All language subtitles for Tulsa King S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:08,180 ‫- ما هي الخطة؟ ‫- سننتظر 2 00:00:08,190 --> 00:00:09,620 ‫- كاد والدي أن يموت! ‫- على مهلك,على مهلك 3 00:00:09,620 --> 00:00:11,190 ‫لقد كان (بيفيلاكوا) ما هذا؟! 4 00:00:11,190 --> 00:00:13,090 ‫لا تتحرك حتى نعرف 5 00:00:13,090 --> 00:00:14,890 ‫ما نواجهه 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,930 ‫كل ما أعرفه هو أن من حاول قتلك، ‫لم يكن نحن 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,230 ‫ماذا عن (ثريشر)؟ 8 00:00:18,230 --> 00:00:19,560 ‫- ماذا عنه؟ ‫- هل رأيت 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,230 ‫أي من أصدقائه يقود سيارة "بريوس" البيضاء؟ 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,070 ‫هو؟ هل تعتقد أن... 11 00:00:23,070 --> 00:00:25,070 ‫أنا آسف، أنا فقط، أنا عالق في منتصف هذا 12 00:00:25,070 --> 00:00:27,070 ‫هناك جانب واحد فقط، (أرماند) 13 00:00:28,270 --> 00:00:29,410 ‫ماذا حدث؟ 14 00:00:29,410 --> 00:00:31,110 ‫انفجرت العبوة الناسفة مبكرا جدا 15 00:00:31,110 --> 00:00:32,740 ‫ماذا يحدث عندما يكتشف (مانفريدي) هذا الأمر؟ 16 00:00:32,740 --> 00:00:34,380 ‫لأنه بالتأكيد سوف يعرف 17 00:00:34,380 --> 00:00:37,050 ‫بإمكاني أن أذهب إلى (دوايت)، ‫وأتفق معه على ترتيبات لعمل 18 00:00:37,050 --> 00:00:39,620 ‫لكن ليس بوجود (تشيكي) كمسؤول ‫لذا دعوني أضع (تشيكي) جانبًا 19 00:00:39,620 --> 00:00:42,420 ‫علينا أن نذهب إلى الرؤساء، ‫وعلينا ان نحصل على موافقة على هذا الأمر 20 00:00:42,420 --> 00:00:44,090 ‫هل تريد أن تخبرني بشيء؟ 21 00:00:44,090 --> 00:00:45,750 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 22 00:00:45,760 --> 00:00:47,290 ‫سأبحث عن تلك السيارة البيضاء من طراز "بريوس" 23 00:00:47,290 --> 00:00:49,390 ‫وعندما أفعل ذلك، سأحرق 24 00:00:49,390 --> 00:00:52,630 ‫عالمك عن بكرة أبيه 25 00:00:52,630 --> 00:00:54,600 ‫الأوقات الصعبة لا تدوم 26 00:00:54,600 --> 00:00:56,130 ‫لكن الناس الأقوياء يدومون 27 00:00:56,130 --> 00:00:58,800 ‫- وهذان أنا وأنت ‫- لديك ذوق رهيب في الرجال 28 00:00:58,800 --> 00:01:00,940 ‫- سامحني ‫- (تايسون) 29 00:01:00,940 --> 00:01:04,180 ‫أيًا ما كنت تفكر في القيام به، ‫لا تفعله 30 00:01:04,204 --> 00:01:12,068 ترجمة وتدقيق = حيدر المدني = 31 00:01:21,260 --> 00:01:23,190 ‫(تايسون) 32 00:01:25,160 --> 00:01:28,230 ‫إذا كانت هذه هي المافيا الحقيقية، 33 00:01:28,230 --> 00:01:33,170 ‫فلدي أسباب لقتلك الآن 34 00:01:34,170 --> 00:01:36,040 ‫إنه إنتقام لوالدي 35 00:01:36,040 --> 00:01:37,270 ‫والدك لا يزال على قيد الحياة 36 00:01:37,270 --> 00:01:38,510 ‫والرجل الآخر كذلك 37 00:01:38,510 --> 00:01:40,180 ‫هذا ليس المهم 38 00:01:40,180 --> 00:01:43,150 ‫لقد خلقت مشكلة كبيرة للجميع 39 00:01:43,150 --> 00:01:44,480 ‫إنها معجزة أنك هربت من ذلك 40 00:01:44,480 --> 00:01:46,120 ‫هناك طرق كثيرة كان يمكن أن تُمسك بها 41 00:01:46,120 --> 00:01:48,680 ‫هناك طرق أفضل بكثير للتعامل مع مثل هذه الأمور 42 00:01:48,690 --> 00:01:50,650 ‫من المفترض أن تخطط وتفكر مليًا 43 00:01:50,650 --> 00:01:53,160 ‫لا يمكنك أن تقتحم المكان مثل رعاة البقر اللعينين، 44 00:01:53,160 --> 00:01:56,490 ‫حيث يمكنك أن تموت، ‫أو الأسوأ من ذلك، أن يتم القبض عليك 45 00:01:56,490 --> 00:01:57,830 ‫كيف يكون الاعتقال أسوأ؟ 46 00:01:57,830 --> 00:02:00,400 ‫لأنك تعرض الجميع للخطر 47 00:02:02,470 --> 00:02:05,470 ‫هناك تسلسل هرمي، وخطوات يجب اتباعها 48 00:02:05,470 --> 00:02:08,270 ‫تذهب إلى رئيسك أولاً، وهو يمنحك الموافقة 49 00:02:08,270 --> 00:02:10,310 ‫حتى حينها، لا يزال عليك التخطيط بجدية 50 00:02:10,310 --> 00:02:12,340 ‫بحق السماء 51 00:02:12,340 --> 00:02:13,940 ‫إذن... 52 00:02:15,210 --> 00:02:18,210 ‫إذن ماذا سنفعل هنا؟ 53 00:02:18,220 --> 00:02:21,250 ‫هل سأخرج؟ هل تتخلصون مني؟ 54 00:02:21,250 --> 00:02:23,720 ‫- إنه لا يفهم ‫- لا 55 00:02:23,720 --> 00:02:24,890 ‫مازال لا يفهم ذلك 56 00:02:24,890 --> 00:02:26,360 ‫أنت لا تفهم ذلك، أليس كذلك؟ 57 00:02:26,360 --> 00:02:28,520 ‫أنت جزء من العائلة 58 00:02:28,530 --> 00:02:33,530 ‫وهذا يعني أننا هنا لحمايتك مهما كان الأمر 59 00:02:33,530 --> 00:02:35,170 ‫حتى عندما تكون مخطئا، (تايسون) 60 00:02:37,300 --> 00:02:41,100 ‫ولكن لا يمكنك تعريضنا للخطر 61 00:02:41,100 --> 00:02:43,110 ‫عليك أن تحاول حمايتنا أيضًا 62 00:02:44,510 --> 00:02:47,180 ‫لذلك عليك أن تفكر 63 00:02:47,180 --> 00:02:49,180 ‫كن مسؤولا عن أفعالك 64 00:02:49,180 --> 00:02:51,420 ‫-حسنا ‫-حسنا؟ 65 00:02:54,080 --> 00:02:55,720 ‫اذهب إلى المنزل، ونظف نفسك 66 00:02:55,720 --> 00:02:57,960 ‫إبدأ من جديد 67 00:03:07,600 --> 00:03:09,170 ‫(بيج فوت) 68 00:03:10,500 --> 00:03:13,770 ‫تلك السيارة البيضاء من طراز "بريوس" ‫مسجلة باسم شركة تدعى 69 00:03:13,770 --> 00:03:15,070 ‫"أي جي بي" للإستيراد 70 00:03:15,070 --> 00:03:16,240 ‫وهنا العنوان 71 00:03:16,240 --> 00:03:17,570 ‫تحقق منها واتصل بي، حسنًا؟ 72 00:03:17,570 --> 00:03:19,440 ‫سأتولى ذلك 73 00:03:21,380 --> 00:03:23,610 ‫إنه فتى جيد ‫سيكون بخير 74 00:03:23,610 --> 00:03:26,680 ‫نعم، سيكون على ما يرام إنه شاب 75 00:03:29,290 --> 00:03:32,450 ‫نحن جميعا هنا؟ أين (آرت) اللعين؟ 76 00:03:32,460 --> 00:03:35,230 ‫يركن سيارته 77 00:03:36,190 --> 00:03:37,630 ‫ألم أقل الساعة التاسعة؟ 78 00:03:37,630 --> 00:03:40,130 ‫كنت في المستشفى للاطمئنان على (فيك) 79 00:03:41,270 --> 00:03:43,100 ‫- كيف حاله؟ ‫- مخدر بسبب المورفين 80 00:03:43,100 --> 00:03:44,570 ‫لكنه على ما يرام 81 00:03:44,570 --> 00:03:46,240 ‫تلقى رصاصتين لعينتين 82 00:03:46,240 --> 00:03:47,640 ‫أولئك الأوغاد، هل رأيت من فعل ذلك؟ 83 00:03:47,640 --> 00:03:49,470 ‫- لا ‫- حسنًا، 84 00:03:49,470 --> 00:03:51,410 ‫لو أردنا أن نضرب "تولسا" ‫فعلينا أن نضربهم بقوة 85 00:03:51,410 --> 00:03:53,110 ‫- أتفهمون؟ ‫- أجل بالطبع 86 00:03:53,110 --> 00:03:54,110 ‫نعم، كان ينبغي لنا أن نفعل ذلك الليلة الماضية 87 00:03:54,110 --> 00:03:56,010 ‫ماذا تقول؟ 88 00:03:57,220 --> 00:03:59,010 ‫لا شيء، فقط من أجل (فيك) 89 00:03:59,020 --> 00:04:00,780 ‫- أتشكك بقراراتي؟ ‫- لا 90 00:04:00,780 --> 00:04:02,780 ‫أبقي فمك مغلقا 91 00:04:02,790 --> 00:04:04,790 ‫كيف يبدو طاقم (مانفريدي)؟ 92 00:04:04,790 --> 00:04:06,560 ‫إنهم حثالة، إنه هو ‫وذلك الفتى الأسود 93 00:04:06,560 --> 00:04:08,120 ‫ومستشاره 94 00:04:08,120 --> 00:04:09,990 ‫- مجموعة من المنبوذين اللعينين ‫- هل هناك أي رماة؟ 95 00:04:09,990 --> 00:04:11,630 ‫أنا لا أعرف ولا أهتم ‫بم يهم هذا؟ 96 00:04:11,630 --> 00:04:13,030 ‫حسنًا، أنا فقط أحاول ‫وضع استراتيجية أريد أن أعرف... 97 00:04:13,030 --> 00:04:14,130 ‫أنا لا أبالي لما لديهم 98 00:04:14,130 --> 00:04:16,330 ‫إنهم ليسوا نحن، أليس كذلك؟ ‫أليس كذلك؟! 99 00:04:16,330 --> 00:04:18,270 ‫- نعم صحيح ‫- صحيح! 100 00:04:18,270 --> 00:04:19,840 ‫-حسنًا ‫-أين رجال الشرطة من كل هذا؟ 101 00:04:19,840 --> 00:04:21,140 ‫إنهم لا يعرفون شيئا 102 00:04:21,140 --> 00:04:22,370 ‫وسوف نبقي الأمر على هذا النحو 103 00:04:24,210 --> 00:04:25,210 ‫"نيويورك" 104 00:04:26,940 --> 00:04:28,280 ‫(تشيكي)! 105 00:04:28,280 --> 00:04:29,850 ‫لماذا أتلقى خمس مكالمات فائتة منك؟ 106 00:04:29,850 --> 00:04:31,450 ‫لأنه حدث بالفعل 107 00:04:31,450 --> 00:04:33,010 ‫- لهذا السبب، (تشيكي) ‫- ماذا حدث؟ 108 00:04:33,020 --> 00:04:34,920 ‫(مانفريدي) حاول قتل أحد رجالي 109 00:04:34,920 --> 00:04:37,290 ‫- (مانفريدي) شخصيا؟ ‫- لا أعلم 110 00:04:37,290 --> 00:04:38,650 ‫هو أو طاقمه اللعين صديقي (فيك) 111 00:04:38,660 --> 00:04:40,360 ‫لقد أطلقوا عليه رصاصتين في كتفه 112 00:04:40,360 --> 00:04:41,890 ‫في ممر سيارتي اللعين! 113 00:04:41,890 --> 00:04:43,830 ‫منزلي اللعين مرة أخرى، (تشيكي)! 114 00:04:43,830 --> 00:04:46,330 ‫- المرة الثانية ‫- هل هو بخير؟ 115 00:04:46,330 --> 00:04:47,900 ‫لا، إنه ليس بخير لقد أصيب برصاص 116 00:04:49,470 --> 00:04:51,230 ‫هل أنت متأكد من أن (دوايت) هو وراء كل هذا؟ 117 00:04:51,230 --> 00:04:52,700 ‫لا أعلم، هل كنت أنت يا (تشيك)؟ 118 00:04:52,700 --> 00:04:54,070 ‫بالطبع لا 119 00:04:54,070 --> 00:04:55,140 ‫حسنًا، إذًا، لقد كان (مانفريدي) اللعين 120 00:04:55,140 --> 00:04:56,200 ‫لقد اكتفيت من هذا 121 00:04:56,210 --> 00:04:57,070 ‫لقد اكتفيت من هذا الرجل اللعين، 122 00:04:57,070 --> 00:04:58,210 ‫هل تفهمني؟ 123 00:04:58,210 --> 00:04:59,710 ‫لقد وصل السيل الزبى 124 00:04:59,710 --> 00:05:02,210 ‫سيموت! ‫أتفهم؟ 125 00:05:02,210 --> 00:05:04,250 ‫إذا كان هذا هو آخر شيء أفعله، (تشيكي)، 126 00:05:04,250 --> 00:05:06,320 ‫سأتخلص منه هل تفهمني؟ 127 00:05:07,390 --> 00:05:09,420 ‫هذا يناسبني 128 00:05:09,420 --> 00:05:11,560 ‫أنا سعيد لأنك توافق على ذلك 129 00:06:04,640 --> 00:06:10,350 ‫"ملك تولسا" 130 00:06:39,640 --> 00:06:41,140 ‫أنا حقا أقدر مجيئك 131 00:06:41,140 --> 00:06:43,980 ‫حسنًا، كدت لا أفعل ذلك، لكنك بدوت 132 00:06:43,980 --> 00:06:46,150 ‫لست جيدًا على الهاتف 133 00:06:46,150 --> 00:06:49,590 ‫يا للهول، هل كنت تشرب بالفعل؟ 134 00:06:49,590 --> 00:06:51,120 ‫إنها ليست الساعة التاسعة صباحًا حتى، (أرماند) 135 00:06:51,120 --> 00:06:52,590 ‫لقد واجهت مشكلة، (كلارا)، رجاءًا 136 00:06:52,590 --> 00:06:54,960 ‫هل يمكنك ان تتمهلي معي رجاءًا؟ 137 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 ‫- هل هو السبب؟ ‫- جزئيا 138 00:07:00,000 --> 00:07:01,160 ‫لقد تعرفت على هذا الرجل الآخر 139 00:07:01,160 --> 00:07:03,330 ‫إنه غني، ويملك الخيول 140 00:07:03,330 --> 00:07:04,770 ‫لقد كان يدفع لي الكثير من المال 141 00:07:04,770 --> 00:07:05,930 ‫للحصول على معلومات عن (دوايت) 142 00:07:05,940 --> 00:07:07,670 ‫الآن، كان الأمر كله بريئًا في البداية، 143 00:07:07,670 --> 00:07:10,370 ‫ولكنني الآن لم أعد متأكد 144 00:07:11,810 --> 00:07:14,640 ‫ماذا يعني ذلك حتى؟ 145 00:07:14,640 --> 00:07:16,480 ‫كانت هناك محاولة لاغتيال (دوايت)، 146 00:07:16,480 --> 00:07:19,220 ‫ومن الممكن أن يكون هذا الرجل متورطًا 147 00:07:20,580 --> 00:07:21,680 ‫و(دوايت) يلومك؟ 148 00:07:21,680 --> 00:07:24,890 ‫ليس بعد، ولكن 149 00:07:26,860 --> 00:07:28,460 ‫أفكر في الذهاب إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي 150 00:07:28,460 --> 00:07:30,660 ‫ماذا، برنامج حماية الشهود؟ 151 00:07:30,660 --> 00:07:33,190 ‫نعم، إنه ليس خيارًا سيئًا، (كلارا) 152 00:07:33,200 --> 00:07:35,530 ‫إنهم ينقلونك، ‫ويساعدونك في الحصول على وظيفة 153 00:07:38,140 --> 00:07:39,370 ‫ماذا عنك وعن الاطفال؟ 154 00:07:39,370 --> 00:07:41,470 ‫ماذا عنا؟ 155 00:07:42,440 --> 00:07:44,340 ‫حسنًا، هل ستأتون معي؟ 156 00:07:44,340 --> 00:07:46,340 ‫هل جننت؟ 157 00:07:46,340 --> 00:07:49,710 ‫أنا أمضي قدمًا في حياتي، (أرماند) 158 00:07:49,710 --> 00:07:51,310 ‫وكذلك الأطفال 159 00:07:51,310 --> 00:07:52,710 ‫سننتقل إلى "دنفر" 160 00:07:52,720 --> 00:07:54,350 ‫"دنفر"؟ ‫لماذا؟ 161 00:07:54,350 --> 00:07:56,590 ‫لأنها ليست "تولسا"، والتي جعلتها 162 00:07:56,590 --> 00:07:58,420 ‫كابوس حقيقي بالنسبة لنا 163 00:07:58,420 --> 00:08:00,490 ‫أتعلمين، أنا أحب التعاطف، (كلارا) 164 00:08:00,490 --> 00:08:02,520 ‫- حقا، إنه جميل جدًا ‫- أتعلم؟ 165 00:08:02,530 --> 00:08:03,490 ‫ليس لديك أحد لتلومه سوى نفسك 166 00:08:03,490 --> 00:08:05,530 ‫اذهبي للجحيم، ‫حسنًا؟ اذهبي للجحيم! 167 00:08:05,530 --> 00:08:07,060 ‫سوف أكون أفضل حالاً بدونك على أي حال 168 00:08:11,230 --> 00:08:13,370 ‫لا تتصل بي أيها اللعين 169 00:08:13,370 --> 00:08:14,900 ‫مطلقًا! 170 00:08:26,920 --> 00:08:28,250 ‫- جدي! ‫- جدي! 171 00:08:28,250 --> 00:08:31,290 ‫مرحبًا يا رفاق، مرحبًا ‫مرحبًا 172 00:08:31,290 --> 00:08:33,050 ‫- لقد أصبحت قويًا جدًا ‫- هل يمكننا المصارعة؟ 173 00:08:33,060 --> 00:08:34,720 ‫هل تريد المصارعة الآن؟ 174 00:08:34,720 --> 00:08:37,730 ‫ربما بعد قليل، أحتاج إلى التحدث مع والدتك 175 00:08:37,730 --> 00:08:39,630 ‫- حسنًا ‫- يا أطفال، اذهبوا للعب في الطابق العلوي، من فضلكم 176 00:08:39,630 --> 00:08:41,600 ‫حسنًا 177 00:08:49,710 --> 00:08:52,370 ‫ما الخطب الآن؟ 178 00:08:52,370 --> 00:08:54,910 ‫كل شيء على ما يرام 179 00:08:54,910 --> 00:08:59,110 ‫لكن (تايسون) تعرض لحادث 180 00:08:59,120 --> 00:09:01,150 ‫أي نوع من الحوادث 181 00:09:02,590 --> 00:09:05,450 ‫- إطلاق نار ‫- إطلاق نار؟ 182 00:09:05,450 --> 00:09:06,990 ‫إنه بخير، ولكن... 183 00:09:08,760 --> 00:09:11,130 ‫أعتقد أنه من المهم جدًا 184 00:09:11,130 --> 00:09:13,630 ‫أن تأخذي الأطفال 185 00:09:13,630 --> 00:09:16,700 ‫وتغادري المدينة فورًا 186 00:09:18,370 --> 00:09:20,570 ‫إنه الشيء الآمن الوحيد الذي يجب فعله 187 00:09:22,610 --> 00:09:25,980 ‫سأكون كاذبة إذا قلت أنني ‫لم أعتقد أن هذا سيحدث 188 00:09:27,210 --> 00:09:30,010 ‫لم أكن أعلم أن الأمر سيكون مبكر جدًا 189 00:09:31,550 --> 00:09:36,080 ‫أعتقد أنه يجب عليك العودة إلى "نيويورك" 190 00:09:38,660 --> 00:09:41,220 ‫بهذه السهولة، بعد كل شيء؟ 191 00:09:42,360 --> 00:09:43,690 ‫نعود للبداية 192 00:09:43,690 --> 00:09:45,630 ‫أنا آسف، (تينا) 193 00:09:48,200 --> 00:09:51,600 ‫أتعلم، رغم كل شيء 194 00:09:51,600 --> 00:09:53,300 ‫اعتقدت أنك يمكن أن تتغير 195 00:09:55,340 --> 00:09:56,810 ‫ولكنك لا تستطيع فعل ذلك حقًا، أليس كذلك؟ 196 00:09:56,810 --> 00:09:58,580 ‫هذه المرة ليس خطئي 197 00:10:00,610 --> 00:10:02,880 ‫من هو الذي يهيئ المسرح لحدوث الأمور السيئة؟ 