All language subtitles for criss.cross.1949.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,570 --> 00:00:23,699 DOPPIO GIOCO 2 00:01:32,268 --> 00:01:34,814 - Anna. - Steve, dovevo vederti. 3 00:01:34,898 --> 00:01:37,482 Se ne renderà conto. All'ultimo minuto rovinerai tutto. 4 00:01:37,566 --> 00:01:39,542 Mi sono dileguata, lui era a ballare. 5 00:01:39,668 --> 00:01:41,544 Steve, ci penso in continuazione. 6 00:01:41,670 --> 00:01:43,500 Potresti smettere di pensarci? 7 00:01:44,773 --> 00:01:48,307 Sono tanto preoccupata per te. Mi sento male. 8 00:01:48,743 --> 00:01:52,777 Se fosse già tutto finito, se solo fosse domani. 9 00:01:53,911 --> 00:01:55,761 Sai cosa fare? Hai capito bene? 10 00:01:55,887 --> 00:01:57,400 E se ti ferissero? 11 00:01:58,317 --> 00:02:00,609 Ricorda, tu andrai al cottage a Palos Verdes. 12 00:02:00,693 --> 00:02:02,878 - Se qualcosa andasse storto? - Mi aspetti lì. 13 00:02:02,962 --> 00:02:05,127 Ci vorrà un po' di tempo. Qualche settimana. 14 00:02:05,211 --> 00:02:08,316 - Perché parli di settimane? - Tu resta alla casa di Palos Verdes. 15 00:02:08,409 --> 00:02:11,888 Non metterti in contatto con nessuno. Non fare niente fino al mio arrivo. 16 00:02:11,899 --> 00:02:15,340 Odierò ogni minuto finché sarai di nuovo con me. 17 00:02:16,569 --> 00:02:18,626 È meglio che torni prima che ti cerchi. 18 00:02:18,710 --> 00:02:21,288 - Steve. - Non voglio che ci veda insieme. 19 00:02:21,414 --> 00:02:23,342 - Ora rientra. - Steve. 20 00:02:23,510 --> 00:02:26,850 Tutte le cose che ci sono successe, tutto quello che abbiamo vissuto, 21 00:02:27,237 --> 00:02:30,051 lo dimenticheremo. Vedrai che te lo farò dimenticare. 22 00:02:30,451 --> 00:02:31,653 Dopo che sarà successo, 23 00:02:31,807 --> 00:02:33,916 dopo che sarà tutto finito e saremo in salvo, 24 00:02:34,044 --> 00:02:36,667 saremo solo io e te. 25 00:02:36,961 --> 00:02:39,400 Come avremmo dovuto essere sin dall'inizio. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,059 Stai attento. 27 00:02:49,651 --> 00:02:53,092 Certo, sig. Dundee. L'ho vista passare poco fa. 28 00:02:53,170 --> 00:02:56,918 Non ti ho chiesto se l'hai vista passare. Ti ho chiesto se sai dov'è andata. 29 00:02:57,097 --> 00:02:58,055 Bene, no. 30 00:02:58,181 --> 00:03:00,897 Io non ho... Eccola, sig. Dundee. 31 00:03:01,023 --> 00:03:02,800 Ecco la sig.ra Dundee. 32 00:03:20,796 --> 00:03:22,661 - Dove sei stata? - Fuori. 33 00:03:22,997 --> 00:03:24,707 Un attimo. Cosa vuoi dire "fuori"? 34 00:03:24,833 --> 00:03:26,996 - Nel parcheggio. - Cosa ci sei andata a fare? 35 00:03:27,290 --> 00:03:30,972 Perché piove, p Perché volevo dire al ragazzo di mettere la cappotta. 36 00:03:31,059 --> 00:03:32,831 Perché dovevi andarci tu? 37 00:03:33,467 --> 00:03:34,758 Perché le ho io le chiavi. 38 00:03:34,926 --> 00:03:37,088 Perché dovevo dare le chiavi al ragazzo, no? 39 00:03:37,172 --> 00:03:39,910 Perché non hai mandato un cameriere, o Waxie o un altro? 40 00:03:39,994 --> 00:03:41,537 Perché mi fai delle domande? 41 00:03:41,663 --> 00:03:42,741 Perché non rispondi? 42 00:03:42,825 --> 00:03:45,384 Vuoi startene zitto e lasciarmi in pace? 43 00:03:49,065 --> 00:03:50,713 - Cosa guardi? - Niente. 44 00:03:50,797 --> 00:03:52,984 Qualcuno ti ha chiesto di stare a origliare? 45 00:03:53,403 --> 00:03:55,276 - No, io stavo solo... - Vattene via! 46 00:03:55,402 --> 00:03:58,190 Sì, sig. Dundee. Grazie, sig. Dundee. 47 00:03:59,240 --> 00:04:01,283 Che lavoro schifoso. 48 00:04:01,409 --> 00:04:04,927 Con che gente schifosa bisogna avere a che fare. 49 00:04:06,698 --> 00:04:08,082 Buonasera, gente. 50 00:04:08,166 --> 00:04:11,648 Come va stasera? Un tavolo per quattro? Seguitemi. 51 00:04:22,048 --> 00:04:25,368 Perché non vai fuori, Steve, e ti cerchi un altro posto? 52 00:04:25,474 --> 00:04:27,643 Cosa c'è che non va con questo posto, tenente? 53 00:04:27,769 --> 00:04:29,669 Pete. Mi chiamo Pete. 54 00:04:30,005 --> 00:04:31,247 Sono tuo amico. 55 00:04:31,377 --> 00:04:33,021 Sai cosa non va in questo posto. 56 00:04:33,087 --> 00:04:36,667 Sta dando una festa d'addio, vero? Ho fatto un salto per salutare. 57 00:04:36,793 --> 00:04:38,269 Lui non ti ha invitato. 58 00:04:38,959 --> 00:04:40,489 Tu sai sempre tutto. 59 00:04:40,615 --> 00:04:42,924 Senti, se ne vanno a Detroit. Lasciali andare. 60 00:04:43,050 --> 00:04:45,342 Svegliati, vattene. Stai lontano dai guai. 61 00:04:45,426 --> 00:04:47,621 - Che guai? - Chi prendi in giro? 62 00:04:47,789 --> 00:04:49,997 Se vai più avanti fra due minuti farai a botte. 63 00:04:50,544 --> 00:04:53,291 Tu sai sempre tutto. Sai sempre come andrà a finire. 64 00:04:53,333 --> 00:04:56,571 - Ci sarà una rissa. - Mi vuoi fermare? Mi vuoi arrestare? 65 00:04:57,313 --> 00:04:58,843 D'accordo, lasciamo perdere. 66 00:04:58,927 --> 00:05:00,819 Scusami per essermi intromesso. 67 00:05:00,927 --> 00:05:02,956 Mi sta bene, tenente. È il tuo lavoro. 68 00:05:21,359 --> 00:05:23,027 Andiamo, tesoro. Vieni a ballare. 69 00:05:23,237 --> 00:05:24,653 Ma io non voglio ballare. 70 00:05:25,275 --> 00:05:27,082 Forza, trovati un compagno. 71 00:05:27,628 --> 00:05:29,616 Porta le ragazze in sala trucco, Harriet. 72 00:05:29,658 --> 00:05:31,405 Perché? Mi sono già sistemata. 73 00:05:31,532 --> 00:05:34,124 - Forza, cara, smamma. - Ci vediamo dopo. 74 00:05:38,739 --> 00:05:40,343 Ciao, Stevie. 75 00:05:41,002 --> 00:05:42,880 Mi fa piacere che tu ce l'abbia fatta. 76 00:05:43,674 --> 00:05:46,213 Frank, se dovessero fare a botte perché non li fermi? 77 00:05:46,339 --> 00:05:49,401 Non io. Io non mi immischio. In questi giorni non conviene. 78 00:05:49,527 --> 00:05:52,400 Non puoi permetterti risse, il posto si farà un cattivo nome 79 00:05:52,484 --> 00:05:54,199 In poco tempo non verrà più nessuno. 80 00:05:54,325 --> 00:05:55,844 Tu verrai. 81 00:05:56,087 --> 00:05:57,550 Sei la mia migliore cliente. 82 00:05:57,633 --> 00:05:59,092 Dal mattino alla sera. 83 00:05:59,334 --> 00:06:01,044 È sempre a sedere sullo sgabello. 84 00:06:01,170 --> 00:06:03,823 Prima o poi ci rimarrà attaccata. 85 00:06:04,100 --> 00:06:04,924 Ehi. 86 00:06:05,116 --> 00:06:07,402 Pensavo che il sig. Thompson fosse suo amico. 87 00:06:08,058 --> 00:06:10,747 Che si stacchino la testa a pugni. Io mi ritiro. 88 00:06:10,903 --> 00:06:12,300 Non me ne frega più. 89 00:06:26,377 --> 00:06:28,895 Hai sempre voluto arrestare Dundee. Ora lo puoi fare. 90 00:06:29,021 --> 00:06:30,727 - Cosa vuoi dire? - Ha un coltello. 91 00:06:30,813 --> 00:06:33,116 Non ho detto niente, ricordatelo. 92 00:06:59,051 --> 00:07:02,667 Era una discussione amichevole, tenente. Solo una baruffa. 93 00:07:05,952 --> 00:07:08,068 Troppo bello per essere vero, Slim. 94 00:07:08,194 --> 00:07:10,470 Speravo di accusarti prima che tu andassi via. 95 00:07:10,596 --> 00:07:13,941 È una cosa tra me e Dundee. Non mi metto a fare denunce. 96 00:07:15,218 --> 00:07:17,062 Sicuro di sapere cosa vuoi fare? 97 00:07:17,086 --> 00:07:19,196 È una cosa tra me e lui. 98 00:07:23,788 --> 00:07:26,227 Per caso hai visto niente, Walt? 99 00:07:27,674 --> 00:07:28,647 Niente. 100 00:07:30,265 --> 00:07:31,954 Tu neppure, Vincent, eh? 101 00:07:33,817 --> 00:07:35,727 Anna, chi ha tirato fuori il coltello? 102 00:07:37,217 --> 00:07:39,040 Cosa le passa per la testa, tenente? 103 00:07:39,124 --> 00:07:40,059 È sua moglie. 104 00:07:40,185 --> 00:07:44,735 Non può far testimoniare una moglie contro suo marito, lo sanno tutti. 105 00:07:45,463 --> 00:07:47,674 Ora posso uscire a lavarmi? 106 00:07:47,857 --> 00:07:49,868 Le sta bene, tenente? 107 00:07:50,584 --> 00:07:51,877 Vai a lavarti. 108 00:07:52,003 --> 00:07:54,888 Vai a... Detroit. 109 00:08:06,750 --> 00:08:09,291 Se dovessi cambiare idea prima di andar via... 110 00:08:09,887 --> 00:08:11,496 Le farò sapere, tenente. 111 00:08:12,847 --> 00:08:14,540 Che demente. 112 00:08:24,010 --> 00:08:25,098 Cos'è successo? 113 00:08:25,384 --> 00:08:28,244 Non era venuto qui per avere davvero uno scontro. 114 00:08:28,805 --> 00:08:32,024 Doveva essere una finta. Solo perché c'è era lo sbirro. 115 00:08:33,644 --> 00:08:36,329 Cos'è andato storto? Perché hai tirato fuori il coltello? 116 00:08:36,573 --> 00:08:37,752 Ha preso fuoco. 117 00:08:38,069 --> 00:08:41,710 Dal nulla, ha iniziato a fare delle domande deficienti. 118 00:08:42,885 --> 00:08:46,497 A che ora è entrato stasera? Dov'era? Era nel parcheggio? 119 00:08:46,729 --> 00:08:47,978 Nel parcheggio? 120 00:08:48,208 --> 00:08:49,699 Non fare lo scemo, Slim. 121 00:08:49,825 --> 00:08:51,615 Lascia perdere il passato. 122 00:08:51,993 --> 00:08:55,237 Non capisci quanti soldi ci saranno in quel furgone domattina? 123 00:08:55,313 --> 00:08:57,260 A sei cifre. Sei cifre! 124 00:08:57,405 --> 00:08:59,842 Non è un buon momento per infuriarsi ed esplodere. 125 00:08:59,926 --> 00:09:03,146 Perché vuoi mandare all'aria una chance che ti capita una volta? 126 00:09:03,272 --> 00:09:05,882 Dopo tutta la pianificazione, le speranze. 127 00:09:06,008 --> 00:09:10,237 Non devi fare lo stupido. Dobbiamo solo andare avanti. 128 00:09:10,363 --> 00:09:13,250 Non capisci che ora è anche meglio? Quel poliziotto, 129 00:09:13,456 --> 00:09:16,506 non capirà mai che vi siete messi d'accordo. 130 00:09:16,687 --> 00:09:19,336 La chance di una vita intera, sei cifre, Slim. 131 00:09:22,621 --> 00:09:24,143 Ho perso la testa. 132 00:09:25,527 --> 00:09:27,670 Apprezzo quello che hai detto allo sbirro. 133 00:09:27,796 --> 00:09:30,990 Così si parla! Questo voglio sentire! 134 00:09:32,993 --> 00:09:36,470 E il terzo uomo sul furgone? Non scordare che devi guidare tu. 135 00:09:36,596 --> 00:09:38,168 Ti puoi liberare del terzo uomo? 136 00:09:41,154 --> 00:09:42,752 Non preoccuparti, guiderò io. 137 00:09:42,878 --> 00:09:45,028 Allora siamo d'accordo. Tutto a posto 138 00:09:46,449 --> 00:09:47,416 Certo. 139 00:09:47,842 --> 00:09:50,595 Ora ci siamo! Così bisogna fare! 140 00:09:50,721 --> 00:09:55,213 Ragazzi, scusate, ma ho un appuntamento con la mia bimba! 141 00:10:07,868 --> 00:10:09,604 Ho dovuto mettere le cose in chiaro. 142 00:10:10,063 --> 00:10:12,472 Ho detto a mia moglie: "Basta ordini per telefono". 143 00:10:12,545 --> 00:10:15,278 È giusto così, il negozio fa il ricarico per la consegna. 144 00:10:15,404 --> 00:10:17,183 Lo so, ma fai il confronto. 145 00:10:17,412 --> 00:10:19,927 Sapone in polvere: 43 cent al telefono. 146 00:10:20,392 --> 00:10:23,256 Al Great Western Market, 37 cent. 147 00:10:23,970 --> 00:10:25,105 Sei cent di differenza? 148 00:10:25,189 --> 00:10:27,405 Salsa di pomodoro, due barattoli per un quarto. 149 00:10:27,556 --> 00:10:29,768 Al Western, 19 cent. 150 00:10:30,230 --> 00:10:33,871 - Ti capisco. - Ci puoi scommettere. Si accumula. 151 00:10:36,208 --> 00:10:37,875 - Ciao, Bailey. - Ciao, Bailey. 152 00:10:38,001 --> 00:10:39,791 - Ciao, papà. - Ciao, Andy. 153 00:10:39,875 --> 00:10:44,021 - Dov'è Thompson? Oggi non lavora? - Sta lavorando. Steve lavora fuori. 154 00:10:44,138 --> 00:10:46,249 Parlavamo delle differenze nei prezzi. 155 00:10:46,375 --> 00:10:48,628 Conosco una donna che sa fare la spesa. 156 00:10:48,664 --> 00:10:50,550 La mamma di Steve, la sig.ra Thompson. 157 00:10:50,711 --> 00:10:52,285 Serve il meglio. 158 00:10:52,503 --> 00:10:55,020 Da quando è morta mia moglie, mi invitano spesso. 