:54,173 --> 00:15:55,902 Kronberg Partners that I represent, 128 00:15:55,903 --> 00:15:58,368 and you will be bound for two months to 129 00:15:58,369 --> 00:16:00,952 guarantee that the transaction price will be indexed to the value 130 00:16:00,953 --> 00:16:03,536 of the shares since the contract was signed. 131 00:16:03,537 --> 00:16:06,341 If the transaction would take place today... 132 00:16:06,342 --> 00:16:10,728 it's value would be, for example, 53 billion Mr. Winch. 133 00:16:11,934 --> 00:16:13,738 That's all? 134 00:16:16,105 --> 00:16:21,231 If the stock rises, you will receive much more. 135 00:16:21,232 --> 00:16:23,616 Just kidding Mr Beaumont. 136 00:16:28,698 --> 00:16:31,510 Your initials and signature. 137 00:16:31,511 --> 00:16:34,558 I did not really understand why signing should be done in the middle of the sea. 138 00:16:34,559 --> 00:16:37,871 This allows us to conclude the contract 139 00:16:37,872 --> 00:16:41,155 in Switzerland, where Kronberg Partners offices are located, 140 00:16:41,156 --> 00:16:44,063 so under the tax laws of this country. 141 00:16:44,064 --> 00:16:46,437 Just your signature. 142 00:17:05,396 --> 00:17:11,120 Stop the boat immediately! 143 00:17:38,207 --> 00:17:41,654 Attorney Francken would like to talk with you, Mr. Winch. 144 00:17:41,656 --> 00:17:44,255 You could call my office to schedule an appointment. 145 00:17:45,099 --> 00:17:47,731 It's probably already waiting at your office. 146 00:20:44,241 --> 00:20:47,169 Ah, can you open this door, Mr. Winch? 147 00:20:47,170 --> 00:20:49,031 This cabin is for my father's assistant, 148 00:20:49,032 --> 00:20:50,893 Fred Kaplan, and he alone has the keys to it. 149 00:20:50,894 --> 00:20:53,653 I told you? - Then, I'll break the door. 150 00:20:53,654 --> 00:20:55,604 Do what you want, just make it quick. 151 00:21:00,006 --> 00:21:01,860 Lord! 152 00:21:01,861 --> 00:21:04,322 Freddy? 153 00:21:07,718 --> 00:21:11,704 He was strangled, perhaps 12 hours ago. 154 00:21:14,731 --> 00:21:17,458 Now I understand, why you didn't want to open this door. 155 00:21:17,459 --> 00:21:20,651 You're accusing me of murder now? - Mr. Winch? 156 00:21:21,758 --> 00:21:23,647 Calm down Mr. Winch. 157 00:21:29,444 --> 00:21:31,459 Notify the police. 158 00:21:34,614 --> 00:21:36,797 For many years, I hated Freddy, 159 00:21:36,798 --> 00:21:39,624 I ran away when he found me. 160 00:21:39,625 --> 00:21:42,484 Always. - They were watching you. 161 00:21:43,879 --> 00:21:46,268 They were spying. 162 00:21:47,926 --> 00:21:51,055 Freddy knew very well what I was doing in Burma three years ago. 163 00:21:52,998 --> 00:21:54,717 He knew I had no contact with Nerio. 164 00:21:54,718 --> 00:21:56,438 He would have had to testify about it. 165 00:21:57,907 --> 00:22:02,088 Do you think that's why they killed him? 166 00:22:03,640 --> 00:22:08,071 Many influential enemies, you were right. 167 00:22:10,106 --> 00:22:12,960 Too bad I cannot help. 168 00:22:14,718 --> 00:22:17,763 Do you think that Nerio was able to order it..... 169 00:22:18,466 --> 00:22:21,402 a massacre? - No! 170 00:22:21,968 --> 00:22:24,080 Of course not. 171 00:22:29,470 --> 00:22:32,242 He was my friend, I don't believe he was capable of it. 172 00:22:38,103 --> 00:22:42,744 Muong Nam - Burma Three years earlier 173 00:23:30,201 --> 00:23:33,033 Malunai! - Kadjang! 174 00:23:44,102 --> 00:23:46,031 Largo is my friend. 175 00:23:51,519 --> 00:23:54,369 Come with me, I want to introduce him to my friends. 176 00:25:14,203 --> 00:25:16,362 A permit to pass from the Burmese army, 177 00:25:16,363 --> 00:25:18,522 signed by General Kyaw Min. 178 00:25:20,459 --> 00:25:22,452 That's right 179 00:25:43,014 --> 00:25:45,144 Lie! 180 00:25:52,794 --> 00:25:54,403 Stop, stop! 181 00:25:54,404 --> 00:25:56,423 Stop! 182 00:26:00,379 --> 00:26:02,102 Do not meddle in it! 183 00:26:08,468 --> 00:26:10,274 Want to help him, right? 