198 00:10:09,220 --> 00:10:10,320 ‫حسنًا 199 00:10:11,390 --> 00:10:12,890 ‫سوف نرحل 200 00:10:12,890 --> 00:10:15,190 ‫ولكن أريدك أن تعرف 201 00:10:15,190 --> 00:10:16,660 ‫أنه إذا تمزقت هذه العائلة مرة أخرى، 202 00:10:16,660 --> 00:10:18,860 ‫لن يكون من الممكن إصلاحها 203 00:10:19,860 --> 00:10:21,770 ‫أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 204 00:10:23,030 --> 00:10:24,900 ‫ألا تعتقدين أنه 205 00:10:27,040 --> 00:10:29,610 ‫مع مرور الوقت، يمكننا حل الأمور؟ 206 00:10:31,540 --> 00:10:33,240 ‫لقد نفذ منا الوقت 207 00:10:39,880 --> 00:10:41,750 ‫أنت تكسر قلبي 208 00:10:43,390 --> 00:10:47,360 ‫لأني أعلم أن هناك خير بداخلك 209 00:10:48,730 --> 00:10:50,430 ‫الأجزاء التي أحبها 210 00:10:53,730 --> 00:10:55,500 ‫ولكنني لا أستطيع أن أعيش هكذا 211 00:10:57,430 --> 00:10:58,670 ‫أنت تعرف ذلك 212 00:11:00,700 --> 00:11:02,910 ‫انا فقط لا أريدك أن تكرهيني 213 00:11:06,110 --> 00:11:07,610 ‫أحبك 214 00:11:09,780 --> 00:11:11,650 ‫وهذا ما يجعل الأمر صعبًا للغاية 215 00:11:45,880 --> 00:11:48,850 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- هذا جيد، شكرًا لك 216 00:11:55,590 --> 00:11:56,960 ‫أين كنت الليلة الماضية؟ 217 00:11:58,860 --> 00:11:59,900 ‫ماذا تقصد؟ 218 00:11:59,900 --> 00:12:01,630 ‫لقد حاولت الاتصال بعد مغادرتك 219 00:12:01,630 --> 00:12:03,400 ‫لقد كنت قلقا 220 00:12:05,300 --> 00:12:06,840 ‫لقد ذهبت إلى المنزل فحسب 221 00:12:06,840 --> 00:12:09,540 ‫وأغلقت هاتفي، ولم أكن أعلم أنك مستيقظ 222 00:12:10,970 --> 00:12:13,140 ‫لقد كنت نصف نائم ‫لكنني سمعت ما يكفي 223 00:12:14,980 --> 00:12:16,950 ‫هل تريد أن تخبرني بأي شيء؟ 224 00:12:16,950 --> 00:12:19,780 ‫لا، كل شيء على ما يرام 225 00:12:19,780 --> 00:12:21,790 ‫- هل هو كذلك؟ ‫- نعم 226 00:12:22,720 --> 00:12:24,950 ‫لأنك كنت مستاء جداً 227 00:12:24,950 --> 00:12:27,520 ‫كنت فقط أدردش وأنفس عن غضبي 228 00:12:30,190 --> 00:12:32,130 ‫لا تفعل أي شيء أحمق، (تايسون) 229 00:12:39,070 --> 00:12:40,940 ‫كنت سأذهب للتو 230 00:12:42,210 --> 00:12:43,740 ‫سوف أراك غدا 231 00:12:44,740 --> 00:12:46,210 ‫أحبك 232 00:12:52,680 --> 00:12:53,850 ‫ماذا يجري؟ 233 00:12:55,620 --> 00:12:57,520 ‫لا أستطيع مواجهته الآن 234 00:12:57,520 --> 00:12:59,020 ‫أنا لا أريد حتى أن أنظر إليه 235 00:13:02,990 --> 00:13:05,030 ‫حبيبتي، لقد كدت أن تفقديني 236 00:13:06,900 --> 00:13:09,200 ‫هل سنخسر ابننا؟ 237 00:13:10,930 --> 00:13:12,940 ‫أعتقد أننا خسرناه بالفعل 238 00:13:19,840 --> 00:13:21,340 ‫حسناً، ماذا لديك؟ 239 00:13:21,340 --> 00:13:22,380 ‫نعم 240 00:13:22,380 --> 00:13:24,050 ‫أنا هنا في شارع "فرونت" 241 00:13:24,050 --> 00:13:26,180 ‫لا يوجد شركة هنا 242 00:13:26,180 --> 00:13:27,920 ‫- إنها قطعة أرض فارغة ‫- اللعنة 243 00:13:27,920 --> 00:13:29,320 ‫حسنًا، عد لأخذي 244 00:13:29,320 --> 00:13:30,290 ‫لك هذا 245 00:13:31,420 --> 00:13:32,890 ‫عندما أطلب منك أن تفعلي شيئًا ما، 246 00:13:32,890 --> 00:13:35,520 ‫لا أقصد غدًا، هل فهمت؟ 247 00:13:35,520 --> 00:13:36,830 ‫لماذا تصرخ علي؟ 248 00:13:36,830 --> 00:13:38,560 ‫- أنا أفعل ما طلبته ‫- حقا؟ 249 00:13:38,560 --> 00:13:39,860 ‫هل تعتقدين أن عملائنا يريدون المجيء إلى هنا 250 00:13:39,860 --> 00:13:41,400 ‫ليرون خيولهم تعيش في حظائر قذرة؟ 251 00:13:41,400 --> 00:13:43,230 ‫- الحظائر نظيفة ‫- نظيفة؟ 252 00:13:43,230 --> 00:13:44,570 ‫هناك فضلات في جميع أنحاء المكان 253 00:13:44,570 --> 00:13:45,730 ‫أتجادليني الآن؟ 254 00:13:45,730 --> 00:13:46,940 ‫أنا لا أجادلك 255 00:13:46,940 --> 00:13:48,540 ‫أنا فقط أحاول أن أشرح 256 00:13:48,540 --> 00:13:50,040 ‫- أنني لا أعتقد أنه... ‫- اللعنة على تبريراتك 257 00:13:50,040 --> 00:13:50,770 ‫لا أريد أن أسمع هذا الكلام اللعين، حسنًا؟ 258 00:13:50,770 --> 00:13:52,210 ‫تسمع ماذا؟ لم أفعل أي شيء! 259 00:13:52,210 --> 00:13:53,710 ‫لا، لا أحد منكم يفعل أي شيء، أليس كذلك؟ 260 00:13:53,710 --> 00:13:55,880 ‫أنتم مجموعة من القديسين الأوغاد 261 00:13:55,880 --> 00:13:57,480 ‫أتعلمين أيتها المتملقة؟ 262 00:13:57,480 --> 00:13:59,380 ‫يمكنك أن تأخذي تلك الحثالة ‫التي يسميها (دوايت) حصان 263 00:13:59,380 --> 00:14:01,250 ‫إلى مصنع الغراء اللعين 264 00:14:01,250 --> 00:14:02,250 ‫-حسنًا ‫- حسنًا؟ 265 00:14:02,250 --> 00:14:03,720 ‫- حسنًا ‫- نعم؟ نعم؟ 266 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 ‫- أتعلم؟ لقد انتهيت هنا ‫- جيد 267 00:14:04,720 --> 00:14:06,020 ‫اغربي عن ناظري! 268 00:14:07,390 --> 00:14:09,760 ‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 269 00:14:09,760 --> 00:14:11,730 ‫إنه مجنون 270 00:14:11,730 --> 00:14:13,930 ‫أحاول القيام بعملي هنا، (مارغريت) 271 00:14:13,930 --> 00:14:16,300 ‫هذا الفتى... 272 00:14:18,040 --> 00:14:19,340 ‫هل أنت ثمل؟ 273 00:14:20,270 --> 00:14:21,840 ‫لقد شربت قليلا، ماذا في ذلك؟ 274 00:14:22,940 --> 00:14:24,240 ‫اذهب إلى المنزل، سأرسل شخصًا لـ... 275 00:14:24,240 --> 00:14:26,240 ‫ليس لدي منزل! 276 00:14:26,240 --> 00:14:28,110 ‫لدي شقة قذرة مكونة من غرفة واحدة! 277 00:14:28,110 --> 00:14:29,310 ‫(أرماند) 278 00:14:30,480 --> 00:14:32,080 ‫أعلم أنك تعاني! 279 00:14:32,080 --> 00:14:33,920 ‫ولكن هذا السلوك غير مقبول 280 00:14:33,920 --> 00:14:35,880 ‫هل ستعطيني محاضرة عن ما هو مقبول؟ 281 00:14:35,890 --> 00:14:38,150 ‫حبيبك هو قاتل لعين 282 00:14:38,150 --> 00:14:39,860 ‫دمر حياتي 283 00:14:41,490 --> 00:14:42,860 ‫أنت مطرود 284 00:14:44,060 --> 00:14:45,430 ‫ماذا؟ 285 00:14:45,430 --> 00:14:47,260 ‫اجمع أغراضك واخرج من هنا 286 00:14:47,260 --> 00:14:49,700 ‫أخرج من أرضي قبل أن أرميك خارجًا! 287 00:14:52,970 --> 00:14:55,100 ‫أنت و(دوايت)، صحيح؟ 288 00:14:55,100 --> 00:14:57,510 ‫تليقان ببعضكما 289 00:15:01,980 --> 00:15:04,680 ‫أتعتقدين أنه يمكنك العمل ‫كمديرة مستقلة مؤقتة؟ 290 00:15:06,080 --> 00:15:07,950 ‫بالطبع ‫نعم 291 00:15:11,150 --> 00:15:14,020 ‫حسنًا يا رفاق، اركضوا إلى السيارة 292 00:15:15,660 --> 00:15:16,860 ‫سوف يكون منزعجا 293 00:15:16,860 --> 00:15:19,290 ‫لم يتمكن من أن يودعك 294 00:15:19,300 --> 00:15:20,960 ‫نعم حسنا 295 00:15:20,960 --> 00:15:22,460 ‫لقد بكيت بما فيه الكفاية، 296 00:15:22,460 --> 00:15:24,530 ‫لا أعتقد أنني أستطيع التحمل أكثر من ذلك 297 00:15:26,340 --> 00:15:28,810 ‫وبالإضافة إلى ذلك، كما تعلمين، ‫الأمر أفضل بهذه الطريقة 298 00:15:29,810 --> 00:15:31,840 ‫- ماذا ستفعلين؟ ‫- لا أعلم 299 00:15:33,180 --> 00:15:33,980 ‫احصل على وظيفة 300 00:15:33,980 --> 00:15:35,510 ‫أتعلمين، كنت سأذهب معك 301 00:15:35,510 --> 00:15:37,010 ‫لكن عليّ البقاء هنا من أجل والدك 302 00:15:37,010 --> 00:15:39,180 ‫لا، لا، لا من الجيد أنك هنا من أجله 303 00:15:40,780 --> 00:15:44,320 ‫لن يعترف بذلك، لكنه لا يحب أن يكون وحيدًا 304 00:15:44,320 --> 00:15:46,920 ‫نعم، أنا أعلم، أنا أعلم 305 00:15:49,730 --> 00:15:52,130 ‫- أنا أحبك ‫- أنا أحبك أيضًا 306 00:15:56,330 --> 00:15:57,600 ‫سأتصل بك عندما نستقر؟ 