159 00:10:55,944 --> 00:10:57,926 - D'accordo. - Tieni. 160 00:10:58,052 --> 00:11:00,462 - Ci vediamo, Chester. - Ci vediamo, papà. 161 00:11:00,588 --> 00:11:01,531 Ci vediamo. 162 00:11:01,586 --> 00:11:05,426 Mia moglie, non so quanto spende per la casa. È così stravagante. 163 00:11:05,660 --> 00:11:09,404 In spiaggia d'estate, usa i miei rasoi per radersi le gambe. 164 00:11:10,355 --> 00:11:11,701 Io non me la prendo. 165 00:11:11,799 --> 00:11:14,244 Lei vive per me, la amo quella ragazza. 166 00:11:14,370 --> 00:11:16,005 Bailey. Chi di vuoi è Bailey? 167 00:11:16,089 --> 00:11:16,867 Chi mi vuole? 168 00:11:16,909 --> 00:11:20,099 Ha chiamato l'ufficio. Tua moglie non sta bene, devi tornare a casa. 169 00:11:20,122 --> 00:11:23,331 - L'ufficio ha detto che va bene. - Mia moglie? 170 00:11:25,288 --> 00:11:26,465 Ehi, Steve. 171 00:11:28,920 --> 00:11:30,708 Sì? Che c'è? 172 00:11:32,086 --> 00:11:33,456 Mia moglie sta male. 173 00:11:33,617 --> 00:11:35,627 Voi due ce la fate anche senza di me, vero? 174 00:11:35,755 --> 00:11:38,390 Sì, certo, tu fai il tuo. Guiderò io. 175 00:11:39,216 --> 00:11:41,936 Mi prendo l'autobus all'Olympic. 176 00:11:42,062 --> 00:11:44,155 Sarà bene che mi sbrighi. 177 00:12:25,905 --> 00:12:26,844 Steve. 178 00:12:27,388 --> 00:12:28,239 Sì? 179 00:12:28,323 --> 00:12:30,250 Sono preoccupato per quella telefonata. 180 00:12:30,376 --> 00:12:32,803 A dire il vero, non mi è piaciuta proprio. 181 00:12:32,929 --> 00:12:35,159 A te? È contro le regole. 182 00:12:35,915 --> 00:12:38,597 Non preoccuparti delle regole. Sua moglie sta male. 183 00:12:38,681 --> 00:12:41,499 Lo capisco, ma una telefonata. 184 00:12:41,720 --> 00:12:44,314 Steve, credo che dovremmo controllare. 185 00:12:44,622 --> 00:12:46,765 - Abbiamo un orario da rispettare. - Sì. 186 00:12:46,891 --> 00:12:49,335 Ma dovremmo essere in tre su questo furgone. 187 00:12:49,461 --> 00:12:51,337 Con un carico come quello di oggi... 188 00:12:51,421 --> 00:12:55,100 Cosa vuoi che faccia? Trovare una cabina, fermarmi e chiamare l'ufficio? 189 00:12:55,180 --> 00:12:56,450 Tutto quello che vuoi. 190 00:12:57,636 --> 00:13:00,610 No, dai, guida. Faremmo tardi. 191 00:13:01,072 --> 00:13:03,006 Rilassati. Andrà tutto bene. 192 00:13:03,342 --> 00:13:05,482 Non lo so, Steve. 193 00:13:05,944 --> 00:13:09,063 Credo che tu abbia ragione. Sono un po' nervoso ultimamente. 194 00:13:09,231 --> 00:13:11,217 Tranquillo, ti aspetta un lungo viaggio. 195 00:13:11,301 --> 00:13:13,379 Mancano 40 minuti per arrivare a San Rafael. 196 00:13:13,463 --> 00:13:15,841 Sì, esatto. 197 00:13:19,833 --> 00:13:22,935 Dopo che sarà successo, quando sarà finito e saremo in salvo, 198 00:13:23,229 --> 00:13:25,549 saremo solo io e te. 199 00:13:25,813 --> 00:13:28,438 Come avremmo dovuto essere sin dall'inizio. 200 00:13:29,602 --> 00:13:31,069 Dal principio. 201 00:13:31,784 --> 00:13:33,058 L'inizio. 202 00:13:34,039 --> 00:13:35,768 È successo tutto così veloce. 203 00:13:36,207 --> 00:13:38,770 Erano passati solo otto mesi da quando ero tornato. 204 00:13:39,879 --> 00:13:41,212 Ero tornato a casa. 205 00:13:41,393 --> 00:13:44,875 Il sole a Los Angeles splendeva come sempre succede. 206 00:13:45,049 --> 00:13:48,997 La vecchia linea del tram era la stessa. Le vecchie strade, le vecchie case. 207 00:13:49,765 --> 00:13:51,486 Ero felice di essere tornato. 208 00:13:51,792 --> 00:13:53,600 Ero stato in tutta la nazione. 209 00:13:53,726 --> 00:13:56,069 Avevo lavorato nei trasporti a Chicago. 210 00:13:56,195 --> 00:13:57,892 Nell'edilizia al Sud. 211 00:13:58,189 --> 00:14:02,678 Poi ai pozzi di petrolio in Oklahoma. Lavori così, uno dopo l'altro. 212 00:14:02,864 --> 00:14:05,556 Finché alla fine ero riuscito a dimenticarla. 213 00:14:06,504 --> 00:14:08,614 Non ero tornato per lei. 214 00:14:08,782 --> 00:14:10,677 Non aveva niente a che vedere con lei. 215 00:14:10,907 --> 00:14:14,585 Non sarei andato a cercarla. Non mi aspettavo di incontrarla. 216 00:14:14,627 --> 00:14:16,703 Non avevo una voglia particolare di vederla. 217 00:14:16,787 --> 00:14:19,876 Ero sicuro, più di ogni altra cosa. 218 00:14:20,584 --> 00:14:23,624 Ma poi, fin dall'inizio, tutto andò in senso unico. 219 00:14:23,956 --> 00:14:26,266 Era nelle carte, o nel destino, 220 00:14:26,392 --> 00:14:29,100 una maledizione, o come la volete chiamare. 221 00:14:29,226 --> 00:14:30,999 Ma sin dall'inizio. 222 00:14:36,566 --> 00:14:38,176 Bravo ragazzo! 223 00:14:38,470 --> 00:14:41,273 Ti fa piacere vedermi, Corky? Come stai, eh? 224 00:14:41,441 --> 00:14:42,734 Dove sono mamma e Slade? 225 00:14:43,028 --> 00:14:44,551 Mamma è sempre a fare compere? 226 00:14:44,803 --> 00:14:47,203 O è fuori a chiacchierare con i vicini? Dove? 227 00:14:47,325 --> 00:14:49,430 Forza, dimmi qualcosa, bastardello. 228 00:14:49,556 --> 00:14:50,850 Non sai parlare? 229 00:14:52,082 --> 00:14:54,026 Bene, tu stai a guardarmi la borsa. 230 00:14:54,152 --> 00:14:56,077 Stai qui a guardarla. Torno più tardi. 231 00:14:56,581 --> 00:14:58,629 Ma tu sorveglia. 232 00:14:58,755 --> 00:15:00,182 Bravo ragazzo. 233 00:15:01,208 --> 00:15:03,567 Scesi in farmacia per chiamare Ramirez. 234 00:15:03,777 --> 00:15:05,211 Pete Ramirez. 235 00:15:05,278 --> 00:15:07,494 Siamo cresciuti insieme, era un vecchio amico. 236 00:15:07,536 --> 00:15:10,707 Pensai che sarei potuto passare da lui e passarci un'oretta. 237 00:15:10,833 --> 00:15:13,262 Ma andò tutto a senso unico quel pomeriggio di sole. 238 00:15:13,346 --> 00:15:15,909 Nelle carte. Lui era fuori. 239 00:15:16,287 --> 00:15:19,100 Sua moglie mi disse che era da qualche parte, per lavoro. 240 00:15:19,522 --> 00:15:21,251 Pete aveva sempre il turno di notte, 241 00:15:21,355 --> 00:15:23,608 ma quel pomeriggio era in servizio di giorno. 242 00:15:24,401 --> 00:15:26,727 Quel pomeriggio particolare. 243 00:15:28,687 --> 00:15:30,688 E poi, in qualche modo, eccomi là. 244 00:15:31,425 --> 00:15:32,787 Al Round-Up. 245 00:15:33,500 --> 00:15:36,307 Stesso posto, stessa gente. 246 00:15:37,761 --> 00:15:40,373 Ed ero lì, infatti, che la cercavo, 247 00:15:40,458 --> 00:15:43,070 anche se non avevo voglia di ammetterlo. 248 00:15:45,071 --> 00:15:48,055 Era un po' strano per vedere quel posto di giorno. 249 00:15:48,433 --> 00:15:51,332 Vuoto, silenzioso, oscuro. 250 00:15:53,587 --> 00:15:55,786 Ci abbiamo passato tante serate. 251 00:15:55,942 --> 00:15:57,450 Io e Anna. 252 00:16:00,277 --> 00:16:01,303 Salve. 253 00:16:02,159 --> 00:16:03,208 Salve. 254 00:16:03,698 --> 00:16:05,641 Vuole qualcosa? Una birra? 255 00:16:05,982 --> 00:16:07,833 Sei nuovo qui? 256 00:16:08,101 --> 00:16:10,304 Dipende cosa intendi per nuovo. 257 00:16:10,748 --> 00:16:12,623 - Dov'è Harry? - Harry chi? 258 00:16:12,749 --> 00:16:15,432 Harry. Faceva il barista. Lavorava qui. 259 00:16:15,558 --> 00:16:17,744 Sarà stato prima del mio arrivo. 260 00:16:22,600 --> 00:16:24,716 Vuole una birra? 261 00:16:26,037 --> 00:16:28,776 Ci viene sempre la solita gente? 262 00:16:28,902 --> 00:16:30,772 Ci viene tanta gente di sera. 263 00:16:31,307 --> 00:16:33,564 Dipende da cosa intende per "solita gente". 264 00:16:34,208 --> 00:16:36,595 - Mi dica, sa se... - Ehi, signore. 265 00:16:36,637 --> 00:16:38,662 Sta cercando un gruppo speciale? 266 00:16:39,699 --> 00:16:41,410 No. Non sto cercando nessuno. 267 00:16:41,662 --> 00:16:43,703 Ma lei è cosa è? Un controllore? 268 00:16:43,878 --> 00:16:45,175 Cos'è un controllore? 269 00:16:45,260 --> 00:16:47,739 È un investigatore del Consiglio per gli alcoolici? 270 00:16:47,949 --> 00:16:49,436 Mai sentito. 271 00:16:49,562 --> 00:16:51,134 Se non sta cercando qualcuno, 272 00:16:51,494 --> 00:16:53,555 e se non è un controllare, 273 00:16:54,448 --> 00:16:56,870 perché vuole intavolare una conversazione? 274 00:16:58,469 --> 00:17:00,187 Mi può dare qualche nichelino? 275 00:17:18,081 --> 00:17:22,227 Bell'aspetto, un uomo così robusto, è un controllore. 276 00:17:22,779 --> 00:17:24,746 Ho delle dritte sicure. 277 00:17:34,881 --> 00:17:36,378 Credo che mi prenderò la birra. 278 00:17:40,342 --> 00:17:43,065 Se lei non è un controllore, allora mi scuso. 279 00:17:43,487 --> 00:17:45,558 Ma se venisse fuori che è un ficcanaso, 280 00:17:45,715 --> 00:17:47,692 dopo voglio le scuse da lei. 281 00:17:47,818 --> 00:17:50,173 Penso di averne il diritto, vero? 282 00:17:51,788 --> 00:17:54,038 Che sfortuna. Troppo tardi. 283 00:17:54,206 --> 00:17:58,036 Troppo tardi. La dritta ha vinto 16 dollari. 284 00:17:58,162 --> 00:17:59,872 Ma troppo tardi! 285 00:18:16,511 --> 00:18:18,125 Per l'amor del cielo! 286 00:18:18,177 --> 00:18:20,988 Ho chiamato a casa e dal nulla Eve mi ha detto... 287 00:18:21,574 --> 00:18:22,513 - Come stai? - Bene. 288 00:18:22,639 --> 00:18:25,815 - Sapevo che ti avrei trovato. - Davvero? Com'è possibile? 289 00:18:25,901 --> 00:18:28,808 Era il tuo ritrovo. Tu e Anna venivate sempre qui. 290 00:18:29,458 --> 00:18:31,250 Non sono qui a cercare Anna. 291 00:18:31,376 --> 00:18:33,401 Sei tornato in città per lei, no? 292 00:18:33,527 --> 00:18:34,550 Ma no. 293 00:18:34,806 --> 00:18:36,188 Allora perché sei tornato? 294 00:18:36,314 --> 00:18:38,091 Così all'improvviso? 295 00:18:38,884 --> 00:18:41,839 La mamma cerca di tirare avanti e poi c'è il ragazzino, Slade. 296 00:18:41,979 --> 00:18:44,325 Sta uscendo con una ragazza, vuole sposarsi. 297 00:18:44,409 --> 00:18:47,691 Ho pensato di tornare a casa e di riprendermi il vecchio lavoro. 298 00:18:47,817 --> 00:18:49,918 - Sì, capisco. - Vuoi una birra? 299 00:18:50,002 --> 00:18:51,140 No, grazie. 300 00:18:51,621 --> 00:18:53,126 Guardo che non ti fermo. 301 00:18:53,481 --> 00:18:56,122 - Fermarmi da cosa? - Non volevi usare il telefono? 302 00:18:56,290 --> 00:18:58,670 Il telefono? No. Perché? 303 00:18:59,025 --> 00:19:01,729 Niente, ho notato che hai in mano i nichelini. Tutto qua. 304 00:19:02,764 --> 00:19:04,428 Tu sai sempre tutto. 305 00:19:04,554 --> 00:19:07,502 Soprattutto ti immagini tutto. Sono per la birra. 306 00:19:07,627 --> 00:19:10,979 Peter, non vorrei interrompere, ma mamma ora dovrebbe essere a casa. 307 00:19:11,105 --> 00:19:12,793 Ora dovrei andare. Ci vediamo, eh? 308 00:19:12,835 --> 00:19:14,409 - Ti porto a casa. - Ma no. 309 00:19:14,493 --> 00:19:16,277 Ho l'auto qua fuori, insisto. 310 00:19:16,361 --> 00:19:18,448 - Tanto paga la città. - È un tale disturbo. 311 00:19:18,574 --> 00:19:20,917 Non è un disturbo un amico che torna dopo un anno. 312 00:19:21,043 --> 00:19:24,296 Vuole vedere sua mamma. Non vede l'ora di vedere suo fratello. 313 00:19:26,248 --> 00:19:28,786 Come sei buono, Steve. Ti accompagni alla porta. 314 00:19:32,331 --> 00:19:33,948 Andrò da Horten domattina, mamma. 315 00:19:34,032 --> 00:19:36,160 Papà pensa che potrei riavere il lavoro. 316 00:19:36,321 --> 00:19:38,571 Potrò occuparmi della casa come ho sempre fatto. 317 00:19:38,613 --> 00:19:40,090 Solo per questo sono tornato. 318 00:19:40,216 --> 00:19:42,814 Certo, sig.ra Thompson, è quella la ragione, che altro? 319 00:19:43,177 --> 00:19:45,686 Sei già sistemato, Slade. Vai avanti e sposati. 320 00:19:45,838 --> 00:19:47,142 Ehi, aspetta un attimo. 321 00:19:47,268 --> 00:19:49,512 Non voglio sentirmi vincolato. 322 00:19:49,680 --> 00:19:52,615 Non mi affrettare. Potrei avere un'offerta migliore. 