Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,904 --> 00:02:38,988
Mag ik hier zitten?
2
00:02:39,154 --> 00:02:42,279
Is deze plaats vrij?
3
00:02:42,446 --> 00:02:44,779
O, sorry. Natuurlijk.
4
00:02:44,946 --> 00:02:47,363
Ga maar zitten.
-Dank je.
5
00:02:51,703 --> 00:02:57,203
Ben je ook Amerikaanse?
-Ik kom uit Philadelphia, van oorsprong.
6
00:02:57,363 --> 00:02:59,863
Ik ben Tracy.
-Lisa.
7
00:03:00,029 --> 00:03:01,821
Mijn naam is Tony.
8
00:03:04,113 --> 00:03:06,529
Madison.
9
00:03:07,571 --> 00:03:11,029
Waar gaan jullie naartoe?
-Sambuchi.
10
00:03:11,196 --> 00:03:13,488
Ik ga ook naar Sambuchi.
11
00:03:13,654 --> 00:03:15,363
Echt? Wat doe je daar?
12
00:03:15,946 --> 00:03:19,738
Ik ben restaurateur.
Ik restaureer schilderijen.
13
00:03:19,904 --> 00:03:21,696
En jullie?
14
00:03:21,821 --> 00:03:25,321
Wij zijn biologen,
we gaan de fauna daar bestuderen.
15
00:03:25,746 --> 00:03:26,946
Fascinerend.
16
00:03:27,071 --> 00:03:31,029
Ik ben hun Italiaanse gids,
ik regel alles voor ze.
17
00:03:31,196 --> 00:03:36,529
Wat ik doe? Hun bagage sjouwen.
-Ik snap 'm.
18
00:04:33,404 --> 00:04:36,654
Ik moet naar het centrum.
19
00:04:36,779 --> 00:04:38,779
Loop maar achter ons aan.
20
00:04:38,946 --> 00:04:42,654
We kunnen een eindje samen oplopen.
-Oké, fijn.
21
00:04:44,863 --> 00:04:49,821
Jullie moeten wel veel
voor je werk over hebben.
22
00:04:49,988 --> 00:04:53,571
Dat kunnen we ook van jou zeggen.
23
00:04:53,696 --> 00:04:57,279
Hier kom je alleen
als je van je werk houdt.
24
00:04:57,446 --> 00:04:59,696
Dat zeg je goed.
25
00:05:13,904 --> 00:05:17,613
Mijn hotel is die kant op.
Waar zitten jullie?
26
00:05:17,738 --> 00:05:21,696
We zetten onze tenten op
aan de bosrand.
27
00:05:22,196 --> 00:05:24,946
Dan zijn we morgen meteen op locatie.
28
00:05:25,404 --> 00:05:30,696
Zijn jullie ook weleens vrij,
kunnen we een keer samen afspreken?
29
00:05:30,863 --> 00:05:35,571
Over een paar dagen zijn we klaar,
dan zoeken we je wel op.
30
00:05:36,404 --> 00:05:38,113
Lijkt me leuk.
31
00:05:39,863 --> 00:05:42,279
Succes.
-Dank je.
32
00:05:44,571 --> 00:05:47,821
Jullie ook. Dag.
33
00:06:09,363 --> 00:06:12,404
Juffrouw, er komt geen bus.
34
00:06:15,279 --> 00:06:17,446
Spreek je geen Italiaans?
35
00:06:17,613 --> 00:06:21,738
Sorry. Er rijdt hier geen bus meer.
36
00:06:21,904 --> 00:06:23,738
Meen je dat nou?
37
00:06:23,904 --> 00:06:26,571
Waar moet je naartoe?
38
00:06:26,696 --> 00:06:29,029
De Malvizi-villa?
39
00:06:29,196 --> 00:06:34,404
Ik ben op weg naar mijn werk,
misschien kan ik je van dienst zijn.
40
00:06:34,821 --> 00:06:39,071
Dat hoeft niet, hoor.
-Nee, toe. Ik breng je wel.
41
00:06:43,821 --> 00:06:46,654
Mijn naam is Marcus, trouwens.
42
00:06:46,779 --> 00:06:49,904
Ik ben Lisa.
-Leuk kennis te maken.
43
00:06:50,071 --> 00:06:53,696
Die draag ik zelf wel.
-Nee, laat mij maar.
44
00:06:58,321 --> 00:07:02,321
Wat doet een meisje als jij
in Sambuchi?
45
00:07:02,488 --> 00:07:04,904
Een schilderij restaureren.
46
00:07:05,071 --> 00:07:06,863
Wauw, toe maar.
47
00:07:07,029 --> 00:07:10,654
Dus je bent een voornaam iemand?
48
00:07:10,779 --> 00:07:12,446
Niet echt.
49
00:07:12,613 --> 00:07:18,196
Mijn vader is voornaam.