184 00:26:40,248 --> 00:26:42,213 Want more? 185 00:30:12,877 --> 00:30:14,860 Maybe I ought to kill 186 00:30:14,861 --> 00:30:16,842 immediately. No, let him hang, 187 00:30:16,843 --> 00:30:19,191 learn how to talk to us. 188 00:30:48,672 --> 00:30:53,587 You are part of the resistance? - Something like that. 189 00:30:54,384 --> 00:30:56,740 You're efficient. 190 00:30:57,377 --> 00:30:59,985 Time to get out of here. 191 00:31:02,072 --> 00:31:03,550 My name is Simon. 192 00:31:03,551 --> 00:31:06,888 Simon Voralla. - My name is Largo. 193 00:31:11,293 --> 00:31:17,450 So one day, Leonor tells me he found a job at the French School in 194 00:31:17,451 --> 00:31:21,493 Bangkok. As for me, I worked in a Chinese restaurant and that's it. 195 00:31:21,494 --> 00:31:24,874 I didn't wait too long and followed after Leonor. 196 00:31:24,875 --> 00:31:27,865 I found myself some work. 197 00:31:27,866 --> 00:31:30,195 Not that I have succeeded without her help. 198 00:31:30,221 --> 00:31:31,277 I'm lost without her. 199 00:31:34,299 --> 00:31:37,417 Eleanor is not a beauty, but she's nice. 200 00:31:37,418 --> 00:31:40,532 We've known each other since I was about 12. 201 00:31:40,533 --> 00:31:43,732 Her mother is my mother's best friend. 202 00:31:44,310 --> 00:31:46,878 Next year we should get married. 203 00:31:50,493 --> 00:31:52,451 Thailand. 204 00:31:57,485 --> 00:32:00,272 She took care of everything. 205 00:32:05,606 --> 00:32:08,782 Hong Kong Three years later 206 00:35:13,844 --> 00:35:17,728 John Waterhouse, Pandora 1896. 207 00:35:32,391 --> 00:35:36,200 John Waterhouse... 208 00:35:47,855 --> 00:35:50,774 Good morning, the password please. 209 00:35:53,612 --> 00:35:55,694 Pandora. 210 00:35:55,695 --> 00:35:59,585 Thanks. Which service would you like sir? 211 00:36:01,757 --> 00:36:05,195 I want to know my account balance. 212 00:36:05,196 --> 00:36:08,030 One moment sir. 213 00:36:11,784 --> 00:36:17,682 Your account balance is US$ 65,824,127. 214 00:36:46,554 --> 00:36:49,204 Bangkok Airport - Thailand. 215 00:36:49,205 --> 00:36:52,259 I'm not sure I'm the right person for this job sir. 216 00:36:52,260 --> 00:36:55,160 I'm very bad with vehicles. 217 00:36:57,688 --> 00:36:59,688 You must take them regularly, the only thing 218 00:36:59,689 --> 00:37:01,688 that kept me alive on board your yacht. 219 00:37:01,689 --> 00:37:05,974 Caraway, mixed with dried cassava and bamboo shoots.. 220 00:37:05,975 --> 00:37:08,841 ..it's excellent. Acts directly on nerve endings. 221 00:37:08,842 --> 00:37:11,565 I'll take this to avoid potential problems. 222 00:37:11,566 --> 00:37:14,283 I heard about it from one of my old friends from Peru, whom 223 00:37:14,284 --> 00:37:16,393 I met while working for Marco Lueda. 224 00:37:16,394 --> 00:37:18,590 Long before I started working for your father. 225 00:37:26,162 --> 00:37:30,476 I met with Lazarevic your friend, here at the airport. 226 00:37:30,477 --> 00:37:33,651 I know it's effective, but we need security, you can keep your dog. 227 00:37:36,116 --> 00:37:38,579 What heat! Aren't you uncomfortable? 228 00:37:41,168 --> 00:37:44,327 Welcome to Bangkok. The Thai authorities informed us of your arrival. 229 00:37:46,009 --> 00:37:47,905 Gauthier, I'm counting on you. 230 00:37:47,906 --> 00:37:49,766 Yes sir. 231 00:38:25,633 --> 00:38:27,833 Rights for Karen. 232 00:41:33,760 --> 00:41:35,551 I am sorry sir, that you called 233 00:41:35,552 --> 00:41:37,344 and apparently really hoped to talk, 234 00:41:37,345 --> 00:41:40,252 so I will leave a message on your voicemail. 235 00:41:40,253 --> 00:41:44,169 As you asked, I tried to find one Simon Ovronnaz. 236 00:41:44,170 --> 00:41:46,463 I got in touch with Eleanor, his fianc�e. 237 00:41:46,464 --> 00:41:49,075 Now it seems his former fianc�e, but she was very un-cooperative. 