Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,570 --> 00:00:23,699
DOPPIO GIOCO
2
00:01:32,268 --> 00:01:34,814
- Anna.
- Steve, dovevo vederti.
3
00:01:34,898 --> 00:01:37,482
Se ne renderà conto.
All'ultimo minuto rovinerai tutto.
4
00:01:37,566 --> 00:01:39,542
Mi sono dileguata, lui era a ballare.
5
00:01:39,668 --> 00:01:41,544
Steve, ci penso in continuazione.
6
00:01:41,670 --> 00:01:43,500
Potresti smettere di pensarci?
7
00:01:44,773 --> 00:01:48,307
Sono tanto preoccupata per te.
Mi sento male.
8
00:01:48,743 --> 00:01:52,777
Se fosse già tutto finito,
se solo fosse domani.
9
00:01:53,911 --> 00:01:55,761
Sai cosa fare? Hai capito bene?
10
00:01:55,887 --> 00:01:57,400
E se ti ferissero?
11
00:01:58,317 --> 00:02:00,609
Ricorda, tu andrai al cottage
a Palos Verdes.
12
00:02:00,693 --> 00:02:02,878
- Se qualcosa andasse storto?
- Mi aspetti lì.
13
00:02:02,962 --> 00:02:05,127
Ci vorrà un po' di tempo.
Qualche settimana.
14
00:02:05,211 --> 00:02:08,316
- Perché parli di settimane?
- Tu resta alla casa di Palos Verdes.
15
00:02:08,409 --> 00:02:11,888
Non metterti in contatto con nessuno.
Non fare niente fino al mio arrivo.
16
00:02:11,899 --> 00:02:15,340
Odierò ogni minuto
finché sarai di nuovo con me.
17
00:02:16,569 --> 00:02:18,626
È meglio che torni prima che ti cerchi.
18
00:02:18,710 --> 00:02:21,288
- Steve.
- Non voglio che ci veda insieme.
19
00:02:21,414 --> 00:02:23,342
- Ora rientra.
- Steve.
20
00:02:23,510 --> 00:02:26,850
Tutte le cose che ci sono successe,
tutto quello che abbiamo vissuto,
21
00:02:27,237 --> 00:02:30,051
lo dimenticheremo. Vedrai
che te lo farò dimenticare.
22
00:02:30,451 --> 00:02:31,653
Dopo che sarà successo,
23
00:02:31,807 --> 00:02:33,916
dopo che sarà tutto finito
e saremo in salvo,
24
00:02:34,044 --> 00:02:36,667
saremo solo io e te.
25
00:02:36,961 --> 00:02:39,400
Come avremmo dovuto essere
sin dall'inizio.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,059
Stai attento.
27
00:02:49,651 --> 00:02:53,092
Certo, sig. Dundee.
L'ho vista passare poco fa.
28
00:02:53,170 --> 00:02:56,918
Non ti ho chiesto se l'hai vista passare.
Ti ho chiesto se sai dov'è andata.
29
00:02:57,097 --> 00:02:58,055
Bene, no.
30
00:02:58,181 --> 00:03:00,897
Io non ho...
Eccola, sig. Dundee.
31
00:03:01,023 --> 00:03:02,800
Ecco la sig.ra Dundee.
32
00:03:20,796 --> 00:03:22,661
- Dove sei stata?
- Fuori.
33
00:03:22,997 --> 00:03:24,707
Un attimo. Cosa vuoi dire "fuori"?
34
00:03:24,833 --> 00:03:26,996
- Nel parcheggio.
- Cosa ci sei andata a fare?
35
00:03:27,290 --> 00:03:30,972
Perché piove, p Perché volevo dire
al ragazzo di mettere la cappotta.
36
00:03:31,059 --> 00:03:32,831
Perché dovevi andarci tu?
37
00:03:33,467 --> 00:03:34,758
Perché le ho io le chiavi.
38
00:03:34,926 --> 00:03:37,088
Perché dovevo dare
le chiavi al ragazzo, no?
39
00:03:37,172 --> 00:03:39,910
Perché non hai mandato un cameriere,
o Waxie o un altro?
40
00:03:39,994 --> 00:03:41,537
Perché mi fai delle domande?
41
00:03:41,663 --> 00:03:42,741
Perché non rispondi?
42
00:03:42,825 --> 00:03:45,384
Vuoi startene zitto
e lasciarmi in pace?
43
00:03:49,065 --> 00:03:50,713
- Cosa guardi?
- Niente.
44
00:03:50,797 --> 00:03:52,984
Qualcuno ti ha chiesto
di stare a origliare?
45
00:03:53,403 --> 00:03:55,276
- No, io stavo solo...
- Vattene via!
46
00:03:55,402 --> 00:03:58,190
Sì, sig. Dundee.
Grazie, sig. Dundee.
47
00:03:59,240 --> 00:04:01,283
Che lavoro schifoso.
48
00:04:01,409 --> 00:04:04,927
Con che gente schifosa
bisogna avere a che fare.
49
00:04:06,698 --> 00:04:08,082
Buonasera, gente.
50
00:04:08,166 --> 00:04:11,648
Come va stasera?
Un tavolo per quattro? Seguitemi.
51
00:04:22,048 --> 00:04:25,368
Perché non vai fuori, Steve,
e ti cerchi un altro posto?
52
00:04:25,474 --> 00:04:27,643
Cosa c'è che non va
con questo posto, tenente?
53
00:04:27,769 --> 00:04:29,669
Pete. Mi chiamo Pete.
54
00:04:30,005 --> 00:04:31,247
Sono tuo amico.
55
00:04:31,377 --> 00:04:33,021
Sai cosa non va in questo posto.
56
00:04:33,087 --> 00:04:36,667
Sta dando una festa d'addio, vero?
Ho fatto un salto per salutare.
57
00:04:36,793 --> 00:04:38,269
Lui non ti ha invitato.
58
00:04:38,959 --> 00:04:40,489
Tu sai sempre tutto.
59
00:04:40,615 --> 00:04:42,924
Senti, se ne vanno a Detroit.
Lasciali andare.
60
00:04:43,050 --> 00:04:45,342
Svegliati, vattene.
Stai lontano dai guai.
61
00:04:45,426 --> 00:04:47,621
- Che guai?
- Chi prendi in giro?
62
00:04:47,789 --> 00:04:49,997
Se vai più avanti
fra due minuti farai a botte.
63
00:04:50,544 --> 00:04:53,291
Tu sai sempre tutto.
Sai sempre come andrà a finire.
64
00:04:53,333 --> 00:04:56,571
- Ci sarà una rissa.
- Mi vuoi fermare? Mi vuoi arrestare?
65
00:04:57,313 --> 00:04:58,843
D'accordo, lasciamo perdere.
66
00:04:58,927 --> 00:05:00,819
Scusami per essermi intromesso.
67
00:05:00,927 --> 00:05:02,956
Mi sta bene, tenente.
È il tuo lavoro.
68
00:05:21,359 --> 00:05:23,027
Andiamo, tesoro. Vieni a ballare.
69
00:05:23,237 --> 00:05:24,653
Ma io non voglio ballare.
70
00:05:25,275 --> 00:05:27,082
Forza, trovati un compagno.
71
00:05:27,628 --> 00:05:29,616
Porta le ragazze in sala trucco,
Harriet.
72
00:05:29,658 --> 00:05:31,405
Perché? Mi sono già sistemata.
73
00:05:31,532 --> 00:05:34,124
- Forza, cara, smamma.
- Ci vediamo dopo.
74
00:05:38,739 --> 00:05:40,343
Ciao, Stevie.
75
00:05:41,002 --> 00:05:42,880
Mi fa piacere che tu ce l'abbia fatta.
76
00:05:43,674 --> 00:05:46,213
Frank, se dovessero fare a botte
perché non li fermi?
77
00:05:46,339 --> 00:05:49,401
Non io. Io non mi immischio.
In questi giorni non conviene.
78
00:05:49,527 --> 00:05:52,400
Non puoi permetterti risse,
il posto si farà un cattivo nome
79
00:05:52,484 --> 00:05:54,199
In poco tempo non verrà più nessuno.
80
00:05:54,325 --> 00:05:55,844
Tu verrai.
81
00:05:56,087 --> 00:05:57,550
Sei la mia migliore cliente.
82
00:05:57,633 --> 00:05:59,092
Dal mattino alla sera.
83
00:05:59,334 --> 00:06:01,044
È sempre a sedere sullo sgabello.
84
00:06:01,170 --> 00:06:03,823
Prima o poi ci rimarrà attaccata.
85
00:06:04,100 --> 00:06:04,924
Ehi.
86
00:06:05,116 --> 00:06:07,402
Pensavo che il sig. Thompson
fosse suo amico.
87
00:06:08,058 --> 00:06:10,747
Che si stacchino la testa a pugni.
Io mi ritiro.
88
00:06:10,903 --> 00:06:12,300
Non me ne frega più.
89
00:06:26,377 --> 00:06:28,895
Hai sempre voluto arrestare Dundee.
Ora lo puoi fare.
90
00:06:29,021 --> 00:06:30,727
- Cosa vuoi dire?
- Ha un coltello.
91
00:06:30,813 --> 00:06:33,116
Non ho detto niente, ricordatelo.
92
00:06:59,051 --> 00:07:02,667
Era una discussione amichevole, tenente.
Solo una baruffa.
93
00:07:05,952 --> 00:07:08,068
Troppo bello per essere vero, Slim.
94
00:07:08,194 --> 00:07:10,470
Speravo di accusarti
prima che tu andassi via.
95
00:07:10,596 --> 00:07:13,941
È una cosa tra me e Dundee.
Non mi metto a fare denunce.
96
00:07:15,218 --> 00:07:17,062
Sicuro di sapere cosa vuoi fare?
97
00:07:17,086 --> 00:07:19,196
È una cosa tra me e lui.
98
00:07:23,788 --> 00:07:26,227
Per caso hai visto niente, Walt?
99
00:07:27,674 --> 00:07:28,647
Niente.
100
00:07:30,265 --> 00:07:31,954
Tu neppure, Vincent, eh?
101
00:07:33,817 --> 00:07:35,727
Anna, chi ha tirato fuori il coltello?
102
00:07:37,217 --> 00:07:39,040
Cosa le passa per la testa, tenente?
103
00:07:39,124 --> 00:07:40,059
È sua moglie.
104
00:07:40,185 --> 00:07:44,735
Non può far testimoniare una moglie
contro suo marito, lo sanno tutti.
105
00:07:45,463 --> 00:07:47,674
Ora posso uscire a lavarmi?
106
00:07:47,857 --> 00:07:49,868
Le sta bene, tenente?
107
00:07:50,584 --> 00:07:51,877
Vai a lavarti.
108
00:07:52,003 --> 00:07:54,888
Vai a... Detroit.
109
00:08:06,750 --> 00:08:09,291
Se dovessi cambiare idea
prima di andar via...
110
00:08:09,887 --> 00:08:11,496
Le farò sapere, tenente.
111
00:08:12,847 --> 00:08:14,540
Che demente.
112
00:08:24,010 --> 00:08:25,098
Cos'è successo?
113
00:08:25,384 --> 00:08:28,244
Non era venuto qui
per avere davvero uno scontro.
114
00:08:28,805 --> 00:08:32,024
Doveva essere una finta.
Solo perché c'è era lo sbirro.
115
00:08:33,644 --> 00:08:36,329
Cos'è andato storto?
Perché hai tirato fuori il coltello?
116
00:08:36,573 --> 00:08:37,752
Ha preso fuoco.
117
00:08:38,069 --> 00:08:41,710
Dal nulla, ha iniziato
a fare delle domande deficienti.
118
00:08:42,885 --> 00:08:46,497
A che ora è entrato stasera?
Dov'era? Era nel parcheggio?
119
00:08:46,729 --> 00:08:47,978
Nel parcheggio?
120
00:08:48,208 --> 00:08:49,699
Non fare lo scemo, Slim.
121
00:08:49,825 --> 00:08:51,615
Lascia perdere il passato.
122
00:08:51,993 --> 00:08:55,237
Non capisci quanti soldi ci saranno
in quel furgone domattina?
123
00:08:55,313 --> 00:08:57,260
A sei cifre. Sei cifre!
124
00:08:57,405 --> 00:08:59,842
Non è un buon momento
per infuriarsi ed esplodere.
125
00:08:59,926 --> 00:09:03,146
Perché vuoi mandare all'aria
una chance che ti capita una volta?
126
00:09:03,272 --> 00:09:05,882
Dopo tutta la pianificazione,
le speranze.
127
00:09:06,008 --> 00:09:10,237
Non devi fare lo stupido.
Dobbiamo solo andare avanti.
128
00:09:10,363 --> 00:09:13,250
Non capisci che ora è anche meglio?
Quel poliziotto,
129
00:09:13,456 --> 00:09:16,506
non capirà mai
che vi siete messi d'accordo.
130
00:09:16,687 --> 00:09:19,336
La chance di una vita intera,
sei cifre, Slim.
131
00:09:22,621 --> 00:09:24,143
Ho perso la testa.
132
00:09:25,527 --> 00:09:27,670
Apprezzo quello che hai detto allo sbirro.
133
00:09:27,796 --> 00:09:30,990
Così si parla! Questo voglio sentire!
134
00:09:32,993 --> 00:09:36,470
E il terzo uomo sul furgone?
Non scordare che devi guidare tu.
135
00:09:36,596 --> 00:09:38,168
Ti puoi liberare del terzo uomo?
136
00:09:41,154 --> 00:09:42,752
Non preoccuparti, guiderò io.
137
00:09:42,878 --> 00:09:45,028
Allora siamo d'accordo.
Tutto a posto
138
00:09:46,449 --> 00:09:47,416
Certo.
139
00:09:47,842 --> 00:09:50,595
Ora ci siamo! Così bisogna fare!
140
00:09:50,721 --> 00:09:55,213
Ragazzi, scusate, ma ho un appuntamento
con la mia bimba!
141
00:10:07,868 --> 00:10:09,604
Ho dovuto mettere le cose in chiaro.
142
00:10:10,063 --> 00:10:12,472
Ho detto a mia moglie:
"Basta ordini per telefono".
143
00:10:12,545 --> 00:10:15,278
È giusto così, il negozio
fa il ricarico per la consegna.
144
00:10:15,404 --> 00:10:17,183
Lo so, ma fai il confronto.
145
00:10:17,412 --> 00:10:19,927
Sapone in polvere: 43 cent al telefono.
146
00:10:20,392 --> 00:10:23,256
Al Great Western Market, 37 cent.
147
00:10:23,970 --> 00:10:25,105
Sei cent di differenza?
148
00:10:25,189 --> 00:10:27,405
Salsa di pomodoro,
due barattoli per un quarto.
149
00:10:27,556 --> 00:10:29,768
Al Western, 19 cent.
150
00:10:30,230 --> 00:10:33,871
- Ti capisco.
- Ci puoi scommettere. Si accumula.
151
00:10:36,208 --> 00:10:37,875
- Ciao, Bailey.
- Ciao, Bailey.
152
00:10:38,001 --> 00:10:39,791
- Ciao, papà.
- Ciao, Andy.
153
00:10:39,875 --> 00:10:44,021
- Dov'è Thompson? Oggi non lavora?
- Sta lavorando. Steve lavora fuori.
154
00:10:44,138 --> 00:10:46,249
Parlavamo delle differenze nei prezzi.
155
00:10:46,375 --> 00:10:48,628
Conosco una donna che sa fare la spesa.
156
00:10:48,664 --> 00:10:50,550
La mamma di Steve, la sig.ra Thompson.
157
00:10:50,711 --> 00:10:52,285
Serve il meglio.
158
00:10:52,503 --> 00:10:55,020
Da quando è morta mia moglie,
mi invitano spesso.
159
00:10:55,944 --> 00:10:57,926
- D'accordo.
- Tieni.
160
00:10:58,052 --> 00:11:00,462
- Ci vediamo, Chester.