307 00:15:57,600 --> 00:15:58,830 ‫- نعم ‫- حسنًا 308 00:15:58,830 --> 00:15:59,940 ‫حسنًا 309 00:15:59,940 --> 00:16:01,300 ‫حسنًا 310 00:16:09,010 --> 00:16:10,010 ‫حسنًا، يا رفاق 311 00:16:10,010 --> 00:16:12,380 ‫هيا، استمعوا 312 00:16:12,380 --> 00:16:14,550 ‫بالأمس جرت محاولة 313 00:16:14,550 --> 00:16:17,520 ‫على أحد رجال (بيفيلاكوا) في "كانساس سيتي" 314 00:16:17,520 --> 00:16:20,060 ‫لقد أصبح الأمر حقيقيًا 315 00:16:20,060 --> 00:16:21,490 ‫حقيقي جداً 316 00:16:21,490 --> 00:16:23,020 ‫- المحاولة من قبل من؟ ‫- كلما قل ما نعرفه كان ذلك أفضل 317 00:16:23,030 --> 00:16:24,490 ‫- صحيح ‫- عندما تقول "محاولة" 318 00:16:24,490 --> 00:16:26,190 ‫حسنًا، الرجل لا يزال على قيد الحياة 319 00:16:26,200 --> 00:16:27,600 ‫هل هذا له علاقة بـ(تايسون)؟ 320 00:16:27,600 --> 00:16:29,060 ‫لقد لاحظت أنه مفقود بشكل واضح 321 00:16:29,070 --> 00:16:30,700 ‫لقد لاحظت ذلك أيضًا 322 00:16:30,700 --> 00:16:31,930 ‫وماذا عن (أرماند)؟ فهو ليس هنا أيضًا 323 00:16:31,930 --> 00:16:33,530 ‫(فريد)، لا أعتقد أنني سأقلق بشأن (أرماند) 324 00:16:33,540 --> 00:16:36,070 ‫الشيء المهم هو أننا يجب أن نغلق هذا المكان 325 00:16:36,070 --> 00:16:38,010 ‫- والكازينو بسرعة ‫- ونغادر فحسب؟ 326 00:16:38,010 --> 00:16:39,740 ‫نعم، لدينا كمية هائلة من المخزون، 327 00:16:39,740 --> 00:16:41,080 ‫التي علينا تخزينها بشكل صحيح 328 00:16:41,080 --> 00:16:42,710 ‫لا أهتم 329 00:16:42,710 --> 00:16:44,550 ‫عليك فقط أن تفعل كل ما عليك فعله بسرعة 330 00:16:44,550 --> 00:16:46,010 ‫وتغلق هذا المكان 331 00:16:46,020 --> 00:16:47,750 ‫- الليلة ‫- ثم ماذا؟ 332 00:16:47,750 --> 00:16:49,850 ‫حسنًا، بعدها سنظل مختبئين لفترة من الوقت 333 00:16:49,850 --> 00:16:51,790 ‫لنرى ما الذي ستفعله "كانساس سيتي" 334 00:16:51,790 --> 00:16:53,750 ‫هل هذا يعني "الذهاب لمرتبة الفراش"؟ 335 00:16:53,760 --> 00:16:55,190 ‫- إنه... ‫- لماذا يسمونه بذلك على أي حال؟ 336 00:16:55,190 --> 00:16:56,090 ‫انه يعني الاختباء 337 00:16:56,090 --> 00:16:57,260 ‫والاستعداد للحرب 338 00:16:57,260 --> 00:16:59,230 ‫من فيلم "ذا غود فاذر"، أليس كذلك؟ 339 00:16:59,230 --> 00:17:00,560 ‫نعم، لكنه كان مصطلح 340 00:17:00,560 --> 00:17:01,860 ‫تم استخدامه في إيطاليا وقبل ذلك استخدمه الرومان 341 00:17:01,860 --> 00:17:03,430 ‫هل كان لدى الرومان مراتب اساسًا؟ 342 00:17:03,430 --> 00:17:05,100 ‫حسنًا، لا أعتقد أنهم ناموا على الأرض فقط 343 00:17:05,100 --> 00:17:06,730 ‫- مهلا، هل فعلوا؟ ‫- لا أعلم 344 00:17:06,740 --> 00:17:09,570 ‫ربما استخدمته عصابة "كامورا" في نابولي أولاً 345 00:17:09,570 --> 00:17:12,310 ‫(بودي)، يكفي حديثًا عن تاريخ المراتب اللعينة، حسنًا؟ 346 00:17:12,310 --> 00:17:15,110 ‫نحن في أزمة 347 00:17:15,110 --> 00:17:16,980 ‫حسنًا، فلننطلق ونفعل ما علينا فعله 348 00:17:16,980 --> 00:17:19,050 ‫عصابة "كامورا" اللعينة 349 00:17:19,050 --> 00:17:20,950 ‫يا للهول 350 00:17:20,950 --> 00:17:23,590 ‫وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم كانوا ‫ينامون على القش اللعين 351 00:17:25,090 --> 00:17:27,090 ‫نريد استبدال سيارة الـ"تاهو" 352 00:17:27,090 --> 00:17:28,560 ‫ألا تعجبك؟ 353 00:17:28,560 --> 00:17:30,630 ‫هناك القليل من الضرر 354 00:17:30,630 --> 00:17:32,260 ‫هل تعرضت لحادث تصادم بسيط بالفعل؟ 355 00:17:32,260 --> 00:17:34,460 ‫ليس هذا النوع من الضرر، (دوني) 356 00:17:40,400 --> 00:17:42,140 ‫إذن، ما الذي في ذهنك؟ 357 00:17:42,140 --> 00:17:44,970 ‫لقد حصلت للتو سيارة "شيفروليه سوبربان" 358 00:17:44,970 --> 00:17:47,980 ‫في الواقع، يمكنك الحصول على ما تريد 359 00:17:47,980 --> 00:17:50,310 ‫ستكون كل سيارة في هذه المجموعة ملككم ‫بمجرد أن نكمل 360 00:17:50,310 --> 00:17:52,280 ‫- تلك الصفقة غدا ‫- في هذا الصدد، 361 00:17:52,280 --> 00:17:54,150 ‫لقد احضرت العقد في الليلة الماضية 362 00:17:54,150 --> 00:17:55,150 ‫ممتاز 363 00:17:55,150 --> 00:17:56,250 ‫ماذا عن سيارة الـ"أسكاليد" تلك؟ 364 00:17:56,250 --> 00:17:57,820 ‫الـ"كاديلاك"؟ 365 00:17:57,820 --> 00:17:59,420 ‫يعجبني ما تفكر به، ‫أجل ماذا عنها؟ 366 00:17:59,420 --> 00:18:01,520 ‫- دعني أذهب لأحضر لك المفاتيح ‫- حسنًا 367 00:18:22,180 --> 00:18:23,310 ‫- ما هذا؟ ‫- من (سانتو) 368 00:18:23,310 --> 00:18:24,850 ‫اتحاد عمال تركيب الأنابيب 369 00:18:24,850 --> 00:18:26,480 ‫حسنًا، لقد كان الوغد ‫يتجنبني لمدة أسبوع 370 00:18:26,480 --> 00:18:28,250 ‫هل عددت هذا؟ 371 00:18:29,690 --> 00:18:31,550 ‫(بيفيلاكوا) سيتهجم على (دوايت) 372 00:18:32,490 --> 00:18:34,320 ‫هل هذا شيء جيد؟ 373 00:18:34,320 --> 00:18:36,990 ‫- أو شيء سيء؟ ‫- ولم أهتم؟ 374 00:18:36,990 --> 00:18:39,330 ‫نحن في وضع أفضل لو كان هناك ركود 375 00:18:39,330 --> 00:18:40,700 ‫كيف توصلت إلى ذلك؟ 376 00:18:40,700 --> 00:18:43,330 ‫في الوقت الراهن، لا أحد منهما لديه أي سلطة حقيقية 377 00:18:43,330 --> 00:18:46,200 ‫من يفوز، ربما يعزز طاقمه 378 00:18:46,200 --> 00:18:48,300 ‫يضاعف اراضيه 379 00:18:48,300 --> 00:18:50,240 ‫وبالإضافة إلى ذلك، لن يكون هناك المزيد من التنافس بين أحدهما والآخر 380 00:18:50,240 --> 00:18:52,670 ‫الجنرال (ماك آرثر) هنا 381 00:18:55,080 --> 00:18:56,840 ‫أنا أقدر الاحتمالات، هذا كل شيء 382 00:18:56,850 --> 00:18:58,080 ‫افعل معروفا لنفسك 383 00:18:58,080 --> 00:19:00,180 ‫ابقى في مكانك اللعين 384 00:19:00,180 --> 00:19:01,520 ‫واترك الاحتمالات إلى "فيغاس" 385 00:19:20,270 --> 00:19:22,340 ‫أعتقد أن الوقت قد حان لرحيله 386 00:19:22,340 --> 00:19:23,940 ‫أنا لا أختلف 387 00:19:24,940 --> 00:19:26,740 ‫ولكن كيف سيجري هذا؟ 388 00:19:26,740 --> 00:19:28,710 ‫داخليا؟ 389 00:19:28,710 --> 00:19:30,350 ‫الجميع يعرف أنه مريض نفسيًا 390 00:19:30,350 --> 00:19:32,410 ‫- بسبب الشائعات حول (بيت)؟ ‫- أقصد مع العائلات الأخرى 391 00:19:32,410 --> 00:19:33,880 ‫إذا قتلناه؟ 392 00:19:33,880 --> 00:19:36,180 ‫من قال أي شيء عن قتله؟ 393 00:19:37,720 --> 00:19:39,390 ‫هناك طرق أخرى يمكن إبعاده بها جانباً 394 00:19:39,390 --> 00:19:41,020 ‫ماذا في بالك؟ 395 00:19:42,230 --> 00:19:44,030 ‫ستعرف عندما تحتاج لأن تعرف 396 00:19:47,300 --> 00:19:48,900 ‫أعني "كانساس سيتي" 397 00:19:48,900 --> 00:19:52,300 ‫ليست كبيرة إلى هذا الحد، ولكن لديهم الموارد، 398 00:19:52,300 --> 00:19:54,370 ‫لذا علينا أن نتعامل بحذر 399 00:19:54,370 --> 00:19:55,740 ‫(غريس) 400 00:19:55,740 --> 00:19:57,410 ‫هل أنت متأكدة أنك تريدين ‫المشاركة في هذا؟ 401 00:19:57,410 --> 00:19:59,310 ‫- كنت على وشك أن أقول هذا ‫- نعم 402 00:19:59,310 --> 00:20:01,110 ‫أنا أفضل قناصة في هذه المجموعة 403 00:20:01,110 --> 00:20:02,910 ‫وهذا هو الأمر 404 00:20:02,910 --> 00:20:04,910 ‫ربما حان الوقت لاستدعاء بعض الدعم 405 00:20:04,910 --> 00:20:06,580 ‫ماذا عن (أهانو) ورجاله؟ 