238 00:41:49,076 --> 00:41:51,191 She said that Mr. Ovronnaz left her three years ago. 239 00:41:51,192 --> 00:41:53,825 Judging by the little she said, it's no way to find him. 240 00:41:53,826 --> 00:41:57,492 So I gave up and did a little private investigation. 241 00:41:57,493 --> 00:41:59,631 We talked a bit with the school guard. 242 00:41:59,632 --> 00:42:03,940 A tiny man with bad breath. 243 00:42:03,941 --> 00:42:07,749 He gave me an address, a new friend of Mr. Ovronnaz. 244 00:42:07,750 --> 00:42:10,474 In fact, more true to say ex-girlfriend. 245 00:42:10,475 --> 00:42:12,414 Thanks, you're charming. 246 00:42:12,415 --> 00:42:15,833 Mr. Ovronnaz has gone to live in the south, 247 00:42:15,834 --> 00:42:18,384 in Kasunkom, with another friend, 248 00:42:18,385 --> 00:42:22,262 if you understand what I mean? 249 00:42:22,263 --> 00:42:24,659 Count on me, I'll go to... 250 00:42:24,660 --> 00:42:27,368 Damn, the line's cut. 251 00:42:59,395 --> 00:43:01,674 I thought your commando Lazarevic devised an operation to free me... 252 00:43:01,675 --> 00:43:03,643 I'm disappointed. 253 00:43:03,644 --> 00:43:07,011 I received your message. I haven't had 254 00:43:07,012 --> 00:43:10,378 any contact with Dragan Lazarevic, since the Nazachov affair. 255 00:43:10,379 --> 00:43:13,340 He landed in Bangkok, with a Winch Air plane. 256 00:43:13,341 --> 00:43:16,393 It seems that half of his fee, quite expensive 257 00:43:16,394 --> 00:43:18,887 was paid in Winch Air flights. 258 00:43:18,888 --> 00:43:21,102 They do what he wants and go where he wants. 259 00:43:21,103 --> 00:43:22,947 Lazarevic is a simple mercenary, 260 00:43:22,948 --> 00:43:24,792 he works for whoever pays more. 261 00:43:24,793 --> 00:43:27,874 For your concern Largo, the Thai Minister of Justice's staff arranged 262 00:43:27,875 --> 00:43:30,300 for you to be released. - Sorry. 263 00:43:30,301 --> 00:43:32,253 I assure you I had nothing to do with it. 264 00:43:32,254 --> 00:43:34,699 Of course, someone found out what happened. 265 00:43:35,649 --> 00:43:39,194 You are an influential person, you have connections worldwide. 266 00:43:40,957 --> 00:43:42,940 ....and judging by everything, Thailand has 267 00:43:42,941 --> 00:43:44,923 no desire to upset the Winch Group. 268 00:43:44,924 --> 00:43:47,776 They managed to convince Francken I'm innocent? 269 00:43:48,995 --> 00:43:51,751 Francken has no proof. - There is a witness. 270 00:43:51,752 --> 00:43:57,660 There was..as I said. Thai authorities took care of everything. 271 00:44:20,468 --> 00:44:22,591 Let's go, Largo. 272 00:44:22,592 --> 00:44:25,509 Largo! Excuse him. 273 00:45:06,704 --> 00:45:09,619 Military Base Makiling, Burma 274 00:45:14,853 --> 00:45:16,567 Enter. 275 00:45:26,628 --> 00:45:28,648 Go. 276 00:45:41,754 --> 00:45:43,621 Hong Kong 277 00:45:56,031 --> 00:45:57,629 Hello, Mr. Cochrane. 278 00:46:00,533 --> 00:46:03,855 Mr. Winch, isn't here? - That's right. 279 00:46:06,899 --> 00:46:10,667 I heard that he...disappeared. 280 00:46:10,668 --> 00:46:13,297 Mr. Winch assigned me to act 281 00:46:13,298 --> 00:46:15,926 on his behalf to find a buyer. 282 00:46:15,927 --> 00:46:19,028 As I said, we have a serious offer. 283 00:46:19,029 --> 00:46:22,183 OK, so where is it? - Please come with me. 284 00:46:22,184 --> 00:46:24,051 Mr. Cochrane. 285 00:48:11,717 --> 00:48:14,657 UN Headquarters in Geneva - Switzerland 286 00:48:23,349 --> 00:48:25,499 Vladimir Podolsky chief cabinet minister. 287 00:48:25,500 --> 00:48:27,831 How was your trip? - Thanks, well. 288 00:48:27,832 --> 00:48:29,820 This is my assistant. - Nice to meet you. 289 00:48:29,821 --> 00:48:32,258 We apologize for the delay. He has already come? 290 00:48:32,259 --> 00:48:33,990 Are like Swiss watches 291 00:48:33,991 --> 00:48:35,722 Their punctuality, legendary. Welcome. 292 00:48:38,302 --> 00:48:42,224 Why are you interested to know what is with this secret bank deposit, Ms. Prosecutor? 293 00:49:18,312 --> 00:49:20,150 Let us know. 294 00:49:41,875 --> 00:49:46,061 Wear it. I dine with a real woman. 