All language subtitles for Warriors 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:02,194 Srbi �ele da pretra�e vozila. 2 00:00:12,484 --> 00:00:14,157 Dovodite na�e �ivote u opasnost. 3 00:00:14,365 --> 00:00:18,154 To je moja misija. Nemojte mi reci kako da je vodim. 4 00:00:18,366 --> 00:00:21,164 Ovi ljudi rade svoj posao. 5 00:00:21,567 --> 00:00:23,364 Mi bi trebali biti neutralni. 6 00:00:24,568 --> 00:00:27,401 Dajmo im da otvore zadnja vrata 7 00:00:27,608 --> 00:00:28,926 da mogu da pogledaju, ali ne i pretra�e. 8 00:00:31,848 --> 00:00:33,919 To je neophodan kompromis. 9 00:01:00,774 --> 00:01:01,411 Vidi malog ... 10 00:01:02,694 --> 00:01:04,047 Ovo nisu sve englezi ovde. 11 00:01:09,335 --> 00:01:11,690 - Ka�e da izade napolje. - Nigde on ne izlazi. 12 00:01:15,056 --> 00:01:18,652 To je �pijun i sad je ratni zarobljenik i bice onako kako ja ka�em. 13 00:01:19,137 --> 00:01:21,128 Reci im da ga puste, ili cemo ih sve pohapsiti. 14 00:01:24,138 --> 00:01:24,934 Ko je ovo ? 15 00:01:26,457 --> 00:01:28,289 To je samo decak. Ranjen je. 16 00:01:29,899 --> 00:01:33,051 - �ta on radi u tvojoj jakni, Engel. - Hladno je, gospodine. 17 00:01:33,820 --> 00:01:35,333 Morate ga predati. On je ratni zarobljenik. 18 00:01:39,940 --> 00:01:42,057 Ne mogu ga predati. On je samo dete. 19 00:01:42,540 --> 00:01:44,975 Mora� ga predati. On nema pravo da bude ovde. 20 00:01:45,461 --> 00:01:46,656 Ne tra�ite to od mene, gospodine. 21 00:01:46,982 --> 00:01:48,381 Ugro�ava� ovu misiju. 22 00:01:49,062 --> 00:01:49,939 Pusti mene, Richard... 23 00:01:54,743 --> 00:01:57,177 - Mora� ga predati. - Ne mogu, �efe. 24 00:01:57,383 --> 00:02:01,218 - Nema� izbora. - Zna� �ta ce se dogoditi... 25 00:02:04,145 --> 00:02:08,775 Ti si britanski vojnik. Ne mo�e� dobro obavljati ovaj posao, ako ga licno shvata�. 26 00:02:18,627 --> 00:02:20,345 U redu je, Giggsie. 27 00:02:49,273 --> 00:02:51,308 Ka�e da ce se �aliti. 28 00:02:52,513 --> 00:02:54,550 Cuvaj se zbog ovoga James. 29 00:02:55,554 --> 00:02:56,463 Narednice Sochanik. 30 00:02:59,234 --> 00:03:02,147 Hocu da mi se javi na raport, cim se vratimo. 31 00:03:09,396 --> 00:03:11,990 Nemoj da bi mu se ne�to desilo. 32 00:03:12,196 --> 00:03:14,711 Onda ce� zaista imati na �ta da se �ali�. 33 00:03:18,038 --> 00:03:19,232 Vodi ga. 34 00:04:47,330 --> 00:04:48,525 Pomoci cu Vam. 35 00:04:55,012 --> 00:04:58,321 Mislio sam o onome �to ste rekli o ovoj dolini. 36 00:04:59,332 --> 00:05:01,163 Me verujem da je ovo mesto prokleto. 37 00:05:06,333 --> 00:05:10,772 Ahmici, april 1993 38 00:05:22,536 --> 00:05:23,173 Dobar dan. 39 00:05:24,977 --> 00:05:26,251 Dobro do�li u Ahmice. 40 00:05:27,297 --> 00:05:29,892 - Govorite engleski ? - Odlicno. 41 00:05:30,098 --> 00:05:32,054 Molim Vas, udite u moju kucu.. 42 00:05:32,737 --> 00:05:34,933 Hocu li moci disati, Minka. 43 00:05:35,698 --> 00:05:36,529 Emir. 44 00:05:41,099 --> 00:05:42,533 Moj sin, Admir. 45 00:05:43,740 --> 00:05:45,333 Lud je za kompjuterima. 46 00:05:51,821 --> 00:05:54,541 To mora da je hrvatska strana granice. 47 00:05:55,221 --> 00:05:56,974 Hajde da se malo dru�imo. 48 00:06:27,708 --> 00:06:29,823 Almira, cekaj ! 49 00:06:38,870 --> 00:06:41,065 Stani, suvi�e je opasno. Mo�da je minirano. 50 00:06:41,271 --> 00:06:43,785 Ovo je mesto gde su ih zatvorili. 51 00:06:44,550 --> 00:06:46,427 Usta�e su ovde dovele Jevreje 52 00:06:46,750 --> 00:06:49,709 i Srbe, pre nego �to su ih deportovali u Nemacku. 53 00:06:50,792 --> 00:06:52,224 Istorija se ponavlja. 54 00:06:56,673 --> 00:06:59,711 Molim te nemoj mi reci da ovo mesto nije ukleto. 55 00:07:30,719 --> 00:07:32,551 Mrzim zavese. 56 00:07:34,599 --> 00:07:36,875 Imate veoma lepu kucu. 57 00:07:37,080 --> 00:07:37,910 Hvala. 58 00:07:43,120 --> 00:07:44,236 Smanji to, molim te ! 59 00:07:46,241 --> 00:07:48,472 Imate veliku kucu, 60 00:07:49,042 --> 00:07:50,395 jer imate veliku porodicu. 61 00:07:50,722 --> 00:07:52,315 Da, jo� imamo manjak soba. 62 00:07:53,003 --> 00:07:54,960 To su nam rodjaci iz Jajca. 63 00:07:55,164 --> 00:07:56,437 Da, da... 64 00:08:02,964 --> 00:08:04,478 Veoma dobro govorite engleski. 65 00:08:07,325 --> 00:08:10,238 Emir, smiri decu ! 66 00:08:10,446 --> 00:08:11,435 Hvala. 67 00:08:13,487 --> 00:08:14,235 Ok... 68 00:08:15,206 --> 00:08:17,767 ovde ste da se borite protiv Srba ? 69 00:08:19,687 --> 00:08:20,358 Ne. 70 00:08:21,208 --> 00:08:24,280 Ovde smo da pomognemo u distribuciji humanitarne pomoci. 71 00:08:28,129 --> 00:08:29,119 Ti�e tamo, Admire. 72 00:08:29,450 --> 00:08:31,963 - Jeste li videli ovo? - �ta se dogodilo ? 73 00:08:32,289 --> 00:08:33,802 Neka si ga pobedio. 74 00:08:34,289 --> 00:08:37,327 �ampion. Veoma je dobar. 75 00:08:38,690 --> 00:08:41,046 Kako vi ka�ete ''pomoci'' ? 76 00:08:44,532 --> 00:08:47,285 Ovi grobovi su sve�i. Mo�emo li stati, molim te ? 