- Ci vediamo, papà.
161
00:11:00,588 --> 00:11:01,531
Ci vediamo.
162
00:11:01,586 --> 00:11:05,426
Mia moglie, non so quanto spende
per la casa. È così stravagante.
163
00:11:05,660 --> 00:11:09,404
In spiaggia d'estate,
usa i miei rasoi per radersi le gambe.
164
00:11:10,355 --> 00:11:11,701
Io non me la prendo.
165
00:11:11,799 --> 00:11:14,244
Lei vive per me,
la amo quella ragazza.
166
00:11:14,370 --> 00:11:16,005
Bailey. Chi di vuoi è Bailey?
167
00:11:16,089 --> 00:11:16,867
Chi mi vuole?
168
00:11:16,909 --> 00:11:20,099
Ha chiamato l'ufficio. Tua moglie
non sta bene, devi tornare a casa.
169
00:11:20,122 --> 00:11:23,331
- L'ufficio ha detto che va bene.
- Mia moglie?
170
00:11:25,288 --> 00:11:26,465
Ehi, Steve.
171
00:11:28,920 --> 00:11:30,708
Sì? Che c'è?
172
00:11:32,086 --> 00:11:33,456
Mia moglie sta male.
173
00:11:33,617 --> 00:11:35,627
Voi due ce la fate
anche senza di me, vero?
174
00:11:35,755 --> 00:11:38,390
Sì, certo, tu fai il tuo.
Guiderò io.
175
00:11:39,216 --> 00:11:41,936
Mi prendo l'autobus all'Olympic.
176
00:11:42,062 --> 00:11:44,155
Sarà bene che mi sbrighi.
177
00:12:25,905 --> 00:12:26,844
Steve.
178
00:12:27,388 --> 00:12:28,239
Sì?
179
00:12:28,323 --> 00:12:30,250
Sono preoccupato per quella telefonata.
180
00:12:30,376 --> 00:12:32,803
A dire il vero,
non mi è piaciuta proprio.
181
00:12:32,929 --> 00:12:35,159
A te? È contro le regole.
182
00:12:35,915 --> 00:12:38,597
Non preoccuparti delle regole.
Sua moglie sta male.
183
00:12:38,681 --> 00:12:41,499
Lo capisco, ma una telefonata.
184
00:12:41,720 --> 00:12:44,314
Steve, credo che dovremmo controllare.
185
00:12:44,622 --> 00:12:46,765
- Abbiamo un orario da rispettare.
- Sì.
186
00:12:46,891 --> 00:12:49,335
Ma dovremmo essere in tre
su questo furgone.
187
00:12:49,461 --> 00:12:51,337
Con un carico come quello di oggi...
188
00:12:51,421 --> 00:12:55,100
Cosa vuoi che faccia? Trovare una cabina,
fermarmi e chiamare l'ufficio?
189
00:12:55,180 --> 00:12:56,450
Tutto quello che vuoi.
190
00:12:57,636 --> 00:13:00,610
No, dai, guida. Faremmo tardi.
191
00:13:01,072 --> 00:13:03,006
Rilassati. Andrà tutto bene.
192
00:13:03,342 --> 00:13:05,482
Non lo so, Steve.
193
00:13:05,944 --> 00:13:09,063
Credo che tu abbia ragione.
Sono un po' nervoso ultimamente.
194
00:13:09,231 --> 00:13:11,217
Tranquillo, ti aspetta un lungo viaggio.
195
00:13:11,301 --> 00:13:13,379
Mancano 40 minuti
per arrivare a San Rafael.
196
00:13:13,463 --> 00:13:15,841
Sì, esatto.
197
00:13:19,833 --> 00:13:22,935
Dopo che sarà successo,
quando sarà finito e saremo in salvo,
198
00:13:23,229 --> 00:13:25,549
saremo solo io e te.
199
00:13:25,813 --> 00:13:28,438
Come avremmo dovuto essere
sin dall'inizio.
200
00:13:29,602 --> 00:13:31,069
Dal principio.
201
00:13:31,784 --> 00:13:33,058
L'inizio.
202
00:13:34,039 --> 00:13:35,768
È successo tutto così veloce.
203
00:13:36,207 --> 00:13:38,770
Erano passati solo otto mesi
da quando ero tornato.
204
00:13:39,879 --> 00:13:41,212
Ero tornato a casa.
205
00:13:41,393 --> 00:13:44,875
Il sole a Los Angeles splendeva
come sempre succede.
206
00:13:45,049 --> 00:13:48,997
La vecchia linea del tram era la stessa.
Le vecchie strade, le vecchie case.
207
00:13:49,765 --> 00:13:51,486
Ero felice di essere tornato.
208
00:13:51,792 --> 00:13:53,600
Ero stato in tutta la nazione.
209
00:13:53,726 --> 00:13:56,069
Avevo lavorato nei trasporti a Chicago.
210
00:13:56,195 --> 00:13:57,892
Nell'edilizia al Sud.
211
00:13:58,189 --> 00:14:02,678
Poi ai pozzi di petrolio in Oklahoma.
Lavori così, uno dopo l'altro.
212
00:14:02,864 --> 00:14:05,556
Finché alla fine
ero riuscito a dimenticarla.
213
00:14:06,504 --> 00:14:08,614
Non ero tornato per lei.
214
00:14:08,782 --> 00:14:10,677
Non aveva niente a che vedere con lei.
215
00:14:10,907 --> 00:14:14,585
Non sarei andato a cercarla.
Non mi aspettavo di incontrarla.
216
00:14:14,627 --> 00:14:16,703
Non avevo
una voglia particolare di vederla.
217
00:14:16,787 --> 00:14:19,876
Ero sicuro, più di ogni altra cosa.
218
00:14:20,584 --> 00:14:23,624
Ma poi, fin dall'inizio,
tutto andò in senso unico.
219
00:14:23,956 --> 00:14:26,266
Era nelle carte, o nel destino,
220
00:14:26,392 --> 00:14:29,100
una maledizione,
o come la volete chiamare.
221
00:14:29,226 --> 00:14:30,999
Ma sin dall'inizio.
222
00:14:36,566 --> 00:14:38,176
Bravo ragazzo!
223
00:14:38,470 --> 00:14:41,273
Ti fa piacere vedermi, Corky?
Come stai, eh?
224
00:14:41,441 --> 00:14:42,734
Dove sono mamma e Slade?
225
00:14:43,028 --> 00:14:44,551
Mamma è sempre a fare compere?
226
00:14:44,803 --> 00:14:47,203
O è fuori a chiacchierare
con i vicini? Dove?
227
00:14:47,325 --> 00:14:49,430
Forza, dimmi qualcosa,
bastardello.
228
00:14:49,556 --> 00:14:50,850
Non sai parlare?
229
00:14:52,082 --> 00:14:54,026
Bene, tu stai a guardarmi la borsa.
230
00:14:54,152 --> 00:14:56,077
Stai qui a guardarla. Torno più tardi.
231
00:14:56,581 --> 00:14:58,629
Ma tu sorveglia.
232
00:14:58,755 --> 00:15:00,182
Bravo ragazzo.
233
00:15:01,208 --> 00:15:03,567
Scesi in farmacia per chiamare Ramirez.
234
00:15:03,777 --> 00:15:05,211
Pete Ramirez.
235
00:15:05,278 --> 00:15:07,494
Siamo cresciuti insieme,
era un vecchio amico.
236
00:15:07,536 --> 00:15:10,707
Pensai che sarei potuto passare da lui
e passarci un'oretta.
237
00:15:10,833 --> 00:15:13,262
Ma andò tutto a senso unico
quel pomeriggio di sole.
238
00:15:13,346 --> 00:15:15,909
Nelle carte. Lui era fuori.
239
00:15:16,287 --> 00:15:19,100
Sua moglie mi disse che era
da qualche parte, per lavoro.
240
00:15:19,522 --> 00:15:21,251
Pete aveva sempre il turno di notte,
241
00:15:21,355 --> 00:15:23,608
ma quel pomeriggio
era in servizio di giorno.
242
00:15:24,401 --> 00:15:26,727
Quel pomeriggio particolare.
243
00:15:28,687 --> 00:15:30,688
E poi, in qualche modo, eccomi là.
244
00:15:31,425 --> 00:15:32,787
Al Round-Up.
245
00:15:33,500 --> 00:15:36,307
Stesso posto, stessa gente.
246
00:15:37,761 --> 00:15:40,373
Ed ero lì, infatti, che la cercavo,
247
00:15:40,458 --> 00:15:43,070
anche se non avevo voglia
di ammetterlo.
248
00:15:45,071 --> 00:15:48,055
Era un po' strano
per vedere quel posto di giorno.
249
00:15:48,433 --> 00:15:51,332
Vuoto, silenzioso, oscuro.
250
00:15:53,587 --> 00:15:55,786
Ci abbiamo passato tante serate.
251
00:15:55,942 --> 00:15:57,450
Io e Anna.
252
00:16:00,277 --> 00:16:01,303
Salve.
253
00:16:02,159 --> 00:16:03,208
Salve.
254
00:16:03,698 --> 00:16:05,641
Vuole qualcosa? Una birra?
255
00:16:05,982 --> 00:16:07,833
Sei nuovo qui?
256
00:16:08,101 --> 00:16:10,304
Dipende cosa intendi per nuovo.
257
00:16:10,748 --> 00:16:12,623
- Dov'è Harry?
- Harry chi?
258
00:16:12,749 --> 00:16:15,432
Harry. Faceva il barista.
Lavorava qui.
259
00:16:15,558 --> 00:16:17,744
Sarà stato prima del mio arrivo.
260
00:16:22,600 --> 00:16:24,716
Vuole una birra?
261
00:16:26,037 --> 00:16:28,776
Ci viene sempre la solita gente?
262
00:16:28,902 --> 00:16:30,772
Ci viene tanta gente di sera.
263
00:16:31,307 --> 00:16:33,564
Dipende da cosa intende
per "solita gente".
264
00:16:34,208 --> 00:16:36,595
- Mi dica, sa se...
- Ehi, signore.
265
00:16:36,637 --> 00:16:38,662
Sta cercando un gruppo speciale?
266
00:16:39,699 --> 00:16:41,410
No. Non sto cercando nessuno.
267
00:16:41,662 --> 00:16:43,703
Ma lei è cosa è? Un controllore?
268
00:16:43,878 --> 00:16:45,175
Cos'è un controllore?
269
00:16:45,260 --> 00:16:47,739
È un investigatore
del Consiglio per gli alcoolici?
270
00:16:47,949 --> 00:16:49,436
Mai sentito.
271
00:16:49,562 --> 00:16:51,134
Se non sta cercando qualcuno,
272
00:16:51,494 --> 00:16:53,555
e se non è un controllare,
273
00:16:54,448 --> 00:16:56,870
perché vuole intavolare
una conversazione?
274
00:16:58,469 --> 00:17:00,187
Mi può dare qualche nichelino?
275
00:17:18,081 --> 00:17:22,227
Bell'aspetto, un uomo così robusto,
è un controllore.
276
00:17:22,779 --> 00:17:24,746
Ho delle dritte sicure.
277
00:17:34,881 --> 00:17:36,378
Credo che mi prenderò la birra.
278
00:17:40,342 --> 00:17:43,065
Se lei non è un controllore,
allora mi scuso.
279
00:17:43,487 --> 00:17:45,558
Ma se venisse fuori che è un ficcanaso,
280
00:17:45,715 --> 00:17:47,692
dopo voglio le scuse da lei.
281
00:17:47,818 --> 00:17:50,173
Penso di averne il diritto, vero?
282
00:17:51,788 --> 00:17:54,038
Che sfortuna. Troppo tardi.
283
00:17:54,206 --> 00:17:58,036
Troppo tardi.
La dritta ha vinto 16 dollari.
284
00:17:58,162 --> 00:17:59,872
Ma troppo tardi!
285
00:18:16,511 --> 00:18:18,125
Per l'amor del cielo!
286
00:18:18,177 --> 00:18:20,988
Ho chiamato a casa
e dal nulla Eve mi ha detto...
287
00:18:21,574 --> 00:18:22,513
- Come stai?
- Bene.
288
00:18:22,639 --> 00:18:25,815
- Sapevo che ti avrei trovato.
- Davvero? Com'è possibile?
289
00:18:25,901 --> 00:18:28,808
Era il tuo ritrovo.
Tu e Anna venivate sempre qui.
290
00:18:29,458 --> 00:18:31,250
Non sono qui a cercare Anna.
291
00:18:31,376 --> 00:18:33,401
Sei tornato in città per lei, no?
292
00:18:33,527 --> 00:18:34,550
Ma no.
293
00:18:34,806 --> 00:18:36,188
Allora perché sei tornato?
294
00:18:36,314 --> 00:18:38,091
Così all'improvviso?
295
00:18:38,884 --> 00:18:41,839
La mamma cerca di tirare avanti
e poi c'è il ragazzino, Slade.
296
00:18:41,979 --> 00:18:44,325
Sta uscendo con una ragazza,
vuole sposarsi.
297
00:18:44,409 --> 00:18:47,691
Ho pensato di tornare a casa
e di riprendermi il vecchio lavoro.
298
00:18:47,817 --> 00:18:49,918
- Sì, capisco.
- Vuoi una birra?
299
00:18:50,002 --> 00:18:51,140
No, grazie.
300
00:18:51,621 --> 00:18:53,126
Guardo che non ti fermo.
301
00:18:53,481 --> 00:18:56,122
- Fermarmi da cosa?
- Non volevi usare il telefono?
302
00:18:56,290 --> 00:18:58,670
Il telefono? No. Perché?
303
00:18:59,025 --> 00:19:01,729
Niente, ho notato che hai in mano
i nichelini. Tutto qua.
304
00:19:02,764 --> 00:19:04,428
Tu sai sempre tutto.
305
00:19:04,554 --> 00:19:07,502
Soprattutto ti immagini tutto.
Sono per la birra.
306
00:19:07,627 --> 00:19:10,979
Peter, non vorrei interrompere,
ma mamma ora dovrebbe essere a casa.
307
00:19:11,105 --> 00:19:12,793
Ora dovrei andare. Ci vediamo, eh?
308
00:19:12,835 --> 00:19:14,409
- Ti porto a casa.
- Ma no.
309
00:19:14,493 --> 00:19:16,277
Ho l'auto qua fuori, insisto.
310
00:19:16,361 --> 00:19:18,448
- Tanto paga la città.
- È un tale disturbo.
311
00:19:18,574 --> 00:19:20,917
Non è un disturbo un amico
che torna dopo un anno.
312
00:19:21,043 --> 00:19:24,296
Vuole vedere sua mamma.
Non vede l'ora di vedere suo fratello.
313
00:19:26,248 --> 00:19:28,786
Come sei buono, Steve.
Ti accompagni alla porta.
314
00:19:32,331 --> 00:19:33,948
Andrò da Horten domattina, mamma.
315
00:19:34,032 --> 00:19:36,160
Papà pensa che potrei riavere il lavoro.
316
00:19:36,321 --> 00:19:38,571
Potrò occuparmi della casa
come ho sempre fatto.
317
00:19:38,613 --> 00:19:40,090
Solo per questo sono tornato.
318
00:19:40,216 --> 00:19:42,814
Certo, sig.ra Thompson,
è quella la ragione, che altro?
319
00:19:43,177 --> 00:19:45,686
Sei già sistemato, Slade.
Vai avanti e sposati.
320
00:19:45,838 --> 00:19:47,142
Ehi, aspetta un attimo.
321
00:19:47,268 --> 00:19:49,512
Non voglio sentirmi vincolato.
322
00:19:49,680 --> 00:19:52,615
Non mi affrettare.
Potrei avere un'offerta migliore.
323
00:19:52,741 --> 00:19:54,674
Per favore! Ma come parli.
324
00:19:54,758 --> 00:19:57,670
So che stai scherzando,
ma preferirei di no.
