All language subtitles for The.Well.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ERBiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,904 --> 00:02:38,988 Mag ik hier zitten? 2 00:02:39,154 --> 00:02:42,279 Is deze plaats vrij? 3 00:02:42,446 --> 00:02:44,779 O, sorry. Natuurlijk. 4 00:02:44,946 --> 00:02:47,363 Ga maar zitten. -Dank je. 5 00:02:51,703 --> 00:02:57,203 Ben je ook Amerikaanse? -Ik kom uit Philadelphia, van oorsprong. 6 00:02:57,363 --> 00:02:59,863 Ik ben Tracy. -Lisa. 7 00:03:00,029 --> 00:03:01,821 Mijn naam is Tony. 8 00:03:04,113 --> 00:03:06,529 Madison. 9 00:03:07,571 --> 00:03:11,029 Waar gaan jullie naartoe? -Sambuchi. 10 00:03:11,196 --> 00:03:13,488 Ik ga ook naar Sambuchi. 11 00:03:13,654 --> 00:03:15,363 Echt? Wat doe je daar? 12 00:03:15,946 --> 00:03:19,738 Ik ben restaurateur. Ik restaureer schilderijen. 13 00:03:19,904 --> 00:03:21,696 En jullie? 14 00:03:21,821 --> 00:03:25,321 Wij zijn biologen, we gaan de fauna daar bestuderen. 15 00:03:25,746 --> 00:03:26,946 Fascinerend. 16 00:03:27,071 --> 00:03:31,029 Ik ben hun Italiaanse gids, ik regel alles voor ze. 17 00:03:31,196 --> 00:03:36,529 Wat ik doe? Hun bagage sjouwen. -Ik snap 'm. 18 00:04:33,404 --> 00:04:36,654 Ik moet naar het centrum. 19 00:04:36,779 --> 00:04:38,779 Loop maar achter ons aan. 20 00:04:38,946 --> 00:04:42,654 We kunnen een eindje samen oplopen. -Oké, fijn. 21 00:04:44,863 --> 00:04:49,821 Jullie moeten wel veel voor je werk over hebben. 22 00:04:49,988 --> 00:04:53,571 Dat kunnen we ook van jou zeggen. 23 00:04:53,696 --> 00:04:57,279 Hier kom je alleen als je van je werk houdt. 24 00:04:57,446 --> 00:04:59,696 Dat zeg je goed. 25 00:05:13,904 --> 00:05:17,613 Mijn hotel is die kant op. Waar zitten jullie? 26 00:05:17,738 --> 00:05:21,696 We zetten onze tenten op aan de bosrand. 27 00:05:22,196 --> 00:05:24,946 Dan zijn we morgen meteen op locatie. 28 00:05:25,404 --> 00:05:30,696 Zijn jullie ook weleens vrij, kunnen we een keer samen afspreken? 29 00:05:30,863 --> 00:05:35,571 Over een paar dagen zijn we klaar, dan zoeken we je wel op. 30 00:05:36,404 --> 00:05:38,113 Lijkt me leuk. 31 00:05:39,863 --> 00:05:42,279 Succes. -Dank je. 32 00:05:44,571 --> 00:05:47,821 Jullie ook. Dag. 33 00:06:09,363 --> 00:06:12,404 Juffrouw, er komt geen bus. 34 00:06:15,279 --> 00:06:17,446 Spreek je geen Italiaans? 35 00:06:17,613 --> 00:06:21,738 Sorry. Er rijdt hier geen bus meer. 36 00:06:21,904 --> 00:06:23,738 Meen je dat nou? 37 00:06:23,904 --> 00:06:26,571 Waar moet je naartoe? 38 00:06:26,696 --> 00:06:29,029 De Malvizi-villa? 39 00:06:29,196 --> 00:06:34,404 Ik ben op weg naar mijn werk, misschien kan ik je van dienst zijn. 40 00:06:34,821 --> 00:06:39,071 Dat hoeft niet, hoor. -Nee, toe. Ik breng je wel. 41 00:06:43,821 --> 00:06:46,654 Mijn naam is Marcus, trouwens. 42 00:06:46,779 --> 00:06:49,904 Ik ben Lisa. -Leuk kennis te maken. 43 00:06:50,071 --> 00:06:53,696 Die draag ik zelf wel. -Nee, laat mij maar. 44 00:06:58,321 --> 00:07:02,321 Wat doet een meisje als jij in Sambuchi? 45 00:07:02,488 --> 00:07:04,904 Een schilderij restaureren. 46 00:07:05,071 --> 00:07:06,863 Wauw, toe maar. 47 00:07:07,029 --> 00:07:10,654 Dus je bent een voornaam iemand? 48 00:07:10,779 --> 00:07:12,446 Niet echt. 49 00:07:12,613 --> 00:07:18,196 Mijn vader is voornaam. Het is zijn restauratieatelier. 