323 00:19:52,741 --> 00:19:54,674 Per favore! Ma come parli. 324 00:19:54,758 --> 00:19:57,670 So che stai scherzando, ma preferirei di no. 325 00:19:57,809 --> 00:20:02,072 Non lo considerare, quando ti prendono in giro, è perché vorrebbero pizzicarti. 326 00:20:02,180 --> 00:20:04,947 Solo che sanno che non possono farlo in pubblico. 327 00:20:05,620 --> 00:20:08,304 Perché non vai con i bambini, Steve, a vedere un film? 328 00:20:08,388 --> 00:20:09,436 Nella mia prima notte? 329 00:20:09,482 --> 00:20:12,584 Non stare a casa per me. Io andrò a dormire fra poco. 330 00:20:12,608 --> 00:20:14,727 Certo, Steve. Perché non vieni con noi? 331 00:20:15,105 --> 00:20:17,811 No, grazie. Non penso di voler vedere un film stasera. 332 00:20:19,600 --> 00:20:21,344 Vuoi andare a giocare a bowling? 333 00:20:22,437 --> 00:20:24,061 No, non sono bravo, papà. 334 00:20:24,868 --> 00:20:26,417 Ehi, Steve. 335 00:20:26,868 --> 00:20:28,841 Stavi per chiamare qualcuno? 336 00:20:28,925 --> 00:20:30,072 Chi, io? 337 00:20:30,114 --> 00:20:32,037 Continui a guardare il telefono. 338 00:20:32,121 --> 00:20:34,074 Davvero? Non me ne ero reso conto. 339 00:20:34,410 --> 00:20:35,984 Dove sono i giornali della sera? 340 00:20:45,293 --> 00:20:47,295 Steve, ho i tuoi pattini da ghiaccio. 341 00:20:47,379 --> 00:20:50,050 Che dici di andare al Palazzo del Ghiaccio a divertirci? 342 00:20:50,169 --> 00:20:51,281 Che è 'sta storia? 343 00:20:51,377 --> 00:20:54,238 Sono qua per sistemarmi, non per pattinare. Lasciatemi stare. 344 00:20:54,334 --> 00:20:57,034 Voglio solo stare in casa a leggere il giornale. 345 00:20:57,160 --> 00:21:01,215 - Forza, tutti e due, andate. - Che rozzo. 346 00:21:01,341 --> 00:21:03,448 Li faccio io i piatti, Helen. Andate pure. 347 00:21:04,361 --> 00:21:07,054 - Lasci che la aiuti, sig.ra Thompson. - Grazie. 348 00:21:07,096 --> 00:21:08,384 Mi scusi. 349 00:21:14,316 --> 00:21:15,350 Ehi. 350 00:21:21,395 --> 00:21:22,482 Steve. 351 00:21:35,298 --> 00:21:37,502 Anna, eravamo sposati. 352 00:21:37,779 --> 00:21:39,148 Circa due anni fa. 353 00:21:39,627 --> 00:21:41,519 È durata sette mesi. 354 00:21:42,549 --> 00:21:44,020 Un uomo mangia una mela. 355 00:21:44,153 --> 00:21:46,787 Un pezzo del torsolo gli rimane incastrato tra i denti. 356 00:21:48,156 --> 00:21:51,313 Cerca di toglierlo con del cellophane di un pacchetto di sigarette. 357 00:21:51,439 --> 00:21:52,673 Cosa succede? 358 00:21:53,265 --> 00:21:55,471 Anche il cellophane rimane impigliato. 359 00:21:56,178 --> 00:21:57,153 Anna. 360 00:21:57,734 --> 00:21:59,038 Qual era il senso? 361 00:21:59,723 --> 00:22:03,406 Sapevo che in un modo o nell'altro avrei finito per vederla quella notte. 362 00:24:45,873 --> 00:24:46,767 Steve! 363 00:25:10,185 --> 00:25:13,445 Steve, sapessi quanto ti penso tutti i giorni. 364 00:25:13,823 --> 00:25:16,674 Come stai? Quando sei tornato? 365 00:25:17,386 --> 00:25:19,650 Perché non hai risposto alla mia lettera? 366 00:25:20,627 --> 00:25:21,887 La tua lettera? Sì. 367 00:25:22,055 --> 00:25:24,540 - L'hai ricevuta, vero? - Sì, l'ho ricevuta. 368 00:25:24,792 --> 00:25:26,978 - Perché non hai scritto? - Bene, io... 369 00:25:27,314 --> 00:25:30,254 Credo di non aver avuto niente da dire. 370 00:25:30,538 --> 00:25:31,525 Oh, Steve! 371 00:25:31,742 --> 00:25:34,329 Come si fa a scrivere se non si ha niente da dire? 372 00:25:35,172 --> 00:25:37,552 - Quando sei tornato? - Qualche giorno fa. 373 00:25:37,678 --> 00:25:39,210 Non lo so, una settimana. 374 00:25:39,336 --> 00:25:41,679 Una settimana e non mi hai chiamato? 375 00:25:44,195 --> 00:25:46,284 Steve, sei venuto qui stasera per vedermi? 376 00:25:47,166 --> 00:25:48,496 Sei venuto qui per questo? 377 00:25:48,858 --> 00:25:50,355 Passavo di qui. 378 00:25:50,608 --> 00:25:51,901 Ma guarda un po'! 379 00:25:52,051 --> 00:25:55,339 Ho visto il posto, e ci ho fatto un salto per dare un'occhiata. 380 00:25:55,381 --> 00:25:57,348 Ho pensato che ti avrei vista. 381 00:25:57,739 --> 00:26:00,368 Quanto ci siamo divertiti in questo posto, ricordi? 382 00:26:00,536 --> 00:26:02,174 Che bei momenti passati insieme. 383 00:26:02,286 --> 00:26:03,160 Sì. 384 00:26:03,934 --> 00:26:05,355 E tutti i litigi. 385 00:26:06,652 --> 00:26:07,842 Che litigate facevamo. 386 00:26:08,013 --> 00:26:09,887 Non stavamo mai fermi. 387 00:26:10,459 --> 00:26:13,345 Perché eravamo sempre a litigare? Era una follia. 388 00:26:13,411 --> 00:26:14,612 Eravamo innamorati, vero? 389 00:26:14,696 --> 00:26:19,164 Non si può litigare con chi non ti piace. Non ci sarebbe divertimento, vero? 390 00:26:19,688 --> 00:26:21,162 Poi facevamo la pace. 391 00:26:21,912 --> 00:26:22,918 E facevamo la pace. 392 00:26:23,859 --> 00:26:26,297 Che tempi quelli, vero, Steve? 393 00:26:26,401 --> 00:26:28,220 Penso sia stata la parte migliore. 394 00:26:28,696 --> 00:26:30,126 Quando facevamo la pace. 395 00:26:34,336 --> 00:26:35,444 Mi scusi. 396 00:26:36,013 --> 00:26:37,410 È seduto sulla mia sedia. 397 00:26:39,007 --> 00:26:40,735 Esci con lui? 398 00:26:41,647 --> 00:26:43,161 Steve, lui è Slim Dundee. 399 00:26:43,287 --> 00:26:44,514 Lo conosco. 400 00:26:44,575 --> 00:26:45,892 È un tipo conosciuto. 401 00:26:46,087 --> 00:26:47,362 Steve Thompson. 402 00:26:48,026 --> 00:26:48,983 Vuoi unirti a noi? 403 00:26:49,284 --> 00:26:53,071 No, ci siamo incontrati e ci siamo fermati a salutarci. 404 00:26:53,358 --> 00:26:55,864 - Alla prossima. - Aspetta un attimo, Steve. 405 00:26:55,990 --> 00:26:58,400 - Cosa? - Mi chiami, vero? 406 00:26:58,694 --> 00:27:01,101 Certo. Forse ci incontreremo di tanto in tanto. 407 00:27:01,311 --> 00:27:03,057 Perché non dovremmo? 408 00:27:06,615 --> 00:27:09,842 SERVIZIO DI FURGONI BLINDATI HORTEN SOLO DIPENDENTI 409 00:27:17,004 --> 00:27:18,147 Eccoti qua, papà. 410 00:27:18,273 --> 00:27:21,050 I documenti della finanziaria. Firmali e sono a posto. 411 00:27:22,783 --> 00:27:25,183 Com'è andato al tiro, Johnny? 412 00:27:25,663 --> 00:27:26,540 È passato? 413 00:27:26,666 --> 00:27:29,375 289 su 300. 414 00:27:30,058 --> 00:27:31,600 289? 415 00:27:31,670 --> 00:27:35,449 - Non so come avete fatto senza di me. - Ma senti quanto parla. 416 00:27:35,563 --> 00:27:38,650 Posso ancora batterti, quando vuoi. 417 00:27:39,890 --> 00:27:41,276 Gli occhiali per leggere. 418 00:27:41,435 --> 00:27:44,112 Li uso solo per leggere. Ho una vista perfetta. 419 00:27:44,236 --> 00:27:46,123 Me lo dicono tutti i dottori. 420 00:27:48,575 --> 00:27:50,600 Eccoli. 421 00:27:59,802 --> 00:28:01,710 C'è una difesa contro un attacco aereo? 422 00:28:01,836 --> 00:28:04,492 Un giorno verranno a cercarti con un elicottero. 423 00:28:04,618 --> 00:28:05,668 Ti dico una cosa. 424 00:28:05,794 --> 00:28:09,304 Nessuno è riuscito ad assaltare un furgone blindato in 28 anni. 425 00:28:09,430 --> 00:28:11,613 A pensarci bene, non ci provano neanche più. 426 00:28:11,637 --> 00:28:13,406 Hai sentito, papà? Tutto saltato. 427 00:28:13,532 --> 00:28:15,379 Santo cielo, sei tu, Thompson? 428 00:28:15,631 --> 00:28:16,850 Torni al lavoro qui? 429 00:28:17,031 --> 00:28:19,042 Pensavo che aveste bisogno di una mano. 430 00:28:19,068 --> 00:28:22,048 Caspita, riprendono Thompson. La compagnia se ne va a puttane. 431 00:28:22,301 --> 00:28:25,170 Perché vuoi sederti in questi furgoni blindati? 432 00:28:25,439 --> 00:28:27,455 Prendi O'Hearn. Ha l'agitazione. 433 00:28:27,581 --> 00:28:31,379 È andato a Catalina, ha fatto 2 settimane di vacanza nella barca in cristallo, 434 00:28:31,550 --> 00:28:34,300 per poter guardare ovunque allo stesso tempo. 435 00:28:35,310 --> 00:28:37,189 Ehi, Walter. Come sta tua moglie? 436 00:28:37,315 --> 00:28:40,668 Mia moglie? È in spiaggia. Abbiamo preso un posto a Balboa. 437 00:28:40,794 --> 00:28:43,231 Pensa di essere esausta e che dovesse cambiare. 438 00:28:43,357 --> 00:28:47,646 Invece le piace farsi i bagni di sole. Le donne impazziscono per l'abbronzatura. 439 00:28:47,786 --> 00:28:50,906 Non mi importa, la accontento. Non sono meschino. 440 00:28:51,032 --> 00:28:54,474 Steve, anche tu avevi una moglie. Cosa le è successo? Come sta? 441 00:28:56,585 --> 00:28:58,486 Bene, ci vediamo, papà, e grazie mille. 442 00:28:58,877 --> 00:29:00,594 Ci vediamo, ragazzi, a presto. 443 00:29:01,002 --> 00:29:02,438 - Ci vediamo. - Sì, tranquillo. 444 00:29:03,618 --> 00:29:06,718 Di sicuro non ho fatto un figurone a parlare di sua moglie, vero? 445 00:29:06,886 --> 00:29:08,505 Sai com'è. 446 00:29:08,631 --> 00:29:11,505 È divorziato, ma ce l'ha ancora nelle ossa. 447 00:29:11,758 --> 00:29:15,646 Credo che ci vorrà del tempo. Ma è tutto finito. 448 00:29:15,772 --> 00:29:18,699 Non mi fraintendete. Lui non ne vuole più sapere. 449 00:29:18,825 --> 00:29:20,697 Non ci sono dubbi. 450 00:29:28,753 --> 00:29:32,482 Non potevi essere che tu. Chiamarmi dalla farmacia all'angolo. 451 00:29:32,613 --> 00:29:33,972 Sei arrabbiato? 452 00:29:35,281 --> 00:29:38,125 Se continui a mangiare quella roba ingrassi come un maiale. 453 00:29:38,375 --> 00:29:40,384 Steve, voglio dirti una cosa. 454 00:29:40,644 --> 00:29:42,695 Quel tizio, Dundee? Slim Dundee? 455 00:29:43,031 --> 00:29:46,309 Mi ha chiesto di uscire. Mi ha portato fuori, tutto qua. 456 00:29:47,159 --> 00:29:49,302 Hai fatto pranzo ultimamente? 457 00:29:49,344 --> 00:29:51,470 - E dai, Steve. - E dai cosa? 458 00:29:52,094 --> 00:29:54,055 Riesci a essere simpatico quando vuoi. 459 00:29:54,079 --> 00:29:55,608 Non credo che tu sia pranzando. 460 00:29:55,693 --> 00:29:58,811 Penso che tu spenda tutti i soldi in bigiotteria. 461 00:29:59,548 --> 00:30:00,950 Come ai vecchi tempi. 462 00:30:01,335 --> 00:30:02,356 Come ai vecchi tempi? 463 00:30:02,506 --> 00:30:05,451 Sempre a rimproverarmi. Stavolta alla cassa di una farmacia. 464 00:30:05,577 --> 00:30:09,561 Non sono arrabbiato perché sei uscita con qualcuno. Non sono fatti miei. 465 00:30:09,683 --> 00:30:12,308 Cosa ti aspetti, che stia a casa a dare il cencio? 466 00:30:12,392 --> 00:30:16,026 - Non volevo fare niente di sbagliato. - "Non volevo fare niente di sbagliato." 467 00:30:16,158 --> 00:30:18,000 Metà delle volte non sai cosa fai. 468 00:30:18,356 --> 00:30:20,222 Il problema è che sai sempre cosa vuoi. 469 00:30:20,558 --> 00:30:22,300 Se vuoi essere fastidioso... 470 00:30:26,834 --> 00:30:28,257 Lavori in questo periodo? 471 00:30:28,948 --> 00:30:31,478 Ho fatto qualcosa, nei grandi magazzini, a vendere. 472 00:30:33,979 --> 00:30:35,926 Cosa vuoi? Perché mi hai cercato? 473 00:30:36,787 --> 00:30:38,334 Devo chiedertelo? 474 00:30:39,197 --> 00:30:40,915 Non so di cosa stai parlando. 475 00:30:41,373 --> 00:30:44,552 Ho fatto io il primo passo, Steve. Non devi essere orgoglioso. 476 00:30:44,636 --> 00:30:46,860 Cosa c'entra l'orgoglio in questo? 477 00:30:47,908 --> 00:30:50,221 Pensi che mi piaccia incontrarti così? 478 00:30:50,305 --> 00:30:54,394 Credi non sappia che pensa tua madre quando mi sente al telefono? 479 00:30:55,121 --> 00:30:57,768 Steve, quando ti ho spedito quella lettera, 480 00:30:57,894 --> 00:31:01,059 e quando ti ho rivisto in città, ho pensato... 481 00:31:02,200 --> 00:31:03,631 Bene, ho sperato... 482 00:31:05,136 --> 00:31:06,890 Ci rimettiamo insieme? 