325
00:19:57,809 --> 00:20:02,072
Non lo considerare, quando ti prendono
in giro, è perché vorrebbero pizzicarti.
326
00:20:02,180 --> 00:20:04,947
Solo che sanno
che non possono farlo in pubblico.
327
00:20:05,620 --> 00:20:08,304
Perché non vai con i bambini,
Steve, a vedere un film?
328
00:20:08,388 --> 00:20:09,436
Nella mia prima notte?
329
00:20:09,482 --> 00:20:12,584
Non stare a casa per me.
Io andrò a dormire fra poco.
330
00:20:12,608 --> 00:20:14,727
Certo, Steve.
Perché non vieni con noi?
331
00:20:15,105 --> 00:20:17,811
No, grazie. Non penso
di voler vedere un film stasera.
332
00:20:19,600 --> 00:20:21,344
Vuoi andare a giocare a bowling?
333
00:20:22,437 --> 00:20:24,061
No, non sono bravo, papà.
334
00:20:24,868 --> 00:20:26,417
Ehi, Steve.
335
00:20:26,868 --> 00:20:28,841
Stavi per chiamare qualcuno?
336
00:20:28,925 --> 00:20:30,072
Chi, io?
337
00:20:30,114 --> 00:20:32,037
Continui a guardare il telefono.
338
00:20:32,121 --> 00:20:34,074
Davvero? Non me ne ero reso conto.
339
00:20:34,410 --> 00:20:35,984
Dove sono i giornali della sera?
340
00:20:45,293 --> 00:20:47,295
Steve,
ho i tuoi pattini da ghiaccio.
341
00:20:47,379 --> 00:20:50,050
Che dici di andare
al Palazzo del Ghiaccio a divertirci?
342
00:20:50,169 --> 00:20:51,281
Che è 'sta storia?
343
00:20:51,377 --> 00:20:54,238
Sono qua per sistemarmi,
non per pattinare. Lasciatemi stare.
344
00:20:54,334 --> 00:20:57,034
Voglio solo stare in casa
a leggere il giornale.
345
00:20:57,160 --> 00:21:01,215
- Forza, tutti e due, andate.
- Che rozzo.
346
00:21:01,341 --> 00:21:03,448
Li faccio io i piatti, Helen.
Andate pure.
347
00:21:04,361 --> 00:21:07,054
- Lasci che la aiuti, sig.ra Thompson.
- Grazie.
348
00:21:07,096 --> 00:21:08,384
Mi scusi.
349
00:21:14,316 --> 00:21:15,350
Ehi.
350
00:21:21,395 --> 00:21:22,482
Steve.
351
00:21:35,298 --> 00:21:37,502
Anna, eravamo sposati.
352
00:21:37,779 --> 00:21:39,148
Circa due anni fa.
353
00:21:39,627 --> 00:21:41,519
È durata sette mesi.
354
00:21:42,549 --> 00:21:44,020
Un uomo mangia una mela.
355
00:21:44,153 --> 00:21:46,787
Un pezzo del torsolo
gli rimane incastrato tra i denti.
356
00:21:48,156 --> 00:21:51,313
Cerca di toglierlo con del cellophane
di un pacchetto di sigarette.
357
00:21:51,439 --> 00:21:52,673
Cosa succede?
358
00:21:53,265 --> 00:21:55,471
Anche il cellophane rimane impigliato.
359
00:21:56,178 --> 00:21:57,153
Anna.
360
00:21:57,734 --> 00:21:59,038
Qual era il senso?
361
00:21:59,723 --> 00:22:03,406
Sapevo che in un modo o nell'altro
avrei finito per vederla quella notte.
362
00:24:45,873 --> 00:24:46,767
Steve!
363
00:25:10,185 --> 00:25:13,445
Steve, sapessi quanto ti penso
tutti i giorni.
364
00:25:13,823 --> 00:25:16,674
Come stai? Quando sei tornato?
365
00:25:17,386 --> 00:25:19,650
Perché non hai risposto
alla mia lettera?
366
00:25:20,627 --> 00:25:21,887
La tua lettera? Sì.
367
00:25:22,055 --> 00:25:24,540
- L'hai ricevuta, vero?
- Sì, l'ho ricevuta.
368
00:25:24,792 --> 00:25:26,978
- Perché non hai scritto?
- Bene, io...
369
00:25:27,314 --> 00:25:30,254
Credo di non aver avuto
niente da dire.
370
00:25:30,538 --> 00:25:31,525
Oh, Steve!
371
00:25:31,742 --> 00:25:34,329
Come si fa a scrivere
se non si ha niente da dire?
372
00:25:35,172 --> 00:25:37,552
- Quando sei tornato?
- Qualche giorno fa.
373
00:25:37,678 --> 00:25:39,210
Non lo so, una settimana.
374
00:25:39,336 --> 00:25:41,679
Una settimana e non mi hai chiamato?
375
00:25:44,195 --> 00:25:46,284
Steve, sei venuto qui stasera
per vedermi?
376
00:25:47,166 --> 00:25:48,496
Sei venuto qui per questo?
377
00:25:48,858 --> 00:25:50,355
Passavo di qui.
378
00:25:50,608 --> 00:25:51,901
Ma guarda un po'!
379
00:25:52,051 --> 00:25:55,339
Ho visto il posto, e ci ho fatto
un salto per dare un'occhiata.
380
00:25:55,381 --> 00:25:57,348
Ho pensato che ti avrei vista.
381
00:25:57,739 --> 00:26:00,368
Quanto ci siamo divertiti
in questo posto, ricordi?
382
00:26:00,536 --> 00:26:02,174
Che bei momenti passati insieme.
383
00:26:02,286 --> 00:26:03,160
Sì.
384
00:26:03,934 --> 00:26:05,355
E tutti i litigi.
385
00:26:06,652 --> 00:26:07,842
Che litigate facevamo.
386
00:26:08,013 --> 00:26:09,887
Non stavamo mai fermi.
387
00:26:10,459 --> 00:26:13,345
Perché eravamo sempre a litigare?
Era una follia.
388
00:26:13,411 --> 00:26:14,612
Eravamo innamorati, vero?
389
00:26:14,696 --> 00:26:19,164
Non si può litigare con chi non ti piace.
Non ci sarebbe divertimento, vero?
390
00:26:19,688 --> 00:26:21,162
Poi facevamo la pace.
391
00:26:21,912 --> 00:26:22,918
E facevamo la pace.
392
00:26:23,859 --> 00:26:26,297
Che tempi quelli, vero, Steve?
393
00:26:26,401 --> 00:26:28,220
Penso sia stata la parte migliore.
394
00:26:28,696 --> 00:26:30,126
Quando facevamo la pace.
395
00:26:34,336 --> 00:26:35,444
Mi scusi.
396
00:26:36,013 --> 00:26:37,410
È seduto sulla mia sedia.
397
00:26:39,007 --> 00:26:40,735
Esci con lui?
398
00:26:41,647 --> 00:26:43,161
Steve, lui è Slim Dundee.
399
00:26:43,287 --> 00:26:44,514
Lo conosco.
400
00:26:44,575 --> 00:26:45,892
È un tipo conosciuto.
401
00:26:46,087 --> 00:26:47,362
Steve Thompson.
402
00:26:48,026 --> 00:26:48,983
Vuoi unirti a noi?
403
00:26:49,284 --> 00:26:53,071
No, ci siamo incontrati
e ci siamo fermati a salutarci.
404
00:26:53,358 --> 00:26:55,864
- Alla prossima.
- Aspetta un attimo, Steve.
405
00:26:55,990 --> 00:26:58,400
- Cosa?
- Mi chiami, vero?
406
00:26:58,694 --> 00:27:01,101
Certo. Forse ci incontreremo
di tanto in tanto.
407
00:27:01,311 --> 00:27:03,057
Perché non dovremmo?
408
00:27:06,615 --> 00:27:09,842
SERVIZIO DI FURGONI BLINDATI HORTEN
SOLO DIPENDENTI
409
00:27:17,004 --> 00:27:18,147
Eccoti qua, papà.
410
00:27:18,273 --> 00:27:21,050
I documenti della finanziaria.
Firmali e sono a posto.
411
00:27:22,783 --> 00:27:25,183
Com'è andato al tiro, Johnny?
412
00:27:25,663 --> 00:27:26,540
È passato?
413
00:27:26,666 --> 00:27:29,375
289 su 300.
414
00:27:30,058 --> 00:27:31,600
289?
415
00:27:31,670 --> 00:27:35,449
- Non so come avete fatto senza di me.
- Ma senti quanto parla.
416
00:27:35,563 --> 00:27:38,650
Posso ancora batterti, quando vuoi.
417
00:27:39,890 --> 00:27:41,276
Gli occhiali per leggere.
418
00:27:41,435 --> 00:27:44,112
Li uso solo per leggere.
Ho una vista perfetta.
419
00:27:44,236 --> 00:27:46,123
Me lo dicono tutti i dottori.
420
00:27:48,575 --> 00:27:50,600
Eccoli.
421
00:27:59,802 --> 00:28:01,710
C'è una difesa
contro un attacco aereo?
422
00:28:01,836 --> 00:28:04,492
Un giorno verranno a cercarti
con un elicottero.
423
00:28:04,618 --> 00:28:05,668
Ti dico una cosa.
424
00:28:05,794 --> 00:28:09,304
Nessuno è riuscito ad assaltare
un furgone blindato in 28 anni.
425
00:28:09,430 --> 00:28:11,613
A pensarci bene,
non ci provano neanche più.
426
00:28:11,637 --> 00:28:13,406
Hai sentito, papà? Tutto saltato.
427
00:28:13,532 --> 00:28:15,379
Santo cielo, sei tu, Thompson?
428
00:28:15,631 --> 00:28:16,850
Torni al lavoro qui?
429
00:28:17,031 --> 00:28:19,042
Pensavo che aveste bisogno
di una mano.
430
00:28:19,068 --> 00:28:22,048
Caspita, riprendono Thompson.
La compagnia se ne va a puttane.
431
00:28:22,301 --> 00:28:25,170
Perché vuoi sederti
in questi furgoni blindati?
432
00:28:25,439 --> 00:28:27,455
Prendi O'Hearn. Ha l'agitazione.
433
00:28:27,581 --> 00:28:31,379
È andato a Catalina, ha fatto 2 settimane
di vacanza nella barca in cristallo,
434
00:28:31,550 --> 00:28:34,300
per poter guardare ovunque
allo stesso tempo.
435
00:28:35,310 --> 00:28:37,189
Ehi, Walter.
Come sta tua moglie?
436
00:28:37,315 --> 00:28:40,668
Mia moglie? È in spiaggia.
Abbiamo preso un posto a Balboa.
437
00:28:40,794 --> 00:28:43,231
Pensa di essere esausta
e che dovesse cambiare.
438
00:28:43,357 --> 00:28:47,646
Invece le piace farsi i bagni di sole.
Le donne impazziscono per l'abbronzatura.
439
00:28:47,786 --> 00:28:50,906
Non mi importa, la accontento.
Non sono meschino.
440
00:28:51,032 --> 00:28:54,474
Steve, anche tu avevi una moglie.
Cosa le è successo? Come sta?
441
00:28:56,585 --> 00:28:58,486
Bene, ci vediamo, papà,
e grazie mille.
442
00:28:58,877 --> 00:29:00,594
Ci vediamo, ragazzi, a presto.
443
00:29:01,002 --> 00:29:02,438
- Ci vediamo.
- Sì, tranquillo.
444
00:29:03,618 --> 00:29:06,718
Di sicuro non ho fatto un figurone
a parlare di sua moglie, vero?
445
00:29:06,886 --> 00:29:08,505
Sai com'è.
446
00:29:08,631 --> 00:29:11,505
È divorziato,
ma ce l'ha ancora nelle ossa.
447
00:29:11,758 --> 00:29:15,646
Credo che ci vorrà del tempo.
Ma è tutto finito.
448
00:29:15,772 --> 00:29:18,699
Non mi fraintendete.
Lui non ne vuole più sapere.
449
00:29:18,825 --> 00:29:20,697
Non ci sono dubbi.
450
00:29:28,753 --> 00:29:32,482
Non potevi essere che tu.
Chiamarmi dalla farmacia all'angolo.
451
00:29:32,613 --> 00:29:33,972
Sei arrabbiato?
452
00:29:35,281 --> 00:29:38,125
Se continui a mangiare quella roba
ingrassi come un maiale.
453
00:29:38,375 --> 00:29:40,384
Steve, voglio dirti una cosa.
454
00:29:40,644 --> 00:29:42,695
Quel tizio, Dundee? Slim Dundee?
455
00:29:43,031 --> 00:29:46,309
Mi ha chiesto di uscire.
Mi ha portato fuori, tutto qua.
456
00:29:47,159 --> 00:29:49,302
Hai fatto pranzo ultimamente?
457
00:29:49,344 --> 00:29:51,470
- E dai, Steve.
- E dai cosa?
458
00:29:52,094 --> 00:29:54,055
Riesci a essere simpatico quando vuoi.
459
00:29:54,079 --> 00:29:55,608
Non credo che tu sia pranzando.
460
00:29:55,693 --> 00:29:58,811
Penso che tu spenda tutti i soldi
in bigiotteria.
461
00:29:59,548 --> 00:30:00,950
Come ai vecchi tempi.
462
00:30:01,335 --> 00:30:02,356
Come ai vecchi tempi?
463
00:30:02,506 --> 00:30:05,451
Sempre a rimproverarmi.
Stavolta alla cassa di una farmacia.
464
00:30:05,577 --> 00:30:09,561
Non sono arrabbiato perché sei uscita
con qualcuno. Non sono fatti miei.
465
00:30:09,683 --> 00:30:12,308
Cosa ti aspetti,
che stia a casa a dare il cencio?
466
00:30:12,392 --> 00:30:16,026
- Non volevo fare niente di sbagliato.
- "Non volevo fare niente di sbagliato."
467
00:30:16,158 --> 00:30:18,000
Metà delle volte non sai cosa fai.
468
00:30:18,356 --> 00:30:20,222
Il problema è che sai sempre cosa vuoi.
469
00:30:20,558 --> 00:30:22,300
Se vuoi essere fastidioso...
470
00:30:26,834 --> 00:30:28,257
Lavori in questo periodo?
471
00:30:28,948 --> 00:30:31,478
Ho fatto qualcosa,
nei grandi magazzini, a vendere.
472
00:30:33,979 --> 00:30:35,926
Cosa vuoi? Perché mi hai cercato?
473
00:30:36,787 --> 00:30:38,334
Devo chiedertelo?
474
00:30:39,197 --> 00:30:40,915
Non so di cosa stai parlando.
475
00:30:41,373 --> 00:30:44,552
Ho fatto io il primo passo, Steve.
Non devi essere orgoglioso.
476
00:30:44,636 --> 00:30:46,860
Cosa c'entra l'orgoglio in questo?
477
00:30:47,908 --> 00:30:50,221
Pensi che mi piaccia incontrarti così?
478
00:30:50,305 --> 00:30:54,394
Credi non sappia che pensa tua madre
quando mi sente al telefono?
479
00:30:55,121 --> 00:30:57,768
Steve, quando ti ho spedito
quella lettera,
480
00:30:57,894 --> 00:31:01,059
e quando ti ho rivisto in città,
ho pensato...
481
00:31:02,200 --> 00:31:03,631
Bene, ho sperato...
482
00:31:05,136 --> 00:31:06,890
Ci rimettiamo insieme?
483
00:31:07,473 --> 00:31:09,116
Sì, Steve, perché no?
484
00:31:09,242 --> 00:31:11,886
Andare alle corse, agli show?
Facendosi vedere in giro?
485
00:31:11,970 --> 00:31:13,897
Possiamo provarci.
486
00:31:14,023 --> 00:31:15,921
Forse anche risposarsi.
487
00:31:16,047 --> 00:31:18,457
Succede a molti divorziati.