50 00:07:18,529 --> 00:07:21,488 Dit is het dan, palazzo Malvizi. 51 00:07:22,654 --> 00:07:25,154 Betoverend. 52 00:07:25,321 --> 00:07:30,071 Het is een schitterend, eeuwenoud landhuis. 53 00:07:30,238 --> 00:07:35,863 Het is altijd bewoond geweest door de hoogste adel van Lazio. 54 00:07:36,029 --> 00:07:38,321 Meen je dat nou? -Ja, serieus. 55 00:07:38,488 --> 00:07:40,113 Echt heel mooi. 56 00:07:56,196 --> 00:07:59,363 Dat daar is de ingang. 57 00:08:05,488 --> 00:08:08,488 Hopelijk komt het goed. -Vast wel. 58 00:08:08,654 --> 00:08:12,904 Je zal zien, de weduwe Malvizi is erg aardig. 59 00:08:13,071 --> 00:08:17,446 Ze is van een andere tijd, maar heel aardig. 60 00:08:17,613 --> 00:08:19,738 Dat is fijn om te horen. 61 00:08:22,321 --> 00:08:26,154 Nou, dank je wel. -Niks te danken. 62 00:08:26,321 --> 00:08:29,946 Misschien zie ik je nog? -Vast wel. 63 00:08:30,113 --> 00:08:34,446 Dat café is van mij, dus mocht je tijd hebben... 64 00:08:34,613 --> 00:08:36,821 kom gezellig langs. 65 00:08:36,988 --> 00:08:39,404 Als ik tijd heb. -Uiteraard. 66 00:09:08,029 --> 00:09:13,029 Goedemorgen. Aangenaam. Ik ben Emma Fosca Malvizi. Jij bent vast Lisa. 67 00:09:13,196 --> 00:09:17,196 Lisa Gray. Prettig kennis te maken. -Insgelijks. 68 00:09:17,363 --> 00:09:21,529 Je bent de dochter van maestro Gray? Fijne reis gehad? 69 00:09:21,696 --> 00:09:25,196 Aan de lange kant, maar het ging goed. -Goed zo. 70 00:09:25,363 --> 00:09:31,154 Kom, dan laat ik je het doek zien. Het hangt boven. Loop maar mee. 71 00:09:33,988 --> 00:09:35,946 Ik kom eraan. 72 00:09:50,488 --> 00:09:54,571 Laat je koffer maar hier. -Fijn. 73 00:09:54,696 --> 00:09:58,238 Goed, dit is het dan. 74 00:09:58,404 --> 00:10:00,904 Er sloegen vlammen uit de haard. 75 00:10:01,071 --> 00:10:06,863 We konden het doek behouden, maar dit is het resultaat. 76 00:10:07,029 --> 00:10:08,571 Ik zie het. 77 00:10:08,696 --> 00:10:13,571 En wie is de kunstenaar? -Arcano. Uit de 16e eeuw. 78 00:10:13,696 --> 00:10:17,488 Niet heel bekend, maar geliefd bij kenners... 79 00:10:17,654 --> 00:10:21,904 om zijn innovatieve weergave van het onbekende. 80 00:10:22,904 --> 00:10:27,946 Dit wordt geen makkelijke klus. Het doek is geheel bedekt met roet. 81 00:10:28,113 --> 00:10:31,696 Daarom kozen we een toprestaurateur. 82 00:10:31,821 --> 00:10:34,696 Ik ga mijn best doen, maar dit gaat wel even duren. 83 00:10:34,821 --> 00:10:38,863 Normaal kost zo'n groot doek me zeker een maand. 84 00:10:39,029 --> 00:10:41,529 Tijd is onze grootste vijand. 85 00:10:41,696 --> 00:10:45,238 Over twee weken moet het klaar zijn. 86 00:10:45,404 --> 00:10:49,321 Het gaat naar een exclusieve veiling in Londen. 87 00:10:49,488 --> 00:10:52,571 Er is veel geld mee gemoeid. 88 00:10:52,696 --> 00:10:55,988 Je vader heeft toch wel gezegd dat er spoed bij was? 89 00:10:56,154 --> 00:11:00,321 Uiteraard. Ik ga meteen beginnen. -Goed zo. 90 00:11:00,488 --> 00:11:02,821 Mag ik in deze kamer slapen? 91 00:11:02,988 --> 00:11:07,446 Dan leer ik het werk het best kennen. -Natuurlijk. 92 00:11:07,613 --> 00:11:09,154 Wat jij wil. 93 00:11:09,321 --> 00:11:12,321 Tot later. -Dank u, hertogin. 94 00:11:28,071 --> 00:11:30,363 Wat hebben ze met je gedaan? 