483 00:31:07,473 --> 00:31:09,116 Sì, Steve, perché no? 484 00:31:09,242 --> 00:31:11,886 Andare alle corse, agli show? Facendosi vedere in giro? 485 00:31:11,970 --> 00:31:13,897 Possiamo provarci. 486 00:31:14,023 --> 00:31:15,921 Forse anche risposarsi. 487 00:31:16,047 --> 00:31:18,457 Succede a molti divorziati. 488 00:31:18,583 --> 00:31:21,625 E ripartiamo a litigare come cani e gatti, tutto come prima. 489 00:31:21,706 --> 00:31:23,773 A che serve, Anna? Sai come sei fatta. 490 00:31:23,870 --> 00:31:26,256 - Steve! - Ci abbiamo provato, non ha funzionato. 491 00:31:26,340 --> 00:31:28,273 - Aspetta. - Non ti sto dando la colpa. 492 00:31:28,430 --> 00:31:30,950 Forse era colpa mia. Forse non era colpa di nessuno. 493 00:31:31,432 --> 00:31:34,148 Comunque, perché non lasciamo perdere una volta per tutte? 494 00:31:34,274 --> 00:31:36,610 Quando stiamo insieme, ci sono solo problemi. 495 00:31:37,401 --> 00:31:39,619 - D'accordo, Steve. - Mi dispiace. 496 00:31:40,804 --> 00:31:42,365 Sì, lo so. 497 00:31:42,972 --> 00:31:43,815 Ti dispiace. 498 00:31:44,675 --> 00:31:47,664 - Ciao. - Ci vediamo. 499 00:32:07,912 --> 00:32:10,589 Non capisci cosa comporta frequentare gente come Dundee? 500 00:32:10,850 --> 00:32:12,557 Prima o poi ti romperà il collo. 501 00:32:12,683 --> 00:32:14,499 Grazie per l'interesse. 502 00:32:14,625 --> 00:32:16,049 Non c'è di che. 503 00:32:16,196 --> 00:32:17,782 Aspetta un attimo. 504 00:32:17,866 --> 00:32:18,739 Cosa? 505 00:32:19,537 --> 00:32:21,858 Sabato ho il giorno libero. Vado a nuotare. 506 00:32:22,919 --> 00:32:24,017 Davvero? 507 00:32:24,068 --> 00:32:25,601 Vado alla spiaggia di Azuma. 508 00:32:25,769 --> 00:32:26,838 Azuma? Dove sarebbe? 509 00:32:26,946 --> 00:32:30,368 Al nord, passata Malibu. Che differenza fa dove? Vuoi venire? 510 00:32:30,436 --> 00:32:32,998 Certo, litigheremo alla spiaggia di Azuma. 511 00:32:33,124 --> 00:32:34,356 Non fare la spiritosa. 512 00:32:35,153 --> 00:32:37,664 Io parto presto. Per una volta dovrai alzarti presto. 513 00:32:37,953 --> 00:32:40,013 Non preoccuparti, riesco ad alzarmi presto. 514 00:32:40,068 --> 00:32:41,821 Dovrai essere pronta alle 6:00. 515 00:32:43,199 --> 00:32:46,419 Sarò pronta, Steve. Lo sai che sarò pronta. 516 00:32:54,111 --> 00:32:55,367 Ciao, mamma. 517 00:32:55,471 --> 00:32:57,150 Fai proprio bene. 518 00:32:57,265 --> 00:32:59,005 Pensavo che non mi avresti beccato. 519 00:32:59,089 --> 00:33:01,514 - Perché sei così eccitato? - Sto uscendo. 520 00:33:01,682 --> 00:33:04,060 Sei uscito tutte le sere da quando sei tornato. 521 00:33:04,186 --> 00:33:06,350 Cos'è successo? Ora hai una ragazza? 522 00:33:06,458 --> 00:33:09,332 - Sei tu la mia ragazza. - Sei davvero dolce. Grazie. 523 00:33:09,458 --> 00:33:12,635 Ma non mi sembra che tu mi stia portando ai night e al cinema. 524 00:33:12,761 --> 00:33:14,373 Devi aspettare il tuo turno. 525 00:33:14,499 --> 00:33:16,972 Steve, sei davvero un bel ragazzo. 526 00:33:17,098 --> 00:33:20,700 Di tutte le ragazze di Los Angeles dovevi scegliere proprio lei? 527 00:33:21,171 --> 00:33:22,060 Chi? 528 00:33:22,108 --> 00:33:23,523 Chi? Anna. 529 00:33:24,240 --> 00:33:29,094 Pensi di potermi prendere in giro? Credi che non sappia perché sei tornato? 530 00:33:29,322 --> 00:33:32,264 - Non preoccuparti, mamma. - Non fossi tua madre non lo farei. 531 00:33:32,361 --> 00:33:33,783 Lei è a posto, è giovane. 532 00:33:34,078 --> 00:33:36,619 Per certe cose, ne sa più di Einstein. 533 00:33:38,158 --> 00:33:40,549 Mi guardi sempre come se avessi 10 anni. 534 00:33:40,759 --> 00:33:42,148 Quanti anni pensi di avere? 535 00:33:42,316 --> 00:33:44,513 Ho già votato per due presidenti. 536 00:33:46,316 --> 00:33:48,206 Senti, mamma. Tu non capisci. 537 00:33:48,332 --> 00:33:50,340 Cosa ti fa credere che io non capisca? 538 00:33:50,466 --> 00:33:51,431 Capisco. 539 00:33:51,683 --> 00:33:54,019 Una ragazza si veste di seta e, subito dopo, 540 00:33:54,213 --> 00:33:57,329 un ragazzo come te sa esattamente cosa fare. 541 00:33:57,372 --> 00:33:58,881 Tu non sai niente di lei. 542 00:33:59,007 --> 00:34:01,247 Hai già avuto problemi con lei, vero? 543 00:34:01,342 --> 00:34:03,360 Lascia stare, tanto non puoi farci niente. 544 00:34:03,444 --> 00:34:04,689 Niente? 545 00:34:04,809 --> 00:34:06,343 Ho parlato con Pete. 546 00:34:07,517 --> 00:34:10,397 - E lui cosa può fare? - Tanto, è un detective. 547 00:34:11,221 --> 00:34:15,498 Senti, tu, Pete, tutta la polizia di Los Angeles non potete farci niente. 548 00:34:15,705 --> 00:34:17,329 Sono io a decidere. 549 00:34:18,126 --> 00:34:19,469 Vado. Ho un appuntamento. 550 00:34:19,553 --> 00:34:21,361 Bene, affrettati, decidi. 551 00:34:21,445 --> 00:34:23,822 Tieni, soffiati il naso. 552 00:34:40,800 --> 00:34:42,997 - Ciao, Frank. È arrivata? - No, sig. Thompson. 553 00:34:43,291 --> 00:34:44,825 - Sei sicuro? - Oh, certo. 554 00:34:45,471 --> 00:34:47,250 La aspetto qui al bar. 555 00:34:49,291 --> 00:34:53,015 Bene, ecco una ragazza che trovi sempre quando la vuoi. 556 00:34:53,561 --> 00:34:56,018 Non credo che la cosa mi piaccia. 557 00:34:56,331 --> 00:34:57,751 La premessa. 558 00:34:58,177 --> 00:35:00,150 Mi sembra insultante. Cattivo gusto. 559 00:35:00,220 --> 00:35:01,541 Allora scusami. 560 00:35:02,117 --> 00:35:04,457 Non gli servirà il tavolo. Perché devo tenerlo? 561 00:35:04,553 --> 00:35:07,686 Capisco, ma non so come fare a dirglielo. 562 00:35:07,770 --> 00:35:10,160 È semplice. Digli che ho dovuto fare così. 563 00:35:10,286 --> 00:35:12,419 Digli che ho dovuto dare via il tavolo. 564 00:35:12,629 --> 00:35:14,820 Ma tu non capisci, è appena entrato. 565 00:35:14,946 --> 00:35:18,250 - Non lo sa, non gliel'ha detto nessuno. - Allora diglielo. 566 00:35:18,834 --> 00:35:20,374 Io dovrei dirglielo? 567 00:35:21,238 --> 00:35:22,555 Cosa vuoi che faccia? 568 00:35:22,705 --> 00:35:25,177 Dover gestire un tavolo vuoto tutta la notte? 569 00:35:25,464 --> 00:35:27,350 Digli che ho dovuto farlo. 570 00:35:28,693 --> 00:35:32,204 Il tipo medio, solo perché un ragazza beve ogni tanto, 571 00:35:32,330 --> 00:35:35,654 subito salta alle conclusioni e non la rispetta. 572 00:35:36,167 --> 00:35:38,169 Io rispetto tutti. Devo farlo. 573 00:35:38,421 --> 00:35:41,279 Io lavoro nel pubblico, ti ricordi? Sono un controllore. 574 00:35:41,489 --> 00:35:43,001 Ah, vattene. 575 00:35:54,070 --> 00:35:55,447 Non l'ho ordinato io, Frank. 576 00:35:55,581 --> 00:35:57,111 Paga la casa, sig. Thompson. 577 00:35:58,100 --> 00:35:59,363 Cosa stiamo festeggiando? 578 00:35:59,531 --> 00:36:01,364 - Ne beva uno con me. - Con lei? 579 00:36:01,406 --> 00:36:04,126 Credevo che foste degli esperti, ma senza toccarlo. 580 00:36:04,192 --> 00:36:05,316 Cos'è successo? 581 00:36:05,531 --> 00:36:07,084 Oh, niente. 582 00:36:07,276 --> 00:36:10,640 - Vede, sono un po' in difficoltà. - Sì? 583 00:36:11,228 --> 00:36:13,644 Credo che stia a me dare la cattiva notizia. 584 00:36:13,770 --> 00:36:15,220 Vede, il caposala, 585 00:36:16,440 --> 00:36:18,165 ha dovuto dare il tavolo ad altri. 586 00:36:18,207 --> 00:36:20,550 Aspetti, lo voglio. La sto aspettando. 587 00:36:20,639 --> 00:36:21,850 Dov'è il caposala? 588 00:36:21,933 --> 00:36:23,768 È quello il punto, sig. Thompson. 589 00:36:24,244 --> 00:36:26,242 Non credo che sarà qui stasera. 590 00:36:26,906 --> 00:36:29,200 Ecco perché si è preso la libertà. Vedi... 591 00:36:30,373 --> 00:36:31,774 Lei è andata a Yuma. 592 00:36:33,644 --> 00:36:36,802 Sta facendo confusione. La sto aspettando. Ho un appuntamento. 593 00:36:37,156 --> 00:36:38,898 So che potrebbe essere uno shock. 594 00:36:39,024 --> 00:36:40,892 Anch'io non ci avrei creduto, ma... 595 00:36:41,159 --> 00:36:43,680 ...è davvero andata a Yuma, sig. Thompson. 596 00:36:45,492 --> 00:36:46,444 Bene. 597 00:36:47,153 --> 00:36:48,643 Si è sposata. 598 00:36:49,535 --> 00:36:50,805 Credo che succeda... 599 00:36:50,906 --> 00:36:53,513 perché oggi le ragazze si sposano col primo che passa. 600 00:36:53,555 --> 00:36:55,847 Si immagini, un uomo come Slim Dundee. 601 00:36:56,302 --> 00:36:58,217 Un uomo col suo temperamento. 602 00:37:00,311 --> 00:37:02,467 Mi spiace per il tavolo, sig. Thompson, ma... 603 00:37:02,593 --> 00:37:05,189 Continuava a parlare, muovendo la mascella. 604 00:37:05,315 --> 00:37:07,893 Non ho sentito una parola. Non riuscivo a pensare. 605 00:37:08,122 --> 00:37:09,425 Quindi è andata a Yuma. 606 00:37:09,628 --> 00:37:11,586 Quindi ha sposato Slim Dundee. 607 00:37:11,820 --> 00:37:15,131 Certo, era pieno di soldi e lei non ha mai cercato altro. 608 00:37:15,542 --> 00:37:17,486 Mi sono detto: "Un colpo di fortuna". 609 00:37:17,570 --> 00:37:19,668 Forse la cosa migliore che mi era successa. 610 00:37:19,710 --> 00:37:23,103 Mi dissi che un giorno avrei riflettuto e avrei capito. 611 00:37:23,689 --> 00:37:25,265 Ma mi sbagliavo. 612 00:37:25,391 --> 00:37:28,189 Era scritto nelle carte e non c'era modo di fermarlo. 613 00:37:28,747 --> 00:37:31,882 Passò un mese, il secondo, il quarto. 614 00:37:32,507 --> 00:37:36,175 Era tutto finito, andato. Era acqua passata. 615 00:37:36,720 --> 00:37:38,172 Ma non era così. 616 00:37:43,240 --> 00:37:44,720 Sapete come succede. 617 00:37:44,905 --> 00:37:46,554 Non sapete come passare il tempo. 618 00:37:46,878 --> 00:37:49,985 Volete viaggiare, andare via, ovunque. 619 00:37:51,022 --> 00:37:53,338 Ovunque andiate, vedete la sua faccia. 620 00:37:53,700 --> 00:37:55,724 Metà delle ragazze che vedete sono lei. 621 00:37:55,766 --> 00:37:57,273 Vi è mai successo? 622 00:38:02,567 --> 00:38:05,363 Se quel giorno non fossi andato all'Union Station, 623 00:38:05,856 --> 00:38:09,223 se il commesso non avesse scelto quel momento per finire le sigarette, 624 00:38:09,585 --> 00:38:12,330 per calarsi per cercare un pacchetto, 625 00:39:09,162 --> 00:39:10,660 Ho visto che partivi. 626 00:39:12,134 --> 00:39:13,100 Davvero? 627 00:39:13,188 --> 00:39:15,750 Sei salita sul treno. Ti ho vista, eri con lui. 628 00:39:16,310 --> 00:39:18,357 Sono venuta a vederlo partire, tutto qua. 629 00:39:19,611 --> 00:39:21,119 Bene, non posso restare. 630 00:39:21,497 --> 00:39:23,450 Perché no? 631 00:39:23,786 --> 00:39:25,965 Vincent ci vedrà insieme. 632 00:39:26,219 --> 00:39:27,198 Vincent? 633 00:39:27,449 --> 00:39:28,887 Sì, mi porta a casa. 634 00:39:29,116 --> 00:39:30,881 Potrebbe farsi una cattiva idea? 635 00:39:31,007 --> 00:39:32,258 Proprio così. 636 00:39:32,342 --> 00:39:33,167 Cosa farebbe? 637 00:39:33,253 --> 00:39:36,019 Ha lasciato Vincent a controllarti mentre è fuori città? 638 00:39:36,147 --> 00:39:38,170 Se la vuoi mettere così. 639 00:39:38,958 --> 00:39:42,049 - Che peccato non poter restare. - Che peccato. 640 00:39:45,628 --> 00:39:48,320 Eccola, non ti girare. Non fare in modo che ci veda. 641 00:39:48,446 --> 00:39:50,793 Non ti devi preoccupare. Non mi vedrà. 642 00:39:51,083 --> 00:39:53,865 Grazie mille. Addio. 643 00:39:57,173 --> 00:39:59,686 - Eccomi, Vincent. - Non posso portarti a casa. 644 00:39:59,812 --> 00:40:00,633 Non puoi? 645 00:40:00,814 --> 00:40:03,619 Devono andare in auto a prenderlo a Las Vegas. 646 00:40:03,701 --> 00:40:05,369 Pensavo che tu lo sapessi. 647 00:40:05,453 --> 00:40:07,300 Sì, ma non può aspettare? 648 00:40:07,367 --> 00:40:10,693 Vuole l'auto da lui. La vuole subito, sai com'è fatto. 