All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E06.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:10,945 ♪♪ 2 00:00:11,045 --> 00:00:12,980 ¿Sabes de dónde soy? 3 00:00:13,080 --> 00:00:17,018 Dicen que soplas sobre ellos Para dejar libres tus deseos. 4 00:00:17,118 --> 00:00:19,452 En francés se llama diente de león, 5 00:00:19,553 --> 00:00:22,389 porque si comes uno, Te hace orinar en la cama. 6 00:00:22,489 --> 00:00:24,758 [se burla] Mear en la luz. 7 00:00:24,859 --> 00:00:26,560 [Risas] Aquí. 8 00:00:26,660 --> 00:00:29,096 Encontré esto En el maletero de un coche. 9 00:00:29,197 --> 00:00:31,431 Hice lo que pude con las cuerdas. 10 00:00:32,399 --> 00:00:36,436 [Notas de reproducción] 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,538 Père Jean te enseña cómo ¿Para jugar eso? 12 00:00:38,638 --> 00:00:40,340 A él le gustaba el rock de los años 70. 13 00:00:40,440 --> 00:00:43,677 Neil Young, Joan Baez, Led Zeppelin. 14 00:00:45,579 --> 00:00:47,514 No vendrás, ¿verdad? 15 00:00:51,384 --> 00:00:54,421 Alguien tiene que quedarse. 16 00:00:54,521 --> 00:00:56,690 Tiene sentido que soy yo 17 00:00:58,259 --> 00:01:00,527 ¿Quieres hablar de ello? 18 00:01:02,163 --> 00:01:05,066 ¿Por qué? No cambiará tu mente. 19 00:01:05,166 --> 00:01:08,336 Cada vez que algo Sucede algo bueno, 20 00:01:08,435 --> 00:01:10,171 algo malo viene Para arruinarlo. 21 00:01:10,271 --> 00:01:12,206 Es solo temporal 22 00:01:12,306 --> 00:01:15,642 Entonces ¿por qué se siente? ¿Como para siempre? 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,912 Es un largo camino hasta América. 24 00:01:18,012 --> 00:01:20,047 Estarás completamente solo 25 00:01:20,147 --> 00:01:23,284 He estado solo antes. 26 00:01:23,383 --> 00:01:25,385 Muchas veces. 27 00:01:26,453 --> 00:01:28,421 Lo lograré de regreso. 28 00:01:28,521 --> 00:01:32,159 No puedes prometer eso. 29 00:01:32,260 --> 00:01:34,461 Ey. Mírame. 30 00:01:34,561 --> 00:01:39,733 Puedo prometerlo. Te veré de nuevo. 31 00:01:39,834 --> 00:01:41,401 ¿Está bien? 32 00:01:42,837 --> 00:01:45,605 Adelante. Toca algo 33 00:01:46,874 --> 00:01:49,944 [Jugando a "No siempre puedes" "Consigue lo que quieres"] 34 00:01:50,044 --> 00:01:56,150 ♪♪ 35 00:01:56,250 --> 00:02:02,957 ♪♪ 36 00:02:03,057 --> 00:02:07,694 ♪ No siempre puedes conseguirlo lo que quieras ♪ 37 00:02:07,794 --> 00:02:12,934 Juntos: ♪ No siempre puedes conseguirlo lo que quieras ♪ 38 00:02:13,034 --> 00:02:17,671 ♪ No siempre puedes conseguirlo lo que quieras ♪ 39 00:02:17,771 --> 00:02:21,075 ♪ Pero si lo intentas a veces ♪ 40 00:02:21,175 --> 00:02:23,277 ♪ Quizás lo encuentres ♪ 41 00:02:23,377 --> 00:02:25,980 ♪ Obtienes lo que necesitas ♪ 42 00:02:29,482 --> 00:02:39,360 ♪♪ 43 00:02:39,459 --> 00:02:49,303 ♪♪ 44 00:02:49,403 --> 00:02:59,612 ♪♪ 45 00:03:09,489 --> 00:03:11,125 ¿Cómo se ve? 46 00:03:15,029 --> 00:03:17,597 Quiero que sepas que No iré contigo 47 00:03:20,101 --> 00:03:22,569 Quiero que te lleves a Daryl y el niño. 48 00:03:25,306 --> 00:03:27,008 ¿Por qué debería ayudar? ¿Alguno de ustedes? 