95 00:11:33,571 --> 00:11:35,321 Poetsen dan maar. 96 00:12:56,113 --> 00:13:00,821 Willie, Willie... 97 00:13:00,988 --> 00:13:06,904 werd naar het bos gesleept... 98 00:13:07,071 --> 00:13:12,113 hij werd gefolterd... 99 00:13:12,279 --> 00:13:16,154 en gillend ging hij dood... 100 00:13:18,154 --> 00:13:23,071 Willie, Willie... 101 00:13:23,238 --> 00:13:27,154 onder de volle maan... 102 00:13:28,696 --> 00:13:31,529 werd hij. 103 00:14:59,446 --> 00:15:00,988 Tracy... 104 00:15:04,696 --> 00:15:07,863 Wat was dat? -Dat leek Tony wel. 105 00:15:36,321 --> 00:15:40,821 Ik ga hem zoeken. -Nee, nee. Wacht, wacht. 106 00:15:40,988 --> 00:15:42,488 Geen paniek. 107 00:15:42,654 --> 00:15:44,238 Blijf hier, ja? 108 00:15:55,696 --> 00:15:58,571 Alles goed met je? 109 00:16:51,571 --> 00:16:52,904 Wat de fuck? 110 00:17:01,279 --> 00:17:04,571 Wat gebeurt er? -We moeten naar de politie. 111 00:17:04,696 --> 00:17:08,488 Waarom? Wat is er met Tony? -Iets ergs. 112 00:18:31,529 --> 00:18:32,729 Wie ben jij? 113 00:18:37,696 --> 00:18:39,113 Waar zijn we hier? 114 00:18:56,946 --> 00:18:59,404 Waar ben je, Madi? -Tracy? 115 00:18:59,571 --> 00:19:01,363 Ik ben hier. 116 00:19:03,363 --> 00:19:05,196 Wat gebeurt er? 117 00:19:09,029 --> 00:19:10,988 Rustig. -Waar zijn we? 118 00:19:11,154 --> 00:19:13,571 Probeer rustig te blijven. 119 00:19:33,529 --> 00:19:36,488 Wij zijn hier, Tony. 120 00:19:56,613 --> 00:19:58,904 Stoor ik? -Nee, hoor. Kom maar. 121 00:19:59,071 --> 00:20:01,529 Ik maak dit nog even af. 122 00:20:06,029 --> 00:20:09,613 Voor de eerste dag schiet je al aardig op. 123 00:20:10,863 --> 00:20:13,654 Die kleuren zijn mooier dan ooit. 124 00:20:15,863 --> 00:20:19,279 De roetlaag is extreem dik, zoals u weet. 125 00:20:19,446 --> 00:20:26,404 Ik werk snel, maar wel voorzichtig om de verf niet aan te tasten. 126 00:20:29,029 --> 00:20:34,863 Toen je vader zei dat hij zelf niet kon, maakte ik me wel zorgen. 127 00:20:35,029 --> 00:20:39,363 Ten onrechte. Je maakt zijn naam echt waar. 128 00:20:41,071 --> 00:20:44,279 Dank u. Ik zal u niet teleurstellen. 129 00:20:44,654 --> 00:20:46,863 Ik hoop van niet. 130 00:20:47,029 --> 00:20:51,404 Eet je met ons mee? Dan stel ik je voor aan mijn dochter Gulia. 131 00:20:51,571 --> 00:20:55,738 Ik heb haar volgens mij vandaag al gezien. Een meisje met lang haar? 132 00:20:55,904 --> 00:20:57,738 Dat is ze, ja. 133 00:20:57,904 --> 00:21:00,113 Ze was een liedje aan het zingen. 134 00:21:00,738 --> 00:21:04,113 Toen ik haar wilde aanspreken, rende ze weg. 135 00:21:04,279 --> 00:21:09,488 Ze is verlegen en voelt zich niet op haar gemak bij vreemden. 136 00:21:09,654 --> 00:21:12,904 Heb maar wat geduld met haar. -Natuurlijk. 137 00:21:16,113 --> 00:21:20,446 We eten om 21.00 uur. Beneden. -Dan zie ik u dan. 138 00:21:42,446 --> 00:21:44,738 Smaakt het? 139 00:21:44,904 --> 00:21:46,904 Het is heerlijk, dank u. 140 00:21:47,071 --> 00:21:49,029 Goed zo. 141 00:21:51,071 --> 00:21:54,529 Hoelang doe je al restauratiewerk? 142 00:21:54,946 --> 00:21:59,196 Ik ben heel jong begonnen. Ik kon urenlang naar mijn vader kijken. 143 00:21:59,363 --> 00:22:04,904 Vol bewondering van de prachtige doeken die hij tot leven bracht. 144 00:22:06,821 --> 00:22:10,071 Van kijken leer je het meest. 145 00:22:10,238 --> 00:22:11,696 Zeker. 