All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S03E06.The.Escape.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,153 You're probably wondering what we're doing. 2 00:00:03,177 --> 00:00:05,092 Short answer, saving the earth. 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,745 Again. 4 00:00:06,789 --> 00:00:08,008 I'm not leaving without you. 5 00:00:08,051 --> 00:00:10,271 I need something soft to land on. 6 00:00:22,326 --> 00:00:25,808 Previously on this filmed documentary program, 7 00:00:25,851 --> 00:00:28,941 or whatever the fuck this is supposed to be. 8 00:00:28,985 --> 00:00:32,336 Behind this door is the living quarters of The Sire. 9 00:00:32,380 --> 00:00:33,859 The actual Sire? 10 00:00:33,903 --> 00:00:36,471 Do not ever open this door. 11 00:00:36,514 --> 00:00:38,908 Peekaboo. 12 00:00:38,951 --> 00:00:40,518 As I was saying, 13 00:00:40,562 --> 00:00:42,868 - do not ever... - Open the door. 14 00:00:42,912 --> 00:00:44,435 Yeah, yeah, yeah. Got it. 15 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 As leader of... 16 00:00:50,093 --> 00:00:52,052 Coleader. 17 00:00:52,095 --> 00:00:54,054 ...of the Vampiric Council, it is one of my... 18 00:00:54,097 --> 00:00:55,098 Our. 19 00:00:56,404 --> 00:00:59,146 ...our duties to be looking after The Sire. 20 00:00:59,189 --> 00:01:02,323 The Sire is the original vampire 21 00:01:02,366 --> 00:01:04,934 from which all other vampires are descended. 22 00:01:04,977 --> 00:01:06,675 Over the centuries, 23 00:01:06,718 --> 00:01:11,158 it has devolved into a horrific and fearsome creature. 24 00:01:11,201 --> 00:01:15,205 He is one very angry, very crispy piece of crust. 25 00:01:15,249 --> 00:01:18,730 But its continued health is of extreme importance 26 00:01:18,774 --> 00:01:21,516 for the fate of all vampire-kind. 27 00:01:21,559 --> 00:01:24,910 So, uh, why are we talking to you about The Sire? 28 00:01:24,954 --> 00:01:27,609 Um... 29 00:01:30,264 --> 00:01:33,571 It is a fucking mess down here. 30 00:01:33,615 --> 00:01:35,747 No one is respecting my organizational system. 31 00:01:35,791 --> 00:01:37,749 What are you pissing on about? 32 00:01:37,793 --> 00:01:39,316 Look at this. 33 00:01:39,360 --> 00:01:41,449 What is the point of having a glowing orb section 34 00:01:41,492 --> 00:01:44,843 if you're gonna put the glowing orb in the monkey paw section? 35 00:01:44,887 --> 00:01:46,865 I've just got to find this stupid magic flute for Laszlo. 36 00:01:46,889 --> 00:01:48,847 He wants to use it to seduce some mail woman, 37 00:01:48,891 --> 00:01:50,806 and to be honest, I'm here for it. 38 00:01:50,849 --> 00:01:52,112 Oh, shit. 39 00:01:52,155 --> 00:01:53,809 - What is it? - Shit, shit, shit, 40 00:01:53,852 --> 00:01:55,289 - The Sire! - Shit! 41 00:01:55,332 --> 00:01:56,638 He is... Oh... 42 00:01:56,681 --> 00:01:58,379 - Open-open the door, Nandor. - Yes. 43 00:01:58,422 --> 00:02:00,120 Got it. 44 00:02:01,382 --> 00:02:03,471 - Oh, for fuck's sake. - Oh, damn. 45 00:02:03,514 --> 00:02:04,733 Oh. 46 00:02:04,776 --> 00:02:06,300 Oh, The Sire. 47 00:02:06,343 --> 00:02:07,605 Sire. 48 00:02:07,649 --> 00:02:08,998 Oh, no. 49 00:02:09,041 --> 00:02:10,608 It seems that The Sire was so hungry 50 00:02:10,652 --> 00:02:13,002 that it took the sharpened bones of its victims 51 00:02:13,045 --> 00:02:14,612 and tunneled a hole in the wall. 52 00:02:14,656 --> 00:02:16,136 I can't believe it. 53 00:02:16,179 --> 00:02:18,094 Little rascal. 54 00:02:18,138 --> 00:02:19,791 I can't believe you 55 00:02:19,835 --> 00:02:21,880 managed to mess this up so badly, Nandor. 56 00:02:21,924 --> 00:02:23,491 It was your job to feed The Sire. 57 00:02:23,534 --> 00:02:25,188 - Me? - Yes, you. 58 00:02:25,232 --> 00:02:26,276 What? 59 00:02:26,320 --> 00:02:27,451 So, yeah, 60 00:02:27,495 --> 00:02:29,410 turns out I never actually 61 00:02:29,453 --> 00:02:31,151 told Nandor to feed The Sire. 62 00:02:32,761 --> 00:02:34,066 How is this my fault? 63 00:02:34,110 --> 00:02:36,068 Because I said to you that 64 00:02:36,112 --> 00:02:38,232 you're the one to be responsible for feeding The Sire. 65 00:02:40,203 --> 00:02:43,163 What have I done? 66 00:02:43,206 --> 00:02:44,381 I was meaning to. 67 00:02:44,425 --> 00:02:45,991 I even wrote it on a sticky note. 68 00:02:46,035 --> 00:02:48,211 "Ask Nandor Feed Sire." 69 00:02:48,255 --> 00:02:51,214 But I never actually got around to giving him the message. 70 00:02:52,868 --> 00:02:56,393 So, you know, I think it's very difficult to say 71 00:02:56,437 --> 00:02:58,090 who's at fault, really. 72 00:03:35,737 --> 00:03:37,782 Why are you just fucking sitting there?! 