295 00:49:46,062 --> 00:49:48,937 That will not be a violation of the rules in our fair. 296 00:49:51,198 --> 00:49:53,767 Go and change you! 297 00:50:07,679 --> 00:50:10,087 You did a good job. 298 00:50:15,975 --> 00:50:18,828 Winch, has done everything possible to find out where you are. 299 00:50:20,027 --> 00:50:22,835 I contacted. 300 00:50:50,820 --> 00:50:53,035 Wonderful. 301 00:50:56,192 --> 00:50:58,098 Truly magnificent. 302 00:51:02,801 --> 00:51:05,410 Sit. 303 00:51:11,518 --> 00:51:14,300 After a Winch Peter to give me the money your release, 304 00:51:14,301 --> 00:51:17,919 I will leave this jungle. In this country sucks. 305 00:51:22,209 --> 00:51:25,895 You become a different person. 306 00:51:28,859 --> 00:51:31,633 And to begin a new life. 307 00:51:33,133 --> 00:51:36,031 You could go with me. 308 00:51:36,032 --> 00:51:38,225 I'll take care of you. 309 00:51:38,226 --> 00:51:42,654 I'll treat you like a princess. 310 00:51:50,984 --> 00:51:53,334 You forget that you cannot refuse me anything? 311 00:51:54,708 --> 00:51:56,816 Have you forgotten so soon? 312 00:52:06,935 --> 00:52:09,557 Maine sent a jeep to bring him on Winch. 313 00:52:09,558 --> 00:52:12,873 Just give us money we will kill. 314 00:52:13,982 --> 00:52:16,054 Both. 315 00:52:19,036 --> 00:52:22,072 I feel bad again, sir. As you asked me sir, 316 00:52:22,073 --> 00:52:25,108 my mission of looking for Mr. Ovronnaz, 317 00:52:25,109 --> 00:52:28,419 despite their efforts, it is far from complete. 318 00:52:28,420 --> 00:52:30,867 I must mention that pregnancy 319 00:52:30,868 --> 00:52:33,314 I said, it is not so simple. Oh my God. 320 00:52:33,315 --> 00:52:35,536 Despising all possible risks, 321 00:52:35,537 --> 00:52:38,168 continue my investigation without rest, 322 00:52:38,169 --> 00:52:40,517 and do not hesitate to venture through a Thailand 323 00:52:40,518 --> 00:52:42,748 which I would call it picturesque. 324 00:52:42,749 --> 00:52:47,404 My old scout skills, help me handle the country that odd, but not hostile 325 00:52:47,405 --> 00:52:50,047 and to get in touch with the local population. 326 00:52:50,048 --> 00:52:53,225 I would say that sometimes some people are really warm. 327 00:52:54,146 --> 00:52:56,201 Returning to Mr. Simon Ovronnaz, 328 00:52:56,202 --> 00:52:59,720 I have not found Kasunkom. He had problems of a financial nature. 329 00:52:59,721 --> 00:53:02,317 If I understand correctly from his fianc�e, former fianc�e, 330 00:53:02,318 --> 00:53:05,495 luckily managed to find a new path. 331 00:53:05,496 --> 00:53:07,789 in Bangkok. 332 00:53:07,790 --> 00:53:09,965 I hope Monsieur, you do not 333 00:53:09,966 --> 00:53:12,140 angry for what happened, I worry for you I 334 00:53:12,141 --> 00:53:17,798 Where are you? Call me... Hell, was interrupted. 335 00:55:14,839 --> 00:55:18,776 General awaits us, wants to see this guy. 336 00:55:18,777 --> 00:55:20,952 I am aware. 337 00:55:26,522 --> 00:55:28,466 Pass. 338 00:57:08,665 --> 00:57:11,155 Want to split? 339 00:57:11,156 --> 00:57:12,977 What's with this depravity? 340 00:57:15,225 --> 00:57:17,603 Hey, are they! 341 00:57:19,066 --> 00:57:20,863 What are you doing there? 342 00:57:22,853 --> 00:57:26,296 We bring a prisoner. - What's this? 343 00:57:27,796 --> 00:57:29,383 Answer. You where you come from? 344 00:58:02,839 --> 00:58:05,025 Get out, quickly! 345 00:58:20,176 --> 00:58:22,590 Go to the jungle, come, hurry up. 346 00:58:27,591 --> 00:58:30,040 Malunai! 347 00:58:33,215 --> 00:58:35,419 No! - Malunai? 348 01:00:38,857 --> 01:00:41,181 Hello, you password please! 349 01:00:43,595 --> 01:00:47,022 Pandora. 350 01:00:48,923 --> 01:00:51,530 Move faster. 351 01:00:52,725 --> 01:00:54,899 Let's not sit. 352 01:00:56,186 --> 01:00:58,826 Move. 353 01:00:58,827 --> 01:01:02,574 Want to stay alive. - Faster. 354 01:01:05,341 --> 01:01:08,027 Yes authorize the transaction. 