49 00:03:28,876 --> 00:03:32,813 Me traes aquí bajo pretextos estúpidos. 50 00:03:32,913 --> 00:03:34,647 ¿Para qué? 51 00:03:34,748 --> 00:03:37,818 Así que ahora debería hacerte ¿Un gran jodido favor? 52 00:03:40,821 --> 00:03:42,890 Quieres castigarme, Lo entiendo. 53 00:03:44,724 --> 00:03:46,494 Pero no lo harás cualquier cosa peor 54 00:03:46,593 --> 00:03:48,429 de lo que ya estoy haciendo Para mí mismo. 55 00:03:48,528 --> 00:03:53,467 ♪♪ 56 00:03:53,566 --> 00:03:55,136 Por favor no lo tomes fuera sobre ellos. 57 00:03:55,236 --> 00:04:02,510 ♪♪ 58 00:04:02,609 --> 00:04:03,878 [Suspira] 59 00:04:03,978 --> 00:04:07,214 ♪♪ 60 00:04:18,492 --> 00:04:24,398 Bueno. 61 00:04:24,498 --> 00:04:26,067 Sí. 62 00:05:12,813 --> 00:05:20,321 [Caballo resoplando] 63 00:05:20,421 --> 00:05:22,490 [Risas] 64 00:05:22,590 --> 00:05:29,196 ♪♪ 65 00:05:29,296 --> 00:05:31,899 [Walker gruñendo] 66 00:05:31,999 --> 00:05:35,202 ♪♪ 67 00:06:01,195 --> 00:06:04,331 ♪♪ 68 00:06:04,431 --> 00:06:06,934 [Los caminantes gruñen suavemente] 69 00:06:07,034 --> 00:06:13,908 ♪♪ 70 00:06:14,008 --> 00:06:17,244 ♪♪ 71 00:06:26,753 --> 00:06:34,261 ♪♪ 72 00:06:34,361 --> 00:06:37,797 ♪♪ 73 00:06:45,673 --> 00:06:47,041 Bien. 74 00:06:47,141 --> 00:06:56,350 ♪♪ 75 00:06:56,450 --> 00:07:00,187 ♪♪ 76 00:07:00,287 --> 00:07:02,556 [gruñendo] 77 00:07:02,656 --> 00:07:11,465 ♪♪ 78 00:07:11,565 --> 00:07:19,139 ♪♪ 79 00:07:19,240 --> 00:07:20,507 ¡Caray! 80 00:07:20,608 --> 00:07:26,113 ♪♪ 81 00:07:26,213 --> 00:07:28,382 [Habla francés] 82 00:07:28,482 --> 00:07:33,387 ♪♪ 83 00:07:33,487 --> 00:07:37,625 [Baja el arma] 84 00:07:37,725 --> 00:07:41,161 ♪♪ 85 00:08:20,367 --> 00:08:22,703 ♪♪ 86 00:08:22,803 --> 00:08:24,438 [Silbidos de flecha] 87 00:08:26,473 --> 00:08:27,741 [Cañonazo] 88 00:08:27,841 --> 00:08:34,648 ♪♪ 89 00:08:34,748 --> 00:08:37,251 [Gruñidos] 90 00:08:37,351 --> 00:08:40,554 ♪♪ 91 00:08:53,233 --> 00:08:58,807 ♪♪ 92 00:08:58,906 --> 00:09:01,308 ♪♪ 93 00:09:06,747 --> 00:09:12,619 ♪♪ 94 00:09:12,720 --> 00:09:17,858 ♪♪ 95 00:09:17,958 --> 00:09:19,493 No creo que le guste. 96 00:09:19,593 --> 00:09:22,162 [La puerta se cierra] ¿Quién, Ash? 97 00:09:23,530 --> 00:09:26,767 Él tiene mucho en su mente. 98 00:09:26,867 --> 00:09:30,304 Porque le mentiste. 99 00:09:30,404 --> 00:09:32,606 Algo así. 100 00:09:32,706 --> 00:09:34,809 Y ahora tú Me siento mal también. 101 00:09:34,908 --> 00:09:38,078 ♪♪ 102 00:09:38,178 --> 00:09:41,548 La gente no debería mentir. 103 00:09:41,648 --> 00:09:43,650 No, no deberían. 