73 00:03:37,826 --> 00:03:39,828 - We're all gonna fucking die! - All die. 74 00:03:39,871 --> 00:03:41,482 Oh, my love. Please don't tell me 75 00:03:41,525 --> 00:03:43,614 - you believe in this bullshit? - Of course I do. 76 00:03:43,658 --> 00:03:46,313 If the vampire that turns you dies, then you die. 77 00:03:46,356 --> 00:03:49,664 So, if the original vampire dies, you all die? 78 00:03:49,707 --> 00:03:51,946 - All die. - No, it's a fucking urban myth. 79 00:03:51,970 --> 00:03:54,059 Like ghosts or large penises. 80 00:03:54,103 --> 00:03:55,800 You don't want to help? Fine. 81 00:03:55,844 --> 00:03:57,193 I will fix this. 82 00:03:57,237 --> 00:03:59,761 Since this is all my big dumb stupid fault. 83 00:03:59,804 --> 00:04:01,652 - No, Master. Yes. - 84 00:04:01,676 --> 00:04:04,156 - - Control that hellhound! - Nandor, wait! 85 00:04:04,200 --> 00:04:06,483 - Nandor... - People will believe anything these days. 86 00:04:06,507 --> 00:04:08,030 Absolutely anything. 87 00:04:08,073 --> 00:04:10,250 I tell you, if what they're saying is true, 88 00:04:10,293 --> 00:04:13,078 both my wife and I would be dead by now. 89 00:04:13,122 --> 00:04:15,733 - Yeah. - The Baron obviously turned my wife into a vampire 90 00:04:15,777 --> 00:04:17,953 and she turned me into a vampire. 91 00:04:17,996 --> 00:04:20,738 You two should be dead because The Baron is definitely dead. 92 00:04:20,782 --> 00:04:22,305 Absolutely. 93 00:04:22,349 --> 00:04:23,959 The Baron is definitely dead. 94 00:04:24,002 --> 00:04:26,962 Yeah, burnt to a crisp and buried in the backyard. 95 00:04:27,005 --> 00:04:28,920 In the back garden, as we speak. 96 00:04:29,921 --> 00:04:31,619 - Fuck. Get a shovel. - Yeah. 97 00:04:31,662 --> 00:04:33,011 Gizmo! 98 00:04:33,055 --> 00:04:34,491 I am not accustomed 99 00:04:34,535 --> 00:04:37,364 to taking responsibility for my missteps. 100 00:04:37,407 --> 00:04:40,149 When I was a military general, 101 00:04:40,192 --> 00:04:42,369 if there was a problem in one of my various wars, 102 00:04:42,412 --> 00:04:45,197 I would simply blame another nation 103 00:04:45,241 --> 00:04:47,025 and then we would go to war with them. 104 00:04:47,069 --> 00:04:49,550 And so on, etcetera. We've all been there. 105 00:04:49,593 --> 00:04:52,509 But, as leader of the Vampiric Council... 106 00:04:52,553 --> 00:04:54,859 Coleader! 107 00:04:54,903 --> 00:04:58,733 I must swallow my pride and do what is right. 108 00:04:58,776 --> 00:05:02,040 It says here that the correct name for The Sire 109 00:05:02,084 --> 00:05:05,957 is, in fact, uh, "G-G-Gajillarum"? 110 00:05:06,001 --> 00:05:09,483 I think you swallow the "G," so it's like "Yarilariur." 111 00:05:09,526 --> 00:05:10,875 It doesn't seem right. 112 00:05:10,919 --> 00:05:12,660 - Are you sure? - No. 113 00:05:12,703 --> 00:05:14,594 I need to figure this out before my press conference begins. 114 00:05:14,618 --> 00:05:16,577 No, what? We don't need to do a press conference, 115 00:05:16,620 --> 00:05:18,076 we just need to capture the bloody thing. 116 00:05:18,100 --> 00:05:20,755 No! I need to let the vampire community know 117 00:05:20,798 --> 00:05:22,626 what is happening and put their mind at ease. 118 00:05:22,670 --> 00:05:25,368 'Cause it is I who have failed to perform a very simple job. 119 00:05:25,412 --> 00:05:26,804 I don't think we need to... Oh. 120 00:05:26,848 --> 00:05:29,590 Over the power of the ether, 121 00:05:29,633 --> 00:05:31,809 I hereby summon 122 00:05:31,853 --> 00:05:34,725 the vampire society's most respected journalists, 123 00:05:34,769 --> 00:05:36,945 news anchors, bloggers, vloggers 124 00:05:36,988 --> 00:05:41,515 and high school yearbook editors. 125 00:05:41,558 --> 00:05:44,126 Oh, it worked. 126 00:05:44,169 --> 00:05:45,538 Thank you all for coming. 127 00:05:45,562 --> 00:05:47,390 Is this thing on? 128 00:05:47,434 --> 00:05:49,261 - Are you fucking kidding me? - Uh... 129 00:05:49,305 --> 00:05:51,612 But now is not the time for jokes. 130 00:05:51,655 --> 00:05:53,396 This evening, 131 00:05:53,440 --> 00:05:56,356 at approximately 9:53 in the p.m. Staten Island time, 132 00:05:56,399 --> 00:05:59,750 the creature known as The Sire, 133 00:05:59,794 --> 00:06:03,363 - aka Girlyjim... - Nailed it. 134 00:06:03,406 --> 00:06:05,626 ...escaped Vampiric Council watch 135 00:06:05,669 --> 00:06:07,845 and is currently at large 136 00:06:07,889 --> 00:06:10,761 in the tristate area, exact location unknown. 137 00:06:10,805 --> 00:06:13,634 I, Nandor The Relentless, 138 00:06:13,677 --> 00:06:17,638 co-supreme leader of the Vampiric Council, 139 00:06:17,681 --> 00:06:21,381 do hereby accept full responsibility for this misstep. 140 00:06:21,424 --> 00:06:22,749 - Time for questions. - I have a question! - Coleader Nandor. 141 00:06:22,773 --> 00:06:24,253 - Yes? - Coleader Nandor, hi. 142 00:06:24,296 --> 00:06:25,709 Uh, Lars Murderbone, Orlando Sentinel. 143 00:06:25,733 --> 00:06:27,406 Is there currently any kind of plan in place 144 00:06:27,430 --> 00:06:28,997 to capture The Sire? 145 00:06:29,040 --> 00:06:31,478 We have a plan and it is going absolutely perfectly. 