146 00:22:14,738 --> 00:22:18,446 In welke klas zit jij, Gulia? 147 00:22:38,446 --> 00:22:40,904 Heb ik iets verkeerds gezegd? 148 00:22:41,988 --> 00:22:44,654 Nee hoor, het ligt niet aan jou. 149 00:22:46,696 --> 00:22:52,821 Mijn dochter heeft helaas een ernstige persoonlijkheidsstoornis. 150 00:22:54,196 --> 00:22:57,946 Ik moest haar van school halen. 151 00:22:59,113 --> 00:23:02,488 Wat erg, daar had ik geen idee van. 152 00:23:03,904 --> 00:23:06,321 Mag ik vragen wat ze heeft? 153 00:23:06,488 --> 00:23:10,488 Ze kan niet overweg met leeftijdsgenoten. 154 00:23:10,654 --> 00:23:13,696 Het is lastig. 155 00:23:13,821 --> 00:23:17,779 Ze lijkt niet te accepteren dat ze 13 is. 156 00:23:17,946 --> 00:23:19,696 Dat snap ik wel. 157 00:23:19,863 --> 00:23:25,071 Ik was net zo op haar leeftijd. Ik kon niet snel genoeg groot worden. 158 00:23:29,113 --> 00:23:31,821 Sommigen kan het niet snel genoeg gaan... 159 00:23:31,988 --> 00:23:35,613 anderen zetten de tijd het liefst stil. 160 00:23:36,571 --> 00:23:40,154 De tijd is u echt heel welgezind. 161 00:23:40,321 --> 00:23:42,238 U bent beeldschoon. 162 00:23:43,904 --> 00:23:46,071 Dank je, lieverd. 163 00:23:49,654 --> 00:23:54,279 Ik ben best wel moe, dus als ik naar bed zou mogen... 164 00:23:54,446 --> 00:23:57,988 want ik wil morgen graag vroeg beginnen. 165 00:23:59,029 --> 00:24:01,196 Natuurlijk. Slaap lekker. 166 00:24:01,363 --> 00:24:05,821 Bedankt voor je gezelschap. -Dank u wel, hertogin. 167 00:24:31,613 --> 00:24:34,154 Wat is dit voor teringzooi? 168 00:25:05,863 --> 00:25:07,696 Wat is dit? 169 00:25:09,321 --> 00:25:11,029 Doe die deur open. 170 00:25:24,696 --> 00:25:26,571 Niet kijken hoe ik doodga. 171 00:25:26,696 --> 00:25:29,321 Doe de deur open. Doe open. 172 00:25:31,363 --> 00:25:35,821 Doe nou open. Doe godverdomme die deur open. 173 00:25:35,988 --> 00:25:39,946 Doe open. Doe godverdomme open. 174 00:25:40,113 --> 00:25:41,613 Hou je kop. 175 00:25:41,738 --> 00:25:46,196 Vuile klootzak, doe die deur open. 176 00:25:46,363 --> 00:25:47,946 Psychopaat. 177 00:25:48,113 --> 00:25:50,279 Hou je kop nou, gek. 178 00:25:51,404 --> 00:25:53,238 Doe open. 179 00:26:31,988 --> 00:26:33,904 Doe open, klootzak. 180 00:26:41,404 --> 00:26:45,613 Doe verdomme open. 181 00:26:56,071 --> 00:26:58,696 Doe nou open, klootzak. 182 00:26:58,821 --> 00:27:01,654 Ik maak je af. 183 00:27:57,321 --> 00:27:58,904 Stop. Stop nou. 184 00:28:42,696 --> 00:28:44,488 Stop nou, alsjeblieft. 185 00:29:02,571 --> 00:29:06,321 Klootzak. Klerelijer. 186 00:29:06,488 --> 00:29:08,446 Wat gebeurt hier? 187 00:31:27,154 --> 00:31:28,654 Meneer? 188 00:31:28,779 --> 00:31:30,738 U mag hier niet komen. 189 00:31:30,904 --> 00:31:32,529 Meneer... 190 00:31:34,071 --> 00:31:35,738 Pap? 191 00:31:40,321 --> 00:31:41,821 Papa? 192 00:31:46,154 --> 00:31:48,071 Ik had je nooit... 193 00:31:48,238 --> 00:31:50,654 moeten vertrouwen. 194 00:31:55,029 --> 00:31:56,571 Wat doe je? 195 00:31:58,529 --> 00:32:00,488 Pap... 196 00:32:02,029 --> 00:32:04,029 Nee, pap... 197 00:32:04,529 --> 00:32:07,029 Pap, wat doe je nou? 198 00:32:09,154 --> 00:32:10,571 Stop daarmee. 199 00:32:32,404 --> 00:32:34,696 Pap? 200 00:32:44,696 --> 00:32:46,363 Wat doe je? 201 00:32:50,404 --> 00:32:53,404 Hier is een uitweg. -Een uitweg? 