Het is zijn restauratieatelier.
50
00:07:18,529 --> 00:07:21,488
Dit is het dan, palazzo Malvizi.
51
00:07:22,654 --> 00:07:25,154
Betoverend.
52
00:07:25,321 --> 00:07:30,071
Het is een schitterend,
eeuwenoud landhuis.
53
00:07:30,238 --> 00:07:35,863
Het is altijd bewoond geweest
door de hoogste adel van Lazio.
54
00:07:36,029 --> 00:07:38,321
Meen je dat nou?
-Ja, serieus.
55
00:07:38,488 --> 00:07:40,113
Echt heel mooi.
56
00:07:56,196 --> 00:07:59,363
Dat daar is de ingang.
57
00:08:05,488 --> 00:08:08,488
Hopelijk komt het goed.
-Vast wel.
58
00:08:08,654 --> 00:08:12,904
Je zal zien,
de weduwe Malvizi is erg aardig.
59
00:08:13,071 --> 00:08:17,446
Ze is van een andere tijd,
maar heel aardig.
60
00:08:17,613 --> 00:08:19,738
Dat is fijn om te horen.
61
00:08:22,321 --> 00:08:26,154
Nou, dank je wel.
-Niks te danken.
62
00:08:26,321 --> 00:08:29,946
Misschien zie ik je nog?
-Vast wel.
63
00:08:30,113 --> 00:08:34,446
Dat café is van mij,
dus mocht je tijd hebben...
64
00:08:34,613 --> 00:08:36,821
kom gezellig langs.
65
00:08:36,988 --> 00:08:39,404
Als ik tijd heb.
-Uiteraard.
66
00:09:08,029 --> 00:09:13,029
Goedemorgen. Aangenaam. Ik ben
Emma Fosca Malvizi. Jij bent vast Lisa.
67
00:09:13,196 --> 00:09:17,196
Lisa Gray. Prettig kennis te maken.
-Insgelijks.
68
00:09:17,363 --> 00:09:21,529
Je bent de dochter van maestro Gray?
Fijne reis gehad?
69
00:09:21,696 --> 00:09:25,196
Aan de lange kant, maar het ging goed.
-Goed zo.
70
00:09:25,363 --> 00:09:31,154
Kom, dan laat ik je het doek zien.
Het hangt boven. Loop maar mee.
71
00:09:33,988 --> 00:09:35,946
Ik kom eraan.
72
00:09:50,488 --> 00:09:54,571
Laat je koffer maar hier.
-Fijn.
73
00:09:54,696 --> 00:09:58,238
Goed, dit is het dan.
74
00:09:58,404 --> 00:10:00,904
Er sloegen vlammen uit de haard.
75
00:10:01,071 --> 00:10:06,863
We konden het doek behouden,
maar dit is het resultaat.
76
00:10:07,029 --> 00:10:08,571
Ik zie het.
77
00:10:08,696 --> 00:10:13,571
En wie is de kunstenaar?
-Arcano. Uit de 16e eeuw.
78
00:10:13,696 --> 00:10:17,488
Niet heel bekend,
maar geliefd bij kenners...
79
00:10:17,654 --> 00:10:21,904
om zijn innovatieve weergave
van het onbekende.
80
00:10:22,904 --> 00:10:27,946
Dit wordt geen makkelijke klus.
Het doek is geheel bedekt met roet.
81
00:10:28,113 --> 00:10:31,696
Daarom kozen we een toprestaurateur.
82
00:10:31,821 --> 00:10:34,696
Ik ga mijn best doen,
maar dit gaat wel even duren.
83
00:10:34,821 --> 00:10:38,863
Normaal kost zo'n groot doek
me zeker een maand.
84
00:10:39,029 --> 00:10:41,529
Tijd is onze grootste vijand.
85
00:10:41,696 --> 00:10:45,238
Over twee weken moet het klaar zijn.
86
00:10:45,404 --> 00:10:49,321
Het gaat naar een exclusieve veiling
in Londen.
87
00:10:49,488 --> 00:10:52,571
Er is veel geld mee gemoeid.
88
00:10:52,696 --> 00:10:55,988
Je vader heeft toch wel gezegd
dat er spoed bij was?
89
00:10:56,154 --> 00:11:00,321
Uiteraard. Ik ga meteen beginnen.
-Goed zo.
90
00:11:00,488 --> 00:11:02,821
Mag ik in deze kamer slapen?
91
00:11:02,988 --> 00:11:07,446
Dan leer ik het werk het best kennen.
-Natuurlijk.
92
00:11:07,613 --> 00:11:09,154
Wat jij wil.
93
00:11:09,321 --> 00:11:12,321
Tot later.
-Dank u, hertogin.
94
00:11:28,071 --> 00:11:30,363
Wat hebben ze met je gedaan?
95
00:11:33,571 --> 00:11:35,321
Poetsen dan maar.