649 00:40:10,819 --> 00:40:13,263 - Sì, lo so. - Puoi prenderti un taxi. 650 00:40:13,431 --> 00:40:15,699 - D'accordo. - Ce ne sono tanti da quella parte. 651 00:40:15,794 --> 00:40:18,375 - Bene, Vincent, prendo un taxi. - D'accordo. 652 00:41:12,041 --> 00:41:13,689 Fumi parecchio, vero? 653 00:41:14,076 --> 00:41:15,572 Per passare il tempo. 654 00:41:18,222 --> 00:41:19,712 Sei felice? 655 00:41:20,088 --> 00:41:21,548 Non sto nella pelle. 656 00:41:22,614 --> 00:41:24,602 Lui ti dà tutto? 657 00:41:25,160 --> 00:41:26,435 Diamanti. 658 00:41:28,561 --> 00:41:29,536 Vuoi che vada? 659 00:41:29,788 --> 00:41:31,316 Vai, non vai. 660 00:41:32,030 --> 00:41:33,444 Fai come ti pare. 661 00:41:37,827 --> 00:41:40,101 Non pareva il tipo che si sposa. 662 00:41:40,463 --> 00:41:42,962 Invece sì. 663 00:41:43,563 --> 00:41:45,170 Mi tolgo il cappello. 664 00:41:45,296 --> 00:41:47,791 Sì, sono un trofeo. 665 00:41:48,908 --> 00:41:50,244 Che donnaccia. 666 00:41:50,599 --> 00:41:51,834 Dimmi tutto. 667 00:41:52,137 --> 00:41:55,856 Una donnaccia, una buona a nulla scadente. 668 00:41:56,192 --> 00:42:00,110 Resta pure. Mi fai sentire così tristemente bene. 669 00:42:03,033 --> 00:42:04,382 Perché l'hai fatto? 670 00:42:04,592 --> 00:42:07,200 Dimmi tu il perché. I diamanti. 671 00:42:07,494 --> 00:42:09,034 Perché l'hai fatto? 672 00:42:09,286 --> 00:42:10,350 Tu. 673 00:42:10,824 --> 00:42:11,592 Io? 674 00:42:11,620 --> 00:42:15,500 Tua madre, tuo fratello, la famiglia. E il tuo caro amico, Ramirez. 675 00:42:16,098 --> 00:42:17,974 - Pete? - Tu non sapevi. 676 00:42:18,142 --> 00:42:19,320 Cos'ha fatto? 677 00:42:19,670 --> 00:42:21,429 Mi ha detto di stare lontano da te. 678 00:42:21,572 --> 00:42:23,429 Temeva che fossi un veleno. 679 00:42:23,548 --> 00:42:27,005 Mi disse di andarmene da Los Angeles e di non tornare. 680 00:42:27,094 --> 00:42:27,965 Come ha potuto? 681 00:42:28,049 --> 00:42:31,187 Mi disse che se non me ne fossi andata mi avrebbe seguito ovunque. 682 00:42:31,274 --> 00:42:33,066 - Mi avrebbe incastrato. - Incastrato? 683 00:42:33,153 --> 00:42:35,691 Mi avrebbe mandato al carcere femminile a Tehachapi. 684 00:42:35,817 --> 00:42:37,676 Voleva farmi stare insieme alle altre, 685 00:42:37,819 --> 00:42:40,455 con i capelli tagliati, vestita di cotone a strisce, 686 00:42:40,581 --> 00:42:43,089 a raccogliere patate e a lavorare in fabbrica. 687 00:42:43,425 --> 00:42:46,589 - Non ti credo. - Vai a chiederglielo. 688 00:42:46,976 --> 00:42:50,779 Mi ha portato anche in prefettura. Aveva mandato due in borghese. 689 00:42:54,384 --> 00:42:56,103 Perché non sei venuta da me? 690 00:42:58,050 --> 00:43:01,600 Perché mi ero scocciata di correrti sempre dietro, 691 00:43:01,929 --> 00:43:05,202 implorandoti: "Per favore, Steve! Per favore, non ti arrabbiare". 692 00:43:05,328 --> 00:43:09,491 Perché ero stufa di te, di tua madre e del tuo amico stupendo, Ramirez. 693 00:43:09,785 --> 00:43:12,762 E ogni giorno che tu eri lontano, Slim mi stava dietro. 694 00:43:12,888 --> 00:43:14,417 Tu non lo sapevi, vero? 695 00:43:14,670 --> 00:43:15,963 Slim mi ha sempre voluta. 696 00:43:16,188 --> 00:43:17,902 Ha sempre voluto darmi tutto. 697 00:43:18,154 --> 00:43:20,182 E mi sono stancata di essere un'idiota! 698 00:43:20,259 --> 00:43:22,150 Mi sono stancata e me ne fono fregata! 699 00:43:22,229 --> 00:43:23,550 Oh, Steve. 700 00:43:23,910 --> 00:43:25,200 Cos'è successo? 701 00:43:25,950 --> 00:43:29,100 Com'è successo? Come ho potuto sbagliarmi così? 702 00:43:29,491 --> 00:43:32,447 Non lo sapevo, Anna. Non lo sapevo. 703 00:43:33,610 --> 00:43:36,450 Ho paura. Ci uccideranno! 704 00:43:37,092 --> 00:43:38,718 Non riesco a dormire. 705 00:43:39,000 --> 00:43:40,700 Guarda come mi tratta. 706 00:43:49,652 --> 00:43:50,632 Anna. 707 00:43:51,908 --> 00:43:52,850 Steve! 708 00:43:53,088 --> 00:43:54,541 Cosa faremo? 709 00:43:55,711 --> 00:43:57,018 Cosa faremo? 710 00:44:16,665 --> 00:44:18,239 Cosa dice, sig. Thompson? 711 00:44:18,834 --> 00:44:21,590 Sto benissimo, Frank. Non hai niente da preoccuparti. 712 00:44:21,926 --> 00:44:24,080 È entrato alle 21:00 o alle 22:00. 713 00:44:24,181 --> 00:44:26,369 È rimasto seduto lì sempre da solo. 714 00:44:26,533 --> 00:44:29,404 Si sta riempiendo di quella roba dalle 21:00 o dalle 22:00. 715 00:44:29,692 --> 00:44:32,291 Non va bene, sig. Thompson. Non è da lei. 716 00:44:32,677 --> 00:44:35,010 Sig. Thompson, non ha già bevuto abbastanza? 717 00:44:35,088 --> 00:44:37,379 - Non pensi di esagerare? - Credo di sì. 718 00:44:38,598 --> 00:44:40,450 Non dovresti farti i fatti tuoi? 719 00:44:40,520 --> 00:44:42,298 - Mi scusi, ho sbagliato. - D'accordo. 720 00:44:43,173 --> 00:44:44,700 Un pagliaccio dal cuore d'oro! 721 00:44:46,292 --> 00:44:48,910 Troppi pagliacci dal cuore d'oro da queste parti. 722 00:44:53,431 --> 00:44:55,169 Andata male alle corse? 723 00:44:56,852 --> 00:44:57,836 Come hai indovinato? 724 00:44:57,920 --> 00:44:59,710 Sta scherzando? Ci ho azzeccato? 725 00:44:59,920 --> 00:45:03,059 - Proprio in centro. - Riesco a inquadrare le persone così. 726 00:45:04,073 --> 00:45:05,731 Lei sa tutto. 727 00:45:05,816 --> 00:45:06,837 È vero? 728 00:45:06,903 --> 00:45:08,533 Non direi questo. 729 00:45:08,761 --> 00:45:11,430 Vede, tutti hanno un proprio problema. 730 00:45:11,556 --> 00:45:13,290 Riesco sempre a individuarlo. 731 00:45:13,402 --> 00:45:17,657 - C'è gente che ha talento. - Io la chiamerei intuizione. 732 00:45:18,443 --> 00:45:19,957 Inquadrami Frank. 733 00:45:20,167 --> 00:45:21,961 Ehi, questa cos'è, un'inquisizione? 734 00:45:22,087 --> 00:45:24,604 Vai avanti. Sei un'inquadratrice. Inquadralo per me. 735 00:45:24,730 --> 00:45:26,178 Qual è il suo problema? 736 00:45:26,779 --> 00:45:29,154 Piedipiatti, dove vorrebbe arrivare? 737 00:45:29,322 --> 00:45:31,250 Non ha niente da preoccuparsi. 738 00:45:31,400 --> 00:45:32,800 Lei sa tutto. 739 00:45:33,196 --> 00:45:34,447 Non ho detto questo. 740 00:45:34,621 --> 00:45:36,707 Lei ha tanto intuito. 741 00:45:38,644 --> 00:45:41,064 Signore, mi spiace che abbia perso alle corse. 742 00:45:41,206 --> 00:45:42,367 So come ci si sente, 743 00:45:42,493 --> 00:45:44,661 ma non deve scommettere se non può perdere. 744 00:45:44,745 --> 00:45:48,291 - Io scommetto quello che voglio. - Perbacco, cosa ho detto ora? 745 00:45:48,417 --> 00:45:50,336 E scommetto tutte le volte che voglio. 746 00:45:50,490 --> 00:45:52,806 Lei, cosa pensa di fare? 747 00:45:53,234 --> 00:45:54,985 Niente. 748 00:45:55,338 --> 00:45:58,085 Si rilassi, sig. Thompson. Lei non è così. 749 00:45:58,211 --> 00:46:01,621 Era che ora che qualcuno facesse qualcosa per voi impiccioni. 750 00:46:01,747 --> 00:46:05,274 - Per favore, non faccia scandalo. - D'accordo, Frank. Ci penso io. 751 00:46:05,484 --> 00:46:06,521 Che bello. 752 00:46:06,665 --> 00:46:07,976 Il tenente. 753 00:46:08,278 --> 00:46:11,391 - Ho dovuto telefonargli, sig. Thompson. - Non c'è problema. 754 00:46:11,831 --> 00:46:13,820 Gli serviva un amico vista la situazione. 755 00:46:13,946 --> 00:46:15,373 Va tutto bene, tutto a posto. 756 00:46:15,539 --> 00:46:17,854 Siamo sempre contenti di vedere il tenente. 757 00:46:18,792 --> 00:46:21,097 Infatti ho una domanda da fargli. 758 00:46:21,181 --> 00:46:23,858 - E dai, Steve. - Hai visto Anna? 759 00:46:23,942 --> 00:46:26,782 - Non è il momento. - Sei andato a farci una chiacchierata? 760 00:46:26,908 --> 00:46:30,012 - Non ora, andiamo. - No. Voglio sapere. 761 00:46:30,476 --> 00:46:31,594 È vero? 762 00:46:33,254 --> 00:46:35,579 Steve, andò così. Tua madre... 763 00:46:35,705 --> 00:46:37,033 Lascia stare mia madre. 764 00:46:37,587 --> 00:46:39,456 Hai detto ad Anna di lasciare la città? 765 00:46:39,951 --> 00:46:42,012 Hai detto che l’avresti mandata a Tehachapi? 766 00:46:42,096 --> 00:46:44,246 Sì, le ho detto questo, è vero. 767 00:46:44,372 --> 00:46:47,084 È stato bello cercare di spaventare una ragazza, 768 00:46:47,192 --> 00:46:48,320 cercando di bluffare? 769 00:46:48,362 --> 00:46:50,260 Non stavo bluffando, dicevo sul serio. 770 00:46:50,900 --> 00:46:52,100 Diceva sul serio. 771 00:46:52,461 --> 00:46:54,757 Davvero cortese, tenente. 772 00:46:55,009 --> 00:46:56,508 È sincero! 773 00:46:56,802 --> 00:46:59,645 Voglio ringraziare il tenente. 774 00:47:05,263 --> 00:47:06,749 Forza, Steve. 775 00:47:07,762 --> 00:47:09,538 Ti porto a casa. 776 00:47:09,902 --> 00:47:11,931 Non mi portare da nessuna parte. 777 00:47:12,325 --> 00:47:14,122 Mi hai già fatto troppi favori. 778 00:47:17,634 --> 00:47:18,800 Frank. 779 00:47:18,924 --> 00:47:20,600 Digli che lo spettacolo è finito. 780 00:47:20,805 --> 00:47:22,935 Forza, avete sentito cos'ha detto il tenente. 781 00:47:22,977 --> 00:47:25,023 Forza, indietro. 782 00:47:33,343 --> 00:47:34,625 Tu l'hai vista. 783 00:47:35,817 --> 00:47:38,027 E continuerai a vederla. 784 00:47:39,212 --> 00:47:42,322 - Ti ho detto di tenerti alla larga. - Ti dico che non mi sbaglio. 785 00:47:42,718 --> 00:47:45,289 Ti dico che le riconosco le mele marce. 786 00:47:46,130 --> 00:47:49,113 - Ti devo colpire un'altra volta? - Lasciamo perdere. 787 00:47:49,407 --> 00:47:52,664 - Ma lascia stare quella ragazza. - Cercherai di fermarmi? 788 00:47:52,748 --> 00:47:55,279 Lui ti fermerà. Non lo capisci? 789 00:47:55,405 --> 00:47:56,647 Dundee. 790 00:47:56,905 --> 00:47:59,776 - Ti prenderà, e poi ti fa accoltellare. - Posso gestirlo. 791 00:48:00,054 --> 00:48:00,926 Tu stammi lontano. 792 00:48:01,052 --> 00:48:03,817 Tu non usi la testa. Tu non sai di cosa sto parlando. 793 00:48:03,985 --> 00:48:05,287 Tu non mi ascolti. 794 00:48:05,888 --> 00:48:07,577 - Ascoltami, Steve. - Ti ascolto. 795 00:48:07,703 --> 00:48:10,228 Non sono ubriaco, sono sobrio. Perfettamente sobrio! 796 00:48:13,774 --> 00:48:15,100 Io vedrò Anna. 797 00:48:15,608 --> 00:48:18,274 La vedrò ogni volta che voglio. 798 00:48:18,736 --> 00:48:21,111 Farò tutto ciò che mi aggrada. 799 00:48:21,363 --> 00:48:25,885 E tu, Dundee, o nessun altro mi può dire cosa fare. 800 00:48:27,001 --> 00:48:28,000 Vedi? 801 00:49:17,530 --> 00:49:18,714 Steve! 802 00:49:27,513 --> 00:49:28,550 Steve. 803 00:49:31,183 --> 00:49:33,359 Anna. Che c'è? 804 00:49:33,485 --> 00:49:36,368 Devi nasconderti. Devi farlo velocemente, oggi. 805 00:49:36,762 --> 00:49:40,246 - Cos'è successo? - Sta tornando. Poi ti cercherà. 806 00:49:40,540 --> 00:49:44,243 - Come lo sai? - L'ha scoperto. È così. 807 00:49:44,495 --> 00:49:47,428 Abbiamo rischiato troppo di farci vedere insieme. 808 00:49:47,596 --> 00:49:49,159 Steve, siamo stati pazzi. 809 00:49:49,374 --> 00:49:50,416 Quando torna? 810 00:49:50,489 --> 00:49:52,671 Non lo so. Stasera, domani. 811 00:49:53,109 --> 00:49:54,480 Ti devi sbrigare. 812 00:49:54,792 --> 00:49:57,944 - Io non ti lascio. - Steve, per favore. 813 00:49:58,070 --> 00:50:00,714 Senti, una cosa è certa. Tu non starai con lui. 814 00:50:00,840 --> 00:50:03,778 Dimenticami. Non ti preoccupare di cosa mi succede. 815 00:50:04,369 --> 00:50:05,950 Andrò da lui, glielo dirò. 816 00:50:06,076 --> 00:50:07,461 A dirgli cosa? 817 00:50:07,558 --> 00:50:09,055 Di lasciarti andare. 818 00:50:10,080 --> 00:50:11,850 Che ti passa per la testa? 819 00:50:11,914 --> 00:50:14,696 Non credi che gli abbia parlato 100 volte? 