Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:02,194
Srbi �ele da pretra�e vozila.
2
00:00:12,484 --> 00:00:14,157
Dovodite na�e �ivote u opasnost.
3
00:00:14,365 --> 00:00:18,154
To je moja misija.
Nemojte mi reci kako da je vodim.
4
00:00:18,366 --> 00:00:21,164
Ovi ljudi rade svoj posao.
5
00:00:21,567 --> 00:00:23,364
Mi bi trebali biti neutralni.
6
00:00:24,568 --> 00:00:27,401
Dajmo im da otvore zadnja vrata
7
00:00:27,608 --> 00:00:28,926
da mogu da pogledaju, ali ne i pretra�e.
8
00:00:31,848 --> 00:00:33,919
To je neophodan kompromis.
9
00:01:00,774 --> 00:01:01,411
Vidi malog ...
10
00:01:02,694 --> 00:01:04,047
Ovo nisu sve englezi ovde.
11
00:01:09,335 --> 00:01:11,690
- Ka�e da izade napolje.
- Nigde on ne izlazi.
12
00:01:15,056 --> 00:01:18,652
To je �pijun i sad je ratni zarobljenik
i bice onako kako ja ka�em.
13
00:01:19,137 --> 00:01:21,128
Reci im da ga puste, ili cemo ih sve pohapsiti.
14
00:01:24,138 --> 00:01:24,934
Ko je ovo ?
15
00:01:26,457 --> 00:01:28,289
To je samo decak.
Ranjen je.
16
00:01:29,899 --> 00:01:33,051
- �ta on radi u tvojoj jakni, Engel.
- Hladno je, gospodine.
17
00:01:33,820 --> 00:01:35,333
Morate ga predati.
On je ratni zarobljenik.
18
00:01:39,940 --> 00:01:42,057
Ne mogu ga predati. On je samo dete.
19
00:01:42,540 --> 00:01:44,975
Mora� ga predati.
On nema pravo da bude ovde.
20
00:01:45,461 --> 00:01:46,656
Ne tra�ite to od mene, gospodine.
21
00:01:46,982 --> 00:01:48,381
Ugro�ava� ovu misiju.
22
00:01:49,062 --> 00:01:49,939
Pusti mene, Richard...
23
00:01:54,743 --> 00:01:57,177
- Mora� ga predati.
- Ne mogu, �efe.
24
00:01:57,383 --> 00:02:01,218
- Nema� izbora.
- Zna� �ta ce se dogoditi...
25
00:02:04,145 --> 00:02:08,775
Ti si britanski vojnik.
Ne mo�e� dobro obavljati ovaj posao,
ako ga licno shvata�.
26
00:02:18,627 --> 00:02:20,345
U redu je, Giggsie.
27
00:02:49,273 --> 00:02:51,308
Ka�e da ce se �aliti.
28
00:02:52,513 --> 00:02:54,550
Cuvaj se zbog ovoga James.
29
00:02:55,554 --> 00:02:56,463
Narednice Sochanik.
30
00:02:59,234 --> 00:03:02,147
Hocu da mi se javi na raport,
cim se vratimo.
31
00:03:09,396 --> 00:03:11,990
Nemoj da bi mu se ne�to desilo.
32
00:03:12,196 --> 00:03:14,711
Onda ce� zaista imati
na �ta da se �ali�.
33
00:03:18,038 --> 00:03:19,232
Vodi ga.
34
00:04:47,330 --> 00:04:48,525
Pomoci cu Vam.
35
00:04:55,012 --> 00:04:58,321
Mislio sam o onome
�to ste rekli o ovoj dolini.
36
00:04:59,332 --> 00:05:01,163
Me verujem da je ovo mesto prokleto.
37
00:05:06,333 --> 00:05:10,772
Ahmici, april 1993
38
00:05:22,536 --> 00:05:23,173
Dobar dan.
39
00:05:24,977 --> 00:05:26,251
Dobro do�li u Ahmice.
40
00:05:27,297 --> 00:05:29,892
- Govorite engleski ?
- Odlicno.
41
00:05:30,098 --> 00:05:32,054
Molim Vas, udite u moju kucu..
42
00:05:32,737 --> 00:05:34,933
Hocu li moci disati, Minka.
43
00:05:35,698 --> 00:05:36,529
Emir.
44
00:05:41,099 --> 00:05:42,533
Moj sin, Admir.
45
00:05:43,740 --> 00:05:45,333
Lud je za kompjuterima.
46
00:05:51,821 --> 00:05:54,541
To mora da je hrvatska strana granice.
47
00:05:55,221 --> 00:05:56,974
Hajde da se malo dru�imo.
48
00:06:27,708 --> 00:06:29,823
Almira, cekaj !
49
00:06:38,870 --> 00:06:41,065
Stani, suvi�e je opasno.
Mo�da je minirano.
50
00:06:41,271 --> 00:06:43,785
Ovo je mesto gde su ih zatvorili.
51
00:06:44,550 --> 00:06:46,427
Usta�e
su ovde dovele Jevreje
52
00:06:46,750 --> 00:06:49,709
i Srbe, pre nego �to su ih
deportovali u Nemacku.
53
00:06:50,792 --> 00:06:52,224
Istorija se ponavlja.
54
00:06:56,673 --> 00:06:59,711
Molim te nemoj mi reci
da ovo mesto nije ukleto.
55
00:07:30,719 --> 00:07:32,551
Mrzim zavese.
56
00:07:34,599 --> 00:07:36,875
Imate veoma lepu kucu.
57
00:07:37,080 --> 00:07:37,910
Hvala.
58
00:07:43,120 --> 00:07:44,236
Smanji to, molim te !
59
00:07:46,241 --> 00:07:48,472
Imate veliku kucu,
60
00:07:49,042 --> 00:07:50,395
jer imate veliku porodicu.
61
00:07:50,722 --> 00:07:52,315
Da, jo� imamo manjak soba.
62
00:07:53,003 --> 00:07:54,960
To su nam rodjaci iz Jajca.
63
00:07:55,164 --> 00:07:56,437
Da, da...
64
00:08:02,964 --> 00:08:04,478
Veoma dobro govorite engleski.
65
00:08:07,325 --> 00:08:10,238
Emir, smiri decu !
66
00:08:10,446 --> 00:08:11,435
Hvala.
67
00:08:13,487 --> 00:08:14,235
Ok...
68
00:08:15,206 --> 00:08:17,767
ovde ste da se borite protiv Srba ?
69
00:08:19,687 --> 00:08:20,358
Ne.
70
00:08:21,208 --> 00:08:24,280
Ovde smo da pomognemo u
distribuciji humanitarne pomoci.
71
00:08:28,129 --> 00:08:29,119
Ti�e tamo, Admire.
72
00:08:29,450 --> 00:08:31,963
- Jeste li videli ovo?
- �ta se dogodilo ?
73
00:08:32,289 --> 00:08:33,802
Neka si ga pobedio.
74
00:08:34,289 --> 00:08:37,327
�ampion. Veoma je dobar.
75
00:08:38,690 --> 00:08:41,046
Kako vi ka�ete ''pomoci'' ?
76
00:08:44,532 --> 00:08:47,285
Ovi grobovi su sve�i.