96
00:12:56,113 --> 00:13:00,821
Willie, Willie...
97
00:13:00,988 --> 00:13:06,904
werd naar het bos gesleept...
98
00:13:07,071 --> 00:13:12,113
hij werd gefolterd...
99
00:13:12,279 --> 00:13:16,154
en gillend ging hij dood...
100
00:13:18,154 --> 00:13:23,071
Willie, Willie...
101
00:13:23,238 --> 00:13:27,154
onder de volle maan...
102
00:13:28,696 --> 00:13:31,529
werd hij.
103
00:14:59,446 --> 00:15:00,988
Tracy...
104
00:15:04,696 --> 00:15:07,863
Wat was dat?
-Dat leek Tony wel.
105
00:15:36,321 --> 00:15:40,821
Ik ga hem zoeken.
-Nee, nee. Wacht, wacht.
106
00:15:40,988 --> 00:15:42,488
Geen paniek.
107
00:15:42,654 --> 00:15:44,238
Blijf hier, ja?
108
00:15:55,696 --> 00:15:58,571
Alles goed met je?
109
00:16:51,571 --> 00:16:52,904
Wat de fuck?
110
00:17:01,279 --> 00:17:04,571
Wat gebeurt er?
-We moeten naar de politie.
111
00:17:04,696 --> 00:17:08,488
Waarom? Wat is er met Tony?
-Iets ergs.
112
00:18:31,529 --> 00:18:32,729
Wie ben jij?
113
00:18:37,696 --> 00:18:39,113
Waar zijn we hier?
114
00:18:56,946 --> 00:18:59,404
Waar ben je, Madi?
-Tracy?
115
00:18:59,571 --> 00:19:01,363
Ik ben hier.
116
00:19:03,363 --> 00:19:05,196
Wat gebeurt er?
117
00:19:09,029 --> 00:19:10,988
Rustig.
-Waar zijn we?
118
00:19:11,154 --> 00:19:13,571
Probeer rustig te blijven.
119
00:19:33,529 --> 00:19:36,488
Wij zijn hier, Tony.
120
00:19:56,613 --> 00:19:58,904
Stoor ik?
-Nee, hoor. Kom maar.
121
00:19:59,071 --> 00:20:01,529
Ik maak dit nog even af.
122
00:20:06,029 --> 00:20:09,613
Voor de eerste dag
schiet je al aardig op.
123
00:20:10,863 --> 00:20:13,654
Die kleuren zijn mooier dan ooit.
124
00:20:15,863 --> 00:20:19,279
De roetlaag is extreem dik,
zoals u weet.
125
00:20:19,446 --> 00:20:26,404
Ik werk snel, maar wel voorzichtig
om de verf niet aan te tasten.
126
00:20:29,029 --> 00:20:34,863
Toen je vader zei dat hij zelf niet kon,
maakte ik me wel zorgen.
127
00:20:35,029 --> 00:20:39,363
Ten onrechte.
Je maakt zijn naam echt waar.
128
00:20:41,071 --> 00:20:44,279
Dank u. Ik zal u niet teleurstellen.
129
00:20:44,654 --> 00:20:46,863
Ik hoop van niet.
130
00:20:47,029 --> 00:20:51,404
Eet je met ons mee? Dan stel ik je
voor aan mijn dochter Gulia.
131
00:20:51,571 --> 00:20:55,738
Ik heb haar volgens mij vandaag
al gezien. Een meisje met lang haar?
132
00:20:55,904 --> 00:20:57,738
Dat is ze, ja.
133
00:20:57,904 --> 00:21:00,113
Ze was een liedje aan het zingen.
134
00:21:00,738 --> 00:21:04,113
Toen ik haar wilde aanspreken,
rende ze weg.
135
00:21:04,279 --> 00:21:09,488
Ze is verlegen en voelt zich
niet op haar gemak bij vreemden.
136
00:21:09,654 --> 00:21:12,904
Heb maar wat geduld met haar.
-Natuurlijk.
137
00:21:16,113 --> 00:21:20,446
We eten om 21.00 uur. Beneden.
-Dan zie ik u dan.
138
00:21:42,446 --> 00:21:44,738
Smaakt het?
139
00:21:44,904 --> 00:21:46,904
Het is heerlijk, dank u.
140
00:21:47,071 --> 00:21:49,029
Goed zo.
141
00:21:51,071 --> 00:21:54,529
Hoelang doe je al restauratiewerk?
142
00:21:54,946 --> 00:21:59,196
Ik ben heel jong begonnen.
Ik kon urenlang naar mijn vader kijken.
143
00:21:59,363 --> 00:22:04,904
Vol bewondering van de prachtige
doeken die hij tot leven bracht.
144
00:22:06,821 --> 00:22:10,071
Van kijken leer je het meest.
145
00:22:10,238 --> 00:22:11,696
Zeker.