202 00:32:53,571 --> 00:32:56,529 Ik wou dit rooster forceren, maar... 203 00:32:56,696 --> 00:32:58,363 dit flutding brak af. 204 00:33:00,529 --> 00:33:03,154 Als het me lukt, ga ik hulp halen. 205 00:33:08,113 --> 00:33:09,779 Probeer het hiermee. 206 00:34:03,196 --> 00:34:05,321 We komen hier uit. 207 00:34:05,488 --> 00:34:06,904 Beloofd. 208 00:37:35,988 --> 00:37:38,196 Vlucht, nu het nog kan. 209 00:37:38,363 --> 00:37:41,488 Jezus, Gulia. Ik schrik me rot. 210 00:37:42,488 --> 00:37:45,488 Dit schilderij is vervloekt. 211 00:37:45,654 --> 00:37:48,654 Er zit kwaad in. 212 00:37:48,779 --> 00:37:50,821 Waar heb je het over? 213 00:37:53,696 --> 00:37:55,696 Ze is een heks. 214 00:37:55,821 --> 00:37:58,279 Haar naam is Dorka. 215 00:37:58,446 --> 00:38:00,821 Ze waart hier eeuwig rond. 216 00:38:02,529 --> 00:38:04,613 Van wie heb je dat? 217 00:38:06,529 --> 00:38:10,904 Als je dit doek leven schenkt, komt het bij je spoken. 218 00:38:11,071 --> 00:38:13,988 Het zal je vervloeken. 219 00:38:14,154 --> 00:38:15,904 Voor altijd. 220 00:38:47,404 --> 00:38:49,404 Je lijkt bezorgd. 221 00:38:49,571 --> 00:38:51,488 Om je werk? 222 00:38:51,654 --> 00:38:55,071 Dat niet alleen. -Wat is er dan? 223 00:38:59,529 --> 00:39:01,404 Het schilderij? 224 00:39:01,571 --> 00:39:03,863 Ik word er naar van. 225 00:39:04,029 --> 00:39:06,654 Ik heb steeds... 226 00:39:06,779 --> 00:39:09,154 gruwelijke nachtmerries. 227 00:39:10,571 --> 00:39:12,363 En ze zijn zo intens... 228 00:39:12,529 --> 00:39:16,779 Zo intens dat het net echt is. 229 00:39:25,529 --> 00:39:31,154 Ik denk dat het je misschien allemaal wat te veel wordt. 230 00:39:31,863 --> 00:39:35,404 Ik bedoel, je bent in een vreemd land... 231 00:39:35,571 --> 00:39:37,154 je bent moe. 232 00:39:37,321 --> 00:39:40,529 Je legt de lat zo hoog voor jezelf. 233 00:39:41,404 --> 00:39:44,696 Maar je doet het vast geweldig. 234 00:39:44,821 --> 00:39:49,654 Je vader zal echt heel trots op je zijn. Dat zul je zien. 235 00:39:53,613 --> 00:39:55,488 Mijn vader is... 236 00:39:56,488 --> 00:39:58,488 een moeilijke man. 237 00:39:58,654 --> 00:40:00,529 In welk opzicht? 238 00:40:03,238 --> 00:40:08,238 Hij is heel streng. Hij eist veel van me. 239 00:40:09,071 --> 00:40:13,404 Maar diep vanbinnen... 240 00:40:13,571 --> 00:40:17,696 weet hij dat je steengoed bent. 241 00:40:17,821 --> 00:40:20,404 Anders zat je hier niet. 242 00:40:20,571 --> 00:40:23,821 Dan had hij een ander gestuurd. 243 00:40:23,988 --> 00:40:25,988 Die is er niet. 244 00:42:35,321 --> 00:42:37,696 Als hij doodgaat... 245 00:42:37,821 --> 00:42:39,696 gaan wij er ook aan. 246 00:42:46,696 --> 00:42:51,238 Smerig klotemonster, je vermoordt onschuldige mensen. 247 00:43:02,279 --> 00:43:04,738 Mij krijg je niet bang, klootzak. 248 00:43:13,738 --> 00:43:16,654 Meneer, toe... Laat haar los. 249 00:44:39,613 --> 00:44:41,363 In godsnaam, hou op. 250 00:44:41,529 --> 00:44:44,738 Nee, kappen. Laat haar gaan. 251 00:47:41,904 --> 00:47:43,904 Wat is er? 252 00:47:44,071 --> 00:47:45,738 Gulia, ik... 253 00:47:47,529 --> 00:47:48,779 Gaat het wel? 254 00:47:54,654 --> 00:48:00,363 Ik wilde je spreken over het schilderij, maar ik zie dat het niet uitkomt. 255 00:48:08,154 --> 00:48:10,571 Wil je erover praten? 