104 00:09:43,751 --> 00:09:46,320 Pero me alegro de que lo hicieras. 105 00:09:46,420 --> 00:09:49,390 Si le dijeras la verdad a Ash, Puede que no estés aquí. 106 00:09:49,490 --> 00:09:51,892 Y Daryl tampoco lo haría. 107 00:09:53,193 --> 00:09:56,563 Tienes una manera muy especial de ver las cosas, ¿no? 108 00:09:56,663 --> 00:09:59,166 Vas a ganar mucho de amigos de la Commonwealth. 109 00:09:59,266 --> 00:10:02,669 ¿Crees que Daryl estará? ¿Capaz de regresar por si solo? 110 00:10:02,770 --> 00:10:10,310 ♪♪ 111 00:10:10,411 --> 00:10:12,646 Daryl: ¿Qué tipo de manguera? ¿que estamos buscando? 112 00:10:12,746 --> 00:10:16,116 Ash: Algo lo suficientemente largo correr desde un tanque externo 113 00:10:16,216 --> 00:10:18,887 Así que no tenemos que parar. 114 00:10:19,019 --> 00:10:22,322 Sí, Groenlandia. He oído sobre eso. 115 00:10:22,423 --> 00:10:27,461 Oye, mira, hombre, no lo sé. Realmente necesito ayuda aquí. 116 00:10:27,561 --> 00:10:29,663 Está bien. Es justo. 117 00:10:33,667 --> 00:10:35,769 Qué pasó ¿A sus padres? 118 00:10:35,870 --> 00:10:38,539 ¿Quién, Laurent? Él es huérfano. 119 00:10:42,042 --> 00:10:44,311 Lo siento por tu hijo. 120 00:10:44,411 --> 00:10:45,979 Carol me lo dijo. 121 00:10:46,079 --> 00:10:48,782 yo estaba allí Cuando perdió a Sophia. 122 00:10:48,883 --> 00:10:51,051 No desearía eso en cualquiera. 123 00:10:54,188 --> 00:10:56,557 Sí. Pierdes un... 124 00:10:56,657 --> 00:11:01,195 una esposa o un marido, Eres viudo, una viuda. 125 00:11:01,295 --> 00:11:03,030 ♪♪ 126 00:11:03,130 --> 00:11:05,999 Pero si pierdes un hijo... 127 00:11:06,099 --> 00:11:09,236 No hay palabra para eso. 128 00:11:09,336 --> 00:11:12,973 Quizás eso sea demasiado difícil de una cosa a nombrar. 129 00:11:13,073 --> 00:11:14,843 ¿Tienes hijos? 130 00:11:14,943 --> 00:11:17,177 No. 131 00:11:17,277 --> 00:11:19,012 Bueno, tal vez Es algo bueno 132 00:11:19,112 --> 00:11:21,114 No tienes Esa preocupación. 133 00:11:21,215 --> 00:11:22,917 Me preocupo por muchas cosas. 134 00:11:23,016 --> 00:11:31,960 ♪♪ 135 00:11:32,059 --> 00:11:35,496 Sabes, viniste aquí Para salvar a un niño. 136 00:11:35,596 --> 00:11:37,364 Todavía puedes. 137 00:11:37,464 --> 00:11:42,336 ♪♪ 138 00:11:42,436 --> 00:11:44,738 Espera un minuto. 139 00:11:44,839 --> 00:11:46,908 Ey. 140 00:11:47,007 --> 00:11:49,443 [Walker gruñendo] 141 00:11:49,543 --> 00:11:55,649 ♪♪ 142 00:11:55,749 --> 00:11:58,485 Supongo que estoy un poco contento Vienes con nosotros. 143 00:11:58,585 --> 00:12:01,255 [gruñendo] 144 00:12:01,355 --> 00:12:04,625 ♪♪ 145 00:12:09,062 --> 00:12:13,767 Anna: Yo solía vivir en esto. Calle cuando me mudé aquí por primera vez. 146 00:12:13,868 --> 00:12:15,904 Huyó, en realidad, 147 00:12:16,004 --> 00:12:20,073 De nuestro pequeño pueblo ser cantante 148 00:12:21,108 --> 00:12:23,410 Odié a mi madre por No creyendo en mi, 149 00:12:23,510 --> 00:12:27,414 Pero tal vez ella era solo tratando de protegerme. 