77 00:09:11,536 --> 00:09:12,730 Ima� li cigaretu ? 78 00:09:43,263 --> 00:09:46,698 Ako se stvari pogor�aju, mo�e� li negde da se skloni� ? 79 00:09:49,063 --> 00:09:50,974 Ne moguce je da odemo. 80 00:09:51,304 --> 00:09:54,262 Naser je suvi�e ponosan da bi napustio posao. 81 00:09:55,384 --> 00:09:57,421 Izgradili smo �ivot ovde. 82 00:10:38,911 --> 00:10:41,186 U redu je. Patrola uskoro sti�e. 83 00:10:54,035 --> 00:10:55,547 Za�to to radite ? 84 00:10:55,754 --> 00:10:57,984 Ajde �uti, babo daj �unke ! 85 00:11:26,960 --> 00:11:29,838 Ako se ne�to dogodi, ne cekaj, samo vozi. 86 00:11:47,924 --> 00:11:50,392 Porucnik John Feeley. Ovi ljudi su u redu ? 87 00:11:53,485 --> 00:11:55,759 Ja sam iz UN. Da li razumete? 88 00:11:56,485 --> 00:11:58,316 Gde ih vodite? 89 00:12:05,327 --> 00:12:08,160 Ka�e da ih vode zbog njihove sigurnosti. 90 00:12:08,527 --> 00:12:09,926 Ka�i im da su sasvim sigurni ovde. 91 00:12:13,848 --> 00:12:16,044 Pitaj ga da li je Dario Kordic dozvolio ovu operaciju ? 92 00:13:01,936 --> 00:13:05,532 Uzeli su nam sve. Nemamo vi�e ni�ta. 93 00:13:06,577 --> 00:13:09,650 Odhranicemo drugoga, nemoj plakati. 94 00:13:10,298 --> 00:13:12,449 Sve su uzeli 95 00:13:12,659 --> 00:13:14,490 nek nose sve. 96 00:13:45,744 --> 00:13:46,814 Morate ici. 97 00:14:08,308 --> 00:14:09,458 Do vidjenja 98 00:14:39,473 --> 00:14:41,908 Alpha 4/1, Alpha 1/0. 99 00:14:42,754 --> 00:14:44,029 Za �ta... 100 00:14:45,075 --> 00:14:47,305 slu�e ove oznake, Engel ? 101 00:14:48,275 --> 00:14:50,152 Alpha 4/1. Nemam pojma. 102 00:14:50,475 --> 00:14:51,544 Gotovo. 103 00:15:05,879 --> 00:15:07,596 Problemi sa devojkom, narednice ? 104 00:15:08,038 --> 00:15:12,430 Pismo je od moje majke, gospodine moj mladji brat je pogimuo, pre nogo sam do�ao ovde. 105 00:15:15,600 --> 00:15:17,079 �ao mi je. 106 00:15:17,601 --> 00:15:19,079 Hvala, kapetane. 107 00:15:25,441 --> 00:15:27,033 �ta se dogodilo? 108 00:15:29,162 --> 00:15:32,951 Radio je sa ocem na farmi. Traktor se prevrnuo na njega 109 00:15:34,284 --> 00:15:36,274 �elite li da budete sa ocem ? 110 00:15:37,284 --> 00:15:39,195 Cini se kao sve se raspada. 111 00:15:51,286 --> 00:15:52,639 Kuda idemo, gospodine ? 112 00:15:53,686 --> 00:15:55,723 Samo proveravamo neke lokacije. 113 00:16:12,850 --> 00:16:13,726 Usporite. 114 00:16:17,291 --> 00:16:18,723 Gospode Bo�e ! 115 00:16:49,976 --> 00:16:50,773 �ta to radi� ? 116 00:16:52,097 --> 00:16:53,770 Hteo sam da ga spustim, narednice. 117 00:16:54,258 --> 00:16:57,886 Mo�da je miniran. Hoce� da te raznese u komade? 118 00:16:59,938 --> 00:17:01,610 Ne mo�emo ga samo ostaviti ovako. 119 00:17:01,938 --> 00:17:04,372 Da, a onda cemo se dohvatiti lopata. 120 00:17:06,899 --> 00:17:08,856 Narednik je u pravu, James. 121 00:17:39,625 --> 00:17:42,299 Hotel Zero, ovde Alpha 1/0. 122 00:17:42,506 --> 00:17:44,417 Ovde Hotel Zero. 123 00:17:44,907 --> 00:17:47,467 Primeceni su po�ari u Ahmicima. 124 00:17:48,027 --> 00:17:50,302 Nekoliko smrtnih slucajeva i ranjavanja 125 00:17:50,507 --> 00:17:51,906 OK, primljeno 126 00:17:52,787 --> 00:17:55,506 Isuse, ovo mesto je razne�eno. 127 00:17:56,588 --> 00:17:58,499 3/1, 3/0. Skrenite levo. 128 00:17:58,829 --> 00:18:00,581 Levo. 129 00:18:01,468 --> 00:18:02,788 Levo. Konta� ? 130 00:19:16,042 --> 00:19:20,433 Gospode. To su samo deca. 131 00:19:30,085 --> 00:19:32,758 Nisu imali vremena ni cipele da obuju. 132 00:19:33,285 --> 00:19:34,957 Muslimani ne nose cipele u kuci. 133 00:19:36,525 --> 00:19:38,835 Moja sestra �eli da i imi skidamo cipele u kuci. 134 00:19:39,046 --> 00:19:40,239 Je li ona muslimanka? 135 00:19:40,726 --> 00:19:42,717 Ne. Mnogo voli svoj tepih. 136 00:19:43,046 --> 00:19:45,515 - Proverite ove kuce. - U redu. 137 00:19:47,487 --> 00:19:49,240 Kakav mete�, dru�e ! 138 00:20:14,611 --> 00:20:15,442 Jamesy. 139 00:20:46,978 --> 00:20:48,775 Pobrinite se za nju. 140 00:20:53,418 --> 00:20:54,134 �iva je ? 141 00:20:56,299 --> 00:20:58,450 OK, samo cu da pogledam. 142 00:20:59,660 --> 00:21:02,049 Moram da vidim da bih Vam pomogao. 143 00:21:06,501 --> 00:21:10,494 Objasni joj da nisam nikakav perverznjak. 144 00:21:13,982 --> 00:21:16,099 Ona je prestravljena. Dr�ite joj ruku. 145 00:21:19,343 --> 00:21:20,538 Moram da pogledam. 146 00:21:23,425 --> 00:21:26,575 Ima metak u butini. Gde je hitna pomoc ? 147 00:21:27,544 --> 00:21:30,378 U redu ovo je samo da ubla�i bol. 148 00:21:36,546 --> 00:21:38,777 Ovo je samo injekcija. 149 00:21:38,987 --> 00:21:40,262 Ona je ne �eli. 150 00:21:40,668 --> 00:21:42,463 Ko zna koliko jo� ima metaka u sebi, 151 00:21:42,667 --> 00:21:46,297 jedan je razbio butnu kost moramo je transportovati. 152 00:21:47,068 --> 00:21:50,265 ona je mnogo propatila. Budi pa�ljiv. 153 00:21:50,868 --> 00:21:52,746 Ovo je morfijum. 