146
00:22:14,738 --> 00:22:18,446
In welke klas zit jij, Gulia?
147
00:22:38,446 --> 00:22:40,904
Heb ik iets verkeerds gezegd?
148
00:22:41,988 --> 00:22:44,654
Nee hoor, het ligt niet aan jou.
149
00:22:46,696 --> 00:22:52,821
Mijn dochter heeft helaas
een ernstige persoonlijkheidsstoornis.
150
00:22:54,196 --> 00:22:57,946
Ik moest haar van school halen.
151
00:22:59,113 --> 00:23:02,488
Wat erg, daar had ik geen idee van.
152
00:23:03,904 --> 00:23:06,321
Mag ik vragen wat ze heeft?
153
00:23:06,488 --> 00:23:10,488
Ze kan niet overweg
met leeftijdsgenoten.
154
00:23:10,654 --> 00:23:13,696
Het is lastig.
155
00:23:13,821 --> 00:23:17,779
Ze lijkt niet te accepteren
dat ze 13 is.
156
00:23:17,946 --> 00:23:19,696
Dat snap ik wel.
157
00:23:19,863 --> 00:23:25,071
Ik was net zo op haar leeftijd.
Ik kon niet snel genoeg groot worden.
158
00:23:29,113 --> 00:23:31,821
Sommigen kan het
niet snel genoeg gaan...
159
00:23:31,988 --> 00:23:35,613
anderen zetten de tijd het liefst stil.
160
00:23:36,571 --> 00:23:40,154
De tijd is u echt heel welgezind.
161
00:23:40,321 --> 00:23:42,238
U bent beeldschoon.
162
00:23:43,904 --> 00:23:46,071
Dank je, lieverd.
163
00:23:49,654 --> 00:23:54,279
Ik ben best wel moe,
dus als ik naar bed zou mogen...
164
00:23:54,446 --> 00:23:57,988
want ik wil morgen graag vroeg
beginnen.
165
00:23:59,029 --> 00:24:01,196
Natuurlijk. Slaap lekker.
166
00:24:01,363 --> 00:24:05,821
Bedankt voor je gezelschap.
-Dank u wel, hertogin.
167
00:24:31,613 --> 00:24:34,154
Wat is dit voor teringzooi?
168
00:25:05,863 --> 00:25:07,696
Wat is dit?
169
00:25:09,321 --> 00:25:11,029
Doe die deur open.
170
00:25:24,696 --> 00:25:26,571
Niet kijken hoe ik doodga.
171
00:25:26,696 --> 00:25:29,321
Doe de deur open. Doe open.
172
00:25:31,363 --> 00:25:35,821
Doe nou open.
Doe godverdomme die deur open.
173
00:25:35,988 --> 00:25:39,946
Doe open.
Doe godverdomme open.
174
00:25:40,113 --> 00:25:41,613
Hou je kop.
175
00:25:41,738 --> 00:25:46,196
Vuile klootzak, doe die deur open.
176
00:25:46,363 --> 00:25:47,946
Psychopaat.
177
00:25:48,113 --> 00:25:50,279
Hou je kop nou, gek.
178
00:25:51,404 --> 00:25:53,238
Doe open.
179
00:26:31,988 --> 00:26:33,904
Doe open, klootzak.
180
00:26:41,404 --> 00:26:45,613
Doe verdomme open.
181
00:26:56,071 --> 00:26:58,696
Doe nou open, klootzak.
182
00:26:58,821 --> 00:27:01,654
Ik maak je af.
183
00:27:57,321 --> 00:27:58,904
Stop. Stop nou.
184
00:28:42,696 --> 00:28:44,488
Stop nou, alsjeblieft.
185
00:29:02,571 --> 00:29:06,321
Klootzak. Klerelijer.
186
00:29:06,488 --> 00:29:08,446
Wat gebeurt hier?
187
00:31:27,154 --> 00:31:28,654
Meneer?
188
00:31:28,779 --> 00:31:30,738
U mag hier niet komen.
189
00:31:30,904 --> 00:31:32,529
Meneer...
190
00:31:34,071 --> 00:31:35,738
Pap?
191
00:31:40,321 --> 00:31:41,821
Papa?
192
00:31:46,154 --> 00:31:48,071
Ik had je nooit...
193
00:31:48,238 --> 00:31:50,654
moeten vertrouwen.
194
00:31:55,029 --> 00:31:56,571
Wat doe je?
195
00:31:58,529 --> 00:32:00,488
Pap...
196
00:32:02,029 --> 00:32:04,029
Nee, pap...
197
00:32:04,529 --> 00:32:07,029
Pap, wat doe je nou?
198
00:32:09,154 --> 00:32:10,571
Stop daarmee.
199
00:32:32,404 --> 00:32:34,696
Pap?
200
00:32:44,696 --> 00:32:46,363
Wat doe je?