Mo�emo li stati, molim te ?
77
00:09:11,536 --> 00:09:12,730
Ima� li cigaretu ?
78
00:09:43,263 --> 00:09:46,698
Ako se stvari pogor�aju,
mo�e� li negde da se skloni� ?
79
00:09:49,063 --> 00:09:50,974
Ne moguce je da odemo.
80
00:09:51,304 --> 00:09:54,262
Naser je suvi�e ponosan
da bi napustio posao.
81
00:09:55,384 --> 00:09:57,421
Izgradili smo �ivot ovde.
82
00:10:38,911 --> 00:10:41,186
U redu je.
Patrola uskoro sti�e.
83
00:10:54,035 --> 00:10:55,547
Za�to to radite ?
84
00:10:55,754 --> 00:10:57,984
Ajde �uti, babo
daj �unke !
85
00:11:26,960 --> 00:11:29,838
Ako se ne�to dogodi, ne cekaj, samo vozi.
86
00:11:47,924 --> 00:11:50,392
Porucnik John Feeley.
Ovi ljudi su u redu ?
87
00:11:53,485 --> 00:11:55,759
Ja sam iz UN.
Da li razumete?
88
00:11:56,485 --> 00:11:58,316
Gde ih vodite?
89
00:12:05,327 --> 00:12:08,160
Ka�e da ih vode zbog
njihove sigurnosti.
90
00:12:08,527 --> 00:12:09,926
Ka�i im da su sasvim sigurni ovde.
91
00:12:13,848 --> 00:12:16,044
Pitaj ga da li je Dario Kordic
dozvolio ovu operaciju ?
92
00:13:01,936 --> 00:13:05,532
Uzeli su nam sve.
Nemamo vi�e ni�ta.
93
00:13:06,577 --> 00:13:09,650
Odhranicemo drugoga,
nemoj plakati.
94
00:13:10,298 --> 00:13:12,449
Sve su uzeli
95
00:13:12,659 --> 00:13:14,490
nek nose sve.
96
00:13:45,744 --> 00:13:46,814
Morate ici.
97
00:14:08,308 --> 00:14:09,458
Do vidjenja
98
00:14:39,473 --> 00:14:41,908
Alpha 4/1, Alpha 1/0.
99
00:14:42,754 --> 00:14:44,029
Za �ta...
100
00:14:45,075 --> 00:14:47,305
slu�e ove oznake, Engel ?
101
00:14:48,275 --> 00:14:50,152
Alpha 4/1. Nemam pojma.
102
00:14:50,475 --> 00:14:51,544
Gotovo.
103
00:15:05,879 --> 00:15:07,596
Problemi sa devojkom, narednice ?
104
00:15:08,038 --> 00:15:12,430
Pismo je od moje majke, gospodine
moj mladji brat je pogimuo, pre nogo sam do�ao ovde.
105
00:15:15,600 --> 00:15:17,079
�ao mi je.
106
00:15:17,601 --> 00:15:19,079
Hvala, kapetane.
107
00:15:25,441 --> 00:15:27,033
�ta se dogodilo?
108
00:15:29,162 --> 00:15:32,951
Radio je sa ocem na farmi.
Traktor se prevrnuo na njega
109
00:15:34,284 --> 00:15:36,274
�elite li da budete sa ocem ?
110
00:15:37,284 --> 00:15:39,195
Cini se kao sve se raspada.
111
00:15:51,286 --> 00:15:52,639
Kuda idemo, gospodine ?
112
00:15:53,686 --> 00:15:55,723
Samo proveravamo neke lokacije.
113
00:16:12,850 --> 00:16:13,726
Usporite.
114
00:16:17,291 --> 00:16:18,723
Gospode Bo�e !
115
00:16:49,976 --> 00:16:50,773
�ta to radi� ?
116
00:16:52,097 --> 00:16:53,770
Hteo sam da ga spustim, narednice.
117
00:16:54,258 --> 00:16:57,886
Mo�da je miniran.
Hoce� da te raznese u komade?
118
00:16:59,938 --> 00:17:01,610
Ne mo�emo ga samo ostaviti ovako.
119
00:17:01,938 --> 00:17:04,372
Da, a onda cemo se dohvatiti lopata.
120
00:17:06,899 --> 00:17:08,856
Narednik je u pravu, James.
121
00:17:39,625 --> 00:17:42,299
Hotel Zero, ovde Alpha 1/0.
122
00:17:42,506 --> 00:17:44,417
Ovde Hotel Zero.
123
00:17:44,907 --> 00:17:47,467
Primeceni su po�ari u Ahmicima.
124
00:17:48,027 --> 00:17:50,302
Nekoliko smrtnih slucajeva i ranjavanja
125
00:17:50,507 --> 00:17:51,906
OK, primljeno
126
00:17:52,787 --> 00:17:55,506
Isuse, ovo mesto je razne�eno.
127
00:17:56,588 --> 00:17:58,499
3/1, 3/0. Skrenite levo.
128
00:17:58,829 --> 00:18:00,581
Levo.
129
00:18:01,468 --> 00:18:02,788
Levo. Konta� ?
130
00:19:16,042 --> 00:19:20,433
Gospode.
To su samo deca.
131
00:19:30,085 --> 00:19:32,758
Nisu imali vremena ni cipele da obuju.
132
00:19:33,285 --> 00:19:34,957
Muslimani ne nose
cipele u kuci.
133
00:19:36,525 --> 00:19:38,835
Moja sestra �eli
da i imi skidamo cipele u kuci.
134
00:19:39,046 --> 00:19:40,239
Je li ona muslimanka?
135
00:19:40,726 --> 00:19:42,717
Ne. Mnogo voli svoj tepih.
136
00:19:43,046 --> 00:19:45,515
- Proverite ove kuce.
- U redu.
137
00:19:47,487 --> 00:19:49,240
Kakav mete�, dru�e !
138
00:20:14,611 --> 00:20:15,442
Jamesy.
139
00:20:46,978 --> 00:20:48,775
Pobrinite se za nju.
140
00:20:53,418 --> 00:20:54,134
�iva je ?
141
00:20:56,299 --> 00:20:58,450
OK, samo cu da pogledam.
142
00:20:59,660 --> 00:21:02,049
Moram da vidim da bih Vam pomogao.
143
00:21:06,501 --> 00:21:10,494
Objasni joj da nisam
nikakav perverznjak.
144
00:21:13,982 --> 00:21:16,099
Ona je prestravljena.
Dr�ite joj ruku.
145
00:21:19,343 --> 00:21:20,538
Moram da pogledam.
146
00:21:23,425 --> 00:21:26,575
Ima metak u butini.
Gde je hitna pomoc ?
147
00:21:27,544 --> 00:21:30,378
U redu
ovo je samo da ubla�i bol.
148
00:21:36,546 --> 00:21:38,777
Ovo je samo injekcija.
149
00:21:38,987 --> 00:21:40,262
Ona je ne �eli.
150
00:21:40,668 --> 00:21:42,463
Ko zna koliko jo� ima metaka u sebi,
151
00:21:42,667 --> 00:21:46,297
jedan je razbio butnu kost
moramo je transportovati.
152
00:21:47,068 --> 00:21:50,265
ona je mnogo propatila.
Budi pa�ljiv.