406 00:20:06,580 --> 00:20:08,420 ‫- هؤلاء هم السكان الأصليون، أليس كذلك؟ ‫- الهنود 407 00:20:08,420 --> 00:20:10,220 ‫قد تكون هذه فكرة جيدة دعني أفكر بالأمر 408 00:20:10,220 --> 00:20:11,850 ‫أعتقد أنها قد تكون فكرة رائعة 409 00:20:11,850 --> 00:20:13,590 ‫نعم 410 00:20:13,590 --> 00:20:16,220 ‫لدينا اثنين من الفيدراليين بالخارج 411 00:20:16,230 --> 00:20:17,590 ‫دعهم يدخلوا 412 00:20:17,590 --> 00:20:19,230 ‫- انتم انتظروا في الخلف ‫- نعم 413 00:20:30,640 --> 00:20:33,140 ‫هل تريدان شرب الكوكتيل يا رفيقيّ؟ 414 00:20:33,140 --> 00:20:36,110 ‫وقع إطلاق نار الليلة الماضية في "كانساس سيتي" 415 00:20:36,110 --> 00:20:38,520 ‫(فيك أليوتا)، الرجل الذي يخص (بيفيلاكوا) 416 00:20:39,820 --> 00:20:41,180 ‫مأساة أخرى، أليس كذلك؟ 417 00:20:41,180 --> 00:20:43,180 ‫لديّ بعض الأخبار الإضافية لك 418 00:20:43,190 --> 00:20:44,450 ‫وأنت تسمعها فقط لأنه، 419 00:20:44,450 --> 00:20:46,120 ‫بموجب القانون، من واجبي أن أشاركها 420 00:20:46,120 --> 00:20:48,820 ‫نظراؤنا في "كانساس سيتي" لديهم معلومات موثوقة 421 00:20:48,820 --> 00:20:50,330 ‫أن بيل (بيفيلاكوا) يخطط 422 00:20:50,330 --> 00:20:51,830 ‫لمحاولة قتلك 423 00:20:51,830 --> 00:20:53,830 ‫(بيل بيفيلاكوا) 424 00:20:53,830 --> 00:20:55,330 ‫الآن، هذا كلام كبير 425 00:20:55,330 --> 00:20:57,160 ‫لا أعرف هذا الرجل 426 00:20:57,170 --> 00:20:58,740 ‫أعلم أن هذا هراء 427 00:20:59,670 --> 00:21:01,440 ‫نعم، لك الحق في ان يكون لديك رأي 428 00:21:03,110 --> 00:21:04,440 ‫لقد تم تحذيرك 429 00:21:04,440 --> 00:21:06,470 ‫أقدر ذلك 430 00:21:06,480 --> 00:21:08,350 ‫حظا سعيدا في البقاء على قيد الحياة 431 00:21:09,450 --> 00:21:11,650 ‫شكرا على اهتمامك 432 00:21:13,320 --> 00:21:15,320 ‫أغلق الباب يا (بيج فوت) 433 00:21:15,320 --> 00:21:17,550 ‫حسنًا يا رفاق 434 00:21:17,550 --> 00:21:20,660 ‫اخرجوا 435 00:21:20,660 --> 00:21:22,390 ‫هل سمعت للتو ما اعتقد أنني سمعته؟ 436 00:21:22,390 --> 00:21:24,390 ‫لقد فعلت 437 00:21:25,900 --> 00:21:27,400 ‫إذن ماذا نفعل الآن؟ 438 00:21:28,370 --> 00:21:29,300 ‫لا يمكننا فعل شيء 439 00:21:29,300 --> 00:21:31,070 ‫لا يمكننا التحرك بشأن (بيفيلاكوا) 440 00:21:31,070 --> 00:21:33,400 ‫هذا الطائران يراقباننا 441 00:21:34,400 --> 00:21:37,410 ‫لذا، دعونا نأكل ونشرب ونفرح بينما نستطيع 442 00:21:37,410 --> 00:21:38,640 ‫نخبكم 443 00:21:38,640 --> 00:21:40,240 ‫نخبكم 444 00:21:40,240 --> 00:21:41,340 ‫نعم سيدي 445 00:21:46,080 --> 00:21:48,520 ‫فكر في الأمر باعتباره اقتراحًا، 446 00:21:48,520 --> 00:21:50,050 ‫ترتيب جديد، إذا صح التعبير 447 00:21:50,050 --> 00:21:52,050 ‫ما الخطأ في الترتيب الذي لدينا؟ 448 00:21:52,050 --> 00:21:54,020 ‫لا شيء، أنا متأكد فقط من أنك عندما تسمع 449 00:21:54,020 --> 00:21:55,730 ‫ما يدور في ذهني، سوف 450 00:21:58,730 --> 00:22:00,300 ‫سحقًا 451 00:22:00,300 --> 00:22:01,330 ‫سيد (ثريشر)؟ 452 00:22:02,900 --> 00:22:04,400 ‫أنا آسف جدًا على المقاطعة 453 00:22:04,400 --> 00:22:06,030 ‫أريد أن أتحدث إليك 454 00:22:06,030 --> 00:22:07,640 ‫ماذا قلت لك عن القدوم إلى هنا ‫دون سابق موعد؟ 455 00:22:07,640 --> 00:22:09,400 ‫- لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك ‫- دعنا نتحدث لاحقًا 456 00:22:09,410 --> 00:22:11,070 ‫- نعم ‫- تعال لمقابلتي في الحقل عندما... 457 00:22:11,070 --> 00:22:12,740 ‫تنتهي 458 00:22:12,740 --> 00:22:14,380 ‫ما هو المهم جدًا؟ 459 00:22:14,380 --> 00:22:15,410 ‫(دوايت) يعرف أنني كنت أتحدث إليك، 460 00:22:15,410 --> 00:22:16,740 ‫واعطيك معلومات 461 00:22:16,750 --> 00:22:18,050 ‫هل اخبرته؟ 462 00:22:18,050 --> 00:22:19,720 ‫لم يكن أمامي خيار آخر، فهو ليس غبيًا 463 00:22:20,680 --> 00:22:22,520 ‫إذن، ما الذي أتى بك هنا؟ 464 00:22:22,520 --> 00:22:24,050 ‫هل تريد مني أن أحميك أم ماذا؟ 465 00:22:24,050 --> 00:22:27,390 ‫وكنت آمل أن تتمكن من إعطائي بعض المال مقدمًا 466 00:22:27,390 --> 00:22:28,920 ‫مقدمًا؟ 467 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 ‫أنت عديم الفائدة بالنسبة لي الآن 468 00:22:29,930 --> 00:22:31,890 ‫حسنًا، لقد فقدت وظيفتي 469 00:22:31,890 --> 00:22:33,360 ‫ربما أستطيع أن أعمل لأجلك 470 00:22:33,360 --> 00:22:35,230 ‫كإداري من نوع ما 471 00:22:35,230 --> 00:22:36,600 ‫إداري؟ 472 00:22:36,600 --> 00:22:38,470 ‫لن أوظفك لتنظيف أرضياتي حتى 473 00:22:38,470 --> 00:22:40,600 ‫أرجوك، أرجوك، هل يمكنني فقط 474 00:22:40,600 --> 00:22:41,940 ‫دعني أستعير بعض النقود، 475 00:22:41,940 --> 00:22:43,400 ‫فقط القليل من الوقت لكي أتغلب على هذا الأمر؟ 476 00:22:43,410 --> 00:22:44,770 ‫مثل، خمسة إلى عشرة آلاف 477 00:22:44,770 --> 00:22:46,240 ‫هذا لا شيء بالنسبة لك 478 00:22:46,240 --> 00:22:47,610 ‫أنت كريم جدًا بأموالي 479 00:22:47,610 --> 00:22:49,310 ‫أنا آسف، لم أقصد شيئا بذلك 480 00:22:49,310 --> 00:22:50,480 ‫اصمت 481 00:22:50,480 --> 00:22:52,450 ‫هذه مئة دولار 482 00:22:52,450 --> 00:22:54,180 ‫اذهب واشتري لنفسك حياة 483 00:23:17,810 --> 00:23:19,610 ‫مرحبًا؟ 484 00:23:19,610 --> 00:23:21,540 ‫مرحبًا 485 00:23:21,540 --> 00:23:23,010 ‫هنا 486 00:23:24,650 --> 00:23:25,880 ‫أين الجميع؟ 487 00:23:28,590 --> 00:23:29,850 ‫حسنا، لقد غادرت 488 00:23:32,690 --> 00:23:35,260 ‫أعرف أنها كانت تغادر، لكنني لم ‫أعتقد أنها ستغادر الآن 489 00:23:36,890 --> 00:23:39,030 ‫- حسنًا، ألم تناقشا ذلك؟ ‫- لقد فعلنا ذلك، ولكن 490 00:23:41,560 --> 00:23:43,300 ‫أردت أن أقول وداعا 491 00:24:02,790 --> 00:24:04,720 ‫أتعلمين يا (جوان)، أنا... 492 00:24:04,720 --> 00:24:07,290 ‫أنا حقا لم أكن أريدها أن تذهب 493 00:24:09,460 --> 00:24:10,660 ‫أنا أعلم ذلك 494 00:24:16,530 --> 00:24:18,470 ‫لم يتبق شيء في الطابق العلوي؟ 495 00:24:21,370 --> 00:24:22,470 ‫لا أعتقد ذلك 496 00:24:31,080 --> 00:24:33,080 ‫بمن تتصل؟ 497 00:24:48,430 --> 00:24:49,700 ‫(دوايت)، ما الأمر؟ 498 00:24:49,700 --> 00:24:51,000 ‫(تشيكي) 499 00:24:52,600 --> 00:24:56,070 ‫ابنتي وأحفادي سيعودون إلى "نيويورك" 500 00:24:56,070 --> 00:24:57,910 ‫الآن 501 00:24:57,910 --> 00:24:59,940 ‫- حسنًا ‫- حسنًا 502 00:24:59,940 --> 00:25:01,880 ‫لو حدث أي شيء لهم 503 00:25:01,880 --> 00:25:03,910 ‫لو تم تهديدهم 504 00:25:03,910 --> 00:25:05,910 ‫لو تلقوا مكالمة هاتفية 505 00:25:05,910 --> 00:25:08,920 ‫لو تبعهم شخص ما في الشارع 506 00:25:08,920 --> 00:25:10,120 ‫أعدك، 507 00:25:10,120 --> 00:25:11,690 ‫سأقتلك ببطء 508 00:25:12,620 --> 00:25:14,460 ‫استرخ 509 00:25:14,460 --> 00:25:16,290 ‫لا أحد مهتم بعائلتك 510 00:25:16,290 --> 00:25:17,760 ‫من الأفضل أن لا تفعل 511 00:25:18,760 --> 00:25:20,130 ‫ضع (فينس) على الهاتف 512 00:25:20,130 --> 00:25:21,960 ‫إنه ليس هنا 513 00:25:23,370 --> 00:25:25,670 ‫حسنًا، أخبره بما قلته 514 00:25:25,670 --> 00:25:27,140 ‫نعم 515 00:25:33,540 --> 00:25:35,180 ‫أين (فينس)؟ 