201
00:32:50,404 --> 00:32:53,404
Hier is een uitweg.
-Een uitweg?
202
00:32:53,571 --> 00:32:56,529
Ik wou dit rooster forceren, maar...
203
00:32:56,696 --> 00:32:58,363
dit flutding brak af.
204
00:33:00,529 --> 00:33:03,154
Als het me lukt, ga ik hulp halen.
205
00:33:08,113 --> 00:33:09,779
Probeer het hiermee.
206
00:34:03,196 --> 00:34:05,321
We komen hier uit.
207
00:34:05,488 --> 00:34:06,904
Beloofd.
208
00:37:35,988 --> 00:37:38,196
Vlucht, nu het nog kan.
209
00:37:38,363 --> 00:37:41,488
Jezus, Gulia. Ik schrik me rot.
210
00:37:42,488 --> 00:37:45,488
Dit schilderij is vervloekt.
211
00:37:45,654 --> 00:37:48,654
Er zit kwaad in.
212
00:37:48,779 --> 00:37:50,821
Waar heb je het over?
213
00:37:53,696 --> 00:37:55,696
Ze is een heks.
214
00:37:55,821 --> 00:37:58,279
Haar naam is Dorka.
215
00:37:58,446 --> 00:38:00,821
Ze waart hier eeuwig rond.
216
00:38:02,529 --> 00:38:04,613
Van wie heb je dat?
217
00:38:06,529 --> 00:38:10,904
Als je dit doek leven schenkt,
komt het bij je spoken.
218
00:38:11,071 --> 00:38:13,988
Het zal je vervloeken.
219
00:38:14,154 --> 00:38:15,904
Voor altijd.
220
00:38:47,404 --> 00:38:49,404
Je lijkt bezorgd.
221
00:38:49,571 --> 00:38:51,488
Om je werk?
222
00:38:51,654 --> 00:38:55,071
Dat niet alleen.
-Wat is er dan?
223
00:38:59,529 --> 00:39:01,404
Het schilderij?
224
00:39:01,571 --> 00:39:03,863
Ik word er naar van.
225
00:39:04,029 --> 00:39:06,654
Ik heb steeds...
226
00:39:06,779 --> 00:39:09,154
gruwelijke nachtmerries.
227
00:39:10,571 --> 00:39:12,363
En ze zijn zo intens...
228
00:39:12,529 --> 00:39:16,779
Zo intens dat het net echt is.
229
00:39:25,529 --> 00:39:31,154
Ik denk dat het je misschien allemaal
wat te veel wordt.
230
00:39:31,863 --> 00:39:35,404
Ik bedoel, je bent in een vreemd land...
231
00:39:35,571 --> 00:39:37,154
je bent moe.
232
00:39:37,321 --> 00:39:40,529
Je legt de lat zo hoog voor jezelf.
233
00:39:41,404 --> 00:39:44,696
Maar je doet het vast geweldig.
234
00:39:44,821 --> 00:39:49,654
Je vader zal echt heel trots op je zijn.
Dat zul je zien.
235
00:39:53,613 --> 00:39:55,488
Mijn vader is...
236
00:39:56,488 --> 00:39:58,488
een moeilijke man.
237
00:39:58,654 --> 00:40:00,529
In welk opzicht?
238
00:40:03,238 --> 00:40:08,238
Hij is heel streng.
Hij eist veel van me.
239
00:40:09,071 --> 00:40:13,404
Maar diep vanbinnen...
240
00:40:13,571 --> 00:40:17,696
weet hij dat je steengoed bent.
241
00:40:17,821 --> 00:40:20,404
Anders zat je hier niet.
242
00:40:20,571 --> 00:40:23,821
Dan had hij een ander gestuurd.
243
00:40:23,988 --> 00:40:25,988
Die is er niet.
244
00:42:35,321 --> 00:42:37,696
Als hij doodgaat...
245
00:42:37,821 --> 00:42:39,696
gaan wij er ook aan.
246
00:42:46,696 --> 00:42:51,238
Smerig klotemonster,
je vermoordt onschuldige mensen.
247
00:43:02,279 --> 00:43:04,738
Mij krijg je niet bang, klootzak.
248
00:43:13,738 --> 00:43:16,654
Meneer, toe... Laat haar los.
249
00:44:39,613 --> 00:44:41,363
In godsnaam, hou op.
250
00:44:41,529 --> 00:44:44,738
Nee, kappen. Laat haar gaan.
251
00:47:41,904 --> 00:47:43,904
Wat is er?
252
00:47:44,071 --> 00:47:45,738
Gulia, ik...
253
00:47:47,529 --> 00:47:48,779
Gaat het wel?
254
00:47:54,654 --> 00:48:00,363
Ik wilde je spreken over het schilderij,
maar ik zie dat het niet uitkomt.
255
00:48:08,154 --> 00:48:10,571
Wil je erover praten?