146 00:06:31,521 --> 00:06:33,175 - So, you can go. - Yes. 147 00:06:33,218 --> 00:06:35,656 And you know, there's a lot of speculation saying, 148 00:06:35,699 --> 00:06:38,485 "Oh, this is gonna be the end of vampires as we know it." 149 00:06:38,528 --> 00:06:40,704 - What?! - - No one asked. 150 00:06:40,748 --> 00:06:43,620 Even if that did happen, we've had a wonderful run, 151 00:06:43,664 --> 00:06:45,405 haven't we? We've had a great time. 152 00:06:45,448 --> 00:06:47,581 - You've doomed us all! - Oh, no! 153 00:06:47,624 --> 00:06:50,192 Okay, bye. 154 00:06:51,759 --> 00:06:55,980 You have just made things significantly worse. 155 00:06:57,852 --> 00:07:00,158 No. No. 156 00:07:01,464 --> 00:07:05,033 - Dig there. - That's literally what I'm doing right now. 157 00:07:05,076 --> 00:07:06,643 Well, dig deeper. 158 00:07:06,687 --> 00:07:08,447 I can't remember where we buried the bastard. 159 00:07:08,471 --> 00:07:09,646 Might this be him? 160 00:07:09,690 --> 00:07:10,821 Uh, that might not. 161 00:07:10,865 --> 00:07:13,607 That is the census taker, 1990. 162 00:07:13,650 --> 00:07:15,435 - What about this chap? - Nope. 163 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 Oh, for fuck's sake. 164 00:07:17,741 --> 00:07:20,657 Now that rock is beginning to ring a bell. 165 00:07:20,701 --> 00:07:21,963 That rock there. 166 00:07:22,006 --> 00:07:23,355 That does ring a bell, that rock. 167 00:07:23,399 --> 00:07:26,097 Baron? Are you there? 168 00:07:26,141 --> 00:07:27,838 Yes. 169 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 - Oh, my God. - Shit. 170 00:07:29,492 --> 00:07:30,774 - Did you hear that? - Baron? 171 00:07:30,798 --> 00:07:32,297 - Yes? - It's over there. 172 00:07:32,321 --> 00:07:34,366 - Baron? - Baron? - I am here. 173 00:07:34,410 --> 00:07:35,561 - Here, here. Start digging, man. - Here. Come on. 174 00:07:35,585 --> 00:07:37,282 Shit. 175 00:07:37,326 --> 00:07:40,285 Big pull now. Almost there. 176 00:07:42,505 --> 00:07:46,335 Well, fancy seeing you here, Baron. 177 00:07:46,378 --> 00:07:49,469 We thought you were dead. 178 00:07:49,512 --> 00:07:51,427 Well, no, I am not. 179 00:07:51,471 --> 00:07:53,385 You see, when you buried me, 180 00:07:53,429 --> 00:07:57,520 I was pretty much dead, but not completely dead. 181 00:07:59,174 --> 00:08:01,524 Give The Baron his last sip. 182 00:08:01,568 --> 00:08:02,762 Of course. 183 00:08:02,786 --> 00:08:04,179 Shall we just get him in? 184 00:08:04,222 --> 00:08:05,963 - Yeah. - Goodbye, Baron. 185 00:08:06,007 --> 00:08:08,400 I was able to slowly regain my strength, 186 00:08:08,444 --> 00:08:11,229 subsisting on the blood-soaked dirt 187 00:08:11,273 --> 00:08:15,669 of the many, many humans you have buried out here. 188 00:08:15,712 --> 00:08:17,192 That was a bit of luck. 189 00:08:17,235 --> 00:08:19,586 Now, I did try to dig my way to the surface 190 00:08:19,629 --> 00:08:21,588 using just my mouth 191 00:08:21,631 --> 00:08:25,679 and this one arm that is fused to my chest. 192 00:08:25,722 --> 00:08:29,247 I guess I was digging sideways instead of up. 193 00:08:31,206 --> 00:08:35,558 Yeah, that'll happen when your arm is, uh, yeah. 194 00:08:35,602 --> 00:08:38,779 Soon, I recovered enough to cry out 195 00:08:38,822 --> 00:08:41,042 and beg you to dig me up. 196 00:08:41,085 --> 00:08:43,784 Uh, "Help! Help!" I cried. 197 00:08:43,827 --> 00:08:45,873 - Oh, okay. That was you, then. - Right. 198 00:08:45,916 --> 00:08:47,570 Yeah, I heard the screams, 199 00:08:47,614 --> 00:08:49,833 but I just thought it was someone in the neighborhood 200 00:08:49,877 --> 00:08:52,575 in grave danger. I was like, "Not my problem." 201 00:08:52,619 --> 00:08:54,359 That is all in the past, 202 00:08:54,403 --> 00:08:59,321 because I am now back, and I have never felt better. 203 00:08:59,364 --> 00:09:02,039 - If I, if I could just... get... - Well, you look good. 204 00:09:02,063 --> 00:09:05,501 Oh, oh. Almost. Ah. Yes, okay. 205 00:09:05,545 --> 00:09:07,329 - There we go. - Okay. 206 00:09:07,372 --> 00:09:09,853 - Who wants to get smacked first? - Oh. 207 00:09:09,897 --> 00:09:11,855 Yeah, it was a little nerve-racking 208 00:09:11,899 --> 00:09:14,554 seeing The Baron again, considering our-our history. 209 00:09:19,167 --> 00:09:20,864 But he doesn't seem to remember anything. 210 00:09:20,908 --> 00:09:23,911 He was on a lot of drug blood that night, so... 211 00:09:23,954 --> 00:09:26,957 What he don't know won't hurt him, or me. 212 00:09:27,001 --> 00:09:28,829 So nice to be back in the arms 213 00:09:28,872 --> 00:09:33,529 of a big, strong boy. Mwah. 214 00:09:33,573 --> 00:09:35,202 But this means that that Sire theory... 215 00:09:35,226 --> 00:09:36,488 "If he dies they all die"... 216 00:09:36,532 --> 00:09:38,229 That might be real. 217 00:09:38,273 --> 00:09:39,927 Sorry, Baron. Urgent matter. 