153
00:21:50,868 --> 00:21:52,746
Ovo je morfijum.
154
00:22:06,991 --> 00:22:08,026
Dobro si uradio.
155
00:22:15,833 --> 00:22:16,549
Neil ?
156
00:22:17,354 --> 00:22:18,149
Ovamo.
157
00:22:59,161 --> 00:23:00,560
Isuse Hriste.
158
00:23:05,362 --> 00:23:06,875
Spalili su ih �ive.
159
00:23:23,205 --> 00:23:23,921
�ta ?
160
00:23:26,566 --> 00:23:28,921
Ovo dete je
igralo Nintendo.
161
00:24:14,494 --> 00:24:15,848
Jesi li dobro, Tommo ?
162
00:24:17,374 --> 00:24:20,208
Izadji napolje. Udahni malo vazduha.
163
00:24:48,180 --> 00:24:49,498
Vi�e ih je od 8.
164
00:24:53,661 --> 00:24:55,857
Za�to ih nisu samo ubili?
165
00:25:14,224 --> 00:25:16,295
Za�to je ona kuca bila po�tedena ?
166
00:25:18,385 --> 00:25:20,182
Spasili su kucu sa krstom.
167
00:25:24,226 --> 00:25:25,978
Neko je unutra.
168
00:25:27,067 --> 00:25:29,707
Oni su tu bili
dok su ljudi ovamo goreli.
169
00:26:02,153 --> 00:26:03,301
U redu je, Spraggie.
170
00:26:14,875 --> 00:26:15,864
Smiri se.
171
00:26:19,155 --> 00:26:20,384
Samo prevazidji to.
172
00:26:24,117 --> 00:26:25,027
Dobro si ?
173
00:26:26,958 --> 00:26:27,707
Hajdemo.
174
00:26:29,957 --> 00:26:31,789
Bila sam kod majke danas.
175
00:26:33,318 --> 00:26:34,672
Tako mi sve nedostaje.
176
00:26:36,318 --> 00:26:38,116
Hoce� da zna� �ta sam kupila ?
177
00:26:38,679 --> 00:26:39,668
Naravno.
178
00:26:42,560 --> 00:26:45,757
- Izvini ako ti dosadjujem.
- Ne, uop�te.
179
00:26:47,240 --> 00:26:48,514
�ta je bilo ?
180
00:26:51,241 --> 00:26:52,833
Imao sam te�ak dan.
181
00:26:54,081 --> 00:26:55,276
�ta se desilo?
182
00:26:56,362 --> 00:26:58,240
I�li smo u ci�cenje terena.
183
00:26:58,723 --> 00:27:00,873
Misli� ci�cenje tvoje sobe ?
184
00:27:01,083 --> 00:27:04,474
Vojska je kao �kola...
185
00:27:27,527 --> 00:27:28,357
�ta je ovo ?
186
00:27:29,408 --> 00:27:30,204
Pomfrit.
187
00:27:37,050 --> 00:27:38,563
Koji je tvoj problem ?
188
00:27:39,490 --> 00:27:40,606
Usran dan, u redu
189
00:27:42,009 --> 00:27:43,409
Dajte mu sve�i pomfrit, odmah !
190
00:27:50,531 --> 00:27:52,124
Idi po pomfrit.
191
00:28:04,094 --> 00:28:06,005
�ta se desilo sa
sa Hookway ?
192
00:28:06,574 --> 00:28:08,088
Skeeter je bio jedinstven.
193
00:28:09,375 --> 00:28:11,173
Da, bio je.
194
00:28:12,176 --> 00:28:15,248
- Ali Hookie je u redu ?
- Da, u redu je.
195
00:28:45,981 --> 00:28:46,572
Udji.
196
00:28:54,782 --> 00:28:56,181
Samo da se obucem.
197
00:29:23,388 --> 00:29:26,540
Naser je rekao da je najgore pro�lo
Znam da la�e.
198
00:29:29,188 --> 00:29:31,544
Mogu da sredim da vojnici UN
cuvaju va�u kucu.
199
00:29:33,069 --> 00:29:36,107
Ne mo�ete spreciti ovo �to se dogadja.
Oti�lo je predaleko.
200
00:29:39,831 --> 00:29:41,788
Necemo dozvoliti da vam se bilo �ta desi.
201
00:29:48,872 --> 00:29:49,861
Moram da idem.
202
00:29:50,833 --> 00:29:54,462
Trebalo bi da pomognem Hajri
da napravi haljinu za matursko vece.
203
00:29:59,834 --> 00:30:02,190
Ne usudjujem se da joj ka�em
da je otkazano.
204
00:30:14,117 --> 00:30:16,267
Poku�ala sam da uzmem tu loptu, ali...
205
00:30:16,477 --> 00:30:18,628
Kako je samo bio besan...
206
00:30:24,037 --> 00:30:25,073
Mi cemo da popijemo po pice
207
00:30:28,199 --> 00:30:30,873
Ona je prona�la svoje zanimanje :
sudija.
208
00:30:33,920 --> 00:30:35,479
Hoce� li ti jedno pice ?
209
00:30:35,681 --> 00:30:37,000
Ne, hvala.
210
00:30:41,761 --> 00:30:43,672
Ostavicemo te na miru.
211
00:31:37,690 --> 00:31:38,601
Dobro jutro.
212
00:32:32,661 --> 00:32:36,779
Zaboravio sam da ti ka�em sinoc...
moramo da se vratimo u �kolu
.
213
00:32:36,981 --> 00:32:39,257
U Vitezu je suvi�e rizicno.
214
00:32:45,143 --> 00:32:46,098
�ta ti to radi� ?
215
00:32:46,543 --> 00:32:48,181
- Kako to misli� ?
- Zna� ti na �ta mislim.
216
00:32:49,104 --> 00:32:51,173
- Emma nosi tvoje dete.
- Prestani !
217
00:32:51,824 --> 00:32:52,859
Treba znaci da gledam kako
upropa�tava� svoj �ivot ?
218
00:32:53,344 --> 00:32:55,336
Je li tako, mogu li da pogadam
ko je bio ovde pro�lu noc?
219
00:32:55,665 --> 00:32:58,863
Osim ako nisi poceo da stavljs� ru� za usne ?
Petlja� se sa udatom �enom !
220
00:33:56,275 --> 00:33:57,947
Naredeno nam je da se vratimo u kamp.
221
00:33:59,996 --> 00:34:01,145
Naser �eli da odem.
222
00:34:03,477 --> 00:34:04,511
Siguran sam da je u pravu.
223
00:34:05,076 --> 00:34:07,955
Mislim da bih trebala... zbog Hajre.
224
00:34:12,558 --> 00:34:13,673
Kada odlazi� ?
225
00:34:15,239 --> 00:34:16,592
Moram da se spakujem,
verovatno sutra.
226
00:34:19,319 --> 00:34:21,196
Doci cu da se pozdravimo.
227
00:34:24,000 --> 00:34:24,955
Zauzet si.
228
00:34:26,081 --> 00:34:26,991
Doci cu.
229
00:34:35,202 --> 00:34:37,033
Hrvati su se pokrenuli, napreduju.
230
00:34:38,042 --> 00:34:40,113
Sinoc su bile borbe u Vitezu.