820 00:50:15,176 --> 00:50:17,255 Tu non lo conosci come lo conosco io. 821 00:50:17,710 --> 00:50:20,357 Tu non conosci le persone che sono con lui. 822 00:50:20,764 --> 00:50:22,747 Ti ucciderà, sa come, appena ti vedrà! 823 00:50:22,897 --> 00:50:24,655 Smettila! Sistemeremo tutto. 824 00:50:25,415 --> 00:50:26,321 Fuggiremo insieme. 825 00:50:26,487 --> 00:50:28,529 Dove, come, dove possiamo andare? 826 00:50:28,655 --> 00:50:32,221 Non abbiamo soldi, non capisci? Non abbiamo un cent. 827 00:50:32,521 --> 00:50:34,993 Ci troverà sempre. 828 00:50:35,119 --> 00:50:36,337 - Senti. - Cosa? 829 00:50:36,433 --> 00:50:38,057 Tu vai alla casa a Palos Verdes. 830 00:50:38,290 --> 00:50:40,959 - A fare cosa? - Aspettami lì, sistemo tutto. 831 00:50:41,036 --> 00:50:43,645 - Non puoi! - Troverò un modo. Devo trovarlo. 832 00:50:44,512 --> 00:50:45,947 Cos'era? 833 00:50:47,308 --> 00:50:48,716 La porta del frigo. 834 00:50:49,249 --> 00:50:50,579 Il frigo? 835 00:51:03,638 --> 00:51:05,729 Perché non scendete per stare con noi? 836 00:51:34,178 --> 00:51:38,228 Non ti disturba, vero? Che ci siamo serviti da soli. 837 00:51:50,258 --> 00:51:51,949 Ciao, bimba. 838 00:51:53,060 --> 00:51:55,776 Sai, non mi sembra che vada bene. 839 00:51:56,737 --> 00:52:00,040 Non mi pare che tu possa dire che vada tutto bene, vero? 840 00:52:00,250 --> 00:52:03,933 Le ho chiesto io di venire qui. Volevo parlare con te. 841 00:52:04,789 --> 00:52:06,703 Quindi eri sempre interessato a me. 842 00:52:07,178 --> 00:52:09,750 Mi ero fatto un'idea sbagliata. 843 00:52:11,053 --> 00:52:12,905 Quindi non è come sembra. 844 00:52:13,037 --> 00:52:15,589 - Vero, bambina? - No, non è come sembra. 845 00:52:16,288 --> 00:52:17,718 Proprio così, Slim. 846 00:52:17,842 --> 00:52:20,838 Come ha detto. Lui voleva parlarti. 847 00:52:21,417 --> 00:52:24,342 Tu eri fuori città. Gli ho detto che sarei venuta io. 848 00:52:24,705 --> 00:52:26,862 Volevi davvero vedermi? 849 00:52:27,755 --> 00:52:29,727 Dimmi, Stevie, 850 00:52:30,089 --> 00:52:33,166 Che affari potremmo mai fare insieme? 851 00:52:41,363 --> 00:52:42,714 Un lavoro. 852 00:52:43,699 --> 00:52:45,325 Un lavoro? 853 00:52:46,017 --> 00:52:47,301 Perché mi hai cercato? 854 00:52:48,804 --> 00:52:50,746 Perché sei l'unico furfante che conosco. 855 00:52:52,693 --> 00:52:54,316 Ma quanto è educato. 856 00:52:54,568 --> 00:52:56,529 Ma quanto è ospitale. 857 00:52:57,844 --> 00:52:59,514 Dimmi, Stevie. 858 00:53:00,616 --> 00:53:03,302 Che lavoro sarebbe se hai bisogno di furfanti? 859 00:53:03,428 --> 00:53:04,575 Dove lavoro. 860 00:53:05,048 --> 00:53:06,194 Dove lavori? 861 00:53:06,719 --> 00:53:08,576 Sui furgoni blindati. 862 00:53:08,893 --> 00:53:12,247 Di cosa parli? Non puoi assaltare un furgone blindato. 863 00:53:12,331 --> 00:53:14,710 Sai che non si può fare. 864 00:53:14,906 --> 00:53:17,416 - Si può fare. - Come? 865 00:53:18,651 --> 00:53:20,745 Se hai un infiltrato. 866 00:53:54,588 --> 00:53:56,576 Pittoresco, vero? 867 00:54:00,848 --> 00:54:03,234 In fondo al corridoio sulla destra. Al 113. 868 00:54:07,664 --> 00:54:09,427 Perché ci incontriamo qui? 869 00:54:09,988 --> 00:54:11,809 - Chi ci abita? - Finchley. 870 00:54:11,964 --> 00:54:15,138 Finchley? Cristo, pensavo fosse morto. 871 00:54:16,104 --> 00:54:18,351 Ma perché dobbiamo andare da lui? 872 00:54:18,729 --> 00:54:22,259 Si va da quelli che sono i migliori del settore. 873 00:54:26,180 --> 00:54:28,831 Ciao, Finchley. Sono contento di vederti. 874 00:54:28,957 --> 00:54:31,536 Dico sul serio. Pensavo tu fossi morto. 875 00:54:31,620 --> 00:54:33,341 Finchley, sono tutti in attesa. 876 00:54:33,476 --> 00:54:35,941 Un'idea demente, te l'avevo detto. 877 00:54:36,067 --> 00:54:38,150 Non muovo un dito, non mi interessa. 878 00:54:38,276 --> 00:54:42,016 Finchley, un mese di credito alla liquoreria di Conrad in Hill Street. 879 00:54:42,465 --> 00:54:45,839 Devo uscire stasera. Un impegno già fissato. 880 00:54:45,965 --> 00:54:48,979 Non possiamo fare senza di te. Tu sei il massimo! 881 00:54:49,063 --> 00:54:51,586 Rilassati. Ci vorrà un secondo. 882 00:54:52,132 --> 00:54:54,124 Si convincerà. 883 00:54:54,542 --> 00:54:56,383 Se non vi piace, ditelo e annullate! 884 00:54:56,467 --> 00:54:58,088 Non accetterò una quota più bassa. 885 00:54:58,214 --> 00:55:01,354 Ho pensato a tutto. Ci sono due parti, una per te, una per me. 886 00:55:01,438 --> 00:55:03,771 - Della tua fanne ciò che vuoi. - Manco per idea. 887 00:55:03,897 --> 00:55:04,966 Puoi fare senza di me? 888 00:55:05,015 --> 00:55:08,055 - Sai che non posso. - Allora chiariamoci prima di cominciare. 889 00:55:08,212 --> 00:55:10,628 Io lavoro solo così: 50 e 50. 890 00:55:11,344 --> 00:55:15,437 Quel ragazzo non è uno scemo. Ha delle belle carte in mano. 891 00:55:15,521 --> 00:55:18,052 Non si preoccupi. Vi basterà quello che vi rimane. 892 00:55:24,117 --> 00:55:27,266 Slim, ha ragione. 893 00:55:33,271 --> 00:55:35,790 D'accordo. Sei tu il capo. 894 00:55:35,987 --> 00:55:37,245 Come vuoi. 895 00:55:37,979 --> 00:55:40,327 Dov'è Finchley? Vai a vedere cosa lo trattiene. 896 00:55:40,453 --> 00:55:41,357 Un attimo, Slim. 897 00:55:41,483 --> 00:55:43,595 Lo conosci Finch. Non puoi mettergli fretta. 898 00:55:43,679 --> 00:55:46,730 Slim, perché devo restare qui? Perché non posso andare al cinema? 899 00:55:46,856 --> 00:55:49,438 Che vai a fare al cinema? Non vuoi essere informata? 900 00:55:49,564 --> 00:55:52,039 Questo non ti interessa? Siediti. 901 00:55:53,159 --> 00:55:55,211 Forza. Dagli una mossa. 902 00:55:59,909 --> 00:56:02,602 Eccolo che arriva. Walt gli ha detto qualcosa. 903 00:56:12,420 --> 00:56:14,571 Sono passato per dirti che perdi tempo. 904 00:56:14,681 --> 00:56:17,116 Lo sappiamo già, Finchley. Dai, andiamo a lavorare. 905 00:56:17,200 --> 00:56:20,621 Credimi, ne so più io di te dei furgoni blindati. 906 00:56:20,687 --> 00:56:22,516 Si sbaglia, io ci lavoro. 907 00:56:23,321 --> 00:56:24,895 Ma davvero. 908 00:56:25,021 --> 00:56:27,364 Ciò pone sicuramente un problema interessante. 909 00:56:27,448 --> 00:56:29,664 Pensi di poterlo pianificare per noi, Finchley? 910 00:56:29,773 --> 00:56:31,157 Cosa ha in mente? 911 00:56:31,847 --> 00:56:33,249 Le paghe della Bliss Company. 912 00:56:33,333 --> 00:56:35,342 - A San Rafael? - Esatto. 913 00:56:36,785 --> 00:56:38,443 Molto interessante. 914 00:56:39,448 --> 00:56:41,446 Davvero delizioso. 915 00:56:41,572 --> 00:56:43,361 Cosa c'è di così interessante? 916 00:56:43,487 --> 00:56:45,212 Siete sulla costa a San Rafael. 917 00:56:45,296 --> 00:56:48,435 C'è solo un'autostrada disponibile prima di passare il ponte. 918 00:56:48,813 --> 00:56:51,243 Capisce come si complica la fuga? 919 00:56:51,369 --> 00:56:53,007 Non credo che sia così magnifico. 920 00:56:53,255 --> 00:56:54,689 Penso che faccia pena. 921 00:56:54,805 --> 00:56:56,517 Passami la cartina. 922 00:57:02,673 --> 00:57:03,874 Ci vorrà del tempo. 923 00:57:04,042 --> 00:57:07,111 Vi suggerisco di portarvi dietro i panini, o altre cose. 924 00:57:08,150 --> 00:57:11,070 Tutto sistemato l'accordo da Conrad? 925 00:57:11,103 --> 00:57:13,307 - Già tutto pagato. - Grazie. 926 00:57:13,433 --> 00:57:15,846 Ora togliete i mozziconi dalla tavola. 927 00:57:16,055 --> 00:57:17,845 Non sopporto la puzza. 928 00:57:23,294 --> 00:57:25,483 - Quanto dura la tratta? - Quaranta minuti. 929 00:57:26,577 --> 00:57:29,778 - A che ora partite? - Alle 9:30 del mattino, in punto. 930 00:57:33,395 --> 00:57:34,822 Chi è il vostro chimico? 931 00:57:35,358 --> 00:57:36,209 Ehi! 932 00:57:39,750 --> 00:57:42,063 - Che esperienza ha? - Ne so qualcosa. 933 00:57:42,524 --> 00:57:45,219 - Può trovare ciò che gli serve? - So dove cercarlo. 934 00:57:45,253 --> 00:57:48,436 - È sicuro? - Ce la farà, è un farmacista. 935 00:57:49,432 --> 00:57:50,500 Lo ero. 936 00:57:55,496 --> 00:57:56,900 Come? Non riesco a leggere. 937 00:57:56,979 --> 00:57:59,829 SiCl4. Mi pareva di aver sentito che sa il fatto suo. 938 00:58:02,422 --> 00:58:04,033 Thompson, stai cercando qualcosa? 939 00:58:04,532 --> 00:58:05,864 Ho finito le sigarette. 940 00:58:06,199 --> 00:58:08,600 Tieni. Prendi il mio pacchetto. 941 00:58:09,895 --> 00:58:11,077 Grazie. 942 00:58:11,519 --> 00:58:14,674 - Chi è l'uomo per la fuga? - Ho un motore Ferrari a disposizione. 943 00:58:14,786 --> 00:58:16,535 Posso portar via chiunque. 944 00:58:16,997 --> 00:58:18,768 Non gestirei i soldi a quel modo. 945 00:58:18,894 --> 00:58:23,106 Il mio è il motore più veloce che c'è. Riesco a fare 180. 946 00:58:23,484 --> 00:58:26,645 No, userei il veicolo più lento per portare via i soldi. 947 00:58:26,852 --> 00:58:28,469 Proprio il più lento. 948 00:58:28,748 --> 00:58:31,001 Qualcosa che nessuno sospetterebbe. 949 00:58:31,911 --> 00:58:35,507 - Diciamo un carro per gelati. - Uno stratagemma nuovo. 950 00:58:35,886 --> 00:58:38,157 Un carro per i gelati. Come può fallire? 951 00:58:38,325 --> 00:58:41,042 Tieni, prendi un sorso, te lo meriti. 952 00:58:41,469 --> 00:58:43,308 Quando ho finito. 953 00:58:43,434 --> 00:58:46,217 Anni fa, alla rapina alla fabbrica Roubel Ice, 954 00:58:46,343 --> 00:58:52,308 assaltarono un furgone blindato con 427.950 dollari. 955 00:58:52,539 --> 00:58:54,885 Ma la polizia li prese tutti, uno ad uno. 956 00:58:55,095 --> 00:58:58,326 Ora sono tutti morti. Sedia elettrica, e il resto. 957 00:58:58,452 --> 00:59:01,650 Sì, capisco. Ma 400 testoni! 958 00:59:08,195 --> 00:59:09,353 Dov'è Anna? 959 00:59:09,395 --> 00:59:11,359 È uscita a prendere un giornale. 960 00:59:13,347 --> 00:59:15,956 Avrete bisogno di una copertura. 961 00:59:16,082 --> 00:59:18,449 - Perché si serve una copertura? - Per la fuga. 962 00:59:18,533 --> 00:59:21,407 Te l'ho detto, è la parte più insidiosa, la più intricata. 963 00:59:21,533 --> 00:59:24,879 - Vi serve un camion di combustibile. - Uno di quelli grandi? Per cosa? 964 00:59:24,921 --> 00:59:27,884 Per fermarlo al momento giusto e bloccare il ponte. 965 00:59:28,346 --> 00:59:31,307 Mettiamo il camion di traverso sui due sensi. 966 00:59:31,612 --> 00:59:34,251 Vi darà un po' di vantaggio per la fuga. 967 00:59:34,770 --> 00:59:37,989 Il problema è che oggi ci sono le radio. Radio a doppio senso. 968 00:59:39,600 --> 00:59:42,756 Cosa gli dirai se ti troveranno più avanti? 969 00:59:42,798 --> 00:59:44,073 Qual è la tua storia? 970 00:59:44,291 --> 00:59:46,662 Sto facendo un viaggio. A Detroit. 971 00:59:47,169 --> 00:59:49,097 Lungo la costa passando da San Francisco. 972 00:59:49,174 --> 00:59:51,405 Bene. Ma vacci davvero. 973 00:59:51,594 --> 00:59:52,578 Pubblicizzalo. 974 00:59:52,686 --> 00:59:55,751 Che gli sbirri lo passino sul Teletype, per farlo sapere a tutti. 975 00:59:55,846 --> 00:59:56,899 Ho capito. 976 00:59:57,007 --> 00:59:59,805 Spargeremo la voce e faremo una festa la notte prima. 977 00:59:59,931 --> 01:00:01,630 Molto bene. 978 01:00:03,625 --> 01:00:06,216 - Hai capito? - Steve. 979 01:00:06,342 --> 01:00:08,064 Hai capito? Tu vai a Palos Verdes. 980 01:00:08,704 --> 01:00:10,762 Voglio piangere. 981 01:00:11,240 --> 01:00:12,794 Vai a quella casa e aspettami. 982 01:00:13,775 --> 01:00:15,901 Vorrei che non ci fossimo mai incontrati. 983 01:00:17,012 --> 01:00:18,970 È tutto sistemato, non c'è altro modo. 984 01:00:19,096 --> 01:00:20,954 Vorrei che tu non mi avessi conosciuto. 985 01:00:21,122 --> 01:00:23,000 Tu rimarrai lì ad aspettarmi. 