256 00:48:13,279 --> 00:48:14,863 Mij best. 257 00:48:36,613 --> 00:48:39,696 Jouw tijd komt wel. 258 00:48:39,821 --> 00:48:41,863 Eerder dan je denkt. 259 00:48:43,863 --> 00:48:45,904 Dat betwijfel ik. 260 00:48:46,071 --> 00:48:48,613 Natuurlijk wel. 261 00:48:48,738 --> 00:48:50,613 Zo gaat dat gewoon. 262 00:48:54,446 --> 00:48:58,029 Hij wil me niet meer zien, nooit meer. 263 00:49:11,113 --> 00:49:13,404 Wat is er dan precies? 264 00:49:15,071 --> 00:49:17,488 Ik blijf altijd alleen. 265 00:49:17,654 --> 00:49:20,904 Voor eeuwig. En dat is de schuld van mijn moeder. 266 00:49:21,696 --> 00:49:24,196 Wat bedoel je? 267 00:49:24,363 --> 00:49:29,029 Ze denkt altijd alleen aan zichzelf en verpest mijn hele leven. 268 00:49:30,071 --> 00:49:32,238 Wat zei je daar, Gulia? 269 00:49:33,779 --> 00:49:36,446 Weg, jij. Ik wil je niet op mijn kamer. 270 00:49:36,613 --> 00:49:39,363 Zo praat je niet tegen je moeder. 271 00:49:39,529 --> 00:49:45,238 Ik heb geen idee waar dit over gaat, dus misschien is het beter als ik... 272 00:49:45,404 --> 00:49:49,321 Het gaat me niet aan, maar... -Kom even mee, Lisa. 273 00:50:05,904 --> 00:50:10,821 Ze is boos op me, omdat ze van mij geen vriendje mag. 274 00:50:10,988 --> 00:50:15,321 Het probleem is dat ze op veel oudere jongens valt. 275 00:50:15,488 --> 00:50:17,988 Wat moet ik dan? 276 00:50:18,154 --> 00:50:20,113 Mag ik... 277 00:50:20,279 --> 00:50:24,071 Mag ik wat vragen? -Natuurlijk. Wat is er? 278 00:50:26,779 --> 00:50:33,363 Gulia had wat verontrustende verhalen over het schilderij. Nu vroeg ik me af... 279 00:50:33,529 --> 00:50:35,071 Weet u daarvan? 280 00:50:35,238 --> 00:50:39,946 Met name om die gruwelverhalen moest ik haar van school halen. 281 00:50:40,113 --> 00:50:42,904 Luister alsjeblieft niet naar haar. 282 00:50:43,071 --> 00:50:47,446 Ze heeft de vreemdste fantasieën. 283 00:50:51,113 --> 00:50:54,988 En wil je je alsjeblieft concentreren op je werk? 284 00:50:55,154 --> 00:51:00,529 Je vader heeft je vast wel gewezen op de boete die er staat op te laat leveren. 285 00:51:00,696 --> 00:51:03,196 Natuurlijk. Dat komt wel goed. 286 00:51:03,363 --> 00:51:04,696 Goed zo. 287 00:51:04,863 --> 00:51:06,696 Tot later dan. 288 00:52:23,029 --> 00:52:25,196 Help ons. 289 00:52:46,154 --> 00:52:48,113 Wat zijn je plannen nu? 290 00:52:49,196 --> 00:52:50,738 Geen idee. 291 00:52:53,446 --> 00:52:55,863 Ik wil hier weg. 292 00:52:56,029 --> 00:52:57,821 Maar als ik vertrek... 293 00:52:58,696 --> 00:53:03,279 dan gaat het atelier failliet vanwege die boete. 294 00:53:03,446 --> 00:53:05,696 Maar als ik blijf... 295 00:53:07,279 --> 00:53:09,779 dan is alles wat ik... 296 00:53:09,946 --> 00:53:11,988 Rustig aan, ja? 297 00:53:13,071 --> 00:53:15,863 Het zijn maar nachtmerries. 298 00:53:16,321 --> 00:53:18,238 Echt. 299 00:53:18,404 --> 00:53:21,196 Ze lijken zo echt. 300 00:53:21,363 --> 00:53:23,029 Het is net of... 301 00:53:23,196 --> 00:53:27,029 iets me achternazit, ik voel me niet veilig. 302 00:53:27,196 --> 00:53:29,446 Er is niks aan de hand. 303 00:53:29,613 --> 00:53:32,821 Er gebeurt hier echt nooit wat. 304 00:53:32,988 --> 00:53:38,238 We zijn met een klein kringetje mensen, elke dag weer. 305 00:53:38,404 --> 00:53:40,071 Er gebeurt nooit wat. 306 00:53:41,654 --> 00:53:45,529 Zijn er drie toeristen in je café geweest? 