231
00:34:40,323 --> 00:34:42,440
Dakle, mi cemo da patroliramo okolo.
232
00:34:45,484 --> 00:34:49,034
U vezi Ahmica...
Niko ne treba da ima osecaj krivice.
233
00:34:50,285 --> 00:34:52,321
Ne mo�emo biti svuda u svako doba.
234
00:35:33,453 --> 00:35:37,605
U dve sobe su unutra. Njih oko 50.
235
00:36:20,821 --> 00:36:22,015
�ta cemo sadi ?
236
00:36:23,180 --> 00:36:25,137
Ne �elim da ih smestim u mrtvacke kese.
237
00:36:27,222 --> 00:36:30,818
Du�ice male. Hookie,
Daj da ih malo zasmejemo.
238
00:36:31,502 --> 00:36:32,936
Hajde, hajde.
239
00:36:37,784 --> 00:36:39,899
Kapetan Gurney je na liniji, �efe.
240
00:36:50,426 --> 00:36:53,180
�ta se to tamo de�ava ?
241
00:36:53,387 --> 00:36:55,696
Izvlacimo izbeglice.
242
00:36:56,787 --> 00:36:57,935
Da li su ranjeni ?
243
00:36:59,387 --> 00:37:01,140
Bice ako ne uradimo ne�to
i sklonimo ih odavde.
244
00:37:01,348 --> 00:37:03,339
Ne mo�e� ih pomerati
ako nisu povredeni.
245
00:37:03,548 --> 00:37:05,982
Nemamo mandat za to.
246
00:37:06,789 --> 00:37:11,022
Cak i ako znamo da ce biti pobijeni ?
Da ih izvucemo kad budu u mrtvackim kesama ?
247
00:37:11,949 --> 00:37:15,704
Ne budi maliciozan , Neil.
248
00:37:15,910 --> 00:37:18,903
Evakuacija mora prestati.
Da li me razume� ?
249
00:37:20,911 --> 00:37:23,870
To je direktno naredenje Pukovnika.
250
00:37:37,193 --> 00:37:39,503
- Izvedite sve ove ljude.
- �ta ?
251
00:37:39,714 --> 00:37:41,831
- Za�to?
- NAredenje Pukovnika, licno.
252
00:37:58,118 --> 00:37:59,710
Daj da bar izvucemo ovaj jedan.
253
00:37:59,918 --> 00:38:01,271
Cuo si �ta je �ef rekao.
254
00:38:01,478 --> 00:38:02,991
Unutra je beba.
255
00:38:03,198 --> 00:38:05,076
Poslu�aj samo.
256
00:38:05,799 --> 00:38:08,155
Ovo nije u redu. Za�to ?
257
00:38:08,360 --> 00:38:09,428
Uradite po naredenju !
258
00:38:47,806 --> 00:38:49,320
�ao mi je.
259
00:39:02,209 --> 00:39:03,164
Cekaj !
260
00:39:05,129 --> 00:39:07,199
- Niste bili tamo...
- Da ste evakuisali te �ene...
261
00:39:07,529 --> 00:39:09,486
kakvu poruku biste
poslali agresoru ?
262
00:39:09,970 --> 00:39:12,883
Mogli smo da spasimo te �ene,
ovako smo ih ostavili da umru, kakva je to poruka ?
263
00:39:13,371 --> 00:39:15,043
Ko ka�e da ce biti ubijene ?
264
00:39:15,371 --> 00:39:16,963
To je jasno, nema �anse da pre�ive.
265
00:39:17,292 --> 00:39:19,248
Savladale su Vas emocije.
Razmislite o tome �to pricate.
266
00:39:20,133 --> 00:39:21,770
''U redu je da spalite par kuca
267
00:39:21,972 --> 00:39:24,964
''jer ce Britanci doci i
evakuisati sve civile''
268
00:39:25,172 --> 00:39:27,209
Mi bismo bili deo etnickog ci�cenja.
269
00:39:27,533 --> 00:39:29,126
Cak i njihovi lideri ne �ele da radimo to.
270
00:39:29,734 --> 00:39:30,848
Oni su manijaci, svi.
271
00:39:31,173 --> 00:39:33,563
Mi smo profesionalci koji rade te�ak posao.
Radimo ga prokleto dobro.
272
00:39:34,575 --> 00:39:35,690
To je sranje, gospodine.
273
00:39:37,216 --> 00:39:40,412
Mi smo tu da pomognemo
onima kojima je pomoc potrebna.
274
00:39:40,895 --> 00:39:42,693
U njihovom ratu
mi smo neutralna strana.
275
00:39:42,896 --> 00:39:44,887
Ne poma�emo im u etnickom ci�cenju!
276
00:39:45,377 --> 00:39:48,528
Je li to jasno ?!
Jer bi za vas bilo bolje da je jasno ko dan !
277
00:39:49,177 --> 00:39:50,371
A sad, napolje !
278
00:39:58,298 --> 00:40:00,130
- Je li tu Naser ?
- Ne.
279
00:40:01,179 --> 00:40:03,613
Spakujte �ta vam treba za nekoliko dana,
vodim vas u kamp.
280
00:40:10,661 --> 00:40:13,539
Naser ne ide na posao,
ide da se bori.
281
00:40:15,781 --> 00:40:17,534
Za�to to mislite ?
282
00:40:17,942 --> 00:40:20,456
Ima pi�tolj. Ja nisam znala za to.
283
00:40:21,542 --> 00:40:23,261
On nece cekati da dodu po njega.
284
00:40:27,144 --> 00:40:28,259
On je pametan covek.
285
00:40:29,704 --> 00:40:31,935
Sigurno se nece izlagati
nepotrebnom riziku.
286
00:40:36,825 --> 00:40:38,053
Mogu da Vam nadjem posao ovde.
287
00:40:41,626 --> 00:40:42,457
Kakav posao ?
288
00:40:43,867 --> 00:40:45,619
Da radite kao prevodilac.
289
00:40:48,668 --> 00:40:50,147
Naser hoce da idem u Madarsku.
290
00:40:54,068 --> 00:40:55,387
To je samo ideja.
291
00:40:58,109 --> 00:41:01,146
Bili bi bezbedni ovde.
Mo�ete da �ivite u kampu.
292
00:41:08,032 --> 00:41:10,225
- Nadam se da vam je udobno.
- Hvala.
293
00:41:10,591 --> 00:41:12,309
Ostanite koliko god hocete.
294
00:42:15,162 --> 00:42:17,836
Prijavljen je eksplozija u blizini kule.
295
00:42:21,284 --> 00:42:23,672
eksplozija se dogodila,
pre oko 15 minuta
296
00:42:24,003 --> 00:42:25,357
u centru grada.
297
00:42:25,564 --> 00:42:29,478
Ima mnogo mrtvih
i ranjenih civila.
298
00:42:29,806 --> 00:42:31,682
Moramo obezbediti reon.
299
00:42:32,085 --> 00:42:33,758
Da li je oblast sigurna ?
300
00:44:03,902 --> 00:44:07,339
Mislim da trab da zna�,
g-din Langrubber ce uskoro stici.
301
00:44:12,903 --> 00:44:14,131
Gde je g-din Engel ?