488
00:31:18,583 --> 00:31:21,625
E ripartiamo a litigare
come cani e gatti, tutto come prima.
489
00:31:21,706 --> 00:31:23,773
A che serve, Anna? Sai come sei fatta.
490
00:31:23,870 --> 00:31:26,256
- Steve!
- Ci abbiamo provato, non ha funzionato.
491
00:31:26,340 --> 00:31:28,273
- Aspetta.
- Non ti sto dando la colpa.
492
00:31:28,430 --> 00:31:30,950
Forse era colpa mia.
Forse non era colpa di nessuno.
493
00:31:31,432 --> 00:31:34,148
Comunque, perché non lasciamo perdere
una volta per tutte?
494
00:31:34,274 --> 00:31:36,610
Quando stiamo insieme,
ci sono solo problemi.
495
00:31:37,401 --> 00:31:39,619
- D'accordo, Steve.
- Mi dispiace.
496
00:31:40,804 --> 00:31:42,365
Sì, lo so.
497
00:31:42,972 --> 00:31:43,815
Ti dispiace.
498
00:31:44,675 --> 00:31:47,664
- Ciao.
- Ci vediamo.
499
00:32:07,912 --> 00:32:10,589
Non capisci cosa comporta
frequentare gente come Dundee?
500
00:32:10,850 --> 00:32:12,557
Prima o poi ti romperà il collo.
501
00:32:12,683 --> 00:32:14,499
Grazie per l'interesse.
502
00:32:14,625 --> 00:32:16,049
Non c'è di che.
503
00:32:16,196 --> 00:32:17,782
Aspetta un attimo.
504
00:32:17,866 --> 00:32:18,739
Cosa?
505
00:32:19,537 --> 00:32:21,858
Sabato ho il giorno libero.
Vado a nuotare.
506
00:32:22,919 --> 00:32:24,017
Davvero?
507
00:32:24,068 --> 00:32:25,601
Vado alla spiaggia di Azuma.
508
00:32:25,769 --> 00:32:26,838
Azuma? Dove sarebbe?
509
00:32:26,946 --> 00:32:30,368
Al nord, passata Malibu.
Che differenza fa dove? Vuoi venire?
510
00:32:30,436 --> 00:32:32,998
Certo, litigheremo
alla spiaggia di Azuma.
511
00:32:33,124 --> 00:32:34,356
Non fare la spiritosa.
512
00:32:35,153 --> 00:32:37,664
Io parto presto.
Per una volta dovrai alzarti presto.
513
00:32:37,953 --> 00:32:40,013
Non preoccuparti,
riesco ad alzarmi presto.
514
00:32:40,068 --> 00:32:41,821
Dovrai essere pronta alle 6:00.
515
00:32:43,199 --> 00:32:46,419
Sarò pronta, Steve.
Lo sai che sarò pronta.
516
00:32:54,111 --> 00:32:55,367
Ciao, mamma.
517
00:32:55,471 --> 00:32:57,150
Fai proprio bene.
518
00:32:57,265 --> 00:32:59,005
Pensavo che non mi avresti beccato.
519
00:32:59,089 --> 00:33:01,514
- Perché sei così eccitato?
- Sto uscendo.
520
00:33:01,682 --> 00:33:04,060
Sei uscito tutte le sere
da quando sei tornato.
521
00:33:04,186 --> 00:33:06,350
Cos'è successo? Ora hai una ragazza?
522
00:33:06,458 --> 00:33:09,332
- Sei tu la mia ragazza.
- Sei davvero dolce. Grazie.
523
00:33:09,458 --> 00:33:12,635
Ma non mi sembra che tu mi stia portando
ai night e al cinema.
524
00:33:12,761 --> 00:33:14,373
Devi aspettare il tuo turno.
525
00:33:14,499 --> 00:33:16,972
Steve, sei davvero un bel ragazzo.
526
00:33:17,098 --> 00:33:20,700
Di tutte le ragazze di Los Angeles
dovevi scegliere proprio lei?
527
00:33:21,171 --> 00:33:22,060
Chi?
528
00:33:22,108 --> 00:33:23,523
Chi? Anna.
529
00:33:24,240 --> 00:33:29,094
Pensi di potermi prendere in giro?
Credi che non sappia perché sei tornato?
530
00:33:29,322 --> 00:33:32,264
- Non preoccuparti, mamma.
- Non fossi tua madre non lo farei.
531
00:33:32,361 --> 00:33:33,783
Lei è a posto, è giovane.
532
00:33:34,078 --> 00:33:36,619
Per certe cose, ne sa più di Einstein.
533
00:33:38,158 --> 00:33:40,549
Mi guardi sempre come se avessi 10 anni.
534
00:33:40,759 --> 00:33:42,148
Quanti anni pensi di avere?
535
00:33:42,316 --> 00:33:44,513
Ho già votato per due presidenti.
536
00:33:46,316 --> 00:33:48,206
Senti, mamma. Tu non capisci.
537
00:33:48,332 --> 00:33:50,340
Cosa ti fa credere che io non capisca?
538
00:33:50,466 --> 00:33:51,431
Capisco.
539
00:33:51,683 --> 00:33:54,019
Una ragazza si veste di seta
e, subito dopo,
540
00:33:54,213 --> 00:33:57,329
un ragazzo come te
sa esattamente cosa fare.
541
00:33:57,372 --> 00:33:58,881
Tu non sai niente di lei.
542
00:33:59,007 --> 00:34:01,247
Hai già avuto problemi con lei, vero?
543
00:34:01,342 --> 00:34:03,360
Lascia stare, tanto non puoi farci niente.
544
00:34:03,444 --> 00:34:04,689
Niente?
545
00:34:04,809 --> 00:34:06,343
Ho parlato con Pete.
546
00:34:07,517 --> 00:34:10,397
- E lui cosa può fare?
- Tanto, è un detective.
547
00:34:11,221 --> 00:34:15,498
Senti, tu, Pete, tutta la polizia
di Los Angeles non potete farci niente.
548
00:34:15,705 --> 00:34:17,329
Sono io a decidere.
549
00:34:18,126 --> 00:34:19,469
Vado. Ho un appuntamento.
550
00:34:19,553 --> 00:34:21,361
Bene, affrettati, decidi.
551
00:34:21,445 --> 00:34:23,822
Tieni, soffiati il naso.
552
00:34:40,800 --> 00:34:42,997
- Ciao, Frank. È arrivata?
- No, sig. Thompson.
553
00:34:43,291 --> 00:34:44,825
- Sei sicuro?
- Oh, certo.
554
00:34:45,471 --> 00:34:47,250
La aspetto qui al bar.
555
00:34:49,291 --> 00:34:53,015
Bene, ecco una ragazza
che trovi sempre quando la vuoi.
556
00:34:53,561 --> 00:34:56,018
Non credo che la cosa mi piaccia.
557
00:34:56,331 --> 00:34:57,751
La premessa.
558
00:34:58,177 --> 00:35:00,150
Mi sembra insultante. Cattivo gusto.
559
00:35:00,220 --> 00:35:01,541
Allora scusami.
560
00:35:02,117 --> 00:35:04,457
Non gli servirà il tavolo.
Perché devo tenerlo?
561
00:35:04,553 --> 00:35:07,686
Capisco, ma non so
come fare a dirglielo.
562
00:35:07,770 --> 00:35:10,160
È semplice.
Digli che ho dovuto fare così.
563
00:35:10,286 --> 00:35:12,419
Digli che ho dovuto dare via il tavolo.
564
00:35:12,629 --> 00:35:14,820
Ma tu non capisci, è appena entrato.
565
00:35:14,946 --> 00:35:18,250
- Non lo sa, non gliel'ha detto nessuno.
- Allora diglielo.
566
00:35:18,834 --> 00:35:20,374
Io dovrei dirglielo?
567
00:35:21,238 --> 00:35:22,555
Cosa vuoi che faccia?
568
00:35:22,705 --> 00:35:25,177
Dover gestire un tavolo vuoto
tutta la notte?
569
00:35:25,464 --> 00:35:27,350
Digli che ho dovuto farlo.
570
00:35:28,693 --> 00:35:32,204
Il tipo medio, solo perché
un ragazza beve ogni tanto,
571
00:35:32,330 --> 00:35:35,654
subito salta alle conclusioni
e non la rispetta.
572
00:35:36,167 --> 00:35:38,169
Io rispetto tutti. Devo farlo.
573
00:35:38,421 --> 00:35:41,279
Io lavoro nel pubblico, ti ricordi?
Sono un controllore.
574
00:35:41,489 --> 00:35:43,001
Ah, vattene.
575
00:35:54,070 --> 00:35:55,447
Non l'ho ordinato io, Frank.
576
00:35:55,581 --> 00:35:57,111
Paga la casa, sig. Thompson.
577
00:35:58,100 --> 00:35:59,363
Cosa stiamo festeggiando?
578
00:35:59,531 --> 00:36:01,364
- Ne beva uno con me.
- Con lei?
579
00:36:01,406 --> 00:36:04,126
Credevo che foste degli esperti,
ma senza toccarlo.
580
00:36:04,192 --> 00:36:05,316
Cos'è successo?
581
00:36:05,531 --> 00:36:07,084
Oh, niente.
582
00:36:07,276 --> 00:36:10,640
- Vede, sono un po' in difficoltà.
- Sì?
583
00:36:11,228 --> 00:36:13,644
Credo che stia a me
dare la cattiva notizia.
584
00:36:13,770 --> 00:36:15,220
Vede, il caposala,
585
00:36:16,440 --> 00:36:18,165
ha dovuto dare il tavolo ad altri.
586
00:36:18,207 --> 00:36:20,550
Aspetti, lo voglio. La sto aspettando.
587
00:36:20,639 --> 00:36:21,850
Dov'è il caposala?
588
00:36:21,933 --> 00:36:23,768
È quello il punto, sig. Thompson.
589
00:36:24,244 --> 00:36:26,242
Non credo che sarà qui stasera.
590
00:36:26,906 --> 00:36:29,200
Ecco perché si è preso la libertà. Vedi...
591
00:36:30,373 --> 00:36:31,774
Lei è andata a Yuma.
592
00:36:33,644 --> 00:36:36,802
Sta facendo confusione.
La sto aspettando. Ho un appuntamento.
593
00:36:37,156 --> 00:36:38,898
So che potrebbe essere uno shock.
594
00:36:39,024 --> 00:36:40,892
Anch'io non ci avrei creduto, ma...
595
00:36:41,159 --> 00:36:43,680
...è davvero andata a Yuma, sig. Thompson.
596
00:36:45,492 --> 00:36:46,444
Bene.
597
00:36:47,153 --> 00:36:48,643
Si è sposata.
598
00:36:49,535 --> 00:36:50,805
Credo che succeda...
599
00:36:50,906 --> 00:36:53,513
perché oggi le ragazze
si sposano col primo che passa.
600
00:36:53,555 --> 00:36:55,847
Si immagini,
un uomo come Slim Dundee.
601
00:36:56,302 --> 00:36:58,217
Un uomo col suo temperamento.
602
00:37:00,311 --> 00:37:02,467
Mi spiace per il tavolo,
sig. Thompson, ma...
603
00:37:02,593 --> 00:37:05,189
Continuava a parlare,
muovendo la mascella.
604
00:37:05,315 --> 00:37:07,893
Non ho sentito una parola.
Non riuscivo a pensare.
605
00:37:08,122 --> 00:37:09,425
Quindi è andata a Yuma.
606
00:37:09,628 --> 00:37:11,586
Quindi ha sposato Slim Dundee.
607
00:37:11,820 --> 00:37:15,131
Certo, era pieno di soldi
e lei non ha mai cercato altro.
608
00:37:15,542 --> 00:37:17,486
Mi sono detto: "Un colpo di fortuna".
609
00:37:17,570 --> 00:37:19,668
Forse la cosa migliore
che mi era successa.
610
00:37:19,710 --> 00:37:23,103
Mi dissi che un giorno
avrei riflettuto e avrei capito.
611
00:37:23,689 --> 00:37:25,265
Ma mi sbagliavo.
612
00:37:25,391 --> 00:37:28,189
Era scritto nelle carte
e non c'era modo di fermarlo.
613
00:37:28,747 --> 00:37:31,882
Passò un mese, il secondo, il quarto.
614
00:37:32,507 --> 00:37:36,175
Era tutto finito, andato.
Era acqua passata.
615
00:37:36,720 --> 00:37:38,172
Ma non era così.
616
00:37:43,240 --> 00:37:44,720
Sapete come succede.
617
00:37:44,905 --> 00:37:46,554
Non sapete come passare il tempo.
618
00:37:46,878 --> 00:37:49,985
Volete viaggiare, andare via, ovunque.
619
00:37:51,022 --> 00:37:53,338
Ovunque andiate,
vedete la sua faccia.
620
00:37:53,700 --> 00:37:55,724
Metà delle ragazze che vedete sono lei.
621
00:37:55,766 --> 00:37:57,273
Vi è mai successo?
622
00:38:02,567 --> 00:38:05,363
Se quel giorno non fossi andato
all'Union Station,
623
00:38:05,856 --> 00:38:09,223
se il commesso non avesse scelto
quel momento per finire le sigarette,
624
00:38:09,585 --> 00:38:12,330
per calarsi per cercare un pacchetto,
625
00:39:09,162 --> 00:39:10,660
Ho visto che partivi.
626
00:39:12,134 --> 00:39:13,100
Davvero?
627
00:39:13,188 --> 00:39:15,750
Sei salita sul treno.
Ti ho vista, eri con lui.
628
00:39:16,310 --> 00:39:18,357
Sono venuta a vederlo partire,
tutto qua.
629
00:39:19,611 --> 00:39:21,119
Bene, non posso restare.
630
00:39:21,497 --> 00:39:23,450
Perché no?
631
00:39:23,786 --> 00:39:25,965
Vincent ci vedrà insieme.
632
00:39:26,219 --> 00:39:27,198
Vincent?
633
00:39:27,449 --> 00:39:28,887
Sì, mi porta a casa.
634
00:39:29,116 --> 00:39:30,881
Potrebbe farsi una cattiva idea?
635
00:39:31,007 --> 00:39:32,258
Proprio così.
636
00:39:32,342 --> 00:39:33,167
Cosa farebbe?
637
00:39:33,253 --> 00:39:36,019
Ha lasciato Vincent a controllarti
mentre è fuori città?
638
00:39:36,147 --> 00:39:38,170
Se la vuoi mettere così.
639
00:39:38,958 --> 00:39:42,049
- Che peccato non poter restare.
- Che peccato.
640
00:39:45,628 --> 00:39:48,320
Eccola, non ti girare.
Non fare in modo che ci veda.
641
00:39:48,446 --> 00:39:50,793
Non ti devi preoccupare.
Non mi vedrà.
642
00:39:51,083 --> 00:39:53,865
Grazie mille. Addio.
643
00:39:57,173 --> 00:39:59,686
- Eccomi, Vincent.
- Non posso portarti a casa.
644
00:39:59,812 --> 00:40:00,633
Non puoi?
645
00:40:00,814 --> 00:40:03,619
Devono andare in auto
a prenderlo a Las Vegas.
646
00:40:03,701 --> 00:40:05,369
Pensavo che tu lo sapessi.
647
00:40:05,453 --> 00:40:07,300
Sì, ma non può aspettare?
648
00:40:07,367 --> 00:40:10,693
Vuole l'auto da lui.
La vuole subito, sai com'è fatto.
649
00:40:10,819 --> 00:40:13,263
- Sì, lo so.
- Puoi prenderti un taxi.
650
00:40:13,431 --> 00:40:15,699
- D'accordo.
- Ce ne sono tanti da quella parte.
651
00:40:15,794 --> 00:40:18,375
- Bene, Vincent, prendo un taxi.
- D'accordo.
652
00:41:12,041 --> 00:41:13,689
Fumi parecchio, vero?
653
00:41:14,076 --> 00:41:15,572
Per passare il tempo.
654
00:41:18,222 --> 00:41:19,712
Sei felice?