307 00:53:47,446 --> 00:53:51,696 Nee. Dat had ik wel gemerkt. 308 00:53:51,863 --> 00:53:53,696 Hoezo? 309 00:53:53,821 --> 00:53:56,446 We zaten in dezelfde bus. 310 00:53:56,613 --> 00:53:58,613 Ze zouden langskomen. 311 00:54:00,321 --> 00:54:02,654 Misschien zijn ze al weg. 312 00:54:02,779 --> 00:54:05,029 Soms gaat dat zo. 313 00:54:05,196 --> 00:54:07,821 Ja, natuurlijk. 314 00:54:07,988 --> 00:54:11,446 Ik keek er echt naar uit, snap je? 315 00:54:11,613 --> 00:54:13,154 Ik voel me... 316 00:54:14,279 --> 00:54:15,904 best wel alleen. 317 00:54:16,071 --> 00:54:17,571 Snap je wel? 318 00:54:26,071 --> 00:54:29,779 Probeer gewoon de klus af te krijgen. 319 00:54:29,946 --> 00:54:33,571 Dan kun je daarna, als je wilt... 320 00:54:33,696 --> 00:54:36,988 wat meer tijd met mij doorbrengen. 321 00:56:19,738 --> 00:56:22,154 Wat is hier aan de hand? 322 00:56:26,321 --> 00:56:28,654 Wat mankeert jou? 323 00:56:32,821 --> 00:56:34,863 Ben je aan de drugs? 324 00:56:40,613 --> 00:56:43,696 Wacht. 325 00:56:44,779 --> 00:56:46,779 Je raakt achterop. 326 00:56:46,946 --> 00:56:49,613 En je komt midden in de nacht thuis? 327 00:56:53,696 --> 00:56:55,279 Het spijt me. 328 00:56:55,446 --> 00:57:00,404 Ik was niet lekker, dus ging ik wat frisse lucht halen en... 329 00:57:02,363 --> 00:57:06,696 Om eerlijk te zijn kan ik hier niet meer blijven. 330 00:57:06,821 --> 00:57:10,779 Misschien kan ik een andere keer terugkomen of... 331 00:57:10,946 --> 00:57:13,154 Je gaat niet weg, Lisa. 332 00:57:14,029 --> 00:57:16,113 Eerst maak je je werk af. 333 00:57:16,279 --> 00:57:21,029 Als je ervandoor probeert te gaan, dan zal het je bezuren. 334 00:57:46,654 --> 00:57:50,113 Ja, gelukt. Het is me gelukt. 335 00:57:50,279 --> 00:57:51,988 Ik kom je halen. 336 00:59:59,321 --> 01:00:01,196 Ik kom eraan. 337 01:00:04,279 --> 01:00:06,154 Ik moet je spreken. 338 01:00:06,321 --> 01:00:08,238 Goed, kom verder. 339 01:00:08,404 --> 01:00:12,029 Maar hou het wel kort, want dit moet echt af. 340 01:00:12,196 --> 01:00:16,029 Als je dit afmaakt, eindig je net zo als de anderen. 341 01:00:16,196 --> 01:00:20,154 Ik heb nu even geen tijd voor je verhalen. 342 01:00:20,321 --> 01:00:23,654 Nee, dit is echt waar. Geloof me. 343 01:00:30,279 --> 01:00:34,363 Dit werk is geschilderd in 1493. 344 01:00:34,529 --> 01:00:39,696 Ze offerden Willie om dat monsterlijke schepsel te lokken. 345 01:00:42,863 --> 01:00:46,738 Zo kregen ze Guron in handen. 346 01:01:19,863 --> 01:01:22,363 Mijn moeder zat erachter. 347 01:01:22,529 --> 01:01:28,529 Zij sprak de vloek uit om de eeuwige jeugd te verkrijgen uit Gurons bloed. 348 01:01:31,238 --> 01:01:35,029 Ik zweer het je, je moet naar me luisteren. 349 01:01:36,321 --> 01:01:38,279 Vannacht kleurt de maan rood. 350 01:01:38,446 --> 01:01:42,113 Zodra het maanlicht het hele doek bestrijkt... 351 01:01:44,238 --> 01:01:49,238 wordt de vloek weer 500 jaar verlengd, en dat mag niet gebeuren. 352 01:01:49,404 --> 01:01:50,779 Alsjeblieft... 353 01:01:54,279 --> 01:01:56,529 Luister. 354 01:01:56,696 --> 01:02:00,696 Je hebt een rijke fantasie, dat is echt waar. 355 01:02:00,821 --> 01:02:04,696 Maar ga alsjeblieft weg, ik heb geen tijd meer. 356 01:02:05,779 --> 01:02:08,779 Die drie nieuwe slachtoffers ook niet. 357 01:02:09,779 --> 01:02:11,363 Drie? 358 01:02:11,529 --> 01:02:14,529 Zij waren hun laatste vangst. 