302
00:44:15,144 --> 00:44:15,860
G-dine Engel.
303
00:44:16,663 --> 00:44:17,858
Trebaju vas, g-dine.
304
00:44:23,145 --> 00:44:25,864
- M. Langrubber...
- Da ?
305
00:44:27,225 --> 00:44:29,581
Mo�ete li da ga zamajavate
na nekom drugom mestu ?
306
00:44:34,146 --> 00:44:35,421
Bice mi zadovoljstvo.
307
00:44:43,948 --> 00:44:46,782
�elite li da ode� da proveri� oblast ?
308
00:44:48,869 --> 00:44:50,063
Za�to ?
�ta cete da uradite
309
00:44:51,990 --> 00:44:55,620
Iskljucicu radio...
i izve�cu ove ljude odavde.
310
00:44:59,511 --> 00:45:00,911
Ostajem. Uradimo to.
311
00:46:06,323 --> 00:46:08,679
Mogu i da nas izbace iy vojske,
nije me briga.
312
00:46:09,004 --> 00:46:11,677
- Ja idem sa Vama, gospodiine.
- I ja.
313
00:46:14,444 --> 00:46:16,720
Drago mi je da smo bar ne�to
dobro uradili ovde, pre nogo �to odem.
314
00:46:17,845 --> 00:46:18,720
Odlazi� ?
315
00:46:20,685 --> 00:46:22,836
Ovaj posao je pasiji...
316
00:46:42,170 --> 00:46:43,000
Hookie !
317
00:46:43,329 --> 00:46:46,242
Skreni tamo ! Izmedu stabala.
Odmah !
318
00:48:18,066 --> 00:48:18,738
Dobro obavljeno.
319
00:48:22,946 --> 00:48:25,939
H�tel Z�ro ! Govori Alpha 3/0.
Potrebna mi je hitna pomoc
320
00:48:26,147 --> 00:48:28,503
kod oficirskog doma.
321
00:48:28,708 --> 00:48:30,824
Imamo dva �enska le�a.
322
00:48:31,028 --> 00:48:32,507
Primljeno.
323
00:48:33,909 --> 00:48:37,378
Govori Alpha 1/0.
Da li me cujete.
324
00:48:37,908 --> 00:48:39,183
Slu�am.
325
00:48:40,589 --> 00:48:42,387
Da li ste identifikovali le�eve ?
326
00:48:44,031 --> 00:48:46,225
Mislim da ih moj kolega iz patrole poznaje.
327
00:49:23,077 --> 00:49:24,147
John...
328
00:49:24,918 --> 00:49:26,795
Moram da odem u Travnik.
329
00:49:27,878 --> 00:49:30,347
Mo�e� li ostati ovde,
da ih pricuva� ?
330
00:49:30,759 --> 00:49:31,907
Da, naravno.
331
00:49:32,559 --> 00:49:33,230
Hvala.
332
00:51:32,820 --> 00:51:34,140
Jako mi je �ao.
333
00:51:37,340 --> 00:51:38,216
Hvala.
334
00:51:46,982 --> 00:51:48,939
Mir ce uskoro biti postignut,
potpisace ugovor, koji su prethodno odbili...
335
00:51:50,103 --> 00:51:51,742
Evo ko nam je doneo mir...
336
00:51:52,904 --> 00:51:53,973
vidi...
337
00:51:54,464 --> 00:51:57,137
kako je zgodan...
338
00:52:03,225 --> 00:52:07,105
Moramo omoguciti razmenu poginulih
izmedu Muslimana i Hrvata.
339
00:52:07,306 --> 00:52:08,422
Super.
340
00:52:30,830 --> 00:52:32,343
Ne �ele da daju le�eve.
341
00:52:32,710 --> 00:52:35,463
Ka�u da bi trebalo da bude 5 tela
ukljucujuci i oficira
342
00:52:35,670 --> 00:52:37,150
Ka�u da bi i njegovo telo
trebalo da bude ovde.
343
00:52:37,351 --> 00:52:39,263
Koliko tela oni imaju
u onom kamionu ?
344
00:52:39,592 --> 00:52:40,183
98.
345
00:52:47,353 --> 00:52:48,832
H�tel Z�ro, ovde Alpha 1/0.
346
00:52:49,033 --> 00:52:52,150
Treba mi informacija o otetom oficiru.
347
00:52:52,353 --> 00:52:54,265
Nemamo informacija o tome.
348
00:52:54,474 --> 00:52:57,785
Prioritet je da vratite tela.
349
00:52:57,995 --> 00:52:58,744
U redu.
350
00:53:17,358 --> 00:53:21,797
Ove �ene su civili.
Za�ticene su �enevskom Konvencijom.
351
00:53:22,000 --> 00:53:25,435
Ako im ma kako naudite,
bicete gonjeni kao ratni zlocinac.
352
00:53:26,039 --> 00:53:27,758
A ja cu vam biti na sudenju.
353
00:53:28,800 --> 00:53:29,994
Nije ga briga.
354
00:53:30,321 --> 00:53:31,594
Ko ste vi ?
355
00:53:32,320 --> 00:53:34,960
Znate, jedno od tela u kamionu
je jo� �ivo.
356
00:53:36,842 --> 00:53:37,991
Pitajte da li je to istina.
357
00:55:20,299 --> 00:55:21,096
Hajde.
358
00:55:46,745 --> 00:55:49,384
- Koliko ste vec ovde ?
- Citavu vecnost.
359
00:55:50,344 --> 00:55:52,222
Dacu vam injekciju.
360
00:56:19,230 --> 00:56:21,586
Oni su bacali tela u kamion.
361
00:56:35,953 --> 00:56:38,468
Secate li se porodice
koja je �ivela pored na�e kuce ?
362
00:56:38,674 --> 00:56:41,313
- Plavu�a i cerka ?
- To joj je mu�.
363
00:56:42,593 --> 00:56:44,585
Te�ko je sada prepoznati bilo koga.
364
00:56:51,476 --> 00:56:53,307
Imam nekog nedovr�enog posla.
365
00:57:06,358 --> 00:57:08,953
Recite mu da mu je majka kurva.
366
00:57:09,879 --> 00:57:11,437
A on izgleda kao svinja.
367
00:57:12,199 --> 00:57:14,555
U stvari, on je uvreda za covecanstvo.
368
00:57:14,760 --> 00:57:16,512
Ka�ite mu da, ako hoce mene da ubije,
369
00:57:16,960 --> 00:57:19,553
to ce biti mnogo te�e
od prebijanja mladih devojaka.
370
00:57:20,080 --> 00:57:21,911
a mo�da to radi�
zato �to nema� kurac.
371
00:57:26,682 --> 00:57:27,796
Poka�i kurac !
372
00:57:29,682 --> 00:57:30,671
Poka�i ga !
373
00:57:32,763 --> 00:57:33,957
Mo�da si evnuh ?
374
00:57:34,844 --> 00:57:37,403
Ili ti ga je majka odgrizla
dok ste imali seks ?
375
00:57:40,084 --> 00:57:43,600
Za�to pu�ta� da te vredam ?
Mislio sam da si covek.
376
00:57:45,605 --> 00:57:47,880
Hajde kurvin sine,
sredi me !