154 00:22:06,991 --> 00:22:08,026 Dobro si uradio. 155 00:22:15,833 --> 00:22:16,549 Neil ? 156 00:22:17,354 --> 00:22:18,149 Ovamo. 157 00:22:59,161 --> 00:23:00,560 Isuse Hriste. 158 00:23:05,362 --> 00:23:06,875 Spalili su ih �ive. 159 00:23:23,205 --> 00:23:23,921 �ta ? 160 00:23:26,566 --> 00:23:28,921 Ovo dete je igralo Nintendo. 161 00:24:14,494 --> 00:24:15,848 Jesi li dobro, Tommo ? 162 00:24:17,374 --> 00:24:20,208 Izadji napolje. Udahni malo vazduha. 163 00:24:48,180 --> 00:24:49,498 Vi�e ih je od 8. 164 00:24:53,661 --> 00:24:55,857 Za�to ih nisu samo ubili? 165 00:25:14,224 --> 00:25:16,295 Za�to je ona kuca bila po�tedena ? 166 00:25:18,385 --> 00:25:20,182 Spasili su kucu sa krstom. 167 00:25:24,226 --> 00:25:25,978 Neko je unutra. 168 00:25:27,067 --> 00:25:29,707 Oni su tu bili dok su ljudi ovamo goreli. 169 00:26:02,153 --> 00:26:03,301 U redu je, Spraggie. 170 00:26:14,875 --> 00:26:15,864 Smiri se. 171 00:26:19,155 --> 00:26:20,384 Samo prevazidji to. 172 00:26:24,117 --> 00:26:25,027 Dobro si ? 173 00:26:26,958 --> 00:26:27,707 Hajdemo. 174 00:26:29,957 --> 00:26:31,789 Bila sam kod majke danas. 175 00:26:33,318 --> 00:26:34,672 Tako mi sve nedostaje. 176 00:26:36,318 --> 00:26:38,116 Hoce� da zna� �ta sam kupila ? 177 00:26:38,679 --> 00:26:39,668 Naravno. 178 00:26:42,560 --> 00:26:45,757 - Izvini ako ti dosadjujem. - Ne, uop�te. 179 00:26:47,240 --> 00:26:48,514 �ta je bilo ? 180 00:26:51,241 --> 00:26:52,833 Imao sam te�ak dan. 181 00:26:54,081 --> 00:26:55,276 �ta se desilo? 182 00:26:56,362 --> 00:26:58,240 I�li smo u ci�cenje terena. 183 00:26:58,723 --> 00:27:00,873 Misli� ci�cenje tvoje sobe ? 184 00:27:01,083 --> 00:27:04,474 Vojska je kao �kola... 185 00:27:27,527 --> 00:27:28,357 �ta je ovo ? 186 00:27:29,408 --> 00:27:30,204 Pomfrit. 187 00:27:37,050 --> 00:27:38,563 Koji je tvoj problem ? 188 00:27:39,490 --> 00:27:40,606 Usran dan, u redu 189 00:27:42,009 --> 00:27:43,409 Dajte mu sve�i pomfrit, odmah ! 190 00:27:50,531 --> 00:27:52,124 Idi po pomfrit. 191 00:28:04,094 --> 00:28:06,005 �ta se desilo sa sa Hookway ? 192 00:28:06,574 --> 00:28:08,088 Skeeter je bio jedinstven. 193 00:28:09,375 --> 00:28:11,173 Da, bio je. 194 00:28:12,176 --> 00:28:15,248 - Ali Hookie je u redu ? - Da, u redu je. 195 00:28:45,981 --> 00:28:46,572 Udji. 196 00:28:54,782 --> 00:28:56,181 Samo da se obucem. 197 00:29:23,388 --> 00:29:26,540 Naser je rekao da je najgore pro�lo Znam da la�e. 198 00:29:29,188 --> 00:29:31,544 Mogu da sredim da vojnici UN cuvaju va�u kucu. 199 00:29:33,069 --> 00:29:36,107 Ne mo�ete spreciti ovo �to se dogadja. Oti�lo je predaleko. 200 00:29:39,831 --> 00:29:41,788 Necemo dozvoliti da vam se bilo �ta desi. 201 00:29:48,872 --> 00:29:49,861 Moram da idem. 202 00:29:50,833 --> 00:29:54,462 Trebalo bi da pomognem Hajri da napravi haljinu za matursko vece. 203 00:29:59,834 --> 00:30:02,190 Ne usudjujem se da joj ka�em da je otkazano. 204 00:30:14,117 --> 00:30:16,267 Poku�ala sam da uzmem tu loptu, ali... 205 00:30:16,477 --> 00:30:18,628 Kako je samo bio besan... 206 00:30:24,037 --> 00:30:25,073 Mi cemo da popijemo po pice 207 00:30:28,199 --> 00:30:30,873 Ona je prona�la svoje zanimanje : sudija. 208 00:30:33,920 --> 00:30:35,479 Hoce� li ti jedno pice ? 209 00:30:35,681 --> 00:30:37,000 Ne, hvala. 210 00:30:41,761 --> 00:30:43,672 Ostavicemo te na miru. 211 00:31:37,690 --> 00:31:38,601 Dobro jutro. 212 00:32:32,661 --> 00:32:36,779 Zaboravio sam da ti ka�em sinoc... moramo da se vratimo u �kolu . 213 00:32:36,981 --> 00:32:39,257 U Vitezu je suvi�e rizicno. 214 00:32:45,143 --> 00:32:46,098 �ta ti to radi� ? 215 00:32:46,543 --> 00:32:48,181 - Kako to misli� ? - Zna� ti na �ta mislim. 216 00:32:49,104 --> 00:32:51,173 - Emma nosi tvoje dete. - Prestani ! 217 00:32:51,824 --> 00:32:52,859 Treba znaci da gledam kako upropa�tava� svoj �ivot ? 218 00:32:53,344 --> 00:32:55,336 Je li tako, mogu li da pogadam ko je bio ovde pro�lu noc? 219 00:32:55,665 --> 00:32:58,863 Osim ako nisi poceo da stavljs� ru� za usne ? Petlja� se sa udatom �enom ! 220 00:33:56,275 --> 00:33:57,947 Naredeno nam je da se vratimo u kamp. 221 00:33:59,996 --> 00:34:01,145 Naser �eli da odem. 222 00:34:03,477 --> 00:34:04,511 Siguran sam da je u pravu. 223 00:34:05,076 --> 00:34:07,955 Mislim da bih trebala... zbog Hajre. 224 00:34:12,558 --> 00:34:13,673 Kada odlazi� ? 225 00:34:15,239 --> 00:34:16,592 Moram da se spakujem, verovatno sutra. 226 00:34:19,319 --> 00:34:21,196 Doci cu da se pozdravimo. 227 00:34:24,000 --> 00:34:24,955 Zauzet si. 228 00:34:26,081 --> 00:34:26,991 Doci cu. 229 00:34:35,202 --> 00:34:37,033 Hrvati su se pokrenuli, napreduju. 230 00:34:38,042 --> 00:34:40,113 Sinoc su bile borbe u Vitezu. 231 00:34:40,323 --> 00:34:42,440 Dakle, mi cemo da patroliramo okolo. 232 00:34:45,484 --> 00:34:49,034 U vezi Ahmica... Niko ne treba da ima osecaj krivice. 