256
00:48:13,279 --> 00:48:14,863
Mij best.
257
00:48:36,613 --> 00:48:39,696
Jouw tijd komt wel.
258
00:48:39,821 --> 00:48:41,863
Eerder dan je denkt.
259
00:48:43,863 --> 00:48:45,904
Dat betwijfel ik.
260
00:48:46,071 --> 00:48:48,613
Natuurlijk wel.
261
00:48:48,738 --> 00:48:50,613
Zo gaat dat gewoon.
262
00:48:54,446 --> 00:48:58,029
Hij wil me niet meer zien, nooit meer.
263
00:49:11,113 --> 00:49:13,404
Wat is er dan precies?
264
00:49:15,071 --> 00:49:17,488
Ik blijf altijd alleen.
265
00:49:17,654 --> 00:49:20,904
Voor eeuwig.
En dat is de schuld van mijn moeder.
266
00:49:21,696 --> 00:49:24,196
Wat bedoel je?
267
00:49:24,363 --> 00:49:29,029
Ze denkt altijd alleen aan zichzelf
en verpest mijn hele leven.
268
00:49:30,071 --> 00:49:32,238
Wat zei je daar, Gulia?
269
00:49:33,779 --> 00:49:36,446
Weg, jij. Ik wil je niet op mijn kamer.
270
00:49:36,613 --> 00:49:39,363
Zo praat je niet tegen je moeder.
271
00:49:39,529 --> 00:49:45,238
Ik heb geen idee waar dit over gaat,
dus misschien is het beter als ik...
272
00:49:45,404 --> 00:49:49,321
Het gaat me niet aan, maar...
-Kom even mee, Lisa.
273
00:50:05,904 --> 00:50:10,821
Ze is boos op me,
omdat ze van mij geen vriendje mag.
274
00:50:10,988 --> 00:50:15,321
Het probleem is dat ze
op veel oudere jongens valt.
275
00:50:15,488 --> 00:50:17,988
Wat moet ik dan?
276
00:50:18,154 --> 00:50:20,113
Mag ik...
277
00:50:20,279 --> 00:50:24,071
Mag ik wat vragen?
-Natuurlijk. Wat is er?
278
00:50:26,779 --> 00:50:33,363
Gulia had wat verontrustende verhalen
over het schilderij. Nu vroeg ik me af...
279
00:50:33,529 --> 00:50:35,071
Weet u daarvan?
280
00:50:35,238 --> 00:50:39,946
Met name om die gruwelverhalen
moest ik haar van school halen.
281
00:50:40,113 --> 00:50:42,904
Luister alsjeblieft niet naar haar.
282
00:50:43,071 --> 00:50:47,446
Ze heeft de vreemdste fantasieën.
283
00:50:51,113 --> 00:50:54,988
En wil je je alsjeblieft concentreren
op je werk?
284
00:50:55,154 --> 00:51:00,529
Je vader heeft je vast wel gewezen op
de boete die er staat op te laat leveren.
285
00:51:00,696 --> 00:51:03,196
Natuurlijk. Dat komt wel goed.
286
00:51:03,363 --> 00:51:04,696
Goed zo.
287
00:51:04,863 --> 00:51:06,696
Tot later dan.
288
00:52:23,029 --> 00:52:25,196
Help ons.
289
00:52:46,154 --> 00:52:48,113
Wat zijn je plannen nu?
290
00:52:49,196 --> 00:52:50,738
Geen idee.
291
00:52:53,446 --> 00:52:55,863
Ik wil hier weg.
292
00:52:56,029 --> 00:52:57,821
Maar als ik vertrek...
293
00:52:58,696 --> 00:53:03,279
dan gaat het atelier failliet
vanwege die boete.
294
00:53:03,446 --> 00:53:05,696
Maar als ik blijf...
295
00:53:07,279 --> 00:53:09,779
dan is alles wat ik...
296
00:53:09,946 --> 00:53:11,988
Rustig aan, ja?
297
00:53:13,071 --> 00:53:15,863
Het zijn maar nachtmerries.
298
00:53:16,321 --> 00:53:18,238
Echt.
299
00:53:18,404 --> 00:53:21,196
Ze lijken zo echt.
300
00:53:21,363 --> 00:53:23,029
Het is net of...
301
00:53:23,196 --> 00:53:27,029
iets me achternazit,
ik voel me niet veilig.
302
00:53:27,196 --> 00:53:29,446
Er is niks aan de hand.
303
00:53:29,613 --> 00:53:32,821
Er gebeurt hier echt nooit wat.
304
00:53:32,988 --> 00:53:38,238
We zijn met een klein kringetje mensen,
elke dag weer.
305
00:53:38,404 --> 00:53:40,071
Er gebeurt nooit wat.
306
00:53:41,654 --> 00:53:45,529
Zijn er drie toeristen in je café geweest?