986 01:00:24,034 --> 01:00:26,892 Ci vorrà del tempo per venire via. Mi faranno delle domande. 987 01:00:27,018 --> 01:00:29,546 Ma tu rimani lì. E non preoccuparti. 988 01:00:33,275 --> 01:00:35,500 Il vecchio sa il fatto suo. 989 01:00:36,541 --> 01:00:38,313 Il ponte nuovo è finito? 990 01:00:38,439 --> 01:00:41,898 Chi ha controllato le autostrade? Che dite delle deviazioni? 991 01:00:45,932 --> 01:00:48,497 - Ecco qua. - Tutto a posto. 992 01:00:49,785 --> 01:00:51,843 Da quello che so non ci saranno sparatorie. 993 01:00:51,974 --> 01:00:53,505 Niente sparatorie. 994 01:00:53,823 --> 01:00:56,695 Ma non deve succedere niente al vecchio che è con me. 995 01:00:56,794 --> 01:00:58,714 - Tutto chiaro? - Sei tu il capo. 996 01:00:58,924 --> 01:01:01,068 Vuole qualcos'altro, capo? 997 01:01:01,194 --> 01:01:02,173 Sì. 998 01:01:02,983 --> 01:01:04,157 Chi gestisce le quote? 999 01:01:04,747 --> 01:01:07,698 Che c'è, sei preoccupato perché sarò a Detroit? 1000 01:01:07,866 --> 01:01:10,248 Non dirmi che non ti fidi di me. 1001 01:01:10,416 --> 01:01:11,419 Sei suscettibile? 1002 01:01:11,503 --> 01:01:13,933 No, come meglio credi. Chi vuoi? 1003 01:01:14,092 --> 01:01:17,463 Lui? Lui? Prendi chi vuoi, non mi interessa. 1004 01:01:23,578 --> 01:01:25,185 Che mi dici di lei? 1005 01:01:26,478 --> 01:01:28,329 Non conosco i ragazzi. 1006 01:01:30,716 --> 01:01:32,124 D'accordo, che sia lei. 1007 01:01:32,460 --> 01:01:36,036 - A te sta bene? - Sì. Ci penso io ad Anna. 1008 01:01:36,763 --> 01:01:38,980 Quando il carro dei gelati arriva in città, 1009 01:01:39,284 --> 01:01:40,416 passa i soldi a lei. 1010 01:01:40,582 --> 01:01:43,113 - Affare fatto. Tutto sistemato. - Tutto sistemato. 1011 01:01:43,261 --> 01:01:45,236 Così mi piace. 1012 01:01:45,559 --> 01:01:46,747 Alla salute. 1013 01:02:03,740 --> 01:02:06,515 Ora è il momento. La resa dei conti. 1014 01:02:07,009 --> 01:02:08,594 Niente la può fermare. 1015 01:02:09,047 --> 01:02:11,443 Altri cinque minuti e passiamo il ponte. 1016 01:02:11,653 --> 01:02:15,405 Altri cinque minuti per San Rafael, per Vincent e il carro dei gelati. 1017 01:02:15,573 --> 01:02:17,079 E tutti gli altri. 1018 01:02:17,338 --> 01:02:19,438 Mancano ancora cinque minuti. 1019 01:02:23,422 --> 01:02:26,352 Steve, c'è un'auto dietro di noi. 1020 01:02:31,004 --> 01:02:32,677 - È solo la tua immaginazione. - No. 1021 01:02:32,908 --> 01:02:35,910 Un'auto nera grande. È entrata quando siamo passati. 1022 01:02:38,883 --> 01:02:41,300 - Ci sono auto nere per strada. - Lasciala passare. 1023 01:02:41,370 --> 01:02:44,226 - Per quale motivo? - Fagli posto. Vediamo se resta con noi. 1024 01:02:45,037 --> 01:02:47,561 D'accordo. 1025 01:03:09,736 --> 01:03:12,139 Non so cosa mi succede. Mi sta venendo il nervoso. 1026 01:03:12,265 --> 01:03:13,664 Tranquillo, papà. 1027 01:03:13,750 --> 01:03:16,434 Sarò contento quando la tratta sarà finita. 1028 01:03:16,602 --> 01:03:18,535 Altri quattro minuti. 1029 01:03:18,955 --> 01:03:19,900 Eccoli là. 1030 01:03:20,056 --> 01:03:23,450 Walt, Mort, Midget. 10:14. 1031 01:03:24,137 --> 01:03:25,444 10:14. 1032 01:03:27,116 --> 01:03:28,727 Il camion dei carburanti. 1033 01:03:28,811 --> 01:03:30,294 Puntuale. 1034 01:03:30,378 --> 01:03:32,493 Tempismo perfetto. 1035 01:04:45,605 --> 01:04:47,595 LAVORI IN CORSO 1036 01:08:00,560 --> 01:08:03,259 Eccomi, figliolo. Sono qua, Steve. 1037 01:08:03,794 --> 01:08:05,501 Si sta svegliando, dottore. 1038 01:08:06,206 --> 01:08:08,381 Sarà intontito per un po', sig.ra Thompson. 1039 01:08:08,793 --> 01:08:10,994 Perché non tornate tutti domattina? 1040 01:08:11,063 --> 01:08:13,190 Si sentirà meglio anche lui. 1041 01:08:13,610 --> 01:08:16,229 Sei proprio un tipo fortunato, Thompson, lo sai? 1042 01:08:17,276 --> 01:08:18,593 Come sta papà? 1043 01:08:18,719 --> 01:08:21,875 Tu stai bene, Steve. Non preoccuparti per il tuo braccio. 1044 01:08:22,001 --> 01:08:25,373 Il dottore ha detto che tornerà a posto, come nuovo. 1045 01:08:25,565 --> 01:08:28,279 Caspita, Steve. Se solo potessi leggere i giornali. 1046 01:08:28,925 --> 01:08:31,972 - Come sta papà? - Non ora, Steve. 1047 01:08:32,098 --> 01:08:34,264 Hai fatto il possibile, non fartene una colpa. 1048 01:08:34,408 --> 01:08:35,881 Sì, siamo orgogliosi di te. 1049 01:08:36,824 --> 01:08:38,583 Papà è morto. 1050 01:08:39,043 --> 01:08:42,499 Che altro potevi fare? Li hai affrontati, hai salvato metà delle paghe. 1051 01:08:42,524 --> 01:08:44,532 Guarda, è sul giornale. 1052 01:08:45,134 --> 01:08:47,091 "Rapina da un quarto di milione." 1053 01:08:47,217 --> 01:08:49,656 E qui c'è la tua foto. Sei un eroe. 1054 01:08:50,043 --> 01:08:53,006 "Steve Thompson, ora all'ospedale Angelo della Misericordia, 1055 01:08:53,132 --> 01:08:56,719 salva metà delle paghe, impedisce il crimine perfetto." 1056 01:08:56,991 --> 01:08:58,100 Dottore? 1057 01:08:58,525 --> 01:09:00,233 Si riprenderà, è solo svenuto. 1058 01:09:00,485 --> 01:09:03,191 Perché non tornate tutti domattina? 1059 01:09:24,078 --> 01:09:25,587 Ciao, Pete. 1060 01:09:27,819 --> 01:09:29,404 Tenente, Steve. 1061 01:09:30,461 --> 01:09:31,703 Tenente. 1062 01:09:32,910 --> 01:09:35,816 Tu eri con loro. Tu ne facevi parte. 1063 01:09:38,313 --> 01:09:40,134 È per questo che sei venuto? 1064 01:09:40,263 --> 01:09:43,172 Per portarmi dentro? Per arrestarmi? 1065 01:09:43,348 --> 01:09:46,558 Non si assaltano i portavalori, Steve. Non si può fare. 1066 01:09:46,684 --> 01:09:48,220 Tutti sanno che non si può fare. 1067 01:09:48,311 --> 01:09:50,538 A meno che non ci sia un complice. 1068 01:09:51,868 --> 01:09:53,898 Tu eri quel complice. 1069 01:09:56,037 --> 01:09:57,666 Cosa vuoi che faccia? 1070 01:09:58,360 --> 01:10:01,080 Mi devo consegnare? Confessare? 1071 01:10:02,009 --> 01:10:03,984 Alzare l'altra mano? 1072 01:10:04,202 --> 01:10:05,584 Ti hanno usato. 1073 01:10:06,000 --> 01:10:07,326 Ti hanno preso. 1074 01:10:09,484 --> 01:10:10,893 Chi è stato? 1075 01:10:10,970 --> 01:10:13,133 Slim, Anna. 1076 01:10:14,799 --> 01:10:16,238 Lavoravi per i blindati. 1077 01:10:16,364 --> 01:10:19,270 Gli serviva un infiltrato. Eri tu. 1078 01:10:19,758 --> 01:10:21,850 Eri tu l'infiltrato. 1079 01:10:23,465 --> 01:10:26,166 Hai dedotto tutto quanto? Vero? 1080 01:10:27,750 --> 01:10:29,613 Sì, ho dedotto tutto. 1081 01:10:33,009 --> 01:10:35,589 Vai avanti. Continua a parlare. 1082 01:10:35,865 --> 01:10:38,987 - Ancora non hai detto niente. - Tu non sei un delinquente, Steve. 1083 01:10:39,694 --> 01:10:41,749 Tu non sei nato per le rapine. 1084 01:10:42,338 --> 01:10:43,734 Non ci arrivo. 1085 01:10:44,419 --> 01:10:46,420 Come ti hanno convinto? 1086 01:10:46,879 --> 01:10:48,813 Cosa ha fatto, ti ha promesso qualcosa? 1087 01:10:49,424 --> 01:10:51,196 Dovevate fuggire insieme? 1088 01:10:52,165 --> 01:10:55,099 Che espediente avranno usato con te? 1089 01:10:56,039 --> 01:10:58,838 Ti hanno messo in un angolo da cui non potevi uscire? 1090 01:11:00,333 --> 01:11:01,952 Di' la verità, Steve. 1091 01:11:02,381 --> 01:11:05,615 Non ti hanno fatto vincere il premio per l'idiota del secolo? 1092 01:11:05,741 --> 01:11:07,197 Stai zitto. 1093 01:11:07,346 --> 01:11:09,824 Non ne sai niente. Non sai di cosa stai parlando. 1094 01:11:10,118 --> 01:11:12,133 Porta via la tua stupida faccia da sbirro. 1095 01:11:12,646 --> 01:11:14,059 Tu non mi credi. 1096 01:11:14,214 --> 01:11:15,837 Tu pensi che mi stia sbagliando. 1097 01:11:16,943 --> 01:11:18,945 Ti dico una cosa che potrebbe interessarti. 1098 01:11:19,736 --> 01:11:23,215 Slim non è morto, non l'hai ucciso. È scappato via. 1099 01:11:24,717 --> 01:11:26,201 E allora? 1100 01:11:26,400 --> 01:11:27,925 Quindi è vivo. 1101 01:11:28,826 --> 01:11:31,906 - Dove vuoi arrivare? - A questo, idiota. 1102 01:11:31,981 --> 01:11:33,878 Se lei ha fatto il doppio gioco con te, 1103 01:11:33,953 --> 01:11:36,375 se ora è con Slim, allora sei a posto. 1104 01:11:36,444 --> 01:11:38,212 Una spalla rotta, un braccio menomato, 1105 01:11:38,338 --> 01:11:41,176 40 dollari al mese di pensione, un bonus da 1.000 dollari. 1106 01:11:41,620 --> 01:11:43,580 Ma se lei è d'accordo con te, 1107 01:11:43,842 --> 01:11:45,721 se ha fatto il doppio gioco con Slim, 1108 01:11:46,381 --> 01:11:48,918 se lei ti sta davvero aspettando da qualche parte, 1109 01:11:49,157 --> 01:11:51,348 allora ti verrà a prendere, non lo dimenticare. 1110 01:11:51,540 --> 01:11:53,174 La vedi quella porta? 1111 01:11:53,281 --> 01:11:56,130 Manderà un sicario, qua nell'ospedale. 1112 01:11:56,256 --> 01:11:57,334 E ti finirà! 1113 01:11:57,426 --> 01:11:58,808 Vattene! 1114 01:12:01,164 --> 01:12:04,658 Non hai niente contro di me. Non puoi provare niente. 1115 01:12:04,868 --> 01:12:06,738 Pensi che mi stia ancora sbagliando? 1116 01:12:06,906 --> 01:12:10,291 Cosa vuoi che faccia, che metta un paio di guardie fuori dalla porta? 1117 01:12:11,615 --> 01:12:13,004 Lei è con Slim. 1118 01:12:13,130 --> 01:12:14,587 Vai via! 1119 01:12:23,865 --> 01:12:27,265 Avrei dovuto essere un amico migliore. Avrei dovuto fermarti. 1120 01:12:28,093 --> 01:12:29,812 Avrei dovuto prenderti per il collo. 1121 01:12:29,890 --> 01:12:31,616 Avrei dovuto romperti i denti. 1122 01:12:33,878 --> 01:12:35,400 Mi dispiace, Steve. 1123 01:12:37,353 --> 01:12:38,456 Mi dispiace. 1124 01:13:11,624 --> 01:13:13,910 Bene, eccoci qua, sig. Thompson. 1125 01:13:14,078 --> 01:13:15,269 Come se la passa? 1126 01:13:15,811 --> 01:13:18,540 Va a ballare con il braccio per aria? 1127 01:13:20,400 --> 01:13:22,229 Lei è il mio ultimo cliente. 1128 01:13:22,361 --> 01:13:25,405 La devo sistemare per la notte e poi smonto. 1129 01:13:25,531 --> 01:13:27,426 Ma ci pensi, non è terribile? 1130 01:13:27,552 --> 01:13:29,400 Devo andare fino a Monrovia. 1131 01:13:29,677 --> 01:13:33,030 Una grigliata a casa di una mia amica a Monrovia. 1132 01:13:33,366 --> 01:13:35,964 Lei non sa quanto è fortunato. 1133 01:13:36,015 --> 01:13:37,150 Infermiera. 1134 01:13:37,327 --> 01:13:39,063 Infermiera, potrebbe fare una cosa? 1135 01:13:39,231 --> 01:13:40,495 Potrebbe alzarmi il letto? 1136 01:13:40,621 --> 01:13:44,132 No, non credo sia una buona idea, non deve muovere il braccio. 1137 01:13:44,286 --> 01:13:46,198 Mi alzi, per favore. 1138 01:13:46,324 --> 01:13:49,250 D'accordo, visto che lei è un eroe. 1139 01:13:49,680 --> 01:13:52,220 Non si può dire di no a un eroe. 1140 01:13:54,239 --> 01:13:56,229 Allora alziamo. 1141 01:14:05,549 --> 01:14:07,667 Ora com'è? È alto abbastanza? 1142 01:14:07,709 --> 01:14:09,422 Così va bene. Grazie. 1143 01:14:09,506 --> 01:14:12,889 Ora lei in cambio deve fare una cosa per me. 1144 01:14:12,960 --> 01:14:16,700 Le ho portato delle pillole e voglio che le prenda. La faranno dormire. 1145 01:14:16,770 --> 01:14:18,299 Un attimo. 1146 01:14:18,919 --> 01:14:20,659 Chi è quell'uomo nel corridoio? 1147 01:14:20,869 --> 01:14:22,272 Che ci fa qui? 1148 01:14:22,559 --> 01:14:23,601 Chi? 1149 01:14:24,047 --> 01:14:25,900 Oh, una visita. 1150 01:14:26,111 --> 01:14:27,169 Solo una visita. 1151 01:14:27,426 --> 01:14:31,291 Poveretto. Sta davvero soffrendo. È così devoto. 1152 01:14:31,501 --> 01:14:33,195 È lì seduto da ore. 1153 01:14:33,279 --> 01:14:35,907 Sua moglie è rimasta ferita in un incidente d'auto. 1154 01:14:36,033 --> 01:14:38,280 Non l'ha lasciata per un attimo. 