233 00:34:50,285 --> 00:34:52,321 Ne mo�emo biti svuda u svako doba. 234 00:35:33,453 --> 00:35:37,605 U dve sobe su unutra. Njih oko 50. 235 00:36:20,821 --> 00:36:22,015 �ta cemo sadi ? 236 00:36:23,180 --> 00:36:25,137 Ne �elim da ih smestim u mrtvacke kese. 237 00:36:27,222 --> 00:36:30,818 Du�ice male. Hookie, Daj da ih malo zasmejemo. 238 00:36:31,502 --> 00:36:32,936 Hajde, hajde. 239 00:36:37,784 --> 00:36:39,899 Kapetan Gurney je na liniji, �efe. 240 00:36:50,426 --> 00:36:53,180 �ta se to tamo de�ava ? 241 00:36:53,387 --> 00:36:55,696 Izvlacimo izbeglice. 242 00:36:56,787 --> 00:36:57,935 Da li su ranjeni ? 243 00:36:59,387 --> 00:37:01,140 Bice ako ne uradimo ne�to i sklonimo ih odavde. 244 00:37:01,348 --> 00:37:03,339 Ne mo�e� ih pomerati ako nisu povredeni. 245 00:37:03,548 --> 00:37:05,982 Nemamo mandat za to. 246 00:37:06,789 --> 00:37:11,022 Cak i ako znamo da ce biti pobijeni ? Da ih izvucemo kad budu u mrtvackim kesama ? 247 00:37:11,949 --> 00:37:15,704 Ne budi maliciozan , Neil. 248 00:37:15,910 --> 00:37:18,903 Evakuacija mora prestati. Da li me razume� ? 249 00:37:20,911 --> 00:37:23,870 To je direktno naredenje Pukovnika. 250 00:37:37,193 --> 00:37:39,503 - Izvedite sve ove ljude. - �ta ? 251 00:37:39,714 --> 00:37:41,831 - Za�to? - NAredenje Pukovnika, licno. 252 00:37:58,118 --> 00:37:59,710 Daj da bar izvucemo ovaj jedan. 253 00:37:59,918 --> 00:38:01,271 Cuo si �ta je �ef rekao. 254 00:38:01,478 --> 00:38:02,991 Unutra je beba. 255 00:38:03,198 --> 00:38:05,076 Poslu�aj samo. 256 00:38:05,799 --> 00:38:08,155 Ovo nije u redu. Za�to ? 257 00:38:08,360 --> 00:38:09,428 Uradite po naredenju ! 258 00:38:47,806 --> 00:38:49,320 �ao mi je. 259 00:39:02,209 --> 00:39:03,164 Cekaj ! 260 00:39:05,129 --> 00:39:07,199 - Niste bili tamo... - Da ste evakuisali te �ene... 261 00:39:07,529 --> 00:39:09,486 kakvu poruku biste poslali agresoru ? 262 00:39:09,970 --> 00:39:12,883 Mogli smo da spasimo te �ene, ovako smo ih ostavili da umru, kakva je to poruka ? 263 00:39:13,371 --> 00:39:15,043 Ko ka�e da ce biti ubijene ? 264 00:39:15,371 --> 00:39:16,963 To je jasno, nema �anse da pre�ive. 265 00:39:17,292 --> 00:39:19,248 Savladale su Vas emocije. Razmislite o tome �to pricate. 266 00:39:20,133 --> 00:39:21,770 ''U redu je da spalite par kuca 267 00:39:21,972 --> 00:39:24,964 ''jer ce Britanci doci i evakuisati sve civile'' 268 00:39:25,172 --> 00:39:27,209 Mi bismo bili deo etnickog ci�cenja. 269 00:39:27,533 --> 00:39:29,126 Cak i njihovi lideri ne �ele da radimo to. 270 00:39:29,734 --> 00:39:30,848 Oni su manijaci, svi. 271 00:39:31,173 --> 00:39:33,563 Mi smo profesionalci koji rade te�ak posao. Radimo ga prokleto dobro. 272 00:39:34,575 --> 00:39:35,690 To je sranje, gospodine. 273 00:39:37,216 --> 00:39:40,412 Mi smo tu da pomognemo onima kojima je pomoc potrebna. 274 00:39:40,895 --> 00:39:42,693 U njihovom ratu mi smo neutralna strana. 275 00:39:42,896 --> 00:39:44,887 Ne poma�emo im u etnickom ci�cenju! 276 00:39:45,377 --> 00:39:48,528 Je li to jasno ?! Jer bi za vas bilo bolje da je jasno ko dan ! 277 00:39:49,177 --> 00:39:50,371 A sad, napolje ! 278 00:39:58,298 --> 00:40:00,130 - Je li tu Naser ? - Ne. 279 00:40:01,179 --> 00:40:03,613 Spakujte �ta vam treba za nekoliko dana, vodim vas u kamp. 280 00:40:10,661 --> 00:40:13,539 Naser ne ide na posao, ide da se bori. 281 00:40:15,781 --> 00:40:17,534 Za�to to mislite ? 282 00:40:17,942 --> 00:40:20,456 Ima pi�tolj. Ja nisam znala za to. 283 00:40:21,542 --> 00:40:23,261 On nece cekati da dodu po njega. 284 00:40:27,144 --> 00:40:28,259 On je pametan covek. 285 00:40:29,704 --> 00:40:31,935 Sigurno se nece izlagati nepotrebnom riziku. 286 00:40:36,825 --> 00:40:38,053 Mogu da Vam nadjem posao ovde. 287 00:40:41,626 --> 00:40:42,457 Kakav posao ? 288 00:40:43,867 --> 00:40:45,619 Da radite kao prevodilac. 289 00:40:48,668 --> 00:40:50,147 Naser hoce da idem u Madarsku. 290 00:40:54,068 --> 00:40:55,387 To je samo ideja. 291 00:40:58,109 --> 00:41:01,146 Bili bi bezbedni ovde. Mo�ete da �ivite u kampu. 292 00:41:08,032 --> 00:41:10,225 - Nadam se da vam je udobno. - Hvala. 293 00:41:10,591 --> 00:41:12,309 Ostanite koliko god hocete. 294 00:42:15,162 --> 00:42:17,836 Prijavljen je eksplozija u blizini kule. 295 00:42:21,284 --> 00:42:23,672 eksplozija se dogodila, pre oko 15 minuta 296 00:42:24,003 --> 00:42:25,357 u centru grada. 297 00:42:25,564 --> 00:42:29,478 Ima mnogo mrtvih i ranjenih civila. 298 00:42:29,806 --> 00:42:31,682 Moramo obezbediti reon. 299 00:42:32,085 --> 00:42:33,758 Da li je oblast sigurna ? 300 00:44:03,902 --> 00:44:07,339 Mislim da trab da zna�, g-din Langrubber ce uskoro stici. 301 00:44:12,903 --> 00:44:14,131 Gde je g-din Engel ? 302 00:44:15,144 --> 00:44:15,860 G-dine Engel. 