655
00:41:20,088 --> 00:41:21,548
Non sto nella pelle.
656
00:41:22,614 --> 00:41:24,602
Lui ti dà tutto?
657
00:41:25,160 --> 00:41:26,435
Diamanti.
658
00:41:28,561 --> 00:41:29,536
Vuoi che vada?
659
00:41:29,788 --> 00:41:31,316
Vai, non vai.
660
00:41:32,030 --> 00:41:33,444
Fai come ti pare.
661
00:41:37,827 --> 00:41:40,101
Non pareva il tipo che si sposa.
662
00:41:40,463 --> 00:41:42,962
Invece sì.
663
00:41:43,563 --> 00:41:45,170
Mi tolgo il cappello.
664
00:41:45,296 --> 00:41:47,791
Sì, sono un trofeo.
665
00:41:48,908 --> 00:41:50,244
Che donnaccia.
666
00:41:50,599 --> 00:41:51,834
Dimmi tutto.
667
00:41:52,137 --> 00:41:55,856
Una donnaccia,
una buona a nulla scadente.
668
00:41:56,192 --> 00:42:00,110
Resta pure.
Mi fai sentire così tristemente bene.
669
00:42:03,033 --> 00:42:04,382
Perché l'hai fatto?
670
00:42:04,592 --> 00:42:07,200
Dimmi tu il perché. I diamanti.
671
00:42:07,494 --> 00:42:09,034
Perché l'hai fatto?
672
00:42:09,286 --> 00:42:10,350
Tu.
673
00:42:10,824 --> 00:42:11,592
Io?
674
00:42:11,620 --> 00:42:15,500
Tua madre, tuo fratello, la famiglia.
E il tuo caro amico, Ramirez.
675
00:42:16,098 --> 00:42:17,974
- Pete?
- Tu non sapevi.
676
00:42:18,142 --> 00:42:19,320
Cos'ha fatto?
677
00:42:19,670 --> 00:42:21,429
Mi ha detto di stare lontano da te.
678
00:42:21,572 --> 00:42:23,429
Temeva che fossi un veleno.
679
00:42:23,548 --> 00:42:27,005
Mi disse di andarmene da Los Angeles
e di non tornare.
680
00:42:27,094 --> 00:42:27,965
Come ha potuto?
681
00:42:28,049 --> 00:42:31,187
Mi disse che se non me ne fossi andata
mi avrebbe seguito ovunque.
682
00:42:31,274 --> 00:42:33,066
- Mi avrebbe incastrato.
- Incastrato?
683
00:42:33,153 --> 00:42:35,691
Mi avrebbe mandato
al carcere femminile a Tehachapi.
684
00:42:35,817 --> 00:42:37,676
Voleva farmi stare insieme alle altre,
685
00:42:37,819 --> 00:42:40,455
con i capelli tagliati,
vestita di cotone a strisce,
686
00:42:40,581 --> 00:42:43,089
a raccogliere patate
e a lavorare in fabbrica.
687
00:42:43,425 --> 00:42:46,589
- Non ti credo.
- Vai a chiederglielo.
688
00:42:46,976 --> 00:42:50,779
Mi ha portato anche in prefettura.
Aveva mandato due in borghese.
689
00:42:54,384 --> 00:42:56,103
Perché non sei venuta da me?
690
00:42:58,050 --> 00:43:01,600
Perché mi ero scocciata
di correrti sempre dietro,
691
00:43:01,929 --> 00:43:05,202
implorandoti: "Per favore, Steve!
Per favore, non ti arrabbiare".
692
00:43:05,328 --> 00:43:09,491
Perché ero stufa di te, di tua madre
e del tuo amico stupendo, Ramirez.
693
00:43:09,785 --> 00:43:12,762
E ogni giorno che tu eri lontano,
Slim mi stava dietro.
694
00:43:12,888 --> 00:43:14,417
Tu non lo sapevi, vero?
695
00:43:14,670 --> 00:43:15,963
Slim mi ha sempre voluta.
696
00:43:16,188 --> 00:43:17,902
Ha sempre voluto darmi tutto.
697
00:43:18,154 --> 00:43:20,182
E mi sono stancata
di essere un'idiota!
698
00:43:20,259 --> 00:43:22,150
Mi sono stancata e me ne fono fregata!
699
00:43:22,229 --> 00:43:23,550
Oh, Steve.
700
00:43:23,910 --> 00:43:25,200
Cos'è successo?
701
00:43:25,950 --> 00:43:29,100
Com'è successo?
Come ho potuto sbagliarmi così?
702
00:43:29,491 --> 00:43:32,447
Non lo sapevo, Anna.
Non lo sapevo.
703
00:43:33,610 --> 00:43:36,450
Ho paura. Ci uccideranno!
704
00:43:37,092 --> 00:43:38,718
Non riesco a dormire.
705
00:43:39,000 --> 00:43:40,700
Guarda come mi tratta.
706
00:43:49,652 --> 00:43:50,632
Anna.
707
00:43:51,908 --> 00:43:52,850
Steve!
708
00:43:53,088 --> 00:43:54,541
Cosa faremo?
709
00:43:55,711 --> 00:43:57,018
Cosa faremo?
710
00:44:16,665 --> 00:44:18,239
Cosa dice, sig. Thompson?
711
00:44:18,834 --> 00:44:21,590
Sto benissimo, Frank.
Non hai niente da preoccuparti.
712
00:44:21,926 --> 00:44:24,080
È entrato alle 21:00 o alle 22:00.
713
00:44:24,181 --> 00:44:26,369
È rimasto seduto lì sempre da solo.
714
00:44:26,533 --> 00:44:29,404
Si sta riempiendo di quella roba
dalle 21:00 o dalle 22:00.
715
00:44:29,692 --> 00:44:32,291
Non va bene, sig. Thompson.
Non è da lei.
716
00:44:32,677 --> 00:44:35,010
Sig. Thompson,
non ha già bevuto abbastanza?
717
00:44:35,088 --> 00:44:37,379
- Non pensi di esagerare?
- Credo di sì.
718
00:44:38,598 --> 00:44:40,450
Non dovresti farti i fatti tuoi?
719
00:44:40,520 --> 00:44:42,298
- Mi scusi, ho sbagliato.
- D'accordo.
720
00:44:43,173 --> 00:44:44,700
Un pagliaccio dal cuore d'oro!
721
00:44:46,292 --> 00:44:48,910
Troppi pagliacci dal cuore d'oro
da queste parti.
722
00:44:53,431 --> 00:44:55,169
Andata male alle corse?
723
00:44:56,852 --> 00:44:57,836
Come hai indovinato?
724
00:44:57,920 --> 00:44:59,710
Sta scherzando? Ci ho azzeccato?
725
00:44:59,920 --> 00:45:03,059
- Proprio in centro.
- Riesco a inquadrare le persone così.
726
00:45:04,073 --> 00:45:05,731
Lei sa tutto.
727
00:45:05,816 --> 00:45:06,837
È vero?
728
00:45:06,903 --> 00:45:08,533
Non direi questo.
729
00:45:08,761 --> 00:45:11,430
Vede, tutti hanno un proprio problema.
730
00:45:11,556 --> 00:45:13,290
Riesco sempre a individuarlo.
731
00:45:13,402 --> 00:45:17,657
- C'è gente che ha talento.
- Io la chiamerei intuizione.
732
00:45:18,443 --> 00:45:19,957
Inquadrami Frank.
733
00:45:20,167 --> 00:45:21,961
Ehi, questa cos'è, un'inquisizione?
734
00:45:22,087 --> 00:45:24,604
Vai avanti. Sei un'inquadratrice.
Inquadralo per me.
735
00:45:24,730 --> 00:45:26,178
Qual è il suo problema?
736
00:45:26,779 --> 00:45:29,154
Piedipiatti, dove vorrebbe arrivare?
737
00:45:29,322 --> 00:45:31,250
Non ha niente da preoccuparsi.
738
00:45:31,400 --> 00:45:32,800
Lei sa tutto.
739
00:45:33,196 --> 00:45:34,447
Non ho detto questo.
740
00:45:34,621 --> 00:45:36,707
Lei ha tanto intuito.
741
00:45:38,644 --> 00:45:41,064
Signore, mi spiace
che abbia perso alle corse.
742
00:45:41,206 --> 00:45:42,367
So come ci si sente,
743
00:45:42,493 --> 00:45:44,661
ma non deve scommettere
se non può perdere.
744
00:45:44,745 --> 00:45:48,291
- Io scommetto quello che voglio.
- Perbacco, cosa ho detto ora?
745
00:45:48,417 --> 00:45:50,336
E scommetto tutte le volte che voglio.
746
00:45:50,490 --> 00:45:52,806
Lei, cosa pensa di fare?
747
00:45:53,234 --> 00:45:54,985
Niente.
748
00:45:55,338 --> 00:45:58,085
Si rilassi, sig. Thompson.
Lei non è così.
749
00:45:58,211 --> 00:46:01,621
Era che ora che qualcuno
facesse qualcosa per voi impiccioni.
750
00:46:01,747 --> 00:46:05,274
- Per favore, non faccia scandalo.
- D'accordo, Frank. Ci penso io.
751
00:46:05,484 --> 00:46:06,521
Che bello.
752
00:46:06,665 --> 00:46:07,976
Il tenente.
753
00:46:08,278 --> 00:46:11,391
- Ho dovuto telefonargli, sig. Thompson.
- Non c'è problema.
754
00:46:11,831 --> 00:46:13,820
Gli serviva un amico
vista la situazione.
755
00:46:13,946 --> 00:46:15,373
Va tutto bene, tutto a posto.
756
00:46:15,539 --> 00:46:17,854
Siamo sempre contenti
di vedere il tenente.
757
00:46:18,792 --> 00:46:21,097
Infatti ho una domanda da fargli.
758
00:46:21,181 --> 00:46:23,858
- E dai, Steve.
- Hai visto Anna?
759
00:46:23,942 --> 00:46:26,782
- Non è il momento.
- Sei andato a farci una chiacchierata?
760
00:46:26,908 --> 00:46:30,012
- Non ora, andiamo.
- No. Voglio sapere.
761
00:46:30,476 --> 00:46:31,594
È vero?
762
00:46:33,254 --> 00:46:35,579
Steve, andò così. Tua madre...
763
00:46:35,705 --> 00:46:37,033
Lascia stare mia madre.
764
00:46:37,587 --> 00:46:39,456
Hai detto ad Anna di lasciare la città?
765
00:46:39,951 --> 00:46:42,012
Hai detto che l’avresti mandata
a Tehachapi?
766
00:46:42,096 --> 00:46:44,246
Sì, le ho detto questo, è vero.
767
00:46:44,372 --> 00:46:47,084
È stato bello cercare di spaventare
una ragazza,
768
00:46:47,192 --> 00:46:48,320
cercando di bluffare?
769
00:46:48,362 --> 00:46:50,260
Non stavo bluffando, dicevo sul serio.
770
00:46:50,900 --> 00:46:52,100
Diceva sul serio.
771
00:46:52,461 --> 00:46:54,757
Davvero cortese, tenente.
772
00:46:55,009 --> 00:46:56,508
È sincero!
773
00:46:56,802 --> 00:46:59,645
Voglio ringraziare il tenente.
774
00:47:05,263 --> 00:47:06,749
Forza, Steve.
775
00:47:07,762 --> 00:47:09,538
Ti porto a casa.
776
00:47:09,902 --> 00:47:11,931
Non mi portare da nessuna parte.
777
00:47:12,325 --> 00:47:14,122
Mi hai già fatto troppi favori.
778
00:47:17,634 --> 00:47:18,800
Frank.
779
00:47:18,924 --> 00:47:20,600
Digli che lo spettacolo è finito.
780
00:47:20,805 --> 00:47:22,935
Forza, avete sentito
cos'ha detto il tenente.
781
00:47:22,977 --> 00:47:25,023
Forza, indietro.
782
00:47:33,343 --> 00:47:34,625
Tu l'hai vista.
783
00:47:35,817 --> 00:47:38,027
E continuerai a vederla.
784
00:47:39,212 --> 00:47:42,322
- Ti ho detto di tenerti alla larga.
- Ti dico che non mi sbaglio.
785
00:47:42,718 --> 00:47:45,289
Ti dico che le riconosco
le mele marce.
786
00:47:46,130 --> 00:47:49,113
- Ti devo colpire un'altra volta?
- Lasciamo perdere.
787
00:47:49,407 --> 00:47:52,664
- Ma lascia stare quella ragazza.
- Cercherai di fermarmi?
788
00:47:52,748 --> 00:47:55,279
Lui ti fermerà. Non lo capisci?
789
00:47:55,405 --> 00:47:56,647
Dundee.
790
00:47:56,905 --> 00:47:59,776
- Ti prenderà, e poi ti fa accoltellare.
- Posso gestirlo.
791
00:48:00,054 --> 00:48:00,926
Tu stammi lontano.
792
00:48:01,052 --> 00:48:03,817
Tu non usi la testa.
Tu non sai di cosa sto parlando.
793
00:48:03,985 --> 00:48:05,287
Tu non mi ascolti.
794
00:48:05,888 --> 00:48:07,577
- Ascoltami, Steve.
- Ti ascolto.
795
00:48:07,703 --> 00:48:10,228
Non sono ubriaco, sono sobrio.
Perfettamente sobrio!
796
00:48:13,774 --> 00:48:15,100
Io vedrò Anna.
797
00:48:15,608 --> 00:48:18,274
La vedrò ogni volta che voglio.
798
00:48:18,736 --> 00:48:21,111
Farò tutto ciò che mi aggrada.
799
00:48:21,363 --> 00:48:25,885
E tu, Dundee, o nessun altro
mi può dire cosa fare.
800
00:48:27,001 --> 00:48:28,000
Vedi?
801
00:49:17,530 --> 00:49:18,714
Steve!
802
00:49:27,513 --> 00:49:28,550
Steve.
803
00:49:31,183 --> 00:49:33,359
Anna. Che c'è?
804
00:49:33,485 --> 00:49:36,368
Devi nasconderti.
Devi farlo velocemente, oggi.
805
00:49:36,762 --> 00:49:40,246
- Cos'è successo?
- Sta tornando. Poi ti cercherà.
806
00:49:40,540 --> 00:49:44,243
- Come lo sai?
- L'ha scoperto. È così.
807
00:49:44,495 --> 00:49:47,428
Abbiamo rischiato troppo
di farci vedere insieme.
808
00:49:47,596 --> 00:49:49,159
Steve, siamo stati pazzi.
809
00:49:49,374 --> 00:49:50,416
Quando torna?
810
00:49:50,489 --> 00:49:52,671
Non lo so. Stasera, domani.
811
00:49:53,109 --> 00:49:54,480
Ti devi sbrigare.
812
00:49:54,792 --> 00:49:57,944
- Io non ti lascio.
- Steve, per favore.
813
00:49:58,070 --> 00:50:00,714
Senti, una cosa è certa.
Tu non starai con lui.
814
00:50:00,840 --> 00:50:03,778
Dimenticami.
Non ti preoccupare di cosa mi succede.
815
00:50:04,369 --> 00:50:05,950
Andrò da lui, glielo dirò.
816
00:50:06,076 --> 00:50:07,461
A dirgli cosa?
817
00:50:07,558 --> 00:50:09,055
Di lasciarti andare.
818
00:50:10,080 --> 00:50:11,850
Che ti passa per la testa?
819
00:50:11,914 --> 00:50:14,696
Non credi
che gli abbia parlato 100 volte?
820
00:50:15,176 --> 00:50:17,255
Tu non lo conosci come lo conosco io.
821
00:50:17,710 --> 00:50:20,357
Tu non conosci le persone
che sono con lui.
822
00:50:20,764 --> 00:50:22,747
Ti ucciderà, sa come, appena ti vedrà!
823
00:50:22,897 --> 00:50:24,655
Smettila! Sistemeremo tutto.