355 01:01:20,128 --> 01:01:22,012 Do not move! 356 01:01:25,544 --> 01:01:28,866 Do not be afraid. Mama's here. 357 01:01:28,867 --> 01:01:31,630 My mother came to pick you up, do not be afraid. 358 01:01:31,631 --> 01:01:33,687 My baby. 359 01:01:36,185 --> 01:01:38,605 Yes. 360 01:01:43,774 --> 01:01:46,049 Perfect. - Come to me. 361 01:02:11,335 --> 01:02:13,783 Everything is OK. 362 01:02:15,242 --> 01:02:17,383 My baby. 363 01:03:59,395 --> 01:04:01,641 How old are you? 364 01:04:01,642 --> 01:04:03,310 Two years. 365 01:04:51,361 --> 01:04:53,795 What is your name? 366 01:04:59,763 --> 01:05:03,175 Noom, come over here. 367 01:05:04,633 --> 01:05:06,527 Come on. 368 01:05:19,302 --> 01:05:22,448 Let's see you play.. 369 01:07:27,240 --> 01:07:29,596 Simon! Please, come in. 370 01:07:57,267 --> 01:07:59,245 Are you Simon Ovronnaz? 371 01:08:05,838 --> 01:08:08,483 I'll take a break to rest. 372 01:09:11,348 --> 01:09:13,683 I was on the brink of death. 373 01:09:16,214 --> 01:09:18,787 Believe me, it changed me. 374 01:09:18,788 --> 01:09:22,922 After all that, I could not return to Eleanor. 375 01:09:22,923 --> 01:09:26,779 I should enjoy my life now. Girls, fun... 376 01:09:29,632 --> 01:09:31,752 Your boss saved my life. 377 01:09:31,753 --> 01:09:33,979 I hope you understand. 378 01:09:33,980 --> 01:09:37,407 I have already repeated 11 times, to be sure. 379 01:09:37,408 --> 01:09:39,321 11 times. 380 01:09:39,322 --> 01:09:42,682 Your boss saved my life. 381 01:09:44,553 --> 01:09:47,997 Hello, sir, sir. Is it you? 382 01:09:47,998 --> 01:09:52,740 I have Simon Ovronnaz here, I found him sir! 383 01:09:55,513 --> 01:09:57,437 Excuse me, excuse me, sir. 384 01:09:57,438 --> 01:10:01,538 You've waited three years, you can wait another three minutes? 385 01:10:03,350 --> 01:10:05,787 Yes, Monsieur, all is in order. 386 01:10:05,788 --> 01:10:08,025 And you, where are you? 387 01:10:08,026 --> 01:10:12,603 Not so near Gauthier. On the 388 01:12:32,131 --> 01:12:35,793 Confirm transfer from of $25 million from your 389 01:12:35,794 --> 01:12:39,456 Pandora account to account 6034TIH49? 390 01:12:39,457 --> 01:12:41,725 This account belongs to Kyaw Min. 391 01:12:42,627 --> 01:12:44,690 Yes, I confirm the transaction. 392 01:13:21,145 --> 01:13:23,321 My Saviour. - In the resistance. 393 01:13:23,322 --> 01:13:25,560 You know he saved my life? 394 01:13:25,561 --> 01:13:29,254 I need to know what was between Gen. Kyaw Min and Nerio Winch. 395 01:13:30,276 --> 01:13:32,283 The man with the driver... 396 01:13:32,284 --> 01:13:35,373 you must find him, he knows everything. 397 01:13:36,880 --> 01:13:38,521 That will be complicated. 398 01:13:38,522 --> 01:13:40,448 He's dead. 399 01:13:45,852 --> 01:13:48,464 Maybe I can help. 400 01:13:48,465 --> 01:13:51,810 You know why your father refused to pay the General. 401 01:13:53,154 --> 01:13:55,904 THREE YEARS EARLIER - That guy hired me for a week. 402 01:13:55,906 --> 01:13:58,266 He wanted to visit Burma. 403 01:13:58,267 --> 01:14:00,379 Business trip, he said. 404 01:14:01,654 --> 01:14:04,691 There, he spent several days in a military camp. 405 01:14:05,450 --> 01:14:07,672 He spoke many times with the General. 406 01:14:07,673 --> 01:14:11,712 He didn't tell me anything. But I realised something. 407 01:14:11,713 --> 01:14:15,152 One day, the soldiers went on a mission... 408 01:14:15,153 --> 01:14:17,884 and they returned with prisoners. 409 01:14:17,886 --> 01:14:21,051 Women, children and many wounded. 410 01:14:22,088 --> 01:14:24,683 They told me how the soldiers burned their village. 411 01:14:24,684 --> 01:14:28,141 Completely. This, of course, was part of their plan. 412 01:14:29,167 --> 01:14:30,895 Then, everything changed. 413 01:14:51,246 --> 01:14:54,198 But Mr. Winch, if you don't send the money, 414 01:14:55,502 --> 01:14:58,208 Yes I know, 415 01:14:58,209 --> 01:15:00,915 but he took the risk in bringing these mines. 