303 00:44:16,663 --> 00:44:17,858 Trebaju vas, g-dine. 304 00:44:23,145 --> 00:44:25,864 - M. Langrubber... - Da ? 305 00:44:27,225 --> 00:44:29,581 Mo�ete li da ga zamajavate na nekom drugom mestu ? 306 00:44:34,146 --> 00:44:35,421 Bice mi zadovoljstvo. 307 00:44:43,948 --> 00:44:46,782 �elite li da ode� da proveri� oblast ? 308 00:44:48,869 --> 00:44:50,063 Za�to ? �ta cete da uradite 309 00:44:51,990 --> 00:44:55,620 Iskljucicu radio... i izve�cu ove ljude odavde. 310 00:44:59,511 --> 00:45:00,911 Ostajem. Uradimo to. 311 00:46:06,323 --> 00:46:08,679 Mogu i da nas izbace iy vojske, nije me briga. 312 00:46:09,004 --> 00:46:11,677 - Ja idem sa Vama, gospodiine. - I ja. 313 00:46:14,444 --> 00:46:16,720 Drago mi je da smo bar ne�to dobro uradili ovde, pre nogo �to odem. 314 00:46:17,845 --> 00:46:18,720 Odlazi� ? 315 00:46:20,685 --> 00:46:22,836 Ovaj posao je pasiji... 316 00:46:42,170 --> 00:46:43,000 Hookie ! 317 00:46:43,329 --> 00:46:46,242 Skreni tamo ! Izmedu stabala. Odmah ! 318 00:48:18,066 --> 00:48:18,738 Dobro obavljeno. 319 00:48:22,946 --> 00:48:25,939 H�tel Z�ro ! Govori Alpha 3/0. Potrebna mi je hitna pomoc 320 00:48:26,147 --> 00:48:28,503 kod oficirskog doma. 321 00:48:28,708 --> 00:48:30,824 Imamo dva �enska le�a. 322 00:48:31,028 --> 00:48:32,507 Primljeno. 323 00:48:33,909 --> 00:48:37,378 Govori Alpha 1/0. Da li me cujete. 324 00:48:37,908 --> 00:48:39,183 Slu�am. 325 00:48:40,589 --> 00:48:42,387 Da li ste identifikovali le�eve ? 326 00:48:44,031 --> 00:48:46,225 Mislim da ih moj kolega iz patrole poznaje. 327 00:49:23,077 --> 00:49:24,147 John... 328 00:49:24,918 --> 00:49:26,795 Moram da odem u Travnik. 329 00:49:27,878 --> 00:49:30,347 Mo�e� li ostati ovde, da ih pricuva� ? 330 00:49:30,759 --> 00:49:31,907 Da, naravno. 331 00:49:32,559 --> 00:49:33,230 Hvala. 332 00:51:32,820 --> 00:51:34,140 Jako mi je �ao. 333 00:51:37,340 --> 00:51:38,216 Hvala. 334 00:51:46,982 --> 00:51:48,939 Mir ce uskoro biti postignut, potpisace ugovor, koji su prethodno odbili... 335 00:51:50,103 --> 00:51:51,742 Evo ko nam je doneo mir... 336 00:51:52,904 --> 00:51:53,973 vidi... 337 00:51:54,464 --> 00:51:57,137 kako je zgodan... 338 00:52:03,225 --> 00:52:07,105 Moramo omoguciti razmenu poginulih izmedu Muslimana i Hrvata. 339 00:52:07,306 --> 00:52:08,422 Super. 340 00:52:30,830 --> 00:52:32,343 Ne �ele da daju le�eve. 341 00:52:32,710 --> 00:52:35,463 Ka�u da bi trebalo da bude 5 tela ukljucujuci i oficira 342 00:52:35,670 --> 00:52:37,150 Ka�u da bi i njegovo telo trebalo da bude ovde. 343 00:52:37,351 --> 00:52:39,263 Koliko tela oni imaju u onom kamionu ? 344 00:52:39,592 --> 00:52:40,183 98. 345 00:52:47,353 --> 00:52:48,832 H�tel Z�ro, ovde Alpha 1/0. 346 00:52:49,033 --> 00:52:52,150 Treba mi informacija o otetom oficiru. 347 00:52:52,353 --> 00:52:54,265 Nemamo informacija o tome. 348 00:52:54,474 --> 00:52:57,785 Prioritet je da vratite tela. 349 00:52:57,995 --> 00:52:58,744 U redu. 350 00:53:17,358 --> 00:53:21,797 Ove �ene su civili. Za�ticene su �enevskom Konvencijom. 351 00:53:22,000 --> 00:53:25,435 Ako im ma kako naudite, bicete gonjeni kao ratni zlocinac. 352 00:53:26,039 --> 00:53:27,758 A ja cu vam biti na sudenju. 353 00:53:28,800 --> 00:53:29,994 Nije ga briga. 354 00:53:30,321 --> 00:53:31,594 Ko ste vi ? 355 00:53:32,320 --> 00:53:34,960 Znate, jedno od tela u kamionu je jo� �ivo. 356 00:53:36,842 --> 00:53:37,991 Pitajte da li je to istina. 357 00:55:20,299 --> 00:55:21,096 Hajde. 358 00:55:46,745 --> 00:55:49,384 - Koliko ste vec ovde ? - Citavu vecnost. 359 00:55:50,344 --> 00:55:52,222 Dacu vam injekciju. 360 00:56:19,230 --> 00:56:21,586 Oni su bacali tela u kamion. 361 00:56:35,953 --> 00:56:38,468 Secate li se porodice koja je �ivela pored na�e kuce ? 362 00:56:38,674 --> 00:56:41,313 - Plavu�a i cerka ? - To joj je mu�. 363 00:56:42,593 --> 00:56:44,585 Te�ko je sada prepoznati bilo koga. 364 00:56:51,476 --> 00:56:53,307 Imam nekog nedovr�enog posla. 365 00:57:06,358 --> 00:57:08,953 Recite mu da mu je majka kurva. 366 00:57:09,879 --> 00:57:11,437 A on izgleda kao svinja. 367 00:57:12,199 --> 00:57:14,555 U stvari, on je uvreda za covecanstvo. 368 00:57:14,760 --> 00:57:16,512 Ka�ite mu da, ako hoce mene da ubije, 369 00:57:16,960 --> 00:57:19,553 to ce biti mnogo te�e od prebijanja mladih devojaka. 370 00:57:20,080 --> 00:57:21,911 a mo�da to radi� zato �to nema� kurac. 371 00:57:26,682 --> 00:57:27,796 Poka�i kurac ! 372 00:57:29,682 --> 00:57:30,671 Poka�i ga ! 373 00:57:32,763 --> 00:57:33,957 Mo�da si evnuh ? 374 00:57:34,844 --> 00:57:37,403 Ili ti ga je majka odgrizla dok ste imali seks ? 375 00:57:40,084 --> 00:57:43,600 Za�to pu�ta� da te vredam ? Mislio sam da si covek. 376 00:57:45,605 --> 00:57:47,880 Hajde kurvin sine, sredi me ! 377 00:57:48,446 --> 00:57:49,879 Siluj mene ? 378 00:57:51,127 --> 00:57:51,923 Hajde ! 