150 00:12:27,514 --> 00:12:30,717 Si tan solo pudiera Nos vemos ahora. 151 00:12:30,818 --> 00:12:33,787 Me pregunto Si ella se avergonzaría. 152 00:12:33,888 --> 00:12:36,089 ¿Dónde está ella de todos modos? 153 00:12:36,189 --> 00:12:38,525 De vuelta a casa, supongo. 154 00:12:38,625 --> 00:12:40,127 En Carelia. 155 00:12:42,663 --> 00:12:44,097 ♪♪ 156 00:12:44,197 --> 00:12:46,034 [Los neumáticos chirrían] 157 00:12:46,133 --> 00:12:47,734 [Las armas se amartillan] Hombre: ¡Salid! 158 00:12:47,835 --> 00:12:49,837 [La puerta del coche se abre, los neumáticos chirrían] 159 00:12:49,938 --> 00:12:52,639 [Hombres gritando] 160 00:12:52,739 --> 00:12:54,474 Quieres ¿Para matarnos? 161 00:12:54,575 --> 00:12:57,444 ♪♪ 162 00:12:57,544 --> 00:12:58,880 [Habla francés] 163 00:12:58,980 --> 00:13:04,852 ♪♪ 164 00:13:04,953 --> 00:13:11,525 ♪♪ 165 00:13:11,625 --> 00:13:15,063 Quizás me recuerdes Desde ese pozo negro operas. 166 00:13:15,162 --> 00:13:17,230 Oh sí. 167 00:13:17,331 --> 00:13:21,368 Viniste con un hombre y se quedó solo. 168 00:13:23,037 --> 00:13:25,039 Yo quiero lo mismo Él quería. 169 00:13:25,138 --> 00:13:27,774 Yo no le ayudé. ¿Por qué ayudarte? 170 00:13:27,875 --> 00:13:31,378 ♪♪ 171 00:13:31,478 --> 00:13:34,514 [Disparo, conductor gimiendo] 172 00:13:34,615 --> 00:13:36,851 [Golpes aterrizando] 173 00:13:36,951 --> 00:13:41,923 ♪♪ 174 00:13:42,023 --> 00:13:44,491 Ay. 175 00:13:44,591 --> 00:13:47,160 [se burla] 176 00:13:47,260 --> 00:13:49,730 Sé que lo tienen Un avión. 177 00:13:49,831 --> 00:13:52,132 Ayúdame a encontrarlos, o la cara bonita de tu amiga 178 00:13:52,232 --> 00:13:53,600 va a continuación. 179 00:13:53,700 --> 00:13:59,506 ♪♪ 180 00:13:59,606 --> 00:14:04,012 Esta es la razón No hago amigos. 181 00:14:04,112 --> 00:14:06,014 Y no doy 182 00:14:06,114 --> 00:14:09,182 Sin conseguir algo bueno a cambio. 183 00:14:09,282 --> 00:14:11,718 ¿Y qué hay de tu vida? 184 00:14:11,819 --> 00:14:15,056 Mm. Podría tomarlo 185 00:14:15,155 --> 00:14:17,491 o déjalo. 186 00:14:17,591 --> 00:14:22,262 ♪♪ 187 00:14:22,362 --> 00:14:24,398 ¿Qué deseas? 188 00:14:24,498 --> 00:14:29,037 ♪♪ 189 00:14:29,137 --> 00:14:30,404 Para volver a casa, 190 00:14:30,504 --> 00:14:34,441 De vuelta donde está mi gente. 191 00:14:34,541 --> 00:14:35,910 Entonces... 192 00:14:38,178 --> 00:14:40,081 ...Te ayudo a encontrar al niño, 193 00:14:40,180 --> 00:14:42,683 Me quedo con el avión... 194 00:14:42,783 --> 00:14:44,451 y el piloto. 195 00:14:44,551 --> 00:14:48,588 ♪♪ 196 00:14:48,689 --> 00:14:53,895 Así que, de esta manera, estamos va a poder hablar. 197 00:14:53,995 --> 00:14:56,196 Esto nos dice qué tan alto estamos. 