824
00:50:25,415 --> 00:50:26,321
Fuggiremo insieme.
825
00:50:26,487 --> 00:50:28,529
Dove, come, dove possiamo andare?
826
00:50:28,655 --> 00:50:32,221
Non abbiamo soldi, non capisci?
Non abbiamo un cent.
827
00:50:32,521 --> 00:50:34,993
Ci troverà sempre.
828
00:50:35,119 --> 00:50:36,337
- Senti.
- Cosa?
829
00:50:36,433 --> 00:50:38,057
Tu vai alla casa a Palos Verdes.
830
00:50:38,290 --> 00:50:40,959
- A fare cosa?
- Aspettami lì, sistemo tutto.
831
00:50:41,036 --> 00:50:43,645
- Non puoi!
- Troverò un modo. Devo trovarlo.
832
00:50:44,512 --> 00:50:45,947
Cos'era?
833
00:50:47,308 --> 00:50:48,716
La porta del frigo.
834
00:50:49,249 --> 00:50:50,579
Il frigo?
835
00:51:03,638 --> 00:51:05,729
Perché non scendete
per stare con noi?
836
00:51:34,178 --> 00:51:38,228
Non ti disturba, vero?
Che ci siamo serviti da soli.
837
00:51:50,258 --> 00:51:51,949
Ciao, bimba.
838
00:51:53,060 --> 00:51:55,776
Sai, non mi sembra che vada bene.
839
00:51:56,737 --> 00:52:00,040
Non mi pare che tu possa dire
che vada tutto bene, vero?
840
00:52:00,250 --> 00:52:03,933
Le ho chiesto io di venire qui.
Volevo parlare con te.
841
00:52:04,789 --> 00:52:06,703
Quindi eri sempre interessato a me.
842
00:52:07,178 --> 00:52:09,750
Mi ero fatto un'idea sbagliata.
843
00:52:11,053 --> 00:52:12,905
Quindi non è come sembra.
844
00:52:13,037 --> 00:52:15,589
- Vero, bambina?
- No, non è come sembra.
845
00:52:16,288 --> 00:52:17,718
Proprio così, Slim.
846
00:52:17,842 --> 00:52:20,838
Come ha detto. Lui voleva parlarti.
847
00:52:21,417 --> 00:52:24,342
Tu eri fuori città.
Gli ho detto che sarei venuta io.
848
00:52:24,705 --> 00:52:26,862
Volevi davvero vedermi?
849
00:52:27,755 --> 00:52:29,727
Dimmi, Stevie,
850
00:52:30,089 --> 00:52:33,166
Che affari potremmo mai fare insieme?
851
00:52:41,363 --> 00:52:42,714
Un lavoro.
852
00:52:43,699 --> 00:52:45,325
Un lavoro?
853
00:52:46,017 --> 00:52:47,301
Perché mi hai cercato?
854
00:52:48,804 --> 00:52:50,746
Perché sei l'unico furfante
che conosco.
855
00:52:52,693 --> 00:52:54,316
Ma quanto è educato.
856
00:52:54,568 --> 00:52:56,529
Ma quanto è ospitale.
857
00:52:57,844 --> 00:52:59,514
Dimmi, Stevie.
858
00:53:00,616 --> 00:53:03,302
Che lavoro sarebbe
se hai bisogno di furfanti?
859
00:53:03,428 --> 00:53:04,575
Dove lavoro.
860
00:53:05,048 --> 00:53:06,194
Dove lavori?
861
00:53:06,719 --> 00:53:08,576
Sui furgoni blindati.
862
00:53:08,893 --> 00:53:12,247
Di cosa parli?
Non puoi assaltare un furgone blindato.
863
00:53:12,331 --> 00:53:14,710
Sai che non si può fare.
864
00:53:14,906 --> 00:53:17,416
- Si può fare.
- Come?
865
00:53:18,651 --> 00:53:20,745
Se hai un infiltrato.
866
00:53:54,588 --> 00:53:56,576
Pittoresco, vero?
867
00:54:00,848 --> 00:54:03,234
In fondo al corridoio sulla destra.
Al 113.
868
00:54:07,664 --> 00:54:09,427
Perché ci incontriamo qui?
869
00:54:09,988 --> 00:54:11,809
- Chi ci abita?
- Finchley.
870
00:54:11,964 --> 00:54:15,138
Finchley?
Cristo, pensavo fosse morto.
871
00:54:16,104 --> 00:54:18,351
Ma perché dobbiamo andare da lui?
872
00:54:18,729 --> 00:54:22,259
Si va da quelli
che sono i migliori del settore.
873
00:54:26,180 --> 00:54:28,831
Ciao, Finchley.
Sono contento di vederti.
874
00:54:28,957 --> 00:54:31,536
Dico sul serio.
Pensavo tu fossi morto.
875
00:54:31,620 --> 00:54:33,341
Finchley, sono tutti in attesa.
876
00:54:33,476 --> 00:54:35,941
Un'idea demente, te l'avevo detto.
877
00:54:36,067 --> 00:54:38,150
Non muovo un dito, non mi interessa.
878
00:54:38,276 --> 00:54:42,016
Finchley, un mese di credito
alla liquoreria di Conrad in Hill Street.
879
00:54:42,465 --> 00:54:45,839
Devo uscire stasera.
Un impegno già fissato.
880
00:54:45,965 --> 00:54:48,979
Non possiamo fare senza di te.
Tu sei il massimo!
881
00:54:49,063 --> 00:54:51,586
Rilassati. Ci vorrà un secondo.
882
00:54:52,132 --> 00:54:54,124
Si convincerà.
883
00:54:54,542 --> 00:54:56,383
Se non vi piace, ditelo e annullate!
884
00:54:56,467 --> 00:54:58,088
Non accetterò una quota più bassa.
885
00:54:58,214 --> 00:55:01,354
Ho pensato a tutto.
Ci sono due parti, una per te, una per me.
886
00:55:01,438 --> 00:55:03,771
- Della tua fanne ciò che vuoi.
- Manco per idea.
887
00:55:03,897 --> 00:55:04,966
Puoi fare senza di me?
888
00:55:05,015 --> 00:55:08,055
- Sai che non posso.
- Allora chiariamoci prima di cominciare.
889
00:55:08,212 --> 00:55:10,628
Io lavoro solo così: 50 e 50.
890
00:55:11,344 --> 00:55:15,437
Quel ragazzo non è uno scemo.
Ha delle belle carte in mano.
891
00:55:15,521 --> 00:55:18,052
Non si preoccupi.
Vi basterà quello che vi rimane.
892
00:55:24,117 --> 00:55:27,266
Slim, ha ragione.
893
00:55:33,271 --> 00:55:35,790
D'accordo. Sei tu il capo.
894
00:55:35,987 --> 00:55:37,245
Come vuoi.
895
00:55:37,979 --> 00:55:40,327
Dov'è Finchley?
Vai a vedere cosa lo trattiene.
896
00:55:40,453 --> 00:55:41,357
Un attimo, Slim.
897
00:55:41,483 --> 00:55:43,595
Lo conosci Finch.
Non puoi mettergli fretta.
898
00:55:43,679 --> 00:55:46,730
Slim, perché devo restare qui?
Perché non posso andare al cinema?
899
00:55:46,856 --> 00:55:49,438
Che vai a fare al cinema?
Non vuoi essere informata?
900
00:55:49,564 --> 00:55:52,039
Questo non ti interessa? Siediti.
901
00:55:53,159 --> 00:55:55,211
Forza. Dagli una mossa.
902
00:55:59,909 --> 00:56:02,602
Eccolo che arriva.
Walt gli ha detto qualcosa.
903
00:56:12,420 --> 00:56:14,571
Sono passato per dirti che perdi tempo.
904
00:56:14,681 --> 00:56:17,116
Lo sappiamo già, Finchley.
Dai, andiamo a lavorare.
905
00:56:17,200 --> 00:56:20,621
Credimi, ne so più io di te
dei furgoni blindati.
906
00:56:20,687 --> 00:56:22,516
Si sbaglia, io ci lavoro.
907
00:56:23,321 --> 00:56:24,895
Ma davvero.
908
00:56:25,021 --> 00:56:27,364
Ciò pone sicuramente
un problema interessante.
909
00:56:27,448 --> 00:56:29,664
Pensi di poterlo pianificare per noi,
Finchley?
910
00:56:29,773 --> 00:56:31,157
Cosa ha in mente?
911
00:56:31,847 --> 00:56:33,249
Le paghe della Bliss Company.
912
00:56:33,333 --> 00:56:35,342
- A San Rafael?
- Esatto.
913
00:56:36,785 --> 00:56:38,443
Molto interessante.
914
00:56:39,448 --> 00:56:41,446
Davvero delizioso.
915
00:56:41,572 --> 00:56:43,361
Cosa c'è di così interessante?
916
00:56:43,487 --> 00:56:45,212
Siete sulla costa a San Rafael.
917
00:56:45,296 --> 00:56:48,435
C'è solo un'autostrada disponibile
prima di passare il ponte.
918
00:56:48,813 --> 00:56:51,243
Capisce come si complica la fuga?
919
00:56:51,369 --> 00:56:53,007
Non credo che sia così magnifico.
920
00:56:53,255 --> 00:56:54,689
Penso che faccia pena.
921
00:56:54,805 --> 00:56:56,517
Passami la cartina.
922
00:57:02,673 --> 00:57:03,874
Ci vorrà del tempo.
923
00:57:04,042 --> 00:57:07,111
Vi suggerisco di portarvi dietro
i panini, o altre cose.
924
00:57:08,150 --> 00:57:11,070
Tutto sistemato l'accordo da Conrad?
925
00:57:11,103 --> 00:57:13,307
- Già tutto pagato.
- Grazie.
926
00:57:13,433 --> 00:57:15,846
Ora togliete i mozziconi dalla tavola.
927
00:57:16,055 --> 00:57:17,845
Non sopporto la puzza.
928
00:57:23,294 --> 00:57:25,483
- Quanto dura la tratta?
- Quaranta minuti.
929
00:57:26,577 --> 00:57:29,778
- A che ora partite?
- Alle 9:30 del mattino, in punto.
930
00:57:33,395 --> 00:57:34,822
Chi è il vostro chimico?
931
00:57:35,358 --> 00:57:36,209
Ehi!
932
00:57:39,750 --> 00:57:42,063
- Che esperienza ha?
- Ne so qualcosa.
933
00:57:42,524 --> 00:57:45,219
- Può trovare ciò che gli serve?
- So dove cercarlo.
934
00:57:45,253 --> 00:57:48,436
- È sicuro?
- Ce la farà, è un farmacista.
935
00:57:49,432 --> 00:57:50,500
Lo ero.
936
00:57:55,496 --> 00:57:56,900
Come? Non riesco a leggere.
937
00:57:56,979 --> 00:57:59,829
SiCl4. Mi pareva di aver sentito
che sa il fatto suo.
938
00:58:02,422 --> 00:58:04,033
Thompson, stai cercando qualcosa?
939
00:58:04,532 --> 00:58:05,864
Ho finito le sigarette.
940
00:58:06,199 --> 00:58:08,600
Tieni. Prendi il mio pacchetto.
941
00:58:09,895 --> 00:58:11,077
Grazie.
942
00:58:11,519 --> 00:58:14,674
- Chi è l'uomo per la fuga?
- Ho un motore Ferrari a disposizione.
943
00:58:14,786 --> 00:58:16,535
Posso portar via chiunque.
944
00:58:16,997 --> 00:58:18,768
Non gestirei i soldi a quel modo.
945
00:58:18,894 --> 00:58:23,106
Il mio è il motore più veloce che c'è.
Riesco a fare 180.
946
00:58:23,484 --> 00:58:26,645
No, userei il veicolo più lento
per portare via i soldi.
947
00:58:26,852 --> 00:58:28,469
Proprio il più lento.
948
00:58:28,748 --> 00:58:31,001
Qualcosa che nessuno sospetterebbe.
949
00:58:31,911 --> 00:58:35,507
- Diciamo un carro per gelati.
- Uno stratagemma nuovo.
950
00:58:35,886 --> 00:58:38,157
Un carro per i gelati. Come può fallire?
951
00:58:38,325 --> 00:58:41,042
Tieni, prendi un sorso, te lo meriti.
952
00:58:41,469 --> 00:58:43,308
Quando ho finito.
953
00:58:43,434 --> 00:58:46,217
Anni fa,
alla rapina alla fabbrica Roubel Ice,
954
00:58:46,343 --> 00:58:52,308
assaltarono un furgone blindato
con 427.950 dollari.
955
00:58:52,539 --> 00:58:54,885
Ma la polizia li prese tutti,
uno ad uno.
956
00:58:55,095 --> 00:58:58,326
Ora sono tutti morti.
Sedia elettrica, e il resto.
957
00:58:58,452 --> 00:59:01,650
Sì, capisco. Ma 400 testoni!
958
00:59:08,195 --> 00:59:09,353
Dov'è Anna?
959
00:59:09,395 --> 00:59:11,359
È uscita a prendere un giornale.
960
00:59:13,347 --> 00:59:15,956
Avrete bisogno di una copertura.
961
00:59:16,082 --> 00:59:18,449
- Perché si serve una copertura?
- Per la fuga.
962
00:59:18,533 --> 00:59:21,407
Te l'ho detto, è la parte più insidiosa,
la più intricata.
963
00:59:21,533 --> 00:59:24,879
- Vi serve un camion di combustibile.
- Uno di quelli grandi? Per cosa?
964
00:59:24,921 --> 00:59:27,884
Per fermarlo al momento giusto
e bloccare il ponte.
965
00:59:28,346 --> 00:59:31,307
Mettiamo il camion
di traverso sui due sensi.
966
00:59:31,612 --> 00:59:34,251
Vi darà un po' di vantaggio
per la fuga.
967
00:59:34,770 --> 00:59:37,989
Il problema è che oggi ci sono le radio.
Radio a doppio senso.
968
00:59:39,600 --> 00:59:42,756
Cosa gli dirai
se ti troveranno più avanti?
969
00:59:42,798 --> 00:59:44,073
Qual è la tua storia?
970
00:59:44,291 --> 00:59:46,662
Sto facendo un viaggio. A Detroit.
971
00:59:47,169 --> 00:59:49,097
Lungo la costa
passando da San Francisco.
972
00:59:49,174 --> 00:59:51,405
Bene. Ma vacci davvero.
973
00:59:51,594 --> 00:59:52,578
Pubblicizzalo.
974
00:59:52,686 --> 00:59:55,751
Che gli sbirri lo passino sul Teletype,
per farlo sapere a tutti.
975
00:59:55,846 --> 00:59:56,899
Ho capito.
976
00:59:57,007 --> 00:59:59,805
Spargeremo la voce
e faremo una festa la notte prima.
977
00:59:59,931 --> 01:00:01,630
Molto bene.
978
01:00:03,625 --> 01:00:06,216
- Hai capito?
- Steve.
979
01:00:06,342 --> 01:00:08,064
Hai capito? Tu vai a Palos Verdes.
980
01:00:08,704 --> 01:00:10,762
Voglio piangere.
981
01:00:11,240 --> 01:00:12,794
Vai a quella casa e aspettami.
982
01:00:13,775 --> 01:00:15,901
Vorrei che non ci fossimo mai incontrati.
983
01:00:17,012 --> 01:00:18,970
È tutto sistemato, non c'è altro modo.
984
01:00:19,096 --> 01:00:20,954
Vorrei che tu non mi avessi conosciuto.
985
01:00:21,122 --> 01:00:23,000
Tu rimarrai lì ad aspettarmi.
986
01:00:24,034 --> 01:00:26,892
Ci vorrà del tempo per venire via.
Mi faranno delle domande.
987
01:00:27,018 --> 01:00:29,546
Ma tu rimani lì.
E non preoccuparti.
988
01:00:33,275 --> 01:00:35,500
Il vecchio sa il fatto suo.
989
01:00:36,541 --> 01:00:38,313
Il ponte nuovo è finito?