379 00:57:53,046 --> 00:57:55,002 Samo ti ja! 380 00:58:03,728 --> 00:58:05,401 Taj Hrvat nije bio tako odu�evljan 381 00:58:05,609 --> 00:58:08,044 dok je naredivao da nam ostave tela. 382 00:58:10,569 --> 00:58:13,767 Znao je da ga James provocita da ga napadne da bi ga mogao ubiti. 383 00:58:15,090 --> 00:58:15,840 I on bi to uradio ? 384 00:58:17,690 --> 00:58:19,761 Da ste bili tamo, ne biste me ni pitali. 385 00:58:24,172 --> 00:58:28,564 Po va�em mi�ljenju, da li je vojniku James-u situacija izmakla kontroli ? 386 00:58:29,852 --> 00:58:31,047 Da li je to va�no ? 387 00:58:32,333 --> 00:58:34,403 Ne optu�ujemo valjda James-a za ratne zlocine? 388 00:58:35,613 --> 00:58:37,252 To mi poma�e da razumem. 389 00:58:41,294 --> 00:58:45,687 U odnosu na mandat, da, to je bilo van naredenja. 390 00:58:46,536 --> 00:58:47,935 A po mom mi�ljenju, 391 00:58:49,056 --> 00:58:50,728 to je bilo herojski. 392 00:58:52,056 --> 00:58:54,776 Znate, mogao je da dobije metak samo zbog toga �to je davao ranjeniku morfijum. 393 00:59:01,859 --> 00:59:04,852 - �elite li jo� kafe ? - Ne, hvala. 394 00:59:07,819 --> 00:59:10,049 Ne secate se imena tog hrvatskog komandanta ? 395 00:59:12,380 --> 00:59:13,530 Nikada nisam ni znao njegovo ime. 396 00:59:15,100 --> 00:59:19,300 Do�ao je sa linije fronta. Osecao se na smrt. 397 00:59:22,622 --> 00:59:25,295 Izvinite, znam da tribunal treba prava imena. 398 00:59:26,342 --> 00:59:27,617 Verujte, voleo bih da mogu da pomognem. 399 00:59:52,948 --> 00:59:53,937 Mu�ko je... 400 00:59:54,947 --> 00:59:55,824 dete... 401 00:59:57,468 --> 00:59:58,457 Hrvati... 402 00:59:59,548 --> 01:00:02,938 su kukali i plakali nad cetiri tela. 403 01:00:04,269 --> 01:00:06,737 ''Pogledajte �ta su uradili grozni Musulmani !'' 404 01:00:08,910 --> 01:00:11,902 I onda su predali 98 tela 405 01:00:12,710 --> 01:00:14,463 iskasapljenih. 406 01:00:16,272 --> 01:00:18,547 Kao da su nam predavali kamion pun smeca... 407 01:00:22,072 --> 01:00:24,587 Poku�ali smo da tim le�evima damo zrnce dostojanstva... 408 01:00:25,073 --> 01:00:26,631 Izgleda kao... 409 01:00:29,754 --> 01:00:31,631 donja polovina coveka. 410 01:00:35,115 --> 01:00:36,706 Nedostaje torzo. 411 01:00:41,116 --> 01:00:43,232 Rekli su da su sve �rtve vojnici... 412 01:00:45,716 --> 01:00:47,150 To je sranje ! 413 01:00:50,478 --> 01:00:52,514 Bilo je par momaka u jaknama od tvida. 414 01:00:54,037 --> 01:00:56,950 Kod nas u Engleskoj se ne ratuje u jaknama od tvida. 415 01:01:07,961 --> 01:01:09,075 Ta tela... 416 01:01:12,681 --> 01:01:14,319 iskasapljena. 417 01:01:18,002 --> 01:01:19,481 Cak i deca... 418 01:01:23,964 --> 01:01:25,521 Neverovatno. 419 01:01:29,084 --> 01:01:30,403 �ao mi je. 420 01:01:31,804 --> 01:01:33,681 Verovatno vam je te�ko sve ovo. 421 01:01:38,446 --> 01:01:40,038 Dobili ste orden. 422 01:01:44,167 --> 01:01:45,236 Dobio sam orden... 423 01:01:46,648 --> 01:01:47,921 Cestitam. 424 01:01:51,447 --> 01:01:52,961 Svi su zaslu�ili po jedan. 425 01:02:58,020 --> 01:02:59,168 Porucnice Feeley. 426 01:03:00,540 --> 01:03:01,177 Kako ste ? 427 01:03:03,500 --> 01:03:07,335 Kao �to vidite, moja fudbalska karijera je zavr�ena. 428 01:03:11,141 --> 01:03:12,495 Doneo sam vam ne�to. 429 01:03:15,023 --> 01:03:16,376 Sedite, molim vas. 430 01:03:20,823 --> 01:03:22,735 Cuo sam �ta ste uradili. 431 01:03:24,464 --> 01:03:28,378 Oti�li ste cak u Travnik da se uverite da ce Hajra i Almira biti dostojno sahranjene. 432 01:03:30,665 --> 01:03:31,337 Nadam se... 433 01:03:33,826 --> 01:03:37,216 da cu jednog dana, postati zahvalan. 434 01:03:39,947 --> 01:03:41,585 - Tako mi je �ao. - Prijatelju... 435 01:03:42,668 --> 01:03:46,866 Ti si bar bio tamo. Nisam ostavio Almiru u dobrim okolnostima. 436 01:03:47,628 --> 01:03:49,301 To me muci. 437 01:03:54,269 --> 01:03:55,827 Od prvog momenta kad sam je ugledao... 438 01:03:57,790 --> 01:03:59,461 zaljubio sam se. 439 01:04:01,030 --> 01:04:01,985 Mo�ete li da poverujete ? 440 01:04:03,831 --> 01:04:06,221 Da... mogu da verujem. 441 01:04:07,352 --> 01:04:09,070 Mrzela je ovo mesto... 442 01:04:10,152 --> 01:04:12,871 ali je do�la zbog mene i mog posla. 443 01:04:15,273 --> 01:04:17,468 I onda, nije htela da ode. 444 01:04:20,274 --> 01:04:21,343 Bila je zaljubljena. 445 01:04:23,195 --> 01:04:24,832 A mislio sam... 446 01:04:26,075 --> 01:04:28,987 da se odljubljuje. 447 01:04:39,958 --> 01:04:41,788 Doneo sam vam ne�to. 448 01:04:55,920 --> 01:04:57,114 Prokleti rat. 449 01:04:59,801 --> 01:05:01,872 Ne mogu vi�e ni da placem. 450 01:05:18,804 --> 01:05:19,601 Ceta, mirno ! 451 01:05:20,285 --> 01:05:21,877 Hvala, narednice. 452 01:05:25,965 --> 01:05:27,193 Voljno ! 453 01:05:35,527 --> 01:05:38,325 U redu, ljudi, idemo odavde ! 454 01:06:26,335 --> 01:06:29,408 - Mo�da nekad dode� u Englesku ? - Mo�da. 455 01:06:34,656 --> 01:06:36,010 Idemo, Spraggie ? 