377
00:57:48,446 --> 00:57:49,879
Siluj mene ?
378
00:57:51,127 --> 00:57:51,923
Hajde !
379
00:57:53,046 --> 00:57:55,002
Samo ti ja!
380
00:58:03,728 --> 00:58:05,401
Taj Hrvat nije bio tako odu�evljan
381
00:58:05,609 --> 00:58:08,044
dok je naredivao da
nam ostave tela.
382
00:58:10,569 --> 00:58:13,767
Znao je da ga James provocita da ga napadne
da bi ga mogao ubiti.
383
00:58:15,090 --> 00:58:15,840
I on bi to uradio ?
384
00:58:17,690 --> 00:58:19,761
Da ste bili tamo, ne biste me ni pitali.
385
00:58:24,172 --> 00:58:28,564
Po va�em mi�ljenju, da li je vojniku James-u
situacija izmakla kontroli ?
386
00:58:29,852 --> 00:58:31,047
Da li je to va�no ?
387
00:58:32,333 --> 00:58:34,403
Ne optu�ujemo valjda James-a
za ratne zlocine?
388
00:58:35,613 --> 00:58:37,252
To mi poma�e da razumem.
389
00:58:41,294 --> 00:58:45,687
U odnosu na mandat,
da, to je bilo van naredenja.
390
00:58:46,536 --> 00:58:47,935
A po mom mi�ljenju,
391
00:58:49,056 --> 00:58:50,728
to je bilo herojski.
392
00:58:52,056 --> 00:58:54,776
Znate, mogao je da dobije metak
samo zbog toga �to je davao ranjeniku morfijum.
393
00:59:01,859 --> 00:59:04,852
- �elite li jo� kafe ?
- Ne, hvala.
394
00:59:07,819 --> 00:59:10,049
Ne secate se imena tog
hrvatskog komandanta ?
395
00:59:12,380 --> 00:59:13,530
Nikada nisam ni znao njegovo ime.
396
00:59:15,100 --> 00:59:19,300
Do�ao je sa linije fronta.
Osecao se na smrt.
397
00:59:22,622 --> 00:59:25,295
Izvinite, znam da tribunal
treba prava imena.
398
00:59:26,342 --> 00:59:27,617
Verujte, voleo bih da mogu da pomognem.
399
00:59:52,948 --> 00:59:53,937
Mu�ko je...
400
00:59:54,947 --> 00:59:55,824
dete...
401
00:59:57,468 --> 00:59:58,457
Hrvati...
402
00:59:59,548 --> 01:00:02,938
su kukali i plakali
nad cetiri tela.
403
01:00:04,269 --> 01:00:06,737
''Pogledajte �ta su uradili
grozni Musulmani !''
404
01:00:08,910 --> 01:00:11,902
I onda su predali 98 tela
405
01:00:12,710 --> 01:00:14,463
iskasapljenih.
406
01:00:16,272 --> 01:00:18,547
Kao da su nam predavali
kamion pun smeca...
407
01:00:22,072 --> 01:00:24,587
Poku�ali smo da tim le�evima
damo zrnce dostojanstva...
408
01:00:25,073 --> 01:00:26,631
Izgleda kao...
409
01:00:29,754 --> 01:00:31,631
donja polovina coveka.
410
01:00:35,115 --> 01:00:36,706
Nedostaje torzo.
411
01:00:41,116 --> 01:00:43,232
Rekli su da su sve �rtve
vojnici...
412
01:00:45,716 --> 01:00:47,150
To je sranje !
413
01:00:50,478 --> 01:00:52,514
Bilo je par momaka
u jaknama od tvida.
414
01:00:54,037 --> 01:00:56,950
Kod nas u Engleskoj
se ne ratuje u jaknama od tvida.
415
01:01:07,961 --> 01:01:09,075
Ta tela...
416
01:01:12,681 --> 01:01:14,319
iskasapljena.
417
01:01:18,002 --> 01:01:19,481
Cak i deca...
418
01:01:23,964 --> 01:01:25,521
Neverovatno.
419
01:01:29,084 --> 01:01:30,403
�ao mi je.
420
01:01:31,804 --> 01:01:33,681
Verovatno vam je te�ko sve ovo.
421
01:01:38,446 --> 01:01:40,038
Dobili ste orden.
422
01:01:44,167 --> 01:01:45,236
Dobio sam orden...
423
01:01:46,648 --> 01:01:47,921
Cestitam.
424
01:01:51,447 --> 01:01:52,961
Svi su zaslu�ili po jedan.
425
01:02:58,020 --> 01:02:59,168
Porucnice Feeley.
426
01:03:00,540 --> 01:03:01,177
Kako ste ?
427
01:03:03,500 --> 01:03:07,335
Kao �to vidite,
moja fudbalska karijera je zavr�ena.
428
01:03:11,141 --> 01:03:12,495
Doneo sam vam ne�to.
429
01:03:15,023 --> 01:03:16,376
Sedite, molim vas.
430
01:03:20,823 --> 01:03:22,735
Cuo sam �ta ste uradili.
431
01:03:24,464 --> 01:03:28,378
Oti�li ste cak u Travnik da se uverite
da ce Hajra i Almira biti dostojno sahranjene.
432
01:03:30,665 --> 01:03:31,337
Nadam se...
433
01:03:33,826 --> 01:03:37,216
da cu jednog dana,
postati zahvalan.
434
01:03:39,947 --> 01:03:41,585
- Tako mi je �ao.
- Prijatelju...
435
01:03:42,668 --> 01:03:46,866
Ti si bar bio tamo.
Nisam ostavio Almiru u dobrim okolnostima.
436
01:03:47,628 --> 01:03:49,301
To me muci.
437
01:03:54,269 --> 01:03:55,827
Od prvog momenta kad sam je ugledao...
438
01:03:57,790 --> 01:03:59,461
zaljubio sam se.
439
01:04:01,030 --> 01:04:01,985
Mo�ete li da poverujete ?
440
01:04:03,831 --> 01:04:06,221
Da... mogu da verujem.
441
01:04:07,352 --> 01:04:09,070
Mrzela je ovo mesto...
442
01:04:10,152 --> 01:04:12,871
ali je do�la zbog mene
i mog posla.
443
01:04:15,273 --> 01:04:17,468
I onda,
nije htela da ode.
444
01:04:20,274 --> 01:04:21,343
Bila je zaljubljena.
445
01:04:23,195 --> 01:04:24,832
A mislio sam...
446
01:04:26,075 --> 01:04:28,987
da se odljubljuje.
447
01:04:39,958 --> 01:04:41,788
Doneo sam vam ne�to.
448
01:04:55,920 --> 01:04:57,114
Prokleti rat.
449
01:04:59,801 --> 01:05:01,872
Ne mogu vi�e ni da placem.
450
01:05:18,804 --> 01:05:19,601
Ceta, mirno !
451
01:05:20,285 --> 01:05:21,877
Hvala, narednice.
452
01:05:25,965 --> 01:05:27,193
Voljno !
453
01:05:35,527 --> 01:05:38,325
U redu, ljudi, idemo odavde !
454
01:06:26,335 --> 01:06:29,408
- Mo�da nekad dode� u Englesku ?
- Mo�da.