990
01:00:38,439 --> 01:00:41,898
Chi ha controllato le autostrade?
Che dite delle deviazioni?
991
01:00:45,932 --> 01:00:48,497
- Ecco qua.
- Tutto a posto.
992
01:00:49,785 --> 01:00:51,843
Da quello che so
non ci saranno sparatorie.
993
01:00:51,974 --> 01:00:53,505
Niente sparatorie.
994
01:00:53,823 --> 01:00:56,695
Ma non deve succedere niente
al vecchio che è con me.
995
01:00:56,794 --> 01:00:58,714
- Tutto chiaro?
- Sei tu il capo.
996
01:00:58,924 --> 01:01:01,068
Vuole qualcos'altro, capo?
997
01:01:01,194 --> 01:01:02,173
Sì.
998
01:01:02,983 --> 01:01:04,157
Chi gestisce le quote?
999
01:01:04,747 --> 01:01:07,698
Che c'è, sei preoccupato
perché sarò a Detroit?
1000
01:01:07,866 --> 01:01:10,248
Non dirmi che non ti fidi di me.
1001
01:01:10,416 --> 01:01:11,419
Sei suscettibile?
1002
01:01:11,503 --> 01:01:13,933
No, come meglio credi.
Chi vuoi?
1003
01:01:14,092 --> 01:01:17,463
Lui? Lui?
Prendi chi vuoi, non mi interessa.
1004
01:01:23,578 --> 01:01:25,185
Che mi dici di lei?
1005
01:01:26,478 --> 01:01:28,329
Non conosco i ragazzi.
1006
01:01:30,716 --> 01:01:32,124
D'accordo, che sia lei.
1007
01:01:32,460 --> 01:01:36,036
- A te sta bene?
- Sì. Ci penso io ad Anna.
1008
01:01:36,763 --> 01:01:38,980
Quando il carro dei gelati
arriva in città,
1009
01:01:39,284 --> 01:01:40,416
passa i soldi a lei.
1010
01:01:40,582 --> 01:01:43,113
- Affare fatto. Tutto sistemato.
- Tutto sistemato.
1011
01:01:43,261 --> 01:01:45,236
Così mi piace.
1012
01:01:45,559 --> 01:01:46,747
Alla salute.
1013
01:02:03,740 --> 01:02:06,515
Ora è il momento. La resa dei conti.
1014
01:02:07,009 --> 01:02:08,594
Niente la può fermare.
1015
01:02:09,047 --> 01:02:11,443
Altri cinque minuti
e passiamo il ponte.
1016
01:02:11,653 --> 01:02:15,405
Altri cinque minuti per San Rafael,
per Vincent e il carro dei gelati.
1017
01:02:15,573 --> 01:02:17,079
E tutti gli altri.
1018
01:02:17,338 --> 01:02:19,438
Mancano ancora cinque minuti.
1019
01:02:23,422 --> 01:02:26,352
Steve, c'è un'auto dietro di noi.
1020
01:02:31,004 --> 01:02:32,677
- È solo la tua immaginazione.
- No.
1021
01:02:32,908 --> 01:02:35,910
Un'auto nera grande.
È entrata quando siamo passati.
1022
01:02:38,883 --> 01:02:41,300
- Ci sono auto nere per strada.
- Lasciala passare.
1023
01:02:41,370 --> 01:02:44,226
- Per quale motivo?
- Fagli posto. Vediamo se resta con noi.
1024
01:02:45,037 --> 01:02:47,561
D'accordo.
1025
01:03:09,736 --> 01:03:12,139
Non so cosa mi succede.
Mi sta venendo il nervoso.
1026
01:03:12,265 --> 01:03:13,664
Tranquillo, papà.
1027
01:03:13,750 --> 01:03:16,434
Sarò contento
quando la tratta sarà finita.
1028
01:03:16,602 --> 01:03:18,535
Altri quattro minuti.
1029
01:03:18,955 --> 01:03:19,900
Eccoli là.
1030
01:03:20,056 --> 01:03:23,450
Walt, Mort, Midget. 10:14.
1031
01:03:24,137 --> 01:03:25,444
10:14.
1032
01:03:27,116 --> 01:03:28,727
Il camion dei carburanti.
1033
01:03:28,811 --> 01:03:30,294
Puntuale.
1034
01:03:30,378 --> 01:03:32,493
Tempismo perfetto.
1035
01:04:45,605 --> 01:04:47,595
LAVORI IN CORSO
1036
01:08:00,560 --> 01:08:03,259
Eccomi, figliolo. Sono qua, Steve.
1037
01:08:03,794 --> 01:08:05,501
Si sta svegliando, dottore.
1038
01:08:06,206 --> 01:08:08,381
Sarà intontito per un po',
sig.ra Thompson.
1039
01:08:08,793 --> 01:08:10,994
Perché non tornate tutti domattina?
1040
01:08:11,063 --> 01:08:13,190
Si sentirà meglio anche lui.
1041
01:08:13,610 --> 01:08:16,229
Sei proprio un tipo fortunato,
Thompson, lo sai?
1042
01:08:17,276 --> 01:08:18,593
Come sta papà?
1043
01:08:18,719 --> 01:08:21,875
Tu stai bene, Steve.
Non preoccuparti per il tuo braccio.
1044
01:08:22,001 --> 01:08:25,373
Il dottore ha detto che tornerà a posto,
come nuovo.
1045
01:08:25,565 --> 01:08:28,279
Caspita, Steve.
Se solo potessi leggere i giornali.
1046
01:08:28,925 --> 01:08:31,972
- Come sta papà?
- Non ora, Steve.
1047
01:08:32,098 --> 01:08:34,264
Hai fatto il possibile,
non fartene una colpa.
1048
01:08:34,408 --> 01:08:35,881
Sì, siamo orgogliosi di te.
1049
01:08:36,824 --> 01:08:38,583
Papà è morto.
1050
01:08:39,043 --> 01:08:42,499
Che altro potevi fare? Li hai affrontati,
hai salvato metà delle paghe.
1051
01:08:42,524 --> 01:08:44,532
Guarda, è sul giornale.
1052
01:08:45,134 --> 01:08:47,091
"Rapina da un quarto di milione."
1053
01:08:47,217 --> 01:08:49,656
E qui c'è la tua foto. Sei un eroe.
1054
01:08:50,043 --> 01:08:53,006
"Steve Thompson, ora all'ospedale
Angelo della Misericordia,
1055
01:08:53,132 --> 01:08:56,719
salva metà delle paghe,
impedisce il crimine perfetto."
1056
01:08:56,991 --> 01:08:58,100
Dottore?
1057
01:08:58,525 --> 01:09:00,233
Si riprenderà, è solo svenuto.
1058
01:09:00,485 --> 01:09:03,191
Perché non tornate tutti domattina?
1059
01:09:24,078 --> 01:09:25,587
Ciao, Pete.
1060
01:09:27,819 --> 01:09:29,404
Tenente, Steve.
1061
01:09:30,461 --> 01:09:31,703
Tenente.
1062
01:09:32,910 --> 01:09:35,816
Tu eri con loro. Tu ne facevi parte.
1063
01:09:38,313 --> 01:09:40,134
È per questo che sei venuto?
1064
01:09:40,263 --> 01:09:43,172
Per portarmi dentro? Per arrestarmi?
1065
01:09:43,348 --> 01:09:46,558
Non si assaltano i portavalori, Steve.
Non si può fare.
1066
01:09:46,684 --> 01:09:48,220
Tutti sanno che non si può fare.
1067
01:09:48,311 --> 01:09:50,538
A meno che non ci sia un complice.
1068
01:09:51,868 --> 01:09:53,898
Tu eri quel complice.
1069
01:09:56,037 --> 01:09:57,666
Cosa vuoi che faccia?
1070
01:09:58,360 --> 01:10:01,080
Mi devo consegnare? Confessare?
1071
01:10:02,009 --> 01:10:03,984
Alzare l'altra mano?
1072
01:10:04,202 --> 01:10:05,584
Ti hanno usato.
1073
01:10:06,000 --> 01:10:07,326
Ti hanno preso.
1074
01:10:09,484 --> 01:10:10,893
Chi è stato?
1075
01:10:10,970 --> 01:10:13,133
Slim, Anna.
1076
01:10:14,799 --> 01:10:16,238
Lavoravi per i blindati.
1077
01:10:16,364 --> 01:10:19,270
Gli serviva un infiltrato. Eri tu.
1078
01:10:19,758 --> 01:10:21,850
Eri tu l'infiltrato.
1079
01:10:23,465 --> 01:10:26,166
Hai dedotto tutto quanto? Vero?
1080
01:10:27,750 --> 01:10:29,613
Sì, ho dedotto tutto.
1081
01:10:33,009 --> 01:10:35,589
Vai avanti. Continua a parlare.
1082
01:10:35,865 --> 01:10:38,987
- Ancora non hai detto niente.
- Tu non sei un delinquente, Steve.
1083
01:10:39,694 --> 01:10:41,749
Tu non sei nato per le rapine.
1084
01:10:42,338 --> 01:10:43,734
Non ci arrivo.
1085
01:10:44,419 --> 01:10:46,420
Come ti hanno convinto?
1086
01:10:46,879 --> 01:10:48,813
Cosa ha fatto, ti ha promesso qualcosa?
1087
01:10:49,424 --> 01:10:51,196
Dovevate fuggire insieme?
1088
01:10:52,165 --> 01:10:55,099
Che espediente avranno usato con te?
1089
01:10:56,039 --> 01:10:58,838
Ti hanno messo in un angolo
da cui non potevi uscire?
1090
01:11:00,333 --> 01:11:01,952
Di' la verità, Steve.
1091
01:11:02,381 --> 01:11:05,615
Non ti hanno fatto vincere
il premio per l'idiota del secolo?
1092
01:11:05,741 --> 01:11:07,197
Stai zitto.
1093
01:11:07,346 --> 01:11:09,824
Non ne sai niente.
Non sai di cosa stai parlando.
1094
01:11:10,118 --> 01:11:12,133
Porta via
la tua stupida faccia da sbirro.
1095
01:11:12,646 --> 01:11:14,059
Tu non mi credi.
1096
01:11:14,214 --> 01:11:15,837
Tu pensi che mi stia sbagliando.
1097
01:11:16,943 --> 01:11:18,945
Ti dico una cosa
che potrebbe interessarti.
1098
01:11:19,736 --> 01:11:23,215
Slim non è morto, non l'hai ucciso.
È scappato via.
1099
01:11:24,717 --> 01:11:26,201
E allora?
1100
01:11:26,400 --> 01:11:27,925
Quindi è vivo.
1101
01:11:28,826 --> 01:11:31,906
- Dove vuoi arrivare?
- A questo, idiota.
1102
01:11:31,981 --> 01:11:33,878
Se lei ha fatto il doppio gioco con te,
1103
01:11:33,953 --> 01:11:36,375
se ora è con Slim, allora sei a posto.
1104
01:11:36,444 --> 01:11:38,212
Una spalla rotta,
un braccio menomato,
1105
01:11:38,338 --> 01:11:41,176
40 dollari al mese di pensione,
un bonus da 1.000 dollari.
1106
01:11:41,620 --> 01:11:43,580
Ma se lei è d'accordo con te,
1107
01:11:43,842 --> 01:11:45,721
se ha fatto il doppio gioco con Slim,
1108
01:11:46,381 --> 01:11:48,918
se lei ti sta davvero aspettando
da qualche parte,
1109
01:11:49,157 --> 01:11:51,348
allora ti verrà a prendere,
non lo dimenticare.
1110
01:11:51,540 --> 01:11:53,174
La vedi quella porta?
1111
01:11:53,281 --> 01:11:56,130
Manderà un sicario, qua nell'ospedale.
1112
01:11:56,256 --> 01:11:57,334
E ti finirà!
1113
01:11:57,426 --> 01:11:58,808
Vattene!
1114
01:12:01,164 --> 01:12:04,658
Non hai niente contro di me.
Non puoi provare niente.
1115
01:12:04,868 --> 01:12:06,738
Pensi che mi stia ancora sbagliando?
1116
01:12:06,906 --> 01:12:10,291
Cosa vuoi che faccia, che metta
un paio di guardie fuori dalla porta?
1117
01:12:11,615 --> 01:12:13,004
Lei è con Slim.
1118
01:12:13,130 --> 01:12:14,587
Vai via!
1119
01:12:23,865 --> 01:12:27,265
Avrei dovuto essere un amico migliore.
Avrei dovuto fermarti.
1120
01:12:28,093 --> 01:12:29,812
Avrei dovuto prenderti per il collo.
1121
01:12:29,890 --> 01:12:31,616
Avrei dovuto romperti i denti.
1122
01:12:33,878 --> 01:12:35,400
Mi dispiace, Steve.
1123
01:12:37,353 --> 01:12:38,456
Mi dispiace.
1124
01:13:11,624 --> 01:13:13,910
Bene, eccoci qua, sig. Thompson.
1125
01:13:14,078 --> 01:13:15,269
Come se la passa?
1126
01:13:15,811 --> 01:13:18,540
Va a ballare con il braccio per aria?
1127
01:13:20,400 --> 01:13:22,229
Lei è il mio ultimo cliente.
1128
01:13:22,361 --> 01:13:25,405
La devo sistemare per la notte
e poi smonto.
1129
01:13:25,531 --> 01:13:27,426
Ma ci pensi, non è terribile?
1130
01:13:27,552 --> 01:13:29,400
Devo andare fino a Monrovia.
1131
01:13:29,677 --> 01:13:33,030
Una grigliata a casa di una mia amica
a Monrovia.
1132
01:13:33,366 --> 01:13:35,964
Lei non sa quanto è fortunato.
1133
01:13:36,015 --> 01:13:37,150
Infermiera.
1134
01:13:37,327 --> 01:13:39,063
Infermiera, potrebbe fare una cosa?
1135
01:13:39,231 --> 01:13:40,495
Potrebbe alzarmi il letto?
1136
01:13:40,621 --> 01:13:44,132
No, non credo sia una buona idea,
non deve muovere il braccio.
1137
01:13:44,286 --> 01:13:46,198
Mi alzi, per favore.
1138
01:13:46,324 --> 01:13:49,250
D'accordo, visto che lei è un eroe.
1139
01:13:49,680 --> 01:13:52,220
Non si può dire di no a un eroe.
1140
01:13:54,239 --> 01:13:56,229
Allora alziamo.
1141
01:14:05,549 --> 01:14:07,667
Ora com'è? È alto abbastanza?
1142
01:14:07,709 --> 01:14:09,422
Così va bene. Grazie.
1143
01:14:09,506 --> 01:14:12,889
Ora lei in cambio
deve fare una cosa per me.
1144
01:14:12,960 --> 01:14:16,700
Le ho portato delle pillole e voglio
che le prenda. La faranno dormire.
1145
01:14:16,770 --> 01:14:18,299
Un attimo.
1146
01:14:18,919 --> 01:14:20,659
Chi è quell'uomo nel corridoio?
1147
01:14:20,869 --> 01:14:22,272
Che ci fa qui?
1148
01:14:22,559 --> 01:14:23,601
Chi?
1149
01:14:24,047 --> 01:14:25,900
Oh, una visita.
1150
01:14:26,111 --> 01:14:27,169
Solo una visita.
1151
01:14:27,426 --> 01:14:31,291
Poveretto. Sta davvero soffrendo.
È così devoto.
1152
01:14:31,501 --> 01:14:33,195
È lì seduto da ore.
1153
01:14:33,279 --> 01:14:35,907
Sua moglie è rimasta ferita
in un incidente d'auto.
1154
01:14:36,033 --> 01:14:38,280
Non l'ha lasciata per un attimo.
1155
01:14:38,490 --> 01:14:40,803
Viene da Bakersfield. Si chiama Nelson.
1156
01:14:40,929 --> 01:14:44,559
Può chiedergli di venire qui?
Voglio vederlo, voglio parlargli.