516 00:25:36,510 --> 00:25:38,580 ‫علي أن أذهب 517 00:25:39,750 --> 00:25:40,820 ‫حسنًا 518 00:25:50,230 --> 00:25:51,630 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ 519 00:25:51,630 --> 00:25:52,960 ‫هذا هو الجزء الأخير تقريبًا 520 00:25:52,960 --> 00:25:54,660 ‫والباقي في الثلاجة 521 00:25:54,660 --> 00:25:56,160 ‫عظيم 522 00:25:56,160 --> 00:25:57,530 ‫يمكنكم الخروج 523 00:25:57,530 --> 00:25:58,830 ‫أنا و (جيمي) سنتولى الباقي 524 00:25:58,830 --> 00:25:59,800 ‫هل أنت متأكد؟ 525 00:25:59,800 --> 00:26:01,370 ‫أنا سعيد بالبقاء 526 00:26:01,370 --> 00:26:02,800 ‫نعم، سنكون بخير 527 00:26:02,800 --> 00:26:03,970 ‫أعني، يمكنني التأكد من أن كل هذه الأشياء 528 00:26:03,970 --> 00:26:05,310 ‫يتم وضعها في الثلاجة 529 00:26:05,310 --> 00:26:06,640 ‫نعم، اذهبوا إلى المنزل، 530 00:26:06,640 --> 00:26:08,850 ‫ابقوا هناك، وسوف نكون على اتصال بك 531 00:26:12,010 --> 00:26:12,980 ‫اتصل بنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء 532 00:26:12,980 --> 00:26:14,720 ‫سوف افعل 533 00:26:17,750 --> 00:26:19,490 ‫مرحبًا، أنا (ديفين) 534 00:26:19,490 --> 00:26:22,660 ‫قال أبي إنني بحاجة إلى بريد صوتي 535 00:26:22,660 --> 00:26:24,160 ‫لذا تحدث عند سماعك الصفارة 536 00:26:24,160 --> 00:26:26,190 ‫مرحبًا (ديف)، أنا والدك 537 00:26:26,190 --> 00:26:28,630 ‫فقط أتصل لأطمئن على حالك وحال أخيك 538 00:26:28,630 --> 00:26:30,030 ‫أعلم أنني لم أكن موجودًا كثيرًا 539 00:26:30,030 --> 00:26:31,570 ‫في الآونة الأخيرة، يا صديقي 540 00:26:31,570 --> 00:26:33,670 ‫أنا آسف جدًا، أفتقدكما 541 00:26:34,870 --> 00:26:37,670 ‫اسمع يا صديقي، سأتحدث إليك كرجل الآن، حسنًا؟ 542 00:26:37,670 --> 00:26:39,510 ‫عمرك 14 سنة 543 00:26:39,510 --> 00:26:41,540 ‫لذا، أريد أن أخبرك بشيء 544 00:26:42,710 --> 00:26:44,550 ‫حسنًا، والدك 545 00:26:44,550 --> 00:26:46,620 ‫خطى خطوة كبيرة في هذه المرة 546 00:26:47,650 --> 00:26:49,220 ‫حسنًا، إذا كنت صادقًا، 547 00:26:49,220 --> 00:26:50,220 ‫لقد كنت أخطو في القذارة طوال حياتي، 548 00:26:50,220 --> 00:26:51,590 ‫بطريقة أو بأخرى 549 00:26:51,590 --> 00:26:53,750 ‫لكن 550 00:26:55,560 --> 00:26:57,690 ‫أنتم يا أطفالي الشيء الوحيد الذي كان له أي معنى بالنسبة لي 551 00:27:00,530 --> 00:27:02,700 ‫انظر، يجب أن أفعل شيئًا، حسنًا؟ 552 00:27:02,700 --> 00:27:04,570 ‫وبعد ذلك سأذهب بعيدًا لفترة من الوقت، 553 00:27:04,570 --> 00:27:06,700 ‫فأنت وأخوك، 554 00:27:06,700 --> 00:27:09,110 ‫ربما لن تتمكنا من رؤية والدكما لفترة طويلة 555 00:27:10,340 --> 00:27:12,570 ‫فقط أعلم أنني أحبكما كثيرًا، 556 00:27:12,570 --> 00:27:15,240 ‫وهذا ليس شيئًا كنت أرغب في حدوثه، 557 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 ‫لكن 558 00:27:17,250 --> 00:27:20,750 ‫أتعلم يا (ديف)، ماضيك، 559 00:27:20,750 --> 00:27:23,090 ‫سيصبح مستقبلك إذا لم تتعامل معه 560 00:27:24,020 --> 00:27:25,420 ‫أتفهم؟ 561 00:27:25,420 --> 00:27:27,890 ‫عليك التعامل مع الأمر 562 00:27:27,890 --> 00:27:29,560 ‫لا يمكنك الهروب منه لأنه سيكون دائمًا 563 00:27:29,560 --> 00:27:31,590 ‫هناك خلفك، يطاردك 564 00:27:31,590 --> 00:27:33,360 ‫لديه رقمك 565 00:27:33,360 --> 00:27:36,700 ‫عليك أن تركض نحوه 566 00:27:36,700 --> 00:27:37,600 ‫أتفهمني؟ 567 00:27:37,600 --> 00:27:40,770 ‫تلتقي بهذا الوغد وجهاً لوجه 568 00:27:44,910 --> 00:27:46,440 ‫اسمع يا (ديف)، افعل لي معروفًا 569 00:27:46,440 --> 00:27:48,780 ‫هل يمكنك أنت وأخوك أن... 570 00:27:48,780 --> 00:27:51,910 ‫لا أعلم، حاولا أن تتذكرا الأوقات الجميلة أيضًا 571 00:27:51,910 --> 00:27:54,280 ‫لأن كان هناك الكثير منهم 572 00:27:54,280 --> 00:27:56,720 ‫وأخشى أنك عندما تفكر 573 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 ‫عندما تفكر بي، 574 00:28:00,760 --> 00:28:02,190 ‫فإنك فقط سوف تتذكر هذا 575 00:28:05,360 --> 00:28:07,430 ‫على أية حال، أنا أحبكم يا رفاق 576 00:28:08,560 --> 00:28:10,200 ‫هذا كل شيء مع السلامة 577 00:28:21,780 --> 00:28:24,480 ‫منذ متى حصلنا على قاذفة قنابل يدوية؟ 578 00:28:24,480 --> 00:28:25,950 ‫لقد كانت لعمتي 579 00:28:25,950 --> 00:28:27,750 ‫لقد تركتها لي في وصيتها 580 00:28:27,750 --> 00:28:29,820 ‫إنها لعصابة راكبي الدراجات النارية، وجدناها ‫في الجزء الخلفي من إحدى الشاحنات، يا رجل 581 00:28:29,820 --> 00:28:30,950 ‫كنت سأقول، 582 00:28:30,950 --> 00:28:32,450 ‫اعتقدت أن عائلتي كانت خطيرة 583 00:28:35,690 --> 00:28:37,660 ‫ماذا تريد أن تفعل بكل هذه الأموال؟ 584 00:28:37,660 --> 00:28:40,460 ‫نصف مليون منها سيذهب إلى (دوني شور) غدًا 585 00:28:40,460 --> 00:28:42,160 ‫اتركه هناك، سنأخذه في الصباح 586 00:29:03,590 --> 00:29:04,890 ‫عذرا أيها السادة 587 00:29:05,890 --> 00:29:07,390 ‫إذا كنتما هنا للزيارة واردتما 588 00:29:07,390 --> 00:29:08,860 ‫ترك هذه السيارة متوقفة في الشارع، 589 00:29:08,860 --> 00:29:10,860 ‫فستحتاجان لتصريح وقوف مؤقت 590 00:29:10,860 --> 00:29:14,230 ‫ويجب وضع هذا التصريح على لوحة القيادة 591 00:29:16,870 --> 00:29:18,500 ‫نعم، آسف بشأن ذلك 592 00:29:18,500 --> 00:29:19,700 ‫لقد كنا في الحي فحسب 593 00:29:19,700 --> 00:29:22,200 ‫فكرنا في المرور بصديق قديم 594 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 ‫حقا؟ هذا مضحك، لم أرك هنا من قبل 595 00:29:24,210 --> 00:29:25,640 ‫من هو صديقك القديم؟ 596 00:29:25,640 --> 00:29:27,810 ‫مجرد صديق قديم في المدرسة الثانوية 597 00:29:27,810 --> 00:29:30,010 ‫السيد (مانفريدي) 598 00:29:30,010 --> 00:29:31,710 ‫حسنًا، لا أعتقد أنه موجود في المنزل 599 00:29:31,710 --> 00:29:33,750 ‫حسنًا، أنا أقدر ذلك 600 00:29:33,750 --> 00:29:35,880 ‫سوف نعود حينها 601 00:29:35,880 --> 00:29:37,320 ‫حسنًا، إذا فعلت ذلك، فتأكد من سؤال 602 00:29:37,320 --> 00:29:38,350 ‫السيد (مانفريدي) بشأن تصريح وقوف السيارات هذا، 603 00:29:38,350 --> 00:29:39,890 ‫حسنًا؟ 604 00:29:39,890 --> 00:29:41,390 ‫سوف افعل 605 00:29:41,390 --> 00:29:42,890 ‫حسنًا، أخبر السيد (مانفريدي) أنني قلت مرحبًا 606 00:29:50,070 --> 00:29:52,570 ‫عندما أتيت إلى هذا البلد لأول مرة في سن الثالثة عشر، 607 00:29:52,570 --> 00:29:54,500 ‫لم يكن لدي شيء 608 00:29:55,500 --> 00:29:58,210 ‫عشت في غرفة مع ثمانية لاجئين آخرين 609 00:29:58,210 --> 00:29:59,940 ‫غسلت الأطباق في المطعم 610 00:29:59,940 --> 00:30:01,740 ‫في "مينيابوليس" 611 00:30:02,950 --> 00:30:04,210 ‫أطلقوا على الطعام اسم "صيني" 612 00:30:04,210 --> 00:30:05,920 ‫ولم أتعرف عليه حتى 613 00:30:08,020 --> 00:30:09,380 ‫علمت نفسي اللغة، 614 00:30:09,380 --> 00:30:12,220 ‫أبقيت أذني مفتوحتين وفمي مغلقا 615 00:30:13,760 --> 00:30:15,960 ‫وتعلمت عن الأميركيين 616 00:30:15,960 --> 00:30:17,460 ‫ماذا تعلمت؟ 