1155 01:14:38,490 --> 01:14:40,803 Viene da Bakersfield. Si chiama Nelson. 1156 01:14:40,929 --> 01:14:44,559 Può chiedergli di venire qui? Voglio vederlo, voglio parlargli. 1157 01:14:45,043 --> 01:14:46,044 Bene. 1158 01:14:48,134 --> 01:14:49,150 D'accordo. 1159 01:14:53,897 --> 01:14:55,100 Sig. Nelson. 1160 01:14:55,868 --> 01:14:57,100 Sig. Nelson. 1161 01:14:57,600 --> 01:14:59,100 Può venire qui un attimo? 1162 01:15:15,471 --> 01:15:18,145 - Sua moglie ha avuto un incidente. - Cosa? 1163 01:15:18,750 --> 01:15:19,698 Sì. 1164 01:15:20,299 --> 01:15:23,912 Non lo dimenticherò finché campo. Non mi perdonerò mai. 1165 01:15:24,248 --> 01:15:27,068 In quel momento, stavo guidando. 1166 01:15:27,194 --> 01:15:28,486 Doveva essere lei. 1167 01:15:29,164 --> 01:15:31,786 Solo lei, non potevo essere io. Io neanche un graffio. 1168 01:15:31,912 --> 01:15:33,600 Sono disperato. 1169 01:15:33,726 --> 01:15:36,440 Sig. Nelson, non deve rimproverarsi. 1170 01:15:36,566 --> 01:15:40,097 È stupido, e sua moglie si riprenderà alla grande. 1171 01:15:40,628 --> 01:15:42,250 Sa chi è lui? 1172 01:15:42,320 --> 01:15:44,100 Ha letto il giornale della sera? 1173 01:15:46,291 --> 01:15:47,431 Guardi. 1174 01:15:47,782 --> 01:15:50,098 Steve Thompson. È famoso. 1175 01:15:50,518 --> 01:15:53,836 - Abbiamo spesso pazienti famosi. - Ma davvero? 1176 01:15:54,466 --> 01:15:56,271 Davvero una bella notizia. 1177 01:15:56,649 --> 01:15:59,098 Bene, eccoci col cicchetto. 1178 01:15:59,182 --> 01:16:02,256 - Bevilo e dormirai come un angelo. - Non ora. 1179 01:16:02,382 --> 01:16:03,828 Sono solo le pillole. 1180 01:16:03,972 --> 01:16:06,081 Più tardi. Lascialo lì, lo bevo dopo. 1181 01:16:06,291 --> 01:16:08,345 D'accordo. Devo andare di fretta. 1182 01:16:08,453 --> 01:16:10,733 Monrovia, la grigliata. 1183 01:16:10,775 --> 01:16:13,265 Se vuoi qualcosa, premi il campanello. 1184 01:16:13,307 --> 01:16:16,119 E non dimenticare di prendere le pillole. Buonanotte. 1185 01:16:16,287 --> 01:16:17,900 Buonanotte, sig. Nelson. 1186 01:16:18,913 --> 01:16:20,200 Buonanotte. 1187 01:16:24,367 --> 01:16:25,740 Posso offrirle qualcosa? 1188 01:16:28,976 --> 01:16:31,450 Quel tavolo è un po' lontano. 1189 01:16:42,685 --> 01:16:43,981 Cos'ha lì? 1190 01:16:56,371 --> 01:16:58,455 Qui? Il mio libro degli ordini. 1191 01:16:58,665 --> 01:17:03,531 È il mio giro. Vengo da Bakersfield, vendo ferramenta all'ingrosso. 1192 01:17:03,872 --> 01:17:05,117 Che c'è che non va? 1193 01:17:06,029 --> 01:17:07,036 Niente. 1194 01:17:07,372 --> 01:17:09,245 Sono solo un po' nervoso. Mi capirà. 1195 01:17:09,651 --> 01:17:10,800 Lasci stare. 1196 01:17:11,216 --> 01:17:12,900 Certo, posso capire. 1197 01:17:14,719 --> 01:17:17,757 Credo sia meglio se torno da mia moglie. 1198 01:17:17,841 --> 01:17:18,750 Non... 1199 01:17:22,025 --> 01:17:23,437 Non vada. 1200 01:17:23,858 --> 01:17:25,950 Sig. Nelson, le posso chiedere... 1201 01:17:26,545 --> 01:17:29,383 Potrebbe fare una cosa per me? Un grosso favore? 1202 01:17:29,509 --> 01:17:31,150 Certo, tutto ciò che vuole. 1203 01:17:31,793 --> 01:17:34,003 - Chiuda la porta. - La porta? 1204 01:17:34,087 --> 01:17:34,932 Sì. 1205 01:17:45,782 --> 01:17:48,255 - Sì? - Potrebbe restare con me? 1206 01:17:48,388 --> 01:17:50,715 Potrebbe sedersi e guardare la porta? 1207 01:17:50,739 --> 01:17:52,813 Se venisse qualcuno non lo faccia entrare. 1208 01:17:52,892 --> 01:17:56,610 Se dovesse sentire qualcuno mi può svegliare? Lo farebbe? 1209 01:17:56,768 --> 01:17:57,766 Bene. 1210 01:17:58,607 --> 01:18:02,142 - Non credo di sapere esattamente... - Le sarei grato se lo facesse. 1211 01:18:02,245 --> 01:18:04,151 Vorrei che qualcuno restasse con me. 1212 01:18:04,507 --> 01:18:07,050 Può farlo per me, per favore? Lo farebbe? 1213 01:18:07,246 --> 01:18:08,172 Ovvio. 1214 01:18:08,886 --> 01:18:11,350 - Certamente. - Grazie. 1215 01:19:24,762 --> 01:19:25,974 Thompson. 1216 01:19:28,387 --> 01:19:29,556 Thompson? 1217 01:19:30,525 --> 01:19:33,200 Forza, Thompson. Ho aspettato. 1218 01:19:38,421 --> 01:19:40,713 Ti ho portato i vestiti. Tu vieni con me. 1219 01:19:41,288 --> 01:19:42,235 Dove? 1220 01:19:42,404 --> 01:19:43,973 Slim vuole vederti. 1221 01:19:44,202 --> 01:19:48,092 Vuole scoprire dove sono i soldi, e dov'è Anna. Forza. 1222 01:19:48,723 --> 01:19:50,185 Non puoi portarmi via di qui. 1223 01:19:50,747 --> 01:19:52,500 Non mi puoi fare niente. 1224 01:19:52,651 --> 01:19:53,840 Niente. 1225 01:20:32,135 --> 01:20:33,016 Ehi. 1226 01:20:33,825 --> 01:20:35,534 Mi stai portando da Slim? 1227 01:20:36,449 --> 01:20:37,888 Mi hai sentito? 1228 01:20:38,928 --> 01:20:40,262 Quanti ti paga? 1229 01:20:40,645 --> 01:20:43,083 Duemila? Cinque? 1230 01:20:44,750 --> 01:20:48,090 Portami dove voglio e ti darò 10.000. Dieci testoni. 1231 01:20:48,786 --> 01:20:50,150 Mi ascolti? 1232 01:20:53,768 --> 01:20:55,295 Forza, di cosa hai paura? 1233 01:20:55,516 --> 01:20:57,321 Che differenza fa chi ti paga? 1234 01:20:57,626 --> 01:21:01,176 Cosa può andar male? Ti imbroglierei? E come? 1235 01:21:03,074 --> 01:21:05,445 Ti preoccupi per Slim? Non essere tonto. 1236 01:21:05,571 --> 01:21:08,538 È un uomo morto, gli sbirri lo cercano. Mi hai sentito? 1237 01:21:10,067 --> 01:21:12,500 Per te è una grande possibilità. Dieci testoni. 1238 01:21:12,570 --> 01:21:15,335 Sono un sacco di soldi, ce li ho. Lo sai che ce li ho. 1239 01:21:16,113 --> 01:21:18,150 Dai, ragiona. 1240 01:21:18,365 --> 01:21:20,008 Portami dove voglio. 1241 01:21:21,504 --> 01:21:22,621 Dieci testoni. 1242 01:21:24,401 --> 01:21:25,536 Dieci testoni. 1243 01:22:02,656 --> 01:22:03,650 Anna. 1244 01:22:03,800 --> 01:22:05,850 Ci sei. Lo sapevo. 1245 01:22:06,442 --> 01:22:08,968 L'ho sempre saputo che sarebbe andato tutto bene. 1246 01:22:12,986 --> 01:22:15,785 - Lui chi è, Steve? - Dagli 10.000. 1247 01:22:16,457 --> 01:22:17,596 Pagalo. 1248 01:22:17,890 --> 01:22:21,215 Pagalo, Anna. Pagalo, così ce ne liberiamo. 1249 01:22:23,322 --> 01:22:26,064 Non chiudere la porta. Tienila aperta. 1250 01:22:41,369 --> 01:22:42,648 Ecco i tuoi soldi. 1251 01:22:43,056 --> 01:22:44,132 Grazie. 1252 01:22:47,965 --> 01:22:49,473 Non sapevo cosa pensare. 1253 01:22:49,837 --> 01:22:52,992 Avevano i soldi i mano quando hanno iniziato a sparare. 1254 01:22:53,118 --> 01:22:56,771 All'improvviso, tutta questa follia mi è scoppiata in faccia. 1255 01:22:56,940 --> 01:22:59,371 Sapevo che mi avrebbe tradito, Slim e gli altri. 1256 01:22:59,549 --> 01:23:00,873 Ma non me ne fregava, Anna. 1257 01:23:00,991 --> 01:23:03,807 Non me ne fregava niente sapendo di poter contare su di te. 1258 01:23:03,886 --> 01:23:05,652 Pete mi ha detto che tu eri complice. 1259 01:23:05,736 --> 01:23:08,020 Che eri con Slim sin dall'inizio. 1260 01:23:08,208 --> 01:23:11,276 Quel poliziotto fesso, si era immaginato tutto. 1261 01:23:12,268 --> 01:23:14,390 - Chi era quell'uomo, Steve? - Chi? 1262 01:23:15,239 --> 01:23:18,067 Quell'uomo. Come hai fatto a scappare? 1263 01:23:19,277 --> 01:23:21,053 Dimmelo! Chi era quell'uomo? 1264 01:23:22,423 --> 01:23:24,964 È venuto all'ospedale. L'aveva mandato Slim. 1265 01:23:25,224 --> 01:23:26,146 Slim? 1266 01:23:26,951 --> 01:23:29,877 È d'accordo, ha avuto i suoi soldi. Con lui abbiamo finito. 1267 01:23:30,215 --> 01:23:31,800 Tu pensi di aver finito. 1268 01:23:32,056 --> 01:23:34,300 Non capisci? Non sai cosa succederà? 1269 01:23:34,645 --> 01:23:36,143 Sta tornando da Slim. 1270 01:23:36,169 --> 01:23:38,783 Starà dicendo a Slim dove sono in questo momento. 1271 01:23:38,847 --> 01:23:41,071 Non preoccuparti di Slim. Ho parlato a Pete. 1272 01:23:41,157 --> 01:23:43,590 Gli sbirri lo prenderanno appena si farà vedere. 1273 01:23:43,987 --> 01:23:45,179 Devo andare via. 1274 01:23:45,275 --> 01:23:47,610 Tu non sai cosa hai fatto a portarlo qui. 1275 01:23:47,830 --> 01:23:49,788 Devo fare i bagagli, mi devo sbrigare. 1276 01:23:53,111 --> 01:23:56,100 Te ne vai? Mi lasci? Qui? 1277 01:23:56,374 --> 01:23:58,028 Dove potrei arrivare con te? 1278 01:23:59,351 --> 01:24:01,006 Che possibilità avremmo? 1279 01:24:01,220 --> 01:24:03,537 Non ti puoi muovere, non dureresti un giorno! 1280 01:24:03,579 --> 01:24:05,977 Non hai capito? Ti serve l'aiuto di un medico. 1281 01:24:06,255 --> 01:24:07,621 Non ce la puoi fare. 1282 01:24:08,141 --> 01:24:10,655 Cosa vuoi che faccia? Che ci prendano tutti e due? 1283 01:24:10,739 --> 01:24:14,796 Ti farebbe essere più felice? Una cosa del genere ha senso per te? 1284 01:24:14,921 --> 01:24:16,453 No. Non più. 1285 01:24:16,747 --> 01:24:19,767 Perché sei voluto venire qui? Perché? 1286 01:24:20,114 --> 01:24:23,631 Funzionava tutto. Andava tutto alla grande. 1287 01:24:24,019 --> 01:24:27,171 I giornali avevano detto che saresti stato settimane in ospedale. 1288 01:24:27,405 --> 01:24:29,339 Tutte le cose che mi hai detto. 1289 01:24:29,566 --> 01:24:33,026 Non stavi mentendo. Io so che dicevi sul serio. 1290 01:24:33,077 --> 01:24:34,158 Tu mi amavi. 1291 01:24:34,200 --> 01:24:37,377 Amore, amore. Bisogna badare a sé stessi. 1292 01:24:37,443 --> 01:24:39,169 Le cose stanno così, mi dispiace. 1293 01:24:39,337 --> 01:24:41,689 Cosa volevi che facessi, buttare via i soldi? 1294 01:24:42,205 --> 01:24:44,516 Bisogna sempre fare il meglio per sé stessi. 1295 01:24:45,028 --> 01:24:48,582 Ecco il tuo problema, lo è stato sin dall'inizio. 1296 01:24:48,900 --> 01:24:51,540 Tu non sai com'è fatto il mondo. 1297 01:24:52,402 --> 01:24:54,281 La prossima volta agirò di conseguenza. 1298 01:24:54,365 --> 01:24:56,360 Ci si ferisce, non posso farci niente! 1299 01:24:56,432 --> 01:24:59,476 Non posso farci niente se la gente non sa badare a sé stessa. 1300 01:24:59,572 --> 01:25:02,117 Mi spiace non poter essere come te. 1301 01:25:02,251 --> 01:25:05,056 Io non sono come te. Non sono nata così. 1302 01:25:05,140 --> 01:25:07,782 Sì, hai ragione. Io sono differente. 1303 01:25:08,235 --> 01:25:11,792 Non ho mai voluto i soldi. Volevo solo te. 1304 01:25:12,577 --> 01:25:16,555 Dopo che ci siamo lasciati camminavo per strada di notte. 1305 01:25:16,597 --> 01:25:18,119 Pensavo sempre a te. 1306 01:25:18,293 --> 01:25:21,700 Volevo solo tenerti fra le braccia, prendermi cura di te. 1307 01:25:22,734 --> 01:25:25,875 Sarebbe potuto essere magnifico, ma non ha funzionato. 1308 01:25:26,185 --> 01:25:28,482 Che peccato che non abbia funzionato. 1309 01:25:29,038 --> 01:25:30,872 Mi dispiace, non posso farci niente. 1310 01:25:30,999 --> 01:25:32,150 Mi dispiace. 1311 01:25:43,627 --> 01:25:44,600 Steve! 1312 01:26:13,158 --> 01:26:16,744 Pensavo che tu avresti corrotto Nelson per prenderti Anna. 1313 01:26:17,322 --> 01:26:20,006 L'hai sempre voluta, vero, Thompson? 1314 01:26:20,510 --> 01:26:22,739 Tu 'hai amata davvero. 1315 01:26:23,033 --> 01:26:24,650 Sai che l'amavo anch'io? 1316 01:26:25,830 --> 01:26:27,955 Ma alla fine hai vinto, Thompson. 1317 01:26:28,081 --> 01:26:29,400 È tua. 1318 01:26:30,616 --> 01:26:32,700 Ora è tutta tua. 1319 01:26:33,151 --> 01:26:34,150 Steve! 1320 01:26:36,437 --> 01:26:37,503 Stringila. 1321 01:26:39,005 --> 01:26:40,241 Stringila forte. 1322 01:26:40,499 --> 01:26:41,402 Steve! 1323 01:26:42,121 --> 01:26:43,046 Anna. 99126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.