218 00:09:39,970 --> 00:09:42,059 We must attend to it. Bye! 219 00:09:42,103 --> 00:09:44,105 Feed him. A simple task. 220 00:09:44,148 --> 00:09:45,517 I accept full responsibility. 221 00:09:45,541 --> 00:09:47,456 I don't see how that helps us. 222 00:09:47,499 --> 00:09:50,328 Oh, good evening, my sweet companions. 223 00:09:50,372 --> 00:09:52,635 The Baron. You're alive... ish. 224 00:09:52,679 --> 00:09:55,638 - Well, catch me up. Have you taken over America? - Uh... 225 00:09:55,682 --> 00:09:58,815 Well, we've, um, taken over the local Vampiric Council. 226 00:09:58,859 --> 00:09:59,816 Huzzah! 227 00:09:59,860 --> 00:10:01,644 Yes, huzzah! 228 00:10:01,688 --> 00:10:03,646 But it's not going so great. 229 00:10:03,690 --> 00:10:05,300 Understatement of the year. 230 00:10:05,343 --> 00:10:06,823 What she said. 231 00:10:06,867 --> 00:10:08,695 Yes, you've picked a bit of a shitty time 232 00:10:08,738 --> 00:10:10,827 - to come back from the dead. - I see. 233 00:10:10,871 --> 00:10:13,047 Uh, speaking of which, could one of you be a dear 234 00:10:13,090 --> 00:10:14,962 and push my eye back in? 235 00:10:15,005 --> 00:10:17,399 Guillermo? - Guillermo. 236 00:10:17,442 --> 00:10:20,576 Also, I think one of my ears fell off in the foyer, 237 00:10:20,620 --> 00:10:22,709 - if we could... - Which one? - Does it matter? 238 00:10:22,752 --> 00:10:25,668 - Which ear was it again? - The right one. 239 00:10:25,712 --> 00:10:27,409 We need to find The Sire! 240 00:10:27,452 --> 00:10:28,821 I believe his theory. I always have. 241 00:10:28,845 --> 00:10:30,630 Oh. Shit. They're right, what are we doing? 242 00:10:30,673 --> 00:10:32,695 - Nobody panic. Everybody... - I'm not panicking! 243 00:10:32,719 --> 00:10:33,894 We're all gonna die! 244 00:10:33,937 --> 00:10:35,417 My sword. 245 00:10:35,460 --> 00:10:36,287 Come on, there's no time to waste! 246 00:10:36,331 --> 00:10:37,332 Help! 247 00:10:42,729 --> 00:10:45,557 Sorry, there's not chalkboard in here, so I had to use my mouth. 248 00:10:45,601 --> 00:10:48,256 So, you want to catch a vampire, huh? 249 00:10:48,299 --> 00:10:50,693 Well, it ain't gonna be easy. 250 00:10:50,737 --> 00:10:53,957 It's not like catching rats or elderly joggers. 251 00:10:54,001 --> 00:10:56,917 Joggers. Yeah, that's Jaws, 1975. 252 00:10:56,960 --> 00:11:00,007 The shark kept malfunctioning, and so Spielberg... 253 00:11:00,050 --> 00:11:01,573 Shut up! 254 00:11:01,617 --> 00:11:03,227 You promoted me to be a bodyguard. 255 00:11:03,271 --> 00:11:06,970 I believe that I should be in charge 256 00:11:07,014 --> 00:11:08,580 of catching The Sire. 257 00:11:10,844 --> 00:11:13,585 - All right. - Yeah. Fuck it. - What? 258 00:11:13,629 --> 00:11:15,302 - Okay, fine. Yeah, sure, whatever. - Don't give a shit. 259 00:11:15,326 --> 00:11:17,285 Now wait just a moment. 260 00:11:17,328 --> 00:11:20,680 You are going to place the fate of all vampire-kind 261 00:11:20,723 --> 00:11:23,857 into the hands of your familiar? 262 00:11:23,900 --> 00:11:26,903 Well, he's actually quite a skilled vampire hunter. 263 00:11:26,947 --> 00:11:31,647 I mean, he killed you. 264 00:11:31,691 --> 00:11:36,130 - ...gene, he killed Eugene. A very powerful vampire. - Oh. 265 00:11:36,173 --> 00:11:38,654 Maybe later we'll talk about Eugene some more, 266 00:11:38,698 --> 00:11:39,655 but, Guide Lady, I need you to check in 267 00:11:39,699 --> 00:11:41,048 with your intel sources. 268 00:11:41,091 --> 00:11:42,571 How do you know I have intel sources? 269 00:11:42,614 --> 00:11:44,094 Oh, you don't? 270 00:11:44,138 --> 00:11:47,097 No, I-I do have intel sources. The Watchers. 271 00:11:47,141 --> 00:11:48,771 Nadja, why don't you go with her, tag along? 272 00:11:48,795 --> 00:11:50,294 Maybe you'll learn a thing or two. 273 00:11:50,318 --> 00:11:51,948 And, Laszlo, why don't you change your shoes, 274 00:11:51,972 --> 00:11:53,689 'cause those don't look comfy at all, and you're gonna 275 00:11:53,713 --> 00:11:55,255 - do some groundwork, okay? - Why don't you get fucked? 276 00:11:55,279 --> 00:11:57,629 Okay. And you go get me a glass of water, no ice. 277 00:11:57,673 --> 00:11:59,066 Yeah, I wouldn't have a clue 278 00:11:59,109 --> 00:12:00,763 where you would find something like that. 279 00:12:00,807 --> 00:12:02,828 - Don't get cocky. - Eat shit, Guillermo. 280 00:12:02,852 --> 00:12:04,482 Have you got some sack, my boy. 281 00:12:04,506 --> 00:12:06,856 So then, if you don't need me, I'll be on my way. 282 00:12:06,900 --> 00:12:08,268 Wait, wait, wait, wait, wait, Guillermo. 283 00:12:08,292 --> 00:12:09,859 Not so fast. 284 00:12:09,903 --> 00:12:12,209 - Not so fast, old chap. - Okay, then. 285 00:12:12,253 --> 00:12:14,646 What are you waiting for? You have your orders. Go. 286 00:12:14,690 --> 00:12:16,610 Let's do it. - Come on. 287 00:12:19,260 --> 00:12:21,020 When I'm in desperate need of information, 288 00:12:21,044 --> 00:12:22,567 I have two go-to sources. 