617 00:30:18,390 --> 00:30:19,660 ‫أنهم كسالى 618 00:30:19,660 --> 00:30:21,930 ‫مدللون 619 00:30:21,930 --> 00:30:24,260 ‫هل تعلم لماذا نجحنا بهذه السرعة؟ 620 00:30:24,270 --> 00:30:27,070 ‫لأننا على استعداد لأن نكون قاسيين 621 00:30:27,070 --> 00:30:28,800 ‫لأنه ليس لدينا ما نخسره 622 00:30:28,800 --> 00:30:30,340 ‫ما علاقة هذا بنا؟ 623 00:30:32,070 --> 00:30:34,040 ‫سأغير اتفاقيتنا 624 00:30:35,240 --> 00:30:37,010 ‫ماذا، هل ستترك العمل؟ 625 00:30:38,480 --> 00:30:39,650 ‫بل أنت ستتركه 626 00:30:46,090 --> 00:30:47,720 ‫سيتم تحويل العمل 627 00:30:47,720 --> 00:30:49,890 ‫إلى اسمي بمبلغ 1000 دولار 628 00:30:52,960 --> 00:30:54,390 ‫أهذه نكتة؟ 629 00:30:54,400 --> 00:30:56,070 ‫لا 630 00:30:57,030 --> 00:30:59,240 ‫ليست مزحة 631 00:31:01,500 --> 00:31:03,870 ‫كيف تعتقد أنك ستهرب في هذا؟ 632 00:31:07,110 --> 00:31:09,780 ‫يمكنك أن تختفي 633 00:31:12,750 --> 00:31:14,780 ‫لا بد أنك تمزح معي 634 00:31:14,780 --> 00:31:16,050 ‫لديك خمس ثواني 635 00:31:21,190 --> 00:31:22,490 ‫أعطني العقد 636 00:31:42,850 --> 00:31:44,850 ‫إذهب إلى الجحيم 637 00:31:58,530 --> 00:32:00,900 ‫لن أصل إلى أي مكان مع هذا الحجز 638 00:32:00,900 --> 00:32:02,200 ‫(نيكي) 639 00:32:02,200 --> 00:32:04,360 ‫ألا زلت تعرف أحد هناك؟ 640 00:32:04,370 --> 00:32:06,370 ‫في مطعم "رايو"؟ 641 00:32:06,370 --> 00:32:08,340 ‫نعم، سأجري مكالمة مع (جو سيسكوني) 642 00:32:08,340 --> 00:32:09,410 ‫أنت الأفضل 643 00:32:12,980 --> 00:32:14,040 ‫- مرحبًا ‫- (جيمي) 644 00:32:16,180 --> 00:32:18,510 ‫(تشيكي)، كيف حالك؟ 645 00:32:18,510 --> 00:32:20,850 ‫ما هذا التدخل؟ 646 00:32:20,850 --> 00:32:22,890 ‫اجلس 647 00:32:23,890 --> 00:32:25,020 ‫ماذا قلت لي بحق الجحيم؟ 648 00:32:25,020 --> 00:32:26,190 ‫استرخي يا (تشيكي) 649 00:32:26,190 --> 00:32:27,850 ‫إنه ليس كما تعتقد 650 00:32:27,860 --> 00:32:29,360 ‫لا أعرف ما اعتقده لكنني لا أحب هذا 651 00:32:29,360 --> 00:32:31,030 ‫استرخي يا (تشيكي)، واجلسي 652 00:32:31,030 --> 00:32:33,160 ‫لا ينبغي أن يكون هذا مثيرا للجدل 653 00:32:33,160 --> 00:32:35,030 ‫- اجلس ‫- أتحمل سلاح؟ 654 00:32:35,030 --> 00:32:35,930 ‫ماذا تعتقد؟ 655 00:32:37,100 --> 00:32:38,800 ‫خذ مسدسه 656 00:32:39,740 --> 00:32:40,900 ‫(تشيكي)، اقسم بحياة أطفالي، 657 00:32:40,900 --> 00:32:42,400 ‫فقط كإجراء احترازي 658 00:32:53,920 --> 00:32:56,790 ‫الآن، هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث؟ 659 00:32:59,060 --> 00:33:00,960 ‫لقد كانت هناك محادثات 660 00:33:00,960 --> 00:33:03,220 ‫مع رؤساء العائلات الأخرى، 661 00:33:03,220 --> 00:33:04,990 ‫الذين يقدمون دعمهم الكامل 662 00:33:06,400 --> 00:33:08,100 ‫نحن سنقوم ببعض التغييرات 663 00:33:08,100 --> 00:33:10,900 ‫لا يوجد "نحن" يا (فينس) 664 00:33:10,900 --> 00:33:13,100 ‫لا يوجد إلا أنا 665 00:33:13,100 --> 00:33:16,440 ‫نعم، حسنًا، هذا جزء من المشكلة 666 00:33:17,770 --> 00:33:20,070 ‫- لقد تم إبعادك جانبًا ‫- حقًا؟ 667 00:33:20,080 --> 00:33:21,740 ‫من الواضح أن الأمر كان من الممكن أن يسير بطريقة مختلفة، 668 00:33:21,740 --> 00:33:23,210 ‫ولكننا لم نرغب في فعل ذلك 669 00:33:23,210 --> 00:33:24,580 ‫هل تهددني، أيها الخائن 670 00:33:24,580 --> 00:33:26,580 ‫لقد دفعت هذه العائلة إلى الأرض! 671 00:33:26,580 --> 00:33:29,150 ‫- (فينس)، (تشيكي)، اهدئا! ‫- أيها الوغد! 672 00:33:30,190 --> 00:33:32,090 ‫اجلسا! 673 00:33:32,090 --> 00:33:34,020 ‫كلاكما، اجلسا! 674 00:33:34,020 --> 00:33:36,130 ‫اجلسا، اجلسا، حسنًا؟ 675 00:33:43,170 --> 00:33:44,400 ‫الوغد 676 00:33:47,500 --> 00:33:50,040 ‫لقد كان لدينا جميعا احتراما كبيرا لوالدك 677 00:33:50,970 --> 00:33:53,040 ‫ولكن بطريقة ما لم تتمكن من حضور جنازته 678 00:33:53,040 --> 00:33:56,140 ‫حسنًا، لقد كنت مريض بالسرطان ‫في مستشفى "سلون كيترينج"، كما تعلم 679 00:33:56,140 --> 00:33:57,280 ‫ربما تتذكر 680 00:33:59,150 --> 00:34:02,120 ‫لكن ما يهم هو، الحرس القديم 681 00:34:02,120 --> 00:34:05,420 ‫من "برونكس" إلى "ذا بيلت" 682 00:34:05,420 --> 00:34:07,690 ‫لقد بنينا شيئا ما معا، 683 00:34:07,690 --> 00:34:09,490 ‫سلالة تستمر لأجيال قادمة 684 00:34:09,490 --> 00:34:11,030 ‫ولكن منذ وفاة (بيت) 685 00:34:11,030 --> 00:34:12,090 ‫"وفاة" 686 00:34:12,090 --> 00:34:14,060 ‫أيها الوغد! 687 00:34:16,130 --> 00:34:17,460 ‫أنت... 688 00:34:17,470 --> 00:34:21,200 ‫لقد قتلت (جيري إيزو) هباءًا 689 00:34:22,870 --> 00:34:24,140 ‫الإيرادات تجف 690 00:34:24,140 --> 00:34:25,840 ‫الألبان، 691 00:34:25,840 --> 00:34:28,110 ‫إنهم يمسكون بكلتا يديهم 692 00:34:29,350 --> 00:34:32,110 ‫وأرسلت (دوايت مانفريدي) إلى "تولسا"؟ 693 00:34:32,110 --> 00:34:34,510 ‫نعم، حيث تمرد 694 00:34:34,520 --> 00:34:36,180 ‫حسنًا، ماذا تتوقع منه أن يفعل؟ 695 00:34:36,180 --> 00:34:38,490 ‫الرجل أسطورة 696 00:34:38,490 --> 00:34:40,190 ‫كان ينبغي عليك إعادته إلى الحظيرة مباشرة 697 00:34:40,190 --> 00:34:42,120 ‫بدلا من ذلك، قمت بإهانته 698 00:34:42,120 --> 00:34:44,190 ‫نفيته 699 00:34:44,190 --> 00:34:46,230 ‫كل ذلك بسبب غرورك 700 00:34:48,160 --> 00:34:49,500 ‫لم يكن قراري 701 00:34:49,500 --> 00:34:51,130 ‫إذن أنت تلوم والدك الآن؟ 702 00:34:52,970 --> 00:34:54,170 ‫لقد كان قرارا تجاريا 703 00:34:54,170 --> 00:34:56,140 ‫حتى يتمكن من فتح منطقة جديدة 704 00:34:56,140 --> 00:34:58,210 ‫وكيف سار ذلك؟ 705 00:35:00,180 --> 00:35:02,880 ‫لقد خسرت الدعم يا صديقي 706 00:35:02,880 --> 00:35:04,910 ‫هذا هو القصد 707 00:35:09,050 --> 00:35:11,120 ‫هل أنتم جميعا تريدون هذا؟ 708 00:35:16,390 --> 00:35:18,360 ‫سيكون هذا فعال فورًا 709 00:35:18,360 --> 00:35:20,060 ‫هذه العائلة تحت قيادة جديدة 710 00:35:20,060 --> 00:35:22,260 ‫هل هناك جندي بحرية ينتظرني في الخارج؟ 711 00:35:22,260 --> 00:35:24,560 ‫خذ بعض الوقت 712 00:35:24,570 --> 00:35:26,100 ‫سيطر على مشكلة الشرب لديك 713 00:35:28,500 --> 00:35:30,200 ‫بضعة أشهر، 714 00:35:30,210 --> 00:35:31,940 ‫لنرى كيف سيكون الأمر 715 00:36:03,610 --> 00:36:05,270 ‫هل كل شيء جاهز؟ 716 00:36:05,270 --> 00:36:07,440 ‫نعم 717 00:36:07,440 --> 00:36:10,780 ‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 718 00:36:10,780 --> 00:36:12,550 ‫بالتأكيد، تحدث 719 00:36:13,780 --> 00:36:15,580 ‫ماذا تعتقد بشأن كل هذا؟ 720 00:36:15,580 --> 00:36:19,290 ‫"كانساس سيتي" وإغلاقنا لأبوابنا؟ 