456 01:07:18,625 --> 01:07:21,857 Pronadi sastojke za tortu. 457 01:07:22,786 --> 01:07:24,219 Za�to jednostavno ne kupi� celu tortu ? 458 01:07:24,426 --> 01:07:25,779 Hocu da je napravim. 459 01:07:33,187 --> 01:07:36,817 Ne �elim ni�ta da kupim ! Hocu da izadem. 460 01:07:37,028 --> 01:07:39,020 Nemam dovoljno novca. 461 01:07:39,828 --> 01:07:42,866 Nemam 15 funti u d�epu. 462 01:07:43,470 --> 01:07:45,620 Cekaj. Koliko ovo ko�ta ? 463 01:07:46,110 --> 01:07:47,748 �ta fali ovom ? 464 01:07:49,070 --> 01:07:50,822 A ovaj ? 465 01:07:51,630 --> 01:07:52,381 Za�to ? 466 01:07:52,711 --> 01:07:54,622 Sve osim ovog, ok ? 467 01:07:55,352 --> 01:07:57,707 Uzecu ti neke slatki�e. �ta ti je ?! 468 01:07:57,912 --> 01:07:59,948 �ta nije u redu sa tobom ? 469 01:08:05,512 --> 01:08:06,992 U �ta ti gleda� ? 470 01:08:07,193 --> 01:08:08,387 Za�to ti place� ? 471 01:08:15,075 --> 01:08:17,225 Video sam decu koja stvarno imaju razlog da placu. 472 01:08:21,116 --> 01:08:23,186 Ti ima� obe ruke i noge. 473 01:08:25,196 --> 01:08:27,665 Tvoj otac nije ubijen. 474 01:08:31,958 --> 01:08:32,754 A tvoj ? 475 01:08:36,639 --> 01:08:37,469 �ta vi uop�te znate? 476 01:08:39,119 --> 01:08:41,428 Ne znate koliko ste srecni. 477 01:08:42,599 --> 01:08:44,272 Ostavi nas na miru, ili cemo zvati nekoga. 478 01:08:50,921 --> 01:08:52,275 Video sam ljude kako gore. 479 01:09:00,683 --> 01:09:01,876 Treba da ga dr�ite zakljucanog. 480 01:09:20,206 --> 01:09:21,798 Napravicu caj. 481 01:10:56,383 --> 01:10:58,578 Izvini, propustice� mec. 482 01:10:58,783 --> 01:11:00,422 Misli� da mi je bitna utakmica. 483 01:11:16,067 --> 01:11:19,538 Jesi li dobro ? Ako hoce�, mogu da odem. 484 01:11:19,748 --> 01:11:20,736 Ne, ostani. 485 01:11:22,547 --> 01:11:24,458 Hoce� da cuje� kako sviram ? 486 01:11:24,948 --> 01:11:25,937 Da, hajde. 487 01:11:58,433 --> 01:12:00,231 On bi bio ponosan na tebe. 488 01:12:03,594 --> 01:12:04,345 Kako si ? 489 01:12:04,835 --> 01:12:06,427 Dobro, hvala gospodine. 490 01:12:07,756 --> 01:12:08,586 Samo kad si se ti vratio. 491 01:12:09,956 --> 01:12:11,833 Sjajn posao ste tamo obavili. 492 01:12:13,077 --> 01:12:14,226 Svi smo zaista ponosni na vas. 493 01:12:16,517 --> 01:12:17,995 Svi ste vi heroji. 494 01:12:20,917 --> 01:12:23,716 Ja mislim... da je to sve sranje. 495 01:12:26,638 --> 01:12:27,788 To �to smo uradili. 496 01:12:29,880 --> 01:12:31,233 Ostavljali ljude da umru. 497 01:13:28,769 --> 01:13:29,885 M. Loughrey... 498 01:13:34,170 --> 01:13:35,399 Mogu li da udem unutra ? 499 01:13:58,415 --> 01:14:00,212 Hoce� da mi ka�e� �ta se dogodilo ? 500 01:14:00,416 --> 01:14:02,088 Kopao sam ba�tu... 501 01:14:05,015 --> 01:14:07,894 a ona je bila iza mene. 502 01:14:09,097 --> 01:14:10,291 Iznenadila me je. 503 01:14:12,977 --> 01:14:14,490 Ne secam se �ta se desilo. 504 01:14:15,178 --> 01:14:16,327 Razbili ste svojoj �eni vilicu. 505 01:14:16,658 --> 01:14:18,490 nije mi ona �ena. Ona mi je devojka. 506 01:14:21,378 --> 01:14:23,415 - A beba je va�a ? - Naravno da jeste. 507 01:14:24,339 --> 01:14:25,454 Samo poku�avam da utvrdim cinjenice. 508 01:14:26,820 --> 01:14:28,377 Da, dete je moje. 509 01:14:32,261 --> 01:14:33,535 Vi ste porucnik u vojsci ? 510 01:14:37,302 --> 01:14:38,894 Bili ste odsutni ? 511 01:14:41,982 --> 01:14:44,416 Bio sam u Bosni. Prethodnih 6 meseci. 512 01:14:46,103 --> 01:14:47,616 Mora da je bilo te�ko. 513 01:14:52,624 --> 01:14:54,900 Znam �ta mislite, ali ja je nisam prebio. 514 01:14:57,705 --> 01:15:00,061 Znam da je pomalo cudno. 515 01:15:00,505 --> 01:15:02,940 Znam da je uznemirena, ona misli da ne �elim to dete. 516 01:15:03,146 --> 01:15:05,376 Ali kada vidi� toliko raznetih beba, 517 01:15:07,667 --> 01:15:10,101 a treba da pije� kafu sa ljudima 518 01:15:10,307 --> 01:15:12,139 koji razapinju decu i bacaju ih u reku, 519 01:15:12,348 --> 01:15:16,704 te�ko je razmi�ljati o vrsti pelena koje treba da kupi�. 520 01:15:18,348 --> 01:15:19,941 Te�ko je biti sretan �to postaje� otac. 521 01:15:20,149 --> 01:15:23,381 jer oseca� ogromno krivicu �to ostavlja� one ljude u sranju. 522 01:15:28,471 --> 01:15:29,790 Mo�emo li sada dalje ? 523 01:15:43,433 --> 01:15:46,665 Porodila se. Dobro je. 524 01:15:48,795 --> 01:15:51,103 - A beba ? - Dobro je. 525 01:15:51,994 --> 01:15:53,313 Decak je. 526 01:16:18,719 --> 01:16:19,994 Mo�e� ga uzeti. 527 01:17:27,611 --> 01:17:29,841 - Mo�e li samo trenutak ? - Naravno. 528 01:17:43,294 --> 01:17:44,647 Kako ste ? 529 01:17:52,215 --> 01:17:54,491 Nekada sam sanjao da cu igrati za Liverpool. 530 01:17:55,737 --> 01:17:58,409 Da cu postici pobednicki gol na stadionu Wembley. 531 01:18:02,497 --> 01:18:06,889 Sada sanjam kako hodam preko le�eva, jer to je ono �to sam radio. 