416 01:15:01,860 --> 01:15:04,838 But I couldn't... - From what I understood 417 01:15:04,839 --> 01:15:07,817 of the conversation, your father paid for getting these mines. 418 01:15:07,818 --> 01:15:11,586 Mr. Winch! - It's not what you imagined 419 01:15:11,587 --> 01:15:13,703 about this massacre of the local population. 420 01:15:15,036 --> 01:15:16,629 Excuse me. 421 01:15:19,140 --> 01:15:22,412 I spoke with Nerio Winch, he won't pay. 422 01:15:23,197 --> 01:15:25,418 You need to talk to him. 423 01:15:26,359 --> 01:15:28,532 Go see him. 424 01:15:31,207 --> 01:15:33,522 OK. 425 01:15:35,306 --> 01:15:38,076 He said he needed to get away. 426 01:15:38,077 --> 01:15:39,671 Very quickly. 427 01:15:48,519 --> 01:15:51,848 Then I went outside, I waited for him outside the camp. 428 01:15:55,325 --> 01:15:57,226 Listen, damn it. 429 01:15:57,227 --> 01:15:59,551 I'll explain. 430 01:15:59,552 --> 01:16:02,927 I will arrange everything, give me time. 431 01:16:13,184 --> 01:16:14,883 Talk, where are they? 432 01:16:27,190 --> 01:16:29,250 I was near the road. 433 01:16:30,409 --> 01:16:33,339 I pulled out and left immediately 434 01:16:36,303 --> 01:16:38,796 Your father didn't finance a massacre sir. 435 01:16:41,122 --> 01:16:43,448 What did you call this guy? 436 01:16:45,351 --> 01:16:47,636 Thomas, just Thomas. 437 01:16:48,743 --> 01:16:51,095 Did you know his surname? 438 01:16:52,575 --> 01:16:54,865 Never sir. 439 01:16:54,866 --> 01:16:57,186 Why should I have known? 440 01:18:49,499 --> 01:18:52,442 Relax son. Tilt your head. 441 01:20:22,106 --> 01:20:25,341 Gauthier, come, get ready to... 442 01:23:56,133 --> 01:23:57,948 Mommy. 443 01:24:18,073 --> 01:24:21,586 Mommy? 444 01:24:26,073 --> 01:24:27,800 Mommy? 445 01:24:50,085 --> 01:24:51,840 Let's go change? 446 01:25:01,878 --> 01:25:04,102 My mother dressed me before. 447 01:25:04,103 --> 01:25:08,828 We gotta get out of here. 448 01:25:10,699 --> 01:25:14,334 And Mom? 449 01:25:14,335 --> 01:25:16,976 Mommy's gone already. 450 01:26:16,337 --> 01:26:18,896 You've never seen a child? Go! 451 01:28:30,066 --> 01:28:33,070 Where is my mommy? 452 01:28:33,865 --> 01:28:38,268 Where is mommy? 453 01:28:40,398 --> 01:28:43,325 Noo, mommy won't be back. 454 01:28:45,444 --> 01:28:47,901 Mommy died. 455 01:28:50,176 --> 01:28:52,687 She's gone forever. 456 01:29:03,984 --> 01:29:09,407 She'll be watching you and always love you. 457 01:29:44,266 --> 01:29:46,847 What'll you do now? 458 01:29:53,354 --> 01:29:56,306 Don't let fucking Nazachov get it? 459 01:29:56,307 --> 01:30:00,144 This sucks, this son of a... 460 01:30:01,159 --> 01:30:03,547 I don't care about Nazachov. 461 01:30:06,921 --> 01:30:10,625 Wait, is it because the boy's mother is dead? 462 01:30:18,984 --> 01:30:21,218 You cannot leave the group to disintegrate. 463 01:30:21,219 --> 01:30:23,454 Imagine what a man like him can do with so much power. 464 01:30:23,455 --> 01:30:25,409 It would be your responsibility, sir. 465 01:30:25,410 --> 01:30:28,431 Too late Gauthier, I signed away my rights, 466 01:30:28,432 --> 01:30:31,453 the understanding cannot be cancelled. 467 01:30:32,527 --> 01:30:35,647 You know the Pandora legend sir? 468 01:30:35,648 --> 01:30:40,282 Zeus gave her to Epimetheus to be his wife, she was the first woman on earth. 469 01:30:40,280 --> 01:30:43,315 She possessed a box that Zeus forbade her to open. 470 01:30:43,316 --> 01:30:46,640 One day, overcome with curiosity, she opened it 471 01:30:46,641 --> 01:30:49,573 and freed all the misfortunes of mankind 472 01:30:49,574 --> 01:30:52,506 old age, disease 473 01:30:52,507 --> 01:30:54,572 and stupidity. 474 01:30:55,497 --> 01:30:59,417 Pandora was scared and closed the box. 475 01:30:59,418 --> 01:31:03,335 Fortunately, something was left in the box, 476 01:31:03,336 --> 01:31:06,504 a small but very valuable item. 477 01:31:07,579 --> 01:31:10,296 Hope... 478 01:31:10,297 --> 01:31:15,121 and from that moment, even when a man hears trouble knocking, 479 01:31:15,123 --> 01:31:18,434 he always keeps a small shred of hope. 480 01:31:18,435 --> 01:31:22,203 We must not lose hope sir, while you're alive. 