289 00:12:22,611 --> 00:12:23,786 The Watchers. 290 00:12:28,922 --> 00:12:30,377 Are they meeting us here, or...? 291 00:12:30,401 --> 00:12:31,707 Oh, they're here already. 292 00:12:31,751 --> 00:12:33,883 They've always been here. 293 00:12:33,927 --> 00:12:36,190 I mean, at least since this building was built. 294 00:12:36,233 --> 00:12:37,931 Hello, ladies. 295 00:12:37,974 --> 00:12:40,107 Oh, yeah. 296 00:12:41,978 --> 00:12:44,459 - Honey, it's been way too long. - Oh. 297 00:12:44,502 --> 00:12:46,809 And looks like you finally made a friend. 298 00:12:46,853 --> 00:12:49,333 - Hello. - We have a desperate emergency. 299 00:12:49,377 --> 00:12:51,335 We were wondering if anyone has spotted 300 00:12:51,379 --> 00:12:53,598 an ancient vampire on the loose? 301 00:12:53,642 --> 00:12:56,993 - About four-foot-nine. Horrible face. - Oh, my. 302 00:12:57,037 --> 00:12:58,386 Completely naked. 303 00:12:58,429 --> 00:13:00,910 Genitalia like nothing you've ever seen. 304 00:13:00,954 --> 00:13:03,739 You'd be surprised at what I have seen, 305 00:13:03,783 --> 00:13:05,697 but no, not ringing any bells. 306 00:13:05,741 --> 00:13:07,023 Speaking of ringing bells, listen to this. 307 00:13:07,047 --> 00:13:08,502 You know how Count Blake the Torturous 308 00:13:08,526 --> 00:13:09,721 is selling his haunted clock tower? 309 00:13:09,745 --> 00:13:11,181 - Yes. - Well, it turns out 310 00:13:11,225 --> 00:13:13,618 they had to lower the asking price, twice. 311 00:13:13,662 --> 00:13:15,205 - Twice! - - In this market? 312 00:13:15,229 --> 00:13:17,187 I know. Just because it has half a staircase 313 00:13:17,231 --> 00:13:18,841 doesn't make it a duplex. 314 00:13:18,885 --> 00:13:21,801 Also, yeah, they're, like, super gossipy bitches. 315 00:13:21,844 --> 00:13:23,454 Oh! Sorry! This is very urgent! 316 00:13:23,498 --> 00:13:25,543 - Back to it, please. We need your help. - No fun. 317 00:13:25,587 --> 00:13:27,826 All right, I'll check in with some of the other gargoyles. 318 00:13:27,850 --> 00:13:28,982 Thank you. 319 00:13:31,941 --> 00:13:33,963 Oh, you know, I've heard this sound at night sometimes, 320 00:13:33,987 --> 00:13:36,685 but I always just thought it was a passing truck. 321 00:13:36,728 --> 00:13:37,860 Huh! 322 00:13:37,904 --> 00:13:39,819 Oh. 323 00:13:39,862 --> 00:13:41,492 All right, all right, I've got something for you. 324 00:13:41,516 --> 00:13:44,824 So, hearing from one of my 'goyles out in Queens... 325 00:13:44,867 --> 00:13:46,129 "'Goyles." We get it. 326 00:13:46,173 --> 00:13:48,697 Low-hanging fruit has never made me laugh. 327 00:13:48,740 --> 00:13:50,893 Your sense of humor is so fucking interesting. 328 00:13:50,917 --> 00:13:52,875 Oh, shut up, you old cooze. 329 00:13:52,919 --> 00:13:54,834 - The Sire! The Sire! - You got it. 330 00:13:54,877 --> 00:13:56,966 A creature that matches that description 331 00:13:57,010 --> 00:13:58,663 was spotted in Ozone Park. 332 00:13:58,707 --> 00:14:00,578 - Ozone Park. Got it. - Come on! 333 00:14:00,622 --> 00:14:02,982 - Thank you. - Uh, wait! Don't you have any hot goss for us? 334 00:14:03,016 --> 00:14:04,602 Quid pro quo, Clarice. 335 00:14:04,626 --> 00:14:06,106 Sorry. Fresh out. 336 00:14:06,149 --> 00:14:07,803 - Got to run! - Oh! Nice! 337 00:14:07,847 --> 00:14:09,563 I guess see you next time you need something from us. 338 00:14:09,587 --> 00:14:11,589 - What a pair of messy bitches. - Yeah. 339 00:14:11,633 --> 00:14:13,374 I'm obsessed. 340 00:14:13,417 --> 00:14:14,873 - Sire! - Where's that magic flute 341 00:14:14,897 --> 00:14:16,092 - when you need it? - Shush, Laszlo. 342 00:14:16,116 --> 00:14:17,180 All right, everyone, 343 00:14:17,204 --> 00:14:18,596 stay alert and stay vigilant. 344 00:14:18,640 --> 00:14:20,250 Careful. He might be hiding up a tree. 345 00:14:20,294 --> 00:14:21,904 Oh... 346 00:14:21,948 --> 00:14:23,253 Stop! 347 00:14:23,297 --> 00:14:25,168 - What is that? - Look at these footsteps. 348 00:14:25,212 --> 00:14:26,909 - Something's not right. - Careful! 349 00:14:29,129 --> 00:14:30,521 Just like I suspected. 350 00:14:30,565 --> 00:14:32,088 Vampire piss. 351 00:14:32,132 --> 00:14:33,932 How do you know what vampire piss tastes like? 352 00:14:33,960 --> 00:14:36,397 - Just trust me, okay? - Hmm. 353 00:14:36,440 --> 00:14:37,833 Judging by these tracks, 354 00:14:37,877 --> 00:14:39,791 he's headed... south. 355 00:14:39,835 --> 00:14:42,229 - Oh. - Okay, you heard Piss Man. Let's move. 356 00:14:42,272 --> 00:14:44,753 - She calls for us to move! - I just fucking said it. 357 00:14:44,796 --> 00:14:46,407 She just fucking said it! 358 00:14:46,450 --> 00:14:49,323 I made a posting on the website Nextdoor 359 00:14:49,366 --> 00:14:51,542 asking if anyone saw anything suspicious, 360 00:14:51,586 --> 00:14:53,457 but it-it just kind of turned into 361 00:14:53,501 --> 00:14:55,087 an orgy of racism. 