307
00:53:47,446 --> 00:53:51,696
Nee. Dat had ik wel gemerkt.
308
00:53:51,863 --> 00:53:53,696
Hoezo?
309
00:53:53,821 --> 00:53:56,446
We zaten in dezelfde bus.
310
00:53:56,613 --> 00:53:58,613
Ze zouden langskomen.
311
00:54:00,321 --> 00:54:02,654
Misschien zijn ze al weg.
312
00:54:02,779 --> 00:54:05,029
Soms gaat dat zo.
313
00:54:05,196 --> 00:54:07,821
Ja, natuurlijk.
314
00:54:07,988 --> 00:54:11,446
Ik keek er echt naar uit, snap je?
315
00:54:11,613 --> 00:54:13,154
Ik voel me...
316
00:54:14,279 --> 00:54:15,904
best wel alleen.
317
00:54:16,071 --> 00:54:17,571
Snap je wel?
318
00:54:26,071 --> 00:54:29,779
Probeer gewoon de klus af te krijgen.
319
00:54:29,946 --> 00:54:33,571
Dan kun je daarna, als je wilt...
320
00:54:33,696 --> 00:54:36,988
wat meer tijd met mij doorbrengen.
321
00:56:19,738 --> 00:56:22,154
Wat is hier aan de hand?
322
00:56:26,321 --> 00:56:28,654
Wat mankeert jou?
323
00:56:32,821 --> 00:56:34,863
Ben je aan de drugs?
324
00:56:40,613 --> 00:56:43,696
Wacht.
325
00:56:44,779 --> 00:56:46,779
Je raakt achterop.
326
00:56:46,946 --> 00:56:49,613
En je komt midden in de nacht thuis?
327
00:56:53,696 --> 00:56:55,279
Het spijt me.
328
00:56:55,446 --> 00:57:00,404
Ik was niet lekker,
dus ging ik wat frisse lucht halen en...
329
00:57:02,363 --> 00:57:06,696
Om eerlijk te zijn
kan ik hier niet meer blijven.
330
00:57:06,821 --> 00:57:10,779
Misschien kan ik een andere keer
terugkomen of...
331
00:57:10,946 --> 00:57:13,154
Je gaat niet weg, Lisa.
332
00:57:14,029 --> 00:57:16,113
Eerst maak je je werk af.
333
00:57:16,279 --> 00:57:21,029
Als je ervandoor probeert te gaan,
dan zal het je bezuren.
334
00:57:46,654 --> 00:57:50,113
Ja, gelukt.
Het is me gelukt.
335
00:57:50,279 --> 00:57:51,988
Ik kom je halen.
336
00:59:59,321 --> 01:00:01,196
Ik kom eraan.
337
01:00:04,279 --> 01:00:06,154
Ik moet je spreken.
338
01:00:06,321 --> 01:00:08,238
Goed, kom verder.
339
01:00:08,404 --> 01:00:12,029
Maar hou het wel kort,
want dit moet echt af.
340
01:00:12,196 --> 01:00:16,029
Als je dit afmaakt,
eindig je net zo als de anderen.
341
01:00:16,196 --> 01:00:20,154
Ik heb nu even geen tijd
voor je verhalen.
342
01:00:20,321 --> 01:00:23,654
Nee, dit is echt waar.
Geloof me.
343
01:00:30,279 --> 01:00:34,363
Dit werk is geschilderd in 1493.
344
01:00:34,529 --> 01:00:39,696
Ze offerden Willie
om dat monsterlijke schepsel te lokken.
345
01:00:42,863 --> 01:00:46,738
Zo kregen ze Guron in handen.
346
01:01:19,863 --> 01:01:22,363
Mijn moeder zat erachter.
347
01:01:22,529 --> 01:01:28,529
Zij sprak de vloek uit om de eeuwige
jeugd te verkrijgen uit Gurons bloed.
348
01:01:31,238 --> 01:01:35,029
Ik zweer het je,
je moet naar me luisteren.
349
01:01:36,321 --> 01:01:38,279
Vannacht kleurt de maan rood.
350
01:01:38,446 --> 01:01:42,113
Zodra het maanlicht
het hele doek bestrijkt...
351
01:01:44,238 --> 01:01:49,238
wordt de vloek weer 500 jaar verlengd,
en dat mag niet gebeuren.
352
01:01:49,404 --> 01:01:50,779
Alsjeblieft...
353
01:01:54,279 --> 01:01:56,529
Luister.
354
01:01:56,696 --> 01:02:00,696
Je hebt een rijke fantasie,
dat is echt waar.
355
01:02:00,821 --> 01:02:04,696
Maar ga alsjeblieft weg,
ik heb geen tijd meer.
356
01:02:05,779 --> 01:02:08,779
Die drie nieuwe slachtoffers ook niet.
357
01:02:09,779 --> 01:02:11,363
Drie?