359 01:02:14,696 --> 01:02:17,529 Een jongen en twee meisjes. 360 01:02:17,696 --> 01:02:21,238 Eentje was zwart en de ander had blond haar. 361 01:02:25,238 --> 01:02:27,529 Weet je dit heel zeker? 362 01:02:27,696 --> 01:02:30,571 Honderd procent. -Waar zijn ze nu? 363 01:02:30,696 --> 01:02:32,529 Kom maar mee. 364 01:02:37,613 --> 01:02:39,696 Ik breng je naar de kerker. 365 01:02:43,113 --> 01:02:45,904 Stil zijn, oké? 366 01:03:26,571 --> 01:03:28,779 Waar ben je, Gulia? 367 01:03:28,946 --> 01:03:32,571 Ik moet gaan. Bedenk maar een smoes. 368 01:03:32,696 --> 01:03:34,571 Wat is je plan? 369 01:03:35,571 --> 01:03:37,571 Ik moet ze helpen. 370 01:03:39,279 --> 01:03:41,571 Oké, maar luister. 371 01:03:41,696 --> 01:03:44,029 Wees wel voorzichtig. 372 01:12:04,654 --> 01:12:05,946 Wacht... 373 01:12:56,238 --> 01:12:58,946 Nee, alsjeblieft. Ik wil niet dood. 374 01:13:53,321 --> 01:13:55,904 Ik trek hem eruit, ja? 375 01:13:56,238 --> 01:13:57,529 Het spijt me. 376 01:14:06,696 --> 01:14:10,529 Kom mee. Kom, het is al goed. 377 01:16:05,738 --> 01:16:07,738 We zijn er bijna. 378 01:16:09,071 --> 01:16:12,779 Vooruit. Kom mee. 379 01:16:12,946 --> 01:16:15,363 Mijn god. 380 01:16:15,529 --> 01:16:19,363 Wat ben ik blij om jou te zien. Je moet ons helpen. 381 01:16:33,321 --> 01:16:35,321 Naar binnen, nu. 382 01:16:36,363 --> 01:16:39,488 Naar de kamer met het schilderij. 383 01:16:44,696 --> 01:16:46,321 Vlug, nu. 384 01:17:03,571 --> 01:17:07,613 Breng alles terug naar het licht. Nu direct. 385 01:17:08,863 --> 01:17:10,488 Vooruit. 386 01:17:34,529 --> 01:17:35,729 Vlugger. 387 01:17:37,363 --> 01:17:40,904 Het is bijna middernacht. Schiet op. 388 01:18:06,321 --> 01:18:08,029 Schiet op. 389 01:18:09,654 --> 01:18:11,988 Dat stukje onderaan nog. 390 01:18:29,363 --> 01:18:30,563 Vooruit. 391 01:18:41,738 --> 01:18:44,029 Schiet op of je gaat eraan. 392 01:18:44,196 --> 01:18:45,779 Hoor je me? 393 01:18:46,488 --> 01:18:50,196 Dit is benzine, iedereen opzij. Nu direct. 394 01:18:50,363 --> 01:18:51,863 Weg dat ding. 395 01:18:55,988 --> 01:18:58,988 Raak het schilderij niet aan. 396 01:18:59,154 --> 01:19:01,988 Het is afgelopen. 397 01:19:02,154 --> 01:19:03,779 Niet doen, Gulia. 398 01:19:03,946 --> 01:19:05,904 Je hebt bloed vergoten. 399 01:19:06,071 --> 01:19:08,654 Voor ons allemaal. -Niet voor mij. 400 01:19:09,363 --> 01:19:13,363 Je hebt me eeuwenlang opgesloten in 'n meisjeslichaam. 401 01:19:13,821 --> 01:19:15,446 Ik ben klaar met jou. 402 01:19:15,613 --> 01:19:17,113 Dood haar. 403 01:19:27,529 --> 01:19:29,029 Verdomme. 404 01:19:41,821 --> 01:19:43,613 Maak ze af. 405 01:21:53,029 --> 01:21:55,154 Lisa, het spijt me. 406 01:21:55,321 --> 01:21:57,571 Het spijt me. 407 01:21:57,696 --> 01:21:59,029 Ik moet gaan. 408 01:25:45,904 --> 01:25:49,446 {\an8}30 JAAR LATER. 409 01:25:56,571 --> 01:25:58,154 Binnen. 410 01:26:02,779 --> 01:26:05,363 De premier en z'n vrouw zijn er. 411 01:26:05,529 --> 01:26:07,904 Hij wil meer. 412 01:26:08,071 --> 01:26:10,738 Zeg maar dat ik zo bij hem kom. 413 01:27:15,113 --> 01:27:17,821 We moeten de productie opvoeren.28435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.