198 00:14:56,296 --> 00:14:58,198 Y esto nos dice qué dirección en la que vamos. 199 00:14:58,298 --> 00:15:02,170 Laurent: ¿Y esto? Así es como nos comunicamos. 200 00:15:02,269 --> 00:15:05,338 [La conversación continúa] [indistintamente] 201 00:15:05,439 --> 00:15:07,141 Bastante bien Con él, ¿eh? 202 00:15:07,240 --> 00:15:09,376 Sí. Sí, lo es. 203 00:15:09,476 --> 00:15:11,712 Sí. 204 00:15:11,813 --> 00:15:13,680 Te traje algo 205 00:15:13,780 --> 00:15:16,050 De ninguna manera. [Risas] 206 00:15:16,150 --> 00:15:17,584 Tú cargas con esto ¿hasta aqui? 207 00:15:17,684 --> 00:15:20,253 Bueno, él lo permitió. Un equipaje de mano, así que... 208 00:15:20,353 --> 00:15:23,858 Sí, gracias. 209 00:15:26,828 --> 00:15:28,562 Daryl, escucha. 210 00:15:28,662 --> 00:15:30,832 Mira, ya sé lo que Vas a decir. 211 00:15:30,932 --> 00:15:32,466 No te quedarás 212 00:15:35,103 --> 00:15:38,238 Es lo correcto Para todos. 213 00:15:38,338 --> 00:15:40,507 Ya está arreglado. Voy a llevarte a casa 214 00:15:40,607 --> 00:15:42,210 Incluso si eso significa Yo quedándome atrás. 215 00:15:42,309 --> 00:15:44,277 Porque si acaso te pasa a ti, 216 00:15:44,377 --> 00:15:45,980 No voy a estar Capaz de vivir conmigo mismo. 217 00:15:46,080 --> 00:15:47,681 Él tiene razón. 218 00:15:49,851 --> 00:15:52,486 Daryl ha estado aquí por más tiempo. en el suelo. 219 00:15:52,586 --> 00:15:54,621 Él sabe cómo sobrevivir. 220 00:15:54,721 --> 00:15:56,356 Y ya conoces el avión. Puedes ayudarme. 221 00:15:56,456 --> 00:15:58,092 Ash, esto no es Sobre eso. 222 00:15:58,192 --> 00:16:01,896 Se trata de todo lo que se pueda conseguir. Devuelva a ese niño a un lugar seguro. 223 00:16:04,598 --> 00:16:06,834 Parece que eres que supera numéricamente. 224 00:16:10,270 --> 00:16:12,140 [Explosión lejana] 225 00:16:12,240 --> 00:16:13,841 Silencio. 226 00:16:13,941 --> 00:16:23,383 ♪♪ 227 00:16:23,483 --> 00:16:26,254 -Tranquilo, Fallou. -Fácil, fácil. 228 00:16:28,421 --> 00:16:32,459 Jacinta todavía está viva. Vienen por Laurent. 229 00:16:34,929 --> 00:16:36,496 ¿Estás listo para volar? 230 00:16:36,596 --> 00:16:38,365 Tienes que irte ahora mismo. 231 00:16:38,465 --> 00:16:40,902 Vamos. Ayúdame a derribar este muro. 232 00:16:41,002 --> 00:16:44,437 [Puertas abriéndose] 233 00:16:48,810 --> 00:16:50,044 Daryl: Está bien. 234 00:16:50,144 --> 00:16:55,049 ♪♪ 235 00:16:55,149 --> 00:16:57,084 Está bien. Eso está bien ahí. 236 00:16:57,185 --> 00:16:59,053 Tengo que probar el motor. 237 00:16:59,153 --> 00:17:08,528 ♪♪ 238 00:17:08,628 --> 00:17:13,700 ♪♪ 239 00:17:13,800 --> 00:17:18,105 El avión está en el otro lado, cerca de la pista de carreras. 