455
01:06:34,656 --> 01:06:36,010
Idemo, Spraggie ?
456
01:07:18,625 --> 01:07:21,857
Pronadi sastojke za tortu.
457
01:07:22,786 --> 01:07:24,219
Za�to jednostavno
ne kupi� celu tortu ?
458
01:07:24,426 --> 01:07:25,779
Hocu da je napravim.
459
01:07:33,187 --> 01:07:36,817
Ne �elim ni�ta da kupim !
Hocu da izadem.
460
01:07:37,028 --> 01:07:39,020
Nemam dovoljno novca.
461
01:07:39,828 --> 01:07:42,866
Nemam 15 funti u d�epu.
462
01:07:43,470 --> 01:07:45,620
Cekaj. Koliko ovo ko�ta ?
463
01:07:46,110 --> 01:07:47,748
�ta fali ovom ?
464
01:07:49,070 --> 01:07:50,822
A ovaj ?
465
01:07:51,630 --> 01:07:52,381
Za�to ?
466
01:07:52,711 --> 01:07:54,622
Sve osim ovog, ok ?
467
01:07:55,352 --> 01:07:57,707
Uzecu ti neke slatki�e.
�ta ti je ?!
468
01:07:57,912 --> 01:07:59,948
�ta nije u redu sa tobom ?
469
01:08:05,512 --> 01:08:06,992
U �ta ti gleda� ?
470
01:08:07,193 --> 01:08:08,387
Za�to ti place� ?
471
01:08:15,075 --> 01:08:17,225
Video sam decu koja
stvarno imaju razlog da placu.
472
01:08:21,116 --> 01:08:23,186
Ti ima� obe ruke i noge.
473
01:08:25,196 --> 01:08:27,665
Tvoj otac nije ubijen.
474
01:08:31,958 --> 01:08:32,754
A tvoj ?
475
01:08:36,639 --> 01:08:37,469
�ta vi uop�te znate?
476
01:08:39,119 --> 01:08:41,428
Ne znate koliko ste srecni.
477
01:08:42,599 --> 01:08:44,272
Ostavi nas na miru,
ili cemo zvati nekoga.
478
01:08:50,921 --> 01:08:52,275
Video sam ljude kako gore.
479
01:09:00,683 --> 01:09:01,876
Treba da ga dr�ite zakljucanog.
480
01:09:20,206 --> 01:09:21,798
Napravicu caj.
481
01:10:56,383 --> 01:10:58,578
Izvini, propustice� mec.
482
01:10:58,783 --> 01:11:00,422
Misli� da mi je bitna utakmica.
483
01:11:16,067 --> 01:11:19,538
Jesi li dobro ? Ako hoce�,
mogu da odem.
484
01:11:19,748 --> 01:11:20,736
Ne, ostani.
485
01:11:22,547 --> 01:11:24,458
Hoce� da cuje� kako sviram ?
486
01:11:24,948 --> 01:11:25,937
Da, hajde.
487
01:11:58,433 --> 01:12:00,231
On bi bio ponosan na tebe.
488
01:12:03,594 --> 01:12:04,345
Kako si ?
489
01:12:04,835 --> 01:12:06,427
Dobro, hvala gospodine.
490
01:12:07,756 --> 01:12:08,586
Samo kad si se ti vratio.
491
01:12:09,956 --> 01:12:11,833
Sjajn posao ste tamo obavili.
492
01:12:13,077 --> 01:12:14,226
Svi smo zaista ponosni na vas.
493
01:12:16,517 --> 01:12:17,995
Svi ste vi heroji.
494
01:12:20,917 --> 01:12:23,716
Ja mislim... da je to sve sranje.
495
01:12:26,638 --> 01:12:27,788
To �to smo uradili.
496
01:12:29,880 --> 01:12:31,233
Ostavljali ljude da umru.
497
01:13:28,769 --> 01:13:29,885
M. Loughrey...
498
01:13:34,170 --> 01:13:35,399
Mogu li da udem unutra ?
499
01:13:58,415 --> 01:14:00,212
Hoce� da mi ka�e� �ta se dogodilo ?
500
01:14:00,416 --> 01:14:02,088
Kopao sam ba�tu...
501
01:14:05,015 --> 01:14:07,894
a ona je bila iza mene.
502
01:14:09,097 --> 01:14:10,291
Iznenadila me je.
503
01:14:12,977 --> 01:14:14,490
Ne secam se �ta se desilo.
504
01:14:15,178 --> 01:14:16,327
Razbili ste svojoj �eni vilicu.
505
01:14:16,658 --> 01:14:18,490
nije mi ona �ena.
Ona mi je devojka.
506
01:14:21,378 --> 01:14:23,415
- A beba je va�a ?
- Naravno da jeste.
507
01:14:24,339 --> 01:14:25,454
Samo poku�avam da
utvrdim cinjenice.
508
01:14:26,820 --> 01:14:28,377
Da, dete je moje.
509
01:14:32,261 --> 01:14:33,535
Vi ste porucnik u vojsci ?
510
01:14:37,302 --> 01:14:38,894
Bili ste odsutni ?
511
01:14:41,982 --> 01:14:44,416
Bio sam u Bosni. Prethodnih 6 meseci.
512
01:14:46,103 --> 01:14:47,616
Mora da je bilo te�ko.
513
01:14:52,624 --> 01:14:54,900
Znam �ta mislite,
ali ja je nisam prebio.
514
01:14:57,705 --> 01:15:00,061
Znam da je pomalo cudno.
515
01:15:00,505 --> 01:15:02,940
Znam da je uznemirena,
ona misli da ne �elim to dete.
516
01:15:03,146 --> 01:15:05,376
Ali kada vidi� toliko raznetih beba,
517
01:15:07,667 --> 01:15:10,101
a treba da pije� kafu sa ljudima
518
01:15:10,307 --> 01:15:12,139
koji razapinju decu i
bacaju ih u reku,
519
01:15:12,348 --> 01:15:16,704
te�ko je razmi�ljati o vrsti pelena
koje treba da kupi�.
520
01:15:18,348 --> 01:15:19,941
Te�ko je biti sretan �to postaje� otac.
521
01:15:20,149 --> 01:15:23,381
jer oseca� ogromno krivicu
�to ostavlja� one ljude u sranju.
522
01:15:28,471 --> 01:15:29,790
Mo�emo li sada dalje ?
523
01:15:43,433 --> 01:15:46,665
Porodila se. Dobro je.
524
01:15:48,795 --> 01:15:51,103
- A beba ?
- Dobro je.
525
01:15:51,994 --> 01:15:53,313
Decak je.
526
01:16:18,719 --> 01:16:19,994
Mo�e� ga uzeti.
527
01:17:27,611 --> 01:17:29,841
- Mo�e li samo trenutak ?
- Naravno.
528
01:17:43,294 --> 01:17:44,647
Kako ste ?
529
01:17:52,215 --> 01:17:54,491
Nekada sam sanjao da cu
igrati za Liverpool.
530
01:17:55,737 --> 01:17:58,409
Da cu postici pobednicki gol
na stadionu Wembley.
531
01:18:02,497 --> 01:18:06,889
Sada sanjam kako hodam preko le�eva,
jer to je ono �to sam radio.
532
01:18:13,740 --> 01:18:17,493
To je kao hodanje po jastucima.