358
01:02:11,529 --> 01:02:14,529
Zij waren hun laatste vangst.
359
01:02:14,696 --> 01:02:17,529
Een jongen en twee meisjes.
360
01:02:17,696 --> 01:02:21,238
Eentje was zwart
en de ander had blond haar.
361
01:02:25,238 --> 01:02:27,529
Weet je dit heel zeker?
362
01:02:27,696 --> 01:02:30,571
Honderd procent.
-Waar zijn ze nu?
363
01:02:30,696 --> 01:02:32,529
Kom maar mee.
364
01:02:37,613 --> 01:02:39,696
Ik breng je naar de kerker.
365
01:02:43,113 --> 01:02:45,904
Stil zijn, oké?
366
01:03:26,571 --> 01:03:28,779
Waar ben je, Gulia?
367
01:03:28,946 --> 01:03:32,571
Ik moet gaan.
Bedenk maar een smoes.
368
01:03:32,696 --> 01:03:34,571
Wat is je plan?
369
01:03:35,571 --> 01:03:37,571
Ik moet ze helpen.
370
01:03:39,279 --> 01:03:41,571
Oké, maar luister.
371
01:03:41,696 --> 01:03:44,029
Wees wel voorzichtig.
372
01:12:04,654 --> 01:12:05,946
Wacht...
373
01:12:56,238 --> 01:12:58,946
Nee, alsjeblieft. Ik wil niet dood.
374
01:13:53,321 --> 01:13:55,904
Ik trek hem eruit, ja?
375
01:13:56,238 --> 01:13:57,529
Het spijt me.
376
01:14:06,696 --> 01:14:10,529
Kom mee. Kom, het is al goed.
377
01:16:05,738 --> 01:16:07,738
We zijn er bijna.
378
01:16:09,071 --> 01:16:12,779
Vooruit. Kom mee.
379
01:16:12,946 --> 01:16:15,363
Mijn god.
380
01:16:15,529 --> 01:16:19,363
Wat ben ik blij om jou te zien.
Je moet ons helpen.
381
01:16:33,321 --> 01:16:35,321
Naar binnen, nu.
382
01:16:36,363 --> 01:16:39,488
Naar de kamer met het schilderij.
383
01:16:44,696 --> 01:16:46,321
Vlug, nu.
384
01:17:03,571 --> 01:17:07,613
Breng alles terug naar het licht.
Nu direct.
385
01:17:08,863 --> 01:17:10,488
Vooruit.
386
01:17:34,529 --> 01:17:35,729
Vlugger.
387
01:17:37,363 --> 01:17:40,904
Het is bijna middernacht. Schiet op.
388
01:18:06,321 --> 01:18:08,029
Schiet op.
389
01:18:09,654 --> 01:18:11,988
Dat stukje onderaan nog.
390
01:18:29,363 --> 01:18:30,563
Vooruit.
391
01:18:41,738 --> 01:18:44,029
Schiet op of je gaat eraan.
392
01:18:44,196 --> 01:18:45,779
Hoor je me?
393
01:18:46,488 --> 01:18:50,196
Dit is benzine, iedereen opzij.
Nu direct.
394
01:18:50,363 --> 01:18:51,863
Weg dat ding.
395
01:18:55,988 --> 01:18:58,988
Raak het schilderij niet aan.
396
01:18:59,154 --> 01:19:01,988
Het is afgelopen.
397
01:19:02,154 --> 01:19:03,779
Niet doen, Gulia.
398
01:19:03,946 --> 01:19:05,904
Je hebt bloed vergoten.
399
01:19:06,071 --> 01:19:08,654
Voor ons allemaal.
-Niet voor mij.
400
01:19:09,363 --> 01:19:13,363
Je hebt me eeuwenlang opgesloten
in 'n meisjeslichaam.
401
01:19:13,821 --> 01:19:15,446
Ik ben klaar met jou.
402
01:19:15,613 --> 01:19:17,113
Dood haar.
403
01:19:27,529 --> 01:19:29,029
Verdomme.
404
01:19:41,821 --> 01:19:43,613
Maak ze af.
405
01:21:53,029 --> 01:21:55,154
Lisa, het spijt me.
406
01:21:55,321 --> 01:21:57,571
Het spijt me.
407
01:21:57,696 --> 01:21:59,029
Ik moet gaan.
408
01:25:45,904 --> 01:25:49,446
{\an8}30 JAAR LATER.
409
01:25:56,571 --> 01:25:58,154
Binnen.
410
01:26:02,779 --> 01:26:05,363
De premier en z'n vrouw zijn er.
411
01:26:05,529 --> 01:26:07,904
Hij wil meer.
412
01:26:08,071 --> 01:26:10,738
Zeg maar dat ik zo bij hem kom.
413
01:27:15,113 --> 01:27:17,821
We moeten de productie opvoeren.28435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.