1157
01:14:45,043 --> 01:14:46,044
Bene.
1158
01:14:48,134 --> 01:14:49,150
D'accordo.
1159
01:14:53,897 --> 01:14:55,100
Sig. Nelson.
1160
01:14:55,868 --> 01:14:57,100
Sig. Nelson.
1161
01:14:57,600 --> 01:14:59,100
Può venire qui un attimo?
1162
01:15:15,471 --> 01:15:18,145
- Sua moglie ha avuto un incidente.
- Cosa?
1163
01:15:18,750 --> 01:15:19,698
Sì.
1164
01:15:20,299 --> 01:15:23,912
Non lo dimenticherò finché campo.
Non mi perdonerò mai.
1165
01:15:24,248 --> 01:15:27,068
In quel momento, stavo guidando.
1166
01:15:27,194 --> 01:15:28,486
Doveva essere lei.
1167
01:15:29,164 --> 01:15:31,786
Solo lei, non potevo essere io.
Io neanche un graffio.
1168
01:15:31,912 --> 01:15:33,600
Sono disperato.
1169
01:15:33,726 --> 01:15:36,440
Sig. Nelson, non deve rimproverarsi.
1170
01:15:36,566 --> 01:15:40,097
È stupido, e sua moglie
si riprenderà alla grande.
1171
01:15:40,628 --> 01:15:42,250
Sa chi è lui?
1172
01:15:42,320 --> 01:15:44,100
Ha letto il giornale della sera?
1173
01:15:46,291 --> 01:15:47,431
Guardi.
1174
01:15:47,782 --> 01:15:50,098
Steve Thompson. È famoso.
1175
01:15:50,518 --> 01:15:53,836
- Abbiamo spesso pazienti famosi.
- Ma davvero?
1176
01:15:54,466 --> 01:15:56,271
Davvero una bella notizia.
1177
01:15:56,649 --> 01:15:59,098
Bene, eccoci col cicchetto.
1178
01:15:59,182 --> 01:16:02,256
- Bevilo e dormirai come un angelo.
- Non ora.
1179
01:16:02,382 --> 01:16:03,828
Sono solo le pillole.
1180
01:16:03,972 --> 01:16:06,081
Più tardi. Lascialo lì, lo bevo dopo.
1181
01:16:06,291 --> 01:16:08,345
D'accordo. Devo andare di fretta.
1182
01:16:08,453 --> 01:16:10,733
Monrovia, la grigliata.
1183
01:16:10,775 --> 01:16:13,265
Se vuoi qualcosa, premi il campanello.
1184
01:16:13,307 --> 01:16:16,119
E non dimenticare di prendere
le pillole. Buonanotte.
1185
01:16:16,287 --> 01:16:17,900
Buonanotte, sig. Nelson.
1186
01:16:18,913 --> 01:16:20,200
Buonanotte.
1187
01:16:24,367 --> 01:16:25,740
Posso offrirle qualcosa?
1188
01:16:28,976 --> 01:16:31,450
Quel tavolo è un po' lontano.
1189
01:16:42,685 --> 01:16:43,981
Cos'ha lì?
1190
01:16:56,371 --> 01:16:58,455
Qui? Il mio libro degli ordini.
1191
01:16:58,665 --> 01:17:03,531
È il mio giro. Vengo da Bakersfield,
vendo ferramenta all'ingrosso.
1192
01:17:03,872 --> 01:17:05,117
Che c'è che non va?
1193
01:17:06,029 --> 01:17:07,036
Niente.
1194
01:17:07,372 --> 01:17:09,245
Sono solo un po' nervoso.
Mi capirà.
1195
01:17:09,651 --> 01:17:10,800
Lasci stare.
1196
01:17:11,216 --> 01:17:12,900
Certo, posso capire.
1197
01:17:14,719 --> 01:17:17,757
Credo sia meglio se torno da mia moglie.
1198
01:17:17,841 --> 01:17:18,750
Non...
1199
01:17:22,025 --> 01:17:23,437
Non vada.
1200
01:17:23,858 --> 01:17:25,950
Sig. Nelson, le posso chiedere...
1201
01:17:26,545 --> 01:17:29,383
Potrebbe fare una cosa per me?
Un grosso favore?
1202
01:17:29,509 --> 01:17:31,150
Certo, tutto ciò che vuole.
1203
01:17:31,793 --> 01:17:34,003
- Chiuda la porta.
- La porta?
1204
01:17:34,087 --> 01:17:34,932
Sì.
1205
01:17:45,782 --> 01:17:48,255
- Sì?
- Potrebbe restare con me?
1206
01:17:48,388 --> 01:17:50,715
Potrebbe sedersi
e guardare la porta?
1207
01:17:50,739 --> 01:17:52,813
Se venisse qualcuno
non lo faccia entrare.
1208
01:17:52,892 --> 01:17:56,610
Se dovesse sentire qualcuno
mi può svegliare? Lo farebbe?
1209
01:17:56,768 --> 01:17:57,766
Bene.
1210
01:17:58,607 --> 01:18:02,142
- Non credo di sapere esattamente...
- Le sarei grato se lo facesse.
1211
01:18:02,245 --> 01:18:04,151
Vorrei che qualcuno restasse con me.
1212
01:18:04,507 --> 01:18:07,050
Può farlo per me, per favore?
Lo farebbe?
1213
01:18:07,246 --> 01:18:08,172
Ovvio.
1214
01:18:08,886 --> 01:18:11,350
- Certamente.
- Grazie.
1215
01:19:24,762 --> 01:19:25,974
Thompson.
1216
01:19:28,387 --> 01:19:29,556
Thompson?
1217
01:19:30,525 --> 01:19:33,200
Forza, Thompson. Ho aspettato.
1218
01:19:38,421 --> 01:19:40,713
Ti ho portato i vestiti.
Tu vieni con me.
1219
01:19:41,288 --> 01:19:42,235
Dove?
1220
01:19:42,404 --> 01:19:43,973
Slim vuole vederti.
1221
01:19:44,202 --> 01:19:48,092
Vuole scoprire dove sono i soldi,
e dov'è Anna. Forza.
1222
01:19:48,723 --> 01:19:50,185
Non puoi portarmi via di qui.
1223
01:19:50,747 --> 01:19:52,500
Non mi puoi fare niente.
1224
01:19:52,651 --> 01:19:53,840
Niente.
1225
01:20:32,135 --> 01:20:33,016
Ehi.
1226
01:20:33,825 --> 01:20:35,534
Mi stai portando da Slim?
1227
01:20:36,449 --> 01:20:37,888
Mi hai sentito?
1228
01:20:38,928 --> 01:20:40,262
Quanti ti paga?
1229
01:20:40,645 --> 01:20:43,083
Duemila? Cinque?
1230
01:20:44,750 --> 01:20:48,090
Portami dove voglio
e ti darò 10.000. Dieci testoni.
1231
01:20:48,786 --> 01:20:50,150
Mi ascolti?
1232
01:20:53,768 --> 01:20:55,295
Forza, di cosa hai paura?
1233
01:20:55,516 --> 01:20:57,321
Che differenza fa chi ti paga?
1234
01:20:57,626 --> 01:21:01,176
Cosa può andar male?
Ti imbroglierei? E come?
1235
01:21:03,074 --> 01:21:05,445
Ti preoccupi per Slim?
Non essere tonto.
1236
01:21:05,571 --> 01:21:08,538
È un uomo morto, gli sbirri lo cercano.
Mi hai sentito?
1237
01:21:10,067 --> 01:21:12,500
Per te è una grande possibilità.
Dieci testoni.
1238
01:21:12,570 --> 01:21:15,335
Sono un sacco di soldi, ce li ho.
Lo sai che ce li ho.
1239
01:21:16,113 --> 01:21:18,150
Dai, ragiona.
1240
01:21:18,365 --> 01:21:20,008
Portami dove voglio.
1241
01:21:21,504 --> 01:21:22,621
Dieci testoni.
1242
01:21:24,401 --> 01:21:25,536
Dieci testoni.
1243
01:22:02,656 --> 01:22:03,650
Anna.
1244
01:22:03,800 --> 01:22:05,850
Ci sei. Lo sapevo.
1245
01:22:06,442 --> 01:22:08,968
L'ho sempre saputo
che sarebbe andato tutto bene.
1246
01:22:12,986 --> 01:22:15,785
- Lui chi è, Steve?
- Dagli 10.000.
1247
01:22:16,457 --> 01:22:17,596
Pagalo.
1248
01:22:17,890 --> 01:22:21,215
Pagalo, Anna.
Pagalo, così ce ne liberiamo.
1249
01:22:23,322 --> 01:22:26,064
Non chiudere la porta.
Tienila aperta.
1250
01:22:41,369 --> 01:22:42,648
Ecco i tuoi soldi.
1251
01:22:43,056 --> 01:22:44,132
Grazie.
1252
01:22:47,965 --> 01:22:49,473
Non sapevo cosa pensare.
1253
01:22:49,837 --> 01:22:52,992
Avevano i soldi i mano
quando hanno iniziato a sparare.
1254
01:22:53,118 --> 01:22:56,771
All'improvviso, tutta questa follia
mi è scoppiata in faccia.
1255
01:22:56,940 --> 01:22:59,371
Sapevo che mi avrebbe tradito,
Slim e gli altri.
1256
01:22:59,549 --> 01:23:00,873
Ma non me ne fregava, Anna.
1257
01:23:00,991 --> 01:23:03,807
Non me ne fregava niente
sapendo di poter contare su di te.
1258
01:23:03,886 --> 01:23:05,652
Pete mi ha detto che tu eri complice.
1259
01:23:05,736 --> 01:23:08,020
Che eri con Slim sin dall'inizio.
1260
01:23:08,208 --> 01:23:11,276
Quel poliziotto fesso,
si era immaginato tutto.
1261
01:23:12,268 --> 01:23:14,390
- Chi era quell'uomo, Steve?
- Chi?
1262
01:23:15,239 --> 01:23:18,067
Quell'uomo.
Come hai fatto a scappare?
1263
01:23:19,277 --> 01:23:21,053
Dimmelo! Chi era quell'uomo?
1264
01:23:22,423 --> 01:23:24,964
È venuto all'ospedale.
L'aveva mandato Slim.
1265
01:23:25,224 --> 01:23:26,146
Slim?
1266
01:23:26,951 --> 01:23:29,877
È d'accordo, ha avuto i suoi soldi.
Con lui abbiamo finito.
1267
01:23:30,215 --> 01:23:31,800
Tu pensi di aver finito.
1268
01:23:32,056 --> 01:23:34,300
Non capisci? Non sai cosa succederà?
1269
01:23:34,645 --> 01:23:36,143
Sta tornando da Slim.
1270
01:23:36,169 --> 01:23:38,783
Starà dicendo a Slim dove sono
in questo momento.
1271
01:23:38,847 --> 01:23:41,071
Non preoccuparti di Slim.
Ho parlato a Pete.
1272
01:23:41,157 --> 01:23:43,590
Gli sbirri lo prenderanno
appena si farà vedere.
1273
01:23:43,987 --> 01:23:45,179
Devo andare via.
1274
01:23:45,275 --> 01:23:47,610
Tu non sai cosa hai fatto
a portarlo qui.
1275
01:23:47,830 --> 01:23:49,788
Devo fare i bagagli, mi devo sbrigare.
1276
01:23:53,111 --> 01:23:56,100
Te ne vai? Mi lasci? Qui?
1277
01:23:56,374 --> 01:23:58,028
Dove potrei arrivare con te?
1278
01:23:59,351 --> 01:24:01,006
Che possibilità avremmo?
1279
01:24:01,220 --> 01:24:03,537
Non ti puoi muovere,
non dureresti un giorno!
1280
01:24:03,579 --> 01:24:05,977
Non hai capito?
Ti serve l'aiuto di un medico.
1281
01:24:06,255 --> 01:24:07,621
Non ce la puoi fare.
1282
01:24:08,141 --> 01:24:10,655
Cosa vuoi che faccia?
Che ci prendano tutti e due?
1283
01:24:10,739 --> 01:24:14,796
Ti farebbe essere più felice?
Una cosa del genere ha senso per te?
1284
01:24:14,921 --> 01:24:16,453
No. Non più.
1285
01:24:16,747 --> 01:24:19,767
Perché sei voluto venire qui? Perché?
1286
01:24:20,114 --> 01:24:23,631
Funzionava tutto.
Andava tutto alla grande.
1287
01:24:24,019 --> 01:24:27,171
I giornali avevano detto
che saresti stato settimane in ospedale.
1288
01:24:27,405 --> 01:24:29,339
Tutte le cose che mi hai detto.
1289
01:24:29,566 --> 01:24:33,026
Non stavi mentendo.
Io so che dicevi sul serio.
1290
01:24:33,077 --> 01:24:34,158
Tu mi amavi.
1291
01:24:34,200 --> 01:24:37,377
Amore, amore.
Bisogna badare a sé stessi.
1292
01:24:37,443 --> 01:24:39,169
Le cose stanno così, mi dispiace.
1293
01:24:39,337 --> 01:24:41,689
Cosa volevi che facessi,
buttare via i soldi?
1294
01:24:42,205 --> 01:24:44,516
Bisogna sempre fare
il meglio per sé stessi.
1295
01:24:45,028 --> 01:24:48,582
Ecco il tuo problema,
lo è stato sin dall'inizio.
1296
01:24:48,900 --> 01:24:51,540
Tu non sai com'è fatto il mondo.
1297
01:24:52,402 --> 01:24:54,281
La prossima volta agirò di conseguenza.
1298
01:24:54,365 --> 01:24:56,360
Ci si ferisce, non posso farci niente!
1299
01:24:56,432 --> 01:24:59,476
Non posso farci niente
se la gente non sa badare a sé stessa.
1300
01:24:59,572 --> 01:25:02,117
Mi spiace non poter essere come te.
1301
01:25:02,251 --> 01:25:05,056
Io non sono come te.
Non sono nata così.
1302
01:25:05,140 --> 01:25:07,782
Sì, hai ragione. Io sono differente.
1303
01:25:08,235 --> 01:25:11,792
Non ho mai voluto i soldi.
Volevo solo te.
1304
01:25:12,577 --> 01:25:16,555
Dopo che ci siamo lasciati
camminavo per strada di notte.
1305
01:25:16,597 --> 01:25:18,119
Pensavo sempre a te.
1306
01:25:18,293 --> 01:25:21,700
Volevo solo tenerti fra le braccia,
prendermi cura di te.
1307
01:25:22,734 --> 01:25:25,875
Sarebbe potuto essere magnifico,
ma non ha funzionato.
1308
01:25:26,185 --> 01:25:28,482
Che peccato che non abbia funzionato.
1309
01:25:29,038 --> 01:25:30,872
Mi dispiace, non posso farci niente.
1310
01:25:30,999 --> 01:25:32,150
Mi dispiace.
1311
01:25:43,627 --> 01:25:44,600
Steve!
1312
01:26:13,158 --> 01:26:16,744
Pensavo che tu avresti corrotto Nelson
per prenderti Anna.
1313
01:26:17,322 --> 01:26:20,006
L'hai sempre voluta, vero, Thompson?
1314
01:26:20,510 --> 01:26:22,739
Tu 'hai amata davvero.
1315
01:26:23,033 --> 01:26:24,650
Sai che l'amavo anch'io?
1316
01:26:25,830 --> 01:26:27,955
Ma alla fine hai vinto, Thompson.
1317
01:26:28,081 --> 01:26:29,400
È tua.
1318
01:26:30,616 --> 01:26:32,700
Ora è tutta tua.
1319
01:26:33,151 --> 01:26:34,150
Steve!
1320
01:26:36,437 --> 01:26:37,503
Stringila.
1321
01:26:39,005 --> 01:26:40,241
Stringila forte.
1322
01:26:40,499 --> 01:26:41,402
Steve!
1323
01:26:42,121 --> 01:26:43,046
Anna.
99126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.