721 00:36:19,290 --> 00:36:22,290 ‫حسنًا، أخبرني جدي الأكبر ذات مرة بقصة 722 00:36:22,290 --> 00:36:24,260 ‫حول أمة الـ"كري" 723 00:36:24,260 --> 00:36:26,830 ‫كيف تم دفع شعب قوي وفخور 724 00:36:26,830 --> 00:36:29,230 ‫إلى ركن من الأرض كان بالكاد صالحًا للعيش 725 00:36:29,230 --> 00:36:30,630 ‫آخرون في القبيلة، 726 00:36:30,630 --> 00:36:32,170 ‫أطلقوا عليها سرقة 727 00:36:32,170 --> 00:36:34,400 ‫حتى أن البعض وصفها بالاغتصاب 728 00:36:34,400 --> 00:36:36,640 ‫لقد أطلق جدي عليها كما كانت 729 00:36:36,640 --> 00:36:38,240 ‫حتمية 730 00:36:39,280 --> 00:36:41,310 ‫نعم، لم أفهم 731 00:36:41,310 --> 00:36:44,080 ‫كان هذا دائمًا قادمًا نحونا يا (بودي) 732 00:36:44,080 --> 00:36:48,080 ‫لم نكن نعرف كيف أو متى ‫أو كيف سيبدو الأمر 733 00:36:48,080 --> 00:36:52,420 ‫الآن بعد أن عرفنا ذلك، ‫لا يوجد شيء يوقفه 734 00:36:52,420 --> 00:36:54,290 ‫هذا ليس مريحا للغاية 735 00:36:54,290 --> 00:36:55,790 ‫أنت من سأل 736 00:36:55,790 --> 00:36:57,330 ‫فعلت 737 00:37:06,250 --> 00:37:07,040 ‫"مغلق حتى إشعار آخر" 738 00:37:07,040 --> 00:37:09,440 ‫حسنًا، لقد كان الأمر ممتعًا طالما استمر 739 00:37:09,440 --> 00:37:11,170 ‫هذا سوف يمر أيضًا 740 00:37:11,170 --> 00:37:12,610 ‫أعني أننا سنعود إلى العمل خلال وقت قصير 741 00:37:12,610 --> 00:37:14,440 ‫نعم 742 00:37:14,440 --> 00:37:16,510 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 743 00:37:18,380 --> 00:37:19,420 ‫سلاح! 744 00:37:34,230 --> 00:37:35,430 ‫(جيمي)، مهلاً 745 00:37:36,700 --> 00:37:40,300 ‫اللعنة 746 00:37:40,300 --> 00:37:42,700 ‫هل تم ترتيب كل شيء في "هاير بلاين"؟ 747 00:37:42,700 --> 00:37:44,470 ‫أجل 748 00:37:44,470 --> 00:37:45,840 ‫(بودي) وضع الأمر تحت السيطرة 749 00:37:45,840 --> 00:37:47,210 ‫بالتحدث عن الشيطان 750 00:37:48,210 --> 00:37:50,380 ‫نعم، (بودي)، ما الأمر؟ 751 00:37:50,380 --> 00:37:52,950 ‫ماذا؟ متى؟ 752 00:37:54,650 --> 00:37:56,180 ‫هيا، (جيمي) تعرض للرصاص 753 00:37:56,180 --> 00:37:57,350 ‫اللعنة 754 00:37:57,350 --> 00:37:59,290 ‫(جودي) ابقى مكانك ‫اللعنة 755 00:38:00,560 --> 00:38:02,120 ‫كم عددهم؟ 756 00:38:03,890 --> 00:38:05,230 ‫جدهم 757 00:38:06,760 --> 00:38:09,400 ‫لقد ضربوا متجر الأعشاب، ونلنا من واحد منهم على الأقل 758 00:38:09,400 --> 00:38:11,830 ‫-لكن ليس (مانفريدي) ‫- لا، لا يزالون يبحثون 759 00:38:11,830 --> 00:38:13,030 ‫اللعنة 760 00:38:13,030 --> 00:38:14,330 ‫يا (سكيب)، لدينا زائر 761 00:38:14,340 --> 00:38:16,140 ‫أي زائر؟ من؟ 762 00:38:17,970 --> 00:38:20,040 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أحتاج مساعدتك 763 00:38:20,040 --> 00:38:21,070 ‫-مساعدتي؟ ‫-نعم 764 00:38:21,080 --> 00:38:22,440 ‫ماذا عن شريكك؟ 765 00:38:22,440 --> 00:38:23,440 ‫- مينغ؟ ‫- نعم 766 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 ‫إنه المشكلة 767 00:38:24,910 --> 00:38:26,580 ‫أنا في ورطة، وربما تكون أنت أيضًا في ورطة 768 00:38:26,580 --> 00:38:28,420 ‫- أخبرني عنها ‫- لقد خرج عن السيطرة 769 00:38:28,420 --> 00:38:30,550 ‫لقد أجبرني على الخروج، وهددني ذلك الوغد بالقتل 770 00:38:31,720 --> 00:38:33,250 ‫ولم هذه مشكلتي يا (كال)؟ 771 00:38:33,250 --> 00:38:35,720 ‫إنه قاسي، ولديه جيش 772 00:38:35,720 --> 00:38:37,260 ‫يريد الاستيلاء على كل شيء 773 00:38:37,260 --> 00:38:38,460 ‫ولن يتوقف الأمر عندي فقط 774 00:38:38,460 --> 00:38:39,730 ‫يريد خروج الجميع 775 00:38:39,730 --> 00:38:41,360 ‫وماذا تريدني أن أفعل؟ 776 00:38:41,360 --> 00:38:42,560 ‫هل تريد مني أن أذهب إلى الحرب مع هذا الخاسر اللعين؟ 777 00:38:42,560 --> 00:38:44,460 ‫إنه ليس خاسرًا، إنه مريض نفسيًا 778 00:38:44,470 --> 00:38:46,900 ‫(بيل)، لا يمكننا أن نسمح لهذا الرجل بالفوز 779 00:38:46,900 --> 00:38:48,900 ‫خذ ما تريد، خذ نصف كل شيء 780 00:38:48,900 --> 00:38:50,440 ‫لا يهمني، علينا أن نوقف هذا الرجل 781 00:38:50,440 --> 00:38:51,770 ‫(كال)، ليس لدي وقت لهذا الأمر الآن 782 00:38:51,770 --> 00:38:53,110 ‫حسنًا؟ لدي مشاكل خاصة بي، 783 00:38:53,110 --> 00:38:54,610 ‫بفضل صديقك اللعين (مانفريدي) 784 00:38:54,610 --> 00:38:55,980 ‫-صديقي؟ ‫-نعم 785 00:38:55,980 --> 00:38:57,410 ‫كان (مينغ) هو الذي حاول القضاء عليه 786 00:38:57,410 --> 00:38:59,250 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 787 00:38:59,250 --> 00:39:00,380 ‫اعتقد (مينغ) أنه كان يقدم لي خدمة ما 788 00:39:00,380 --> 00:39:01,780 ‫عن طريق تفجير (مانفريدي) 789 00:39:01,780 --> 00:39:03,790 ‫لقد كانت سيارة مفخخة، وقد أخطأ 790 00:39:05,350 --> 00:39:07,290 ‫أيها الوغد الغبي، هل تعلم ماذا فعلت؟ 791 00:39:07,290 --> 00:39:08,660 ‫- مهلا! ‫- أنا في حرب الآن 792 00:39:08,660 --> 00:39:10,290 ‫بسببك 793 00:39:10,290 --> 00:39:12,390 ‫أنت 794 00:39:12,390 --> 00:39:13,360 ‫اللعنة! 795 00:39:26,980 --> 00:39:27,970 ‫مرحبًا 796 00:39:27,980 --> 00:39:29,940 ‫يا للهول 797 00:39:29,940 --> 00:39:31,380 ‫لقد أرعبتني كثيرًا 798 00:39:31,380 --> 00:39:33,310 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 799 00:39:33,310 --> 00:39:34,810 ‫كان الباب مفتوحا 800 00:39:34,820 --> 00:39:36,120 ‫حسنًا، حسنًا، اذهب وتناول مشروبًا 801 00:39:36,120 --> 00:39:37,080 ‫لا يسمح لك بالتواجد هنا 802 00:39:37,080 --> 00:39:38,950 ‫لا أريد شرابًا 803 00:39:38,950 --> 00:39:41,420 ‫أو أي شيء آخر انتظرني بجوار المشرب حتى أنتهي 804 00:39:42,620 --> 00:39:44,590 ‫- أنا آسف يا (جودي) ‫- بشأن ماذا؟ 805 00:39:48,660 --> 00:39:50,000 ‫أهذه نكتة؟ 806 00:39:50,000 --> 00:39:51,500 ‫فقط أعطني المال، حسنًا؟ 807 00:39:52,770 --> 00:39:54,600 ‫تعقل أيها الأحمق، 808 00:39:54,600 --> 00:39:56,000 ‫قبل أن أصفعك بشدة 809 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 ‫أنا لا أمزح، يا (جودي) 810 00:39:57,510 --> 00:40:00,840 ‫الآن أخرج مسدسك ببطء وضعه على الأرض 811 00:40:00,840 --> 00:40:02,210 ‫تباً لك 812 00:40:02,210 --> 00:40:04,080 ‫أنا أقول لك، أنا يائس! 813 00:40:05,150 --> 00:40:08,280 ‫لا، لا، أنت تتصرف بإنتحار 814 00:40:08,280 --> 00:40:09,620 ‫الآن اخرج من هنا 815 00:40:09,620 --> 00:40:11,820 ‫قبل أن تفعل شيئًا لا يمكنك التراجع عنه 816 00:40:11,820 --> 00:40:15,090 ‫لن أخبرك مرة أخرى، أخرج مسدسك 817 00:40:15,090 --> 00:40:16,660 ‫الآن 818 00:40:19,260 --> 00:40:20,790 ‫أيها السافل 819 00:40:20,800 --> 00:40:22,160 ‫أنا جاد يا (جودي)، ارفع يديك اللعينة 820 00:40:23,870 --> 00:40:25,100 ‫إرفعهما! 821 00:40:31,870 --> 00:40:34,510 ‫لقد مت، هل تعلم ذلك؟ 822 00:40:34,510 --> 00:40:37,250 ‫- أنت في عداد الموتى! ‫- اصمت 823 00:40:39,420 --> 00:40:40,620 ‫تراجع 824 00:40:41,680 --> 00:40:43,420 ‫تراجع إلى الوراء! 825 00:40:44,850 --> 00:40:46,660 ‫تراجع! 826 00:40:50,560 --> 00:40:52,560 ‫إلى أيحن ستذهب؟ إلى المريخ؟ 827 00:40:54,630 --> 00:40:59,570 ‫أينما ذهبت، سوف نجدك، أيها الوغد 828 00:40:59,570 --> 00:41:03,470 ‫(دوايت) سوف يسلخك حيًا! 829 00:41:05,940 --> 00:41:08,480 ‫تباً لــ (دوايت)، وتباً لك أيضاً 71764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.