362 00:14:55,111 --> 00:14:57,046 - Okay! Come on! This way! - Oh, we must hurry. 363 00:14:57,070 --> 00:14:59,855 Go, Hellhound. Go, baby. 364 00:14:59,899 --> 00:15:01,683 Careful, careful. 365 00:15:01,726 --> 00:15:04,207 Looks like The Sire stopped for a snack. 366 00:15:04,251 --> 00:15:06,446 - Oh, little snack. - Probably the security guard. 367 00:15:06,470 --> 00:15:09,821 - Yum. - It's like the meat has been sucked out from the inside, 368 00:15:09,865 --> 00:15:12,999 like a hairy crab leg. 369 00:15:13,042 --> 00:15:14,933 - He probably took the carcass inside. - The what? 370 00:15:14,957 --> 00:15:16,698 - The "cuh-cass." The "cuh-cass." - Yes, 371 00:15:16,741 --> 00:15:18,743 - "cuh-cass." - Which means one thing. 372 00:15:18,787 --> 00:15:19,962 He's trapped. 373 00:15:20,006 --> 00:15:21,659 - This is our chance. - Great. 374 00:15:21,703 --> 00:15:23,420 - Well, you go ahead and we'll wait here. - No! 375 00:15:23,444 --> 00:15:26,142 - All your lives depend on this! - All vampires' lives! 376 00:15:26,186 --> 00:15:27,970 Not mine. Not energy vampires. 377 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 This is hopeless. 378 00:15:29,624 --> 00:15:31,495 The sun is going to come up and, when it does, 379 00:15:31,539 --> 00:15:33,647 it's going to kill that thing and then we're all going to die 380 00:15:33,671 --> 00:15:35,586 and it's all because of me! 381 00:15:35,630 --> 00:15:37,347 Fucking... 382 00:15:37,371 --> 00:15:39,677 Stop feeling sorry for yourself, okay? 383 00:15:39,721 --> 00:15:41,941 And help me help you fix this! 384 00:15:43,812 --> 00:15:46,119 Let's go kill that Sire. 385 00:15:46,162 --> 00:15:48,077 - Yeah! - Yeah! - Yes. Well, no, no! 386 00:15:48,121 --> 00:15:49,992 Let's not kill. We're not gonna kill it. 387 00:15:50,036 --> 00:15:52,212 Whoa there, beast! Heel! 388 00:15:52,255 --> 00:15:54,668 - No, we're not gonna kill it, remem... - Cursed brute! 389 00:15:54,692 --> 00:15:56,477 A little help, please? 390 00:15:56,520 --> 00:15:59,480 Wow, that freak really tore this place up. 391 00:15:59,523 --> 00:16:01,569 Where is the ravenous little monster? 392 00:16:01,612 --> 00:16:03,179 Okay, here's what we're gonna do. 393 00:16:03,223 --> 00:16:05,051 Nadja, Laszlo, you'll find The Sire 394 00:16:05,094 --> 00:16:06,791 and corner him to the back of the store 395 00:16:06,835 --> 00:16:09,185 while Colin Robinson, Nandor and myself will be there 396 00:16:09,229 --> 00:16:11,100 waiting for him so he doesn't escape. 397 00:16:11,144 --> 00:16:13,320 And, uh, 398 00:16:13,363 --> 00:16:15,409 Guide Lady and The Baron... 399 00:16:15,452 --> 00:16:17,517 - Mm-hmm. - ...whatever you do, just do it quietly. 400 00:16:17,541 --> 00:16:18,649 Will do. 401 00:16:20,501 --> 00:16:22,392 Come on, my darling. Let's head for the women's intimates. 402 00:16:22,416 --> 00:16:24,220 - This way. - Can you stop flashing that thing in my eyes? 403 00:16:24,244 --> 00:16:25,201 Sorry. 404 00:16:25,245 --> 00:16:26,898 Yoo-hoo! 405 00:16:26,942 --> 00:16:28,509 Grijillium. 406 00:16:28,552 --> 00:16:30,511 Now, if I had my magic flute, 407 00:16:30,554 --> 00:16:32,339 this would all be over in two minutes. 408 00:16:32,382 --> 00:16:34,404 Would you shut the fuck up about your pissing magic flute? 409 00:16:34,428 --> 00:16:35,864 My magic flute works. 410 00:16:35,907 --> 00:16:37,822 Grianjistun! 411 00:16:39,563 --> 00:16:41,217 Bloody shit! There he is! 412 00:16:41,261 --> 00:16:43,959 - Oh! - Whoa! 413 00:16:44,003 --> 00:16:46,483 - Oh! - Whoa! 414 00:16:52,533 --> 00:16:54,187 Shit. 415 00:16:54,230 --> 00:16:56,058 Dring Grinjly. 416 00:16:58,017 --> 00:17:00,367 Gruj-Grujum! 417 00:17:00,410 --> 00:17:01,759 Oh. 418 00:17:01,803 --> 00:17:03,761 Jin-Jingreelij. 419 00:17:03,805 --> 00:17:08,201 We've come to take you home to your lovely, cozy prison cell! 420 00:17:08,244 --> 00:17:09,593 What is he doing? 421 00:17:09,637 --> 00:17:11,049 We need something to get his attention. 422 00:17:11,073 --> 00:17:12,268 Yeah, well, we might be in luck. 423 00:17:12,292 --> 00:17:13,858 We don't have a magic flute. 424 00:17:15,469 --> 00:17:17,471 We got one of these. Don't mind if I do. 425 00:17:17,514 --> 00:17:19,473 Careful. 426 00:17:22,302 --> 00:17:24,173 Oh, yes. That's right. 427 00:17:24,217 --> 00:17:26,958 Come on, big green baby. Yes, come to Mama. 428 00:17:27,002 --> 00:17:29,352 Oh, Laszlo, look out! 429 00:17:29,396 --> 00:17:30,745 My darling! 430 00:17:30,788 --> 00:17:32,399 Fuck me. 431 00:17:32,442 --> 00:17:33,704 Leave him alone! 432 00:17:33,748 --> 00:17:34,923 Stop it! 433 00:17:34,966 --> 00:17:36,577 Leave my husband alone! 434 00:17:46,848 --> 00:17:48,197 Laszlo! 435 00:17:48,241 --> 00:17:50,460 My darling! Oh! 436 00:17:50,504 --> 00:17:53,376 Are you dead?! My love. 437 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 I think I swallowed the harmonica. 