533
01:18:20,820 --> 01:18:23,381
Pla�i� se da im ne zgazi� lice.
534
01:18:28,902 --> 01:18:30,814
Ne mogu ni pile da ispr�im.
535
01:18:32,263 --> 01:18:35,573
Ima isti miris
isti osecaj.
536
01:18:45,945 --> 01:18:46,935
Ono �to si tamo radio,
537
01:18:48,106 --> 01:18:49,858
svaki deo...
538
01:18:52,065 --> 01:18:53,658
trebao bi biti ponosan na to.
539
01:19:04,989 --> 01:19:05,545
Udi.
540
01:19:14,869 --> 01:19:18,466
- Kako je beba ?
- Dobro je. Spava.
541
01:19:18,671 --> 01:19:21,504
-Doneo sam poklon.
- Nije trebalo.
542
01:19:23,111 --> 01:19:24,511
�ta ti je to sa licem ?
543
01:19:25,512 --> 01:19:28,072
Neil nije tu. Hoce� li kafu ?
544
01:19:29,433 --> 01:19:30,706
Ili hoce� caj.
545
01:19:31,752 --> 01:19:32,788
Mo�e caj.
546
01:19:48,755 --> 01:19:50,394
Da li zna� da je
Neil vodio dnevnik ?
547
01:19:59,718 --> 01:20:00,993
Ko je Minka ?
548
01:20:04,078 --> 01:20:04,954
Prevodilac.
549
01:20:05,638 --> 01:20:07,311
Jesu li bili u vezi ?
550
01:20:09,360 --> 01:20:11,794
Znam da ti je prijatelj,
ali moram da znam.
551
01:20:13,120 --> 01:20:16,352
Ne znam, bili su vrlo bliski...
De�ava se...
552
01:20:18,242 --> 01:20:20,277
Takve okolnosti zbli�e ljude.
553
01:20:22,321 --> 01:20:23,198
Ona je mrtva.
554
01:20:23,522 --> 01:20:26,992
Ne �elim to da cujem !
Ne �elim da znam !
555
01:20:27,202 --> 01:20:29,876
Dr�ite va� prljavi rat
dalje od moje kuce !
556
01:20:34,324 --> 01:20:37,476
On je drugaciji.
Vi�e ga ne prepoznajem.
557
01:20:52,847 --> 01:20:55,123
Zato sam procitala njegov dnevnik...
558
01:20:58,608 --> 01:21:00,041
Da otkrijem...
559
01:21:02,728 --> 01:21:05,163
Mislila sam ako ga procitam...
560
01:21:06,810 --> 01:21:09,005
pomoci ce mi da ga razumem.
561
01:21:16,010 --> 01:21:18,320
Nisam htela da znam ni�ta o tim stvarima.
562
01:21:30,174 --> 01:21:31,847
Kako je umrla ?
563
01:21:34,534 --> 01:21:35,967
Mina ju je raznela.
564
01:21:37,255 --> 01:21:38,210
Gospode.
565
01:21:39,535 --> 01:21:40,684
Sa kim je bila ?
566
01:21:43,016 --> 01:21:46,168
Sa nekim mladim oficirem.
Holandanin, mislim.
567
01:21:48,138 --> 01:21:51,288
Bila je na poslu.
Radila je svoj posao.
568
01:21:55,218 --> 01:21:56,890
Nemam pravo da pitam.
569
01:22:00,259 --> 01:22:02,136
Bila je tako mlada.
570
01:22:13,701 --> 01:22:15,771
Dobro sam, samo ne znam
�ta osecam.
571
01:22:19,663 --> 01:22:21,175
Nisam je voleo.
572
01:22:24,063 --> 01:22:25,543
Volim Emmu.
573
01:22:27,063 --> 01:22:31,535
Zvuci stra�no ali,
kada se neko brine o tebi...
574
01:22:39,226 --> 01:22:41,376
Osecam se krivim �to sam se vratio.
575
01:22:51,708 --> 01:22:53,107
�alju me nazad u Irsku.
576
01:22:55,868 --> 01:22:56,699
Jesi li spreman za to ?
577
01:23:03,469 --> 01:23:04,903
Mi u stvari nikad nismo
razgovarali, zar ne.
578
01:23:07,671 --> 01:23:08,899
O tebi i Almiri.
579
01:23:11,751 --> 01:23:13,310
Lak�e mi je kad jo� neko zna.
580
01:23:14,832 --> 01:23:16,232
Nema �ta da se ka�e.
581
01:24:11,962 --> 01:24:13,442
Poslacu vam to ujutru.
Pozdrav.
582
01:24:47,129 --> 01:24:48,766
Pravi si farmer, Sochanik !
583
01:24:53,249 --> 01:24:54,921
To je krvav posao.
584
01:24:59,650 --> 01:25:00,639
A �ta je sa ostalima ?
585
01:25:03,531 --> 01:25:06,250
Nisam ostao u kontaktu ni sa kim.
586
01:25:07,531 --> 01:25:09,328
Porucnik Loughrey se o�enio.
587
01:25:10,372 --> 01:25:12,124
Mislim da vec imaju dete.
588
01:25:14,092 --> 01:25:17,608
Ja nisam mogao da odem ali,
Engel mi je poslao fotografiju.
589
01:25:20,694 --> 01:25:21,490
Jamesy je bio tamo.
590
01:25:23,735 --> 01:25:25,611
Ne znam �ta on radi...
591
01:25:27,335 --> 01:25:29,291
A u vezi kapetana Feeley,
592
01:25:30,735 --> 01:25:31,804
on se vraca u lrsku.
593
01:25:39,097 --> 01:25:42,090
Ne mogu ti ponuditi posao.
594
01:25:42,898 --> 01:25:43,967
Voleo bih da mogu.
595
01:25:46,378 --> 01:25:48,050
Ne tra�im posao!
Vracam se u Bosnu.
596
01:25:48,258 --> 01:25:49,977
Vozicu kamion za
Agenciju ONG.
597
01:25:52,380 --> 01:25:53,937
Imam tamo nedovr�enog posla...
598
01:25:58,021 --> 01:25:58,976
Drago mi je zbog tebe.
599
01:26:11,502 --> 01:26:13,494
Bosna je ni�ta,
u poredenju sa ovim ovde.
600
01:26:14,103 --> 01:26:16,857
- Nisi ni bio tamo.
- I nisam morao, oni se medusobno ubijaju.
601
01:26:17,064 --> 01:26:19,338
Samo treba da sagne� glavu
kada pocne pucnjava.
602
01:26:20,904 --> 01:26:21,734
-Ti si bio tamo, zar ne?
-Da...
603
01:26:23,745 --> 01:26:24,734
�ta ti misli� o tome ?
604
01:26:26,865 --> 01:26:28,457
Ne secam se...
605
01:26:31,346 --> 01:26:33,144
- Jo� jedno pice ?
- �iveli !
606
01:27:51,320 --> 01:27:52,833
Ovo je �ar�er.
607
01:27:56,841 --> 01:27:57,910
Potpi�i ovde.
608
01:28:08,483 --> 01:28:09,393
Hvala.
609
01:29:45,700 --> 01:29:47,134
U redu je.
42414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.