481 01:31:24,461 --> 01:31:26,517 Hello, the password please. 482 01:31:26,518 --> 01:31:30,465 Pandora, I would like to make a transfer of $ 7. 483 01:31:30,466 --> 01:31:32,973 Did you say $ 7, 4 add 3? 484 01:31:32,974 --> 01:31:35,939 Exactly. - To which account do you want to transfer the funds? 485 01:32:01,633 --> 01:32:05,988 In a few minutes, I'm getting on an aircraft to Geneva....tell everyone. 486 01:32:53,343 --> 01:32:55,747 And what exactly is your plan? 487 01:33:04,493 --> 01:33:06,465 Card? 488 01:33:09,557 --> 01:33:11,142 Simon! 489 01:33:39,790 --> 01:33:41,703 Ignition switch is on here. 490 01:33:52,976 --> 01:33:57,207 - So there's enough information, right? 491 01:33:57,691 --> 01:33:59,280 Don't you think? 492 01:34:00,492 --> 01:34:02,717 The guy who taught me to fly is dead. 493 01:34:02,718 --> 01:34:06,175 Oh,...an accident? 494 01:34:06,176 --> 01:34:08,280 Assassinated. 495 01:34:10,878 --> 01:34:13,187 He strangled him. 496 01:34:33,499 --> 01:34:35,739 D'you need help? 497 01:34:35,740 --> 01:34:39,360 Yes, just stop shaking. 498 01:34:54,326 --> 01:34:57,092 Not eating? Not hungry? 499 01:35:21,655 --> 01:35:24,864 Sleeping they don't seem so dangerous. 500 01:35:30,884 --> 01:35:32,889 Now I'm worried about you. 501 01:36:33,173 --> 01:36:36,073 Geneva Tower, Winch Air requesting to land. 502 01:36:36,074 --> 01:36:40,435 This is Geneva, landing allowed. - Beginning descent to 13000 feet. 503 01:36:43,130 --> 01:36:45,750 You don't know how much pleasure I got from that. 504 01:37:04,970 --> 01:37:06,953 I want to kill you, you son of a bitch. 505 01:39:31,320 --> 01:39:32,909 Simon! 506 01:40:07,658 --> 01:40:09,448 Are you OK? - Yes. 507 01:40:09,449 --> 01:40:11,771 Fine. 508 01:40:25,968 --> 01:40:28,085 Yes. 509 01:40:29,446 --> 01:40:33,041 Largo, where are you? 510 01:40:35,563 --> 01:40:38,514 Yes, of course. 511 01:40:38,516 --> 01:40:41,806 I'll send my driver. Tell me exactly where you are. 512 01:40:47,973 --> 01:40:50,374 Hello. Passports please? 513 01:40:53,123 --> 01:40:55,699 D'you often bring such weapons with you? 514 01:41:22,353 --> 01:41:24,345 A doctor will examine you. 515 01:41:24,346 --> 01:41:26,592 Alexander Jung, and your name sir? 516 01:41:26,593 --> 01:41:28,278 Simon Ovronnaz. 517 01:41:28,279 --> 01:41:30,605 Mr.Winch didn't want to come with you. 518 01:41:30,606 --> 01:41:32,932 He went to a meeting with the prosecutor. 519 01:41:32,933 --> 01:41:34,607 And you want to leave it like that? 520 01:41:34,608 --> 01:41:38,844 That's crazy, she's extremely dangerous. 521 01:42:59,705 --> 01:43:02,154 Climb! 522 01:43:05,535 --> 01:43:11,114 I'm worried Largo. - Everything is going well. I just spoke to Mrs Francken 523 01:43:13,154 --> 01:43:16,982 Nazachov is a peasant. How'd he manage to invent such a complex plan. 524 01:43:18,449 --> 01:43:20,757 Sometimes among the peasants is a genius. 525 01:43:20,758 --> 01:43:24,527 I agree, but how do you think he knew what happened in Burma? 526 01:43:24,528 --> 01:43:26,965 Three years ago? 527 01:43:26,966 --> 01:43:29,406 I was told... 528 01:43:29,407 --> 01:43:31,785 ..people in the group. 529 01:43:33,067 --> 01:43:35,495 I'm coming with you. 530 01:43:35,496 --> 01:43:39,210 You're an angel, I hardly hurt. 531 01:43:39,211 --> 01:43:42,908 May I have another? - Yes. 532 01:43:42,909 --> 01:43:45,017 Thanks. 533 01:43:49,003 --> 01:43:52,306 And if Nazachov is not the head of this operation? 534 01:43:52,985 --> 01:43:56,523 If he's just a front for someone else? - If it's not him.. 535 01:44:00,752 --> 01:44:03,716 ..to organize such a conspiracy 536 01:44:03,717 --> 01:44:06,682 needs a more powerful motivation than greed, Largo. 