438 00:17:57,032 --> 00:17:58,773 Where is that thing? 439 00:17:59,774 --> 00:18:01,839 If I had more time, I would build something more advanced, 440 00:18:01,863 --> 00:18:03,430 obviously, but... 441 00:18:03,473 --> 00:18:05,432 I think this will get the job done. 442 00:18:05,475 --> 00:18:07,390 They didn't have any armor, so I had to make do. 443 00:18:07,434 --> 00:18:10,132 - Yeah. See? - Yeah, that'll do it. - Yes. 444 00:18:10,176 --> 00:18:14,049 - Yeah. - All we need now is bait. 445 00:18:15,833 --> 00:18:17,270 No. No. 446 00:18:17,313 --> 00:18:18,619 - Yes. - No. 447 00:18:18,662 --> 00:18:20,229 Why do I have to be tied to this rope? 448 00:18:20,273 --> 00:18:21,622 So that we can yank you back 449 00:18:21,665 --> 00:18:23,493 moments before you are viciously mauled. 450 00:18:25,060 --> 00:18:27,497 Shit. What the fuck is this? 451 00:18:27,541 --> 00:18:30,457 Greetings and salutations! 452 00:18:30,500 --> 00:18:32,154 Laszlo, enough. 453 00:18:32,198 --> 00:18:34,330 You did not swallow a bloody harmonica. 454 00:18:34,374 --> 00:18:36,419 Yes... I... did. 455 00:18:36,463 --> 00:18:40,380 Human bait. Obviously! We should have done this from the start! 456 00:18:40,423 --> 00:18:42,164 Nice little car, Baron! 457 00:18:42,208 --> 00:18:45,341 Oh, I am controlling it with my mind. 458 00:18:45,385 --> 00:18:46,908 Looking good. 459 00:18:46,951 --> 00:18:48,407 That's great. Where-where is The Sire, though? 460 00:18:48,431 --> 00:18:50,694 He lunged at us. And he moves like lightning. 461 00:18:50,738 --> 00:18:52,348 So be prepared to yank that rope 462 00:18:52,392 --> 00:18:54,350 and the human bait very, very quickly. 463 00:18:54,394 --> 00:18:56,439 Don't care about it. Just yank. 464 00:18:56,483 --> 00:18:58,963 - Negabme. - Shit. 465 00:19:01,401 --> 00:19:02,726 Quick! Get out of here! He can see us! 466 00:19:06,145 --> 00:19:08,538 Make yourself look appetizing, Guillermo. 467 00:19:08,582 --> 00:19:10,453 Shake your moneymaker. 468 00:19:11,672 --> 00:19:13,587 Enough of this. 469 00:19:15,241 --> 00:19:17,112 Why did you yank me early? 470 00:19:17,156 --> 00:19:18,635 That's what she said. 471 00:19:18,679 --> 00:19:21,247 I just found out about that series of jokes. 472 00:19:21,290 --> 00:19:23,379 Because you should not be in this situation. 473 00:19:23,423 --> 00:19:25,599 This is all my doing. 474 00:19:25,642 --> 00:19:28,906 I should be the one that goes toe to toe with the beast. 475 00:19:30,560 --> 00:19:31,996 Nandor, wait. 476 00:19:32,040 --> 00:19:36,000 Uh, I have something I need to tell you. 477 00:19:36,044 --> 00:19:37,393 Okay. 478 00:19:38,742 --> 00:19:40,440 I don't think you should wear that helmet, 479 00:19:40,483 --> 00:19:42,616 because it's going to make absolutely no difference 480 00:19:42,659 --> 00:19:45,793 when The Sire is crushing you and mincing you to smithereens. 481 00:19:45,836 --> 00:19:47,795 - Uh, I... - You look very stupid. 482 00:19:47,838 --> 00:19:50,232 - Okay. - Take it off. 483 00:19:50,276 --> 00:19:53,453 And I appreciate you telling me that. 484 00:19:53,496 --> 00:19:54,715 You are a good friend. 485 00:19:54,758 --> 00:19:56,369 Thanks for nothing. 486 00:19:56,412 --> 00:19:58,371 - But I was... trying to save... - Wish me luck. 487 00:19:58,414 --> 00:20:00,134 - Luck. - Good luck. - 488 00:20:02,462 --> 00:20:05,552 Hello, Mr. Sire! I'm coming to visit with you! 489 00:20:05,595 --> 00:20:07,945 Hey! Hey! 490 00:20:07,989 --> 00:20:10,644 - Hey! Quit! Can you not do that, please?! - Neberme ate. 491 00:20:10,687 --> 00:20:13,081 That's not very nice! Hey! 492 00:20:13,124 --> 00:20:14,450 - Neberme ate. - Please don't do that. 493 00:20:14,474 --> 00:20:16,432 What is Nandor doing? 494 00:20:16,476 --> 00:20:18,260 The beast just wants to be free. 495 00:20:18,304 --> 00:20:20,784 - Neberme ate. - Ha-ha! Can't catch me! Ow! 496 00:20:20,828 --> 00:20:23,483 - How do you know that? - Well, that is what it keeps saying. 497 00:20:23,526 --> 00:20:27,269 "Neberme ate." Which means "do not take me back" 498 00:20:27,313 --> 00:20:29,576 in the ancient vampire tongue. 499 00:20:29,619 --> 00:20:31,099 I thought we all knew this. 500 00:20:31,142 --> 00:20:32,274 You speak its language? 501 00:20:32,318 --> 00:20:33,797 But of course. 502 00:20:33,841 --> 00:20:35,799 - Master, wait! I'm coming! - Wh... 503 00:20:35,843 --> 00:20:38,411 - Whoa! - It's fine. It's going great. 504 00:20:38,454 --> 00:20:40,239 I think he's getting tired. 505 00:20:40,282 --> 00:20:42,980 - Speak to it. Speak to it. - Why should I have to speak... 506 00:20:43,024 --> 00:20:44,373 Ko ne dabas, mek? 507 00:20:46,027 --> 00:20:48,986 Ow. 508 00:20:49,030 --> 00:20:50,118 Ne, ne, ne. 509 00:21:01,999 --> 00:21:04,306 Oh, oh! 510 00:21:04,350 --> 00:21:06,830 What's so G-damn funny? 