532 01:18:13,740 --> 01:18:17,493 To je kao hodanje po jastucima. 533 01:18:20,820 --> 01:18:23,381 Pla�i� se da im ne zgazi� lice. 534 01:18:28,902 --> 01:18:30,814 Ne mogu ni pile da ispr�im. 535 01:18:32,263 --> 01:18:35,573 Ima isti miris isti osecaj. 536 01:18:45,945 --> 01:18:46,935 Ono �to si tamo radio, 537 01:18:48,106 --> 01:18:49,858 svaki deo... 538 01:18:52,065 --> 01:18:53,658 trebao bi biti ponosan na to. 539 01:19:04,989 --> 01:19:05,545 Udi. 540 01:19:14,869 --> 01:19:18,466 - Kako je beba ? - Dobro je. Spava. 541 01:19:18,671 --> 01:19:21,504 -Doneo sam poklon. - Nije trebalo. 542 01:19:23,111 --> 01:19:24,511 �ta ti je to sa licem ? 543 01:19:25,512 --> 01:19:28,072 Neil nije tu. Hoce� li kafu ? 544 01:19:29,433 --> 01:19:30,706 Ili hoce� caj. 545 01:19:31,752 --> 01:19:32,788 Mo�e caj. 546 01:19:48,755 --> 01:19:50,394 Da li zna� da je Neil vodio dnevnik ? 547 01:19:59,718 --> 01:20:00,993 Ko je Minka ? 548 01:20:04,078 --> 01:20:04,954 Prevodilac. 549 01:20:05,638 --> 01:20:07,311 Jesu li bili u vezi ? 550 01:20:09,360 --> 01:20:11,794 Znam da ti je prijatelj, ali moram da znam. 551 01:20:13,120 --> 01:20:16,352 Ne znam, bili su vrlo bliski... De�ava se... 552 01:20:18,242 --> 01:20:20,277 Takve okolnosti zbli�e ljude. 553 01:20:22,321 --> 01:20:23,198 Ona je mrtva. 554 01:20:23,522 --> 01:20:26,992 Ne �elim to da cujem ! Ne �elim da znam ! 555 01:20:27,202 --> 01:20:29,876 Dr�ite va� prljavi rat dalje od moje kuce ! 556 01:20:34,324 --> 01:20:37,476 On je drugaciji. Vi�e ga ne prepoznajem. 557 01:20:52,847 --> 01:20:55,123 Zato sam procitala njegov dnevnik... 558 01:20:58,608 --> 01:21:00,041 Da otkrijem... 559 01:21:02,728 --> 01:21:05,163 Mislila sam ako ga procitam... 560 01:21:06,810 --> 01:21:09,005 pomoci ce mi da ga razumem. 561 01:21:16,010 --> 01:21:18,320 Nisam htela da znam ni�ta o tim stvarima. 562 01:21:30,174 --> 01:21:31,847 Kako je umrla ? 563 01:21:34,534 --> 01:21:35,967 Mina ju je raznela. 564 01:21:37,255 --> 01:21:38,210 Gospode. 565 01:21:39,535 --> 01:21:40,684 Sa kim je bila ? 566 01:21:43,016 --> 01:21:46,168 Sa nekim mladim oficirem. Holandanin, mislim. 567 01:21:48,138 --> 01:21:51,288 Bila je na poslu. Radila je svoj posao. 568 01:21:55,218 --> 01:21:56,890 Nemam pravo da pitam. 569 01:22:00,259 --> 01:22:02,136 Bila je tako mlada. 570 01:22:13,701 --> 01:22:15,771 Dobro sam, samo ne znam �ta osecam. 571 01:22:19,663 --> 01:22:21,175 Nisam je voleo. 572 01:22:24,063 --> 01:22:25,543 Volim Emmu. 573 01:22:27,063 --> 01:22:31,535 Zvuci stra�no ali, kada se neko brine o tebi... 574 01:22:39,226 --> 01:22:41,376 Osecam se krivim �to sam se vratio. 575 01:22:51,708 --> 01:22:53,107 �alju me nazad u Irsku. 576 01:22:55,868 --> 01:22:56,699 Jesi li spreman za to ? 577 01:23:03,469 --> 01:23:04,903 Mi u stvari nikad nismo razgovarali, zar ne. 578 01:23:07,671 --> 01:23:08,899 O tebi i Almiri. 579 01:23:11,751 --> 01:23:13,310 Lak�e mi je kad jo� neko zna. 580 01:23:14,832 --> 01:23:16,232 Nema �ta da se ka�e. 581 01:24:11,962 --> 01:24:13,442 Poslacu vam to ujutru. Pozdrav. 582 01:24:47,129 --> 01:24:48,766 Pravi si farmer, Sochanik ! 583 01:24:53,249 --> 01:24:54,921 To je krvav posao. 584 01:24:59,650 --> 01:25:00,639 A �ta je sa ostalima ? 585 01:25:03,531 --> 01:25:06,250 Nisam ostao u kontaktu ni sa kim. 586 01:25:07,531 --> 01:25:09,328 Porucnik Loughrey se o�enio. 587 01:25:10,372 --> 01:25:12,124 Mislim da vec imaju dete. 588 01:25:14,092 --> 01:25:17,608 Ja nisam mogao da odem ali, Engel mi je poslao fotografiju. 589 01:25:20,694 --> 01:25:21,490 Jamesy je bio tamo. 590 01:25:23,735 --> 01:25:25,611 Ne znam �ta on radi... 591 01:25:27,335 --> 01:25:29,291 A u vezi kapetana Feeley, 592 01:25:30,735 --> 01:25:31,804 on se vraca u lrsku. 593 01:25:39,097 --> 01:25:42,090 Ne mogu ti ponuditi posao. 594 01:25:42,898 --> 01:25:43,967 Voleo bih da mogu. 595 01:25:46,378 --> 01:25:48,050 Ne tra�im posao! Vracam se u Bosnu. 596 01:25:48,258 --> 01:25:49,977 Vozicu kamion za Agenciju ONG. 597 01:25:52,380 --> 01:25:53,937 Imam tamo nedovr�enog posla... 598 01:25:58,021 --> 01:25:58,976 Drago mi je zbog tebe. 599 01:26:11,502 --> 01:26:13,494 Bosna je ni�ta, u poredenju sa ovim ovde. 600 01:26:14,103 --> 01:26:16,857 - Nisi ni bio tamo. - I nisam morao, oni se medusobno ubijaju. 601 01:26:17,064 --> 01:26:19,338 Samo treba da sagne� glavu kada pocne pucnjava. 602 01:26:20,904 --> 01:26:21,734 -Ti si bio tamo, zar ne? -Da... 603 01:26:23,745 --> 01:26:24,734 �ta ti misli� o tome ? 604 01:26:26,865 --> 01:26:28,457 Ne secam se... 605 01:26:31,346 --> 01:26:33,144 - Jo� jedno pice ? - �iveli ! 606 01:27:51,320 --> 01:27:52,833 Ovo je �ar�er. 607 01:27:56,841 --> 01:27:57,910 Potpi�i ovde. 608 01:28:08,483 --> 01:28:09,393 Hvala. 609 01:29:45,700 --> 01:29:47,134 U redu je. 42414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.