537 01:44:08,832 --> 01:44:11,604 It takes a fierce desire to humiliate, 538 01:44:12,580 --> 01:44:15,174 to destroy a man's reputation forever. 539 01:44:16,207 --> 01:44:19,934 Name, company. 540 01:44:23,655 --> 01:44:26,875 Money cannot be the motivation. 541 01:44:29,128 --> 01:44:31,854 Just revenge.... 542 01:44:34,426 --> 01:44:36,691 ...and hate. 543 01:44:39,188 --> 01:44:42,735 My son actively supported Nerio. 544 01:44:44,940 --> 01:44:46,799 Thomas. 545 01:44:46,800 --> 01:44:49,014 Thomas Jung. 546 01:45:05,778 --> 01:45:08,149 My son used my relationships.. 547 01:45:08,150 --> 01:45:11,535 ..to help the Winch group to obtain new markets, concessions. 548 01:45:12,362 --> 01:45:14,766 Taxi! 549 01:45:14,768 --> 01:45:18,545 Nerio didn't hesitate to use bribery. 550 01:45:18,546 --> 01:45:20,780 So they created the Pandora account. 551 01:45:22,305 --> 01:45:28,287 After a new market was won, Nerio paid my son Thomas a commission. 552 01:45:29,416 --> 01:45:32,680 All this money was gathered illegally. 553 01:45:32,681 --> 01:45:35,503 He wanted more. 554 01:45:36,579 --> 01:45:41,527 When I saw you for the first time, young, handsome, rich, 555 01:45:42,410 --> 01:45:44,549 so alive. 556 01:45:44,550 --> 01:45:47,881 I'm going to die, 557 01:45:47,882 --> 01:45:51,213 but you gave me a reason to live. 558 01:45:54,023 --> 01:45:57,515 Revenge. 559 01:45:59,091 --> 01:46:01,281 Nazachov is a moron. 560 01:46:01,976 --> 01:46:04,596 He just complied and paid. 561 01:46:05,404 --> 01:46:09,950 Tonight, you have killed Prosecutor Francken. 562 01:46:09,951 --> 01:46:13,246 The only one who can prove your innocence. 563 01:46:13,248 --> 01:46:15,827 Give him the second injection. 564 01:46:16,966 --> 01:46:18,885 Take the gun from the glove compartment. 565 01:46:21,135 --> 01:46:23,103 Do what I say! 566 01:46:58,682 --> 01:47:02,855 Simon? 567 01:47:20,405 --> 01:47:22,643 Call the cops, quick! 568 01:47:41,903 --> 01:47:43,566 No, no! 569 01:48:15,153 --> 01:48:18,498 Alexander, don't do it! - Also.. 570 01:48:18,499 --> 01:48:21,375 also I asked Nerio to save my son. 571 01:48:21,376 --> 01:48:25,204 I asked him to send the money, I asked. 572 01:48:25,205 --> 01:48:26,862 I begged on my knees before him, Largo. 573 01:48:28,109 --> 01:48:31,211 Always my friend, my brother. 574 01:48:31,212 --> 01:48:33,894 On my knees! 575 01:48:35,100 --> 01:48:37,902 Stay there, don't come nearer! 576 01:48:41,059 --> 01:48:43,131 Your son Alexander became a criminal. 577 01:48:43,132 --> 01:48:47,478 You know, he ordered the massacre in Burma. 578 01:48:47,479 --> 01:48:51,842 He was my son, my blood. 579 01:50:16,162 --> 01:50:19,290 I cannot say I'm upset. - Mr. Cochrane, what will happen 580 01:50:42,296 --> 01:50:44,307 And did you have a good time? 581 01:50:44,308 --> 01:50:46,109 Excuse me? 582 01:50:49,475 --> 01:50:52,111 The girls! 583 01:50:52,112 --> 01:50:54,406 In Hong Kong. 584 01:50:54,407 --> 01:50:57,763 Largo told me that you stayed there a while. 585 01:50:57,764 --> 01:51:00,198 Lord, my God. 586 01:51:00,199 --> 01:51:02,083 O Lord my God? 587 01:51:02,084 --> 01:51:04,434 Want to try? 588 01:51:07,060 --> 01:51:10,027 You know, you and I'll make a great team. 589 01:51:13,766 --> 01:51:16,299 Yes, my partner. - I'm not your partner. 590 01:51:17,493 --> 01:51:20,197 You are about to become. 591 01:51:28,267 --> 01:51:31,572 Shall we go yet? - No! 592 01:51:35,169 --> 01:51:37,304 Son, you can come back as often as you want. 593 01:51:41,428 --> 01:51:43,633 You know, I live on a big boat. 594 01:51:43,634 --> 01:51:45,998 No, I didn't know. 595 01:51:47,229 --> 01:51:50,841 All around it there are very tall houses that reach the sky. 596 01:51:50,842 --> 01:51:54,495 Dad's office is on top of them all. 597 01:51:55,918 --> 01:51:58,719 Do you live all alone? 598 01:52:00,833 --> 01:52:03,113 Not anymore. 43424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.