511 00:21:06,874 --> 00:21:08,876 Oh. Ladies and gentlemen, 512 00:21:08,919 --> 00:21:10,617 everything is okay now. 513 00:21:10,660 --> 00:21:13,141 Uh, you see, Goeëjlrm here thought 514 00:21:13,184 --> 00:21:14,751 that you guys wanted to kill him. 515 00:21:14,795 --> 00:21:16,207 - We did. - GUILLERMO: What? - No, it... No. 516 00:21:16,231 --> 00:21:17,295 No, no, no, no. 517 00:21:17,319 --> 00:21:18,755 Of course not! 518 00:21:18,799 --> 00:21:20,342 But now that he has been fed 519 00:21:20,366 --> 00:21:23,282 and knows that he is safe, everything is okay. 520 00:21:23,325 --> 00:21:27,416 - Oh. - Enter kate ne atgavo. 521 00:21:27,460 --> 00:21:30,114 Ah. And if you try to put him back in that cell, 522 00:21:30,158 --> 00:21:32,029 he's going to rip each of your throats out. 523 00:21:32,073 --> 00:21:33,988 - Fair enough. - Eh. - We could add 524 00:21:34,031 --> 00:21:35,685 some extra hay, you know, 525 00:21:35,729 --> 00:21:37,208 maybe a rope swing. 526 00:21:37,252 --> 00:21:39,341 Enter kate ne atgavo! 527 00:21:39,385 --> 00:21:42,126 - - Copy that! - Makes perfect sense. 528 00:21:42,170 --> 00:21:43,345 Come on, old friend. 529 00:21:43,389 --> 00:21:45,347 No one's going to hurt you. 530 00:21:45,391 --> 00:21:48,872 Can I just say, on behalf of us... 531 00:21:48,916 --> 00:21:51,135 Oh, fuck it. Doesn't matter. 532 00:21:52,136 --> 00:21:53,703 So we were able to get The Sire 533 00:21:53,747 --> 00:21:56,445 back under Vampiric Council control. 534 00:21:56,489 --> 00:21:59,448 See? No one's going to hurt you. We are all, uh, your friends. 535 00:21:59,492 --> 00:22:02,321 Turns out The Sire had an absolutely excellent sense 536 00:22:02,364 --> 00:22:04,105 of humor. Very dry. 537 00:22:04,148 --> 00:22:06,412 Do you think he'd mind it if I pulled his tail? 538 00:22:06,455 --> 00:22:07,824 - He likes it! - LASZLO: No, no. - Aah! 539 00:22:07,848 --> 00:22:09,763 Nandor, leave it, you fucking idiot. 540 00:22:09,806 --> 00:22:11,112 And we have sorted out 541 00:22:11,155 --> 00:22:13,375 a much more suitable living situation. 542 00:22:13,419 --> 00:22:15,072 For all involved. 543 00:22:16,509 --> 00:22:18,162 Well, frankly, it has turned out 544 00:22:18,206 --> 00:22:20,948 to be a pretty terrific setup for all three of us. 545 00:22:20,991 --> 00:22:23,516 - Butam vednum. - Oh. 546 00:22:23,559 --> 00:22:25,387 Goeëjlrm has comfort 547 00:22:25,431 --> 00:22:28,695 and space and companionship. 548 00:22:28,738 --> 00:22:31,698 - - SIRE: Neves ton tyeknon itho? 549 00:22:31,741 --> 00:22:33,743 Yes, that infernal squirrel. 550 00:22:33,787 --> 00:22:35,484 It drives him to madness. 551 00:22:35,528 --> 00:22:36,920 And the hound 552 00:22:36,964 --> 00:22:38,922 has been able to really be itself. 553 00:22:41,272 --> 00:22:42,752 Ah, well, 554 00:22:42,796 --> 00:22:45,929 I am thankful to no longer be suckling 555 00:22:45,973 --> 00:22:48,149 blood-soaked dirt underground. 556 00:22:49,890 --> 00:22:51,195 Oh. 557 00:22:52,240 --> 00:22:53,676 It is time. 558 00:22:53,720 --> 00:22:56,462 And we are able to regularly feed thanks 559 00:22:56,505 --> 00:23:00,117 to the online service Airbnb.com. 560 00:23:00,161 --> 00:23:04,731 Hello. Is this the Rustic Remote Airbnb rental? 561 00:23:04,774 --> 00:23:06,733 Yes. Do come in. 562 00:23:06,776 --> 00:23:09,083 You're just in time for... 563 00:23:09,126 --> 00:23:10,127 dinner. 564 00:23:28,668 --> 00:23:30,321 Ladies and gentlemen... 565 00:23:32,106 --> 00:23:34,587 ...we got him. 566 00:23:34,630 --> 00:23:36,806 You got him! 567 00:24:35,648 --> 00:24:36,387 Hillary. 568 00:24:36,431 --> 00:24:37,519 Hillary, wake up. 569 00:24:40,304 --> 00:24:41,305 I'm sorry. 570 00:24:41,871 --> 00:24:42,871 For what? 571 00:25:06,635 --> 00:25:08,115 There's been an event 572 00:25:09,116 --> 00:25:10,552 the world over. 573 00:25:11,858 --> 00:25:13,903 Everywhere, they're gone. 574 00:25:18,734 --> 00:25:22,303 I just can't make sense of it. 575 00:25:23,043 --> 00:25:24,348 How did he survive? 576 00:25:25,611 --> 00:25:26,611 Why him? 577 00:25:37,057 --> 00:25:37,797 Please try to avoid sudden ships and wait. 578 00:25:37,840 --> 00:25:39,581 Sorry. Hey! 579 00:25:39,625 --> 00:25:42,366 My name is B.J. Novak. I want to tell you about the show I made. 580 00:25:43,977 --> 00:25:45,761 Every episode is completely different. 581 00:25:45,805 --> 00:25:46,893 Pop-culture. Sex. 582 00:25:46,936 --> 00:25:48,416 - MAN Revenge. - Guns. 583 00:25:48,459 --> 00:25:50,636 Must be training for something. 584 00:25:50,679 --> 00:25:52,246 Meaningful issues... 585 00:25:52,289 --> 00:25:53,595 Celebrity worship is better. 586 00:25:53,639 --> 00:25:55,641 ...explored through meaningless comedy. 587 00:25:55,684 --> 00:25:58,078 You never forget a scrotum like that. 588 00:25:58,121 --> 00:25:59,688 Haunts my dreams. 589 00:25:59,732 --> 00:26:00,776 That's it. 42773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.