240 00:17:18,206 --> 00:17:19,974 No te verán venir Por aquí. 241 00:17:20,074 --> 00:17:22,243 [Hombres gritando en francés] 242 00:17:22,342 --> 00:17:27,315 ♪♪ 243 00:17:27,414 --> 00:17:36,991 ♪♪ 244 00:17:37,091 --> 00:17:45,266 ♪♪ 245 00:17:45,365 --> 00:17:54,574 ♪♪ 246 00:17:54,674 --> 00:17:57,211 Anna: No lo parece Como solía ser... 247 00:17:57,311 --> 00:18:00,447 ¿lo hace? 248 00:18:00,547 --> 00:18:04,051 Será hermoso De nuevo algún día. 249 00:18:04,151 --> 00:18:07,587 Espero que lo consigas volver a casa pronto 250 00:18:10,958 --> 00:18:13,961 Entonces, ¿hacia dónde? 251 00:18:14,061 --> 00:18:17,298 A través del garaje. Te llevará a la pista. 252 00:18:17,397 --> 00:18:20,067 ♪♪ 253 00:18:20,167 --> 00:18:23,703 Está bien. Adelante. Liderar el camino. 254 00:18:23,804 --> 00:18:33,247 ♪♪ 255 00:18:33,347 --> 00:18:41,022 ♪♪ 256 00:18:41,122 --> 00:18:50,164 ♪♪ 257 00:18:50,264 --> 00:18:51,832 Después de usted. 258 00:18:51,933 --> 00:19:01,142 ♪♪ 259 00:19:01,242 --> 00:19:10,217 ♪♪ 260 00:19:10,318 --> 00:19:19,427 ♪♪ 261 00:19:19,526 --> 00:19:24,798 ♪♪ 262 00:19:24,899 --> 00:19:26,267 [Ruido] 263 00:19:26,367 --> 00:19:28,336 [Murmullos, armas amartilladas] 264 00:19:28,436 --> 00:19:30,371 [Los caminantes gruñen] 265 00:19:30,470 --> 00:19:34,507 ♪♪ 266 00:19:34,607 --> 00:19:36,877 [Gritos, disparos] 267 00:19:36,978 --> 00:19:46,320 ♪♪ 268 00:19:46,420 --> 00:19:47,989 ¡Ah! 269 00:19:48,089 --> 00:19:56,430 ♪♪ 270 00:19:56,529 --> 00:20:04,038 ♪♪ 271 00:20:04,138 --> 00:20:11,112 ♪♪ 272 00:20:11,212 --> 00:20:12,446 Tú lo sabías. 273 00:20:12,545 --> 00:20:15,149 Dixon te matará. 274 00:20:15,249 --> 00:20:17,918 No. Dios está de nuestro lado. 275 00:20:18,019 --> 00:20:21,989 Dios se dio por vencido con nosotros Hace mucho tiempo. 276 00:20:22,089 --> 00:20:24,158 [Caminantes gruñendo] 277 00:20:24,258 --> 00:20:31,531 ♪♪ 278 00:20:31,631 --> 00:20:33,034 [golpes corporales] 279 00:20:33,134 --> 00:20:34,802 Hombre: ¡Muévete, muévete! 280 00:20:34,902 --> 00:20:44,245 ♪♪ 281 00:20:44,345 --> 00:20:47,181 [Hiperventilando] 282 00:20:47,281 --> 00:20:56,424 ♪♪ 283 00:20:56,524 --> 00:20:59,093 [La respiración se hace más lenta] 284 00:20:59,193 --> 00:20:59,994 [Ruido del motor del avión] 285 00:21:11,105 --> 00:21:18,913 ♪♪ 286 00:21:19,013 --> 00:21:21,515 Carburadores Un poco terco. 287 00:21:21,614 --> 00:21:23,551 Tengo que hacer algunos ajustes. 288 00:21:23,650 --> 00:21:26,220 Salir. 289 00:21:26,320 --> 00:21:29,457 Un salto significa que -- Hay aire en la línea de combustible. 290 00:21:29,557 --> 00:21:32,093 Así es. Sólo apretando la entrada. 291 00:21:32,193 --> 00:21:34,095 Eso debería bastar. 292 00:21:34,195 --> 00:21:35,963 ¿Seguro que sí? 293 00:21:36,063 --> 00:21:37,164 Sí. 294 00:21:37,264 --> 00:21:40,234 ♪♪ 295 00:21:40,334 --> 00:21:42,069 [Motor de motocicleta acelerando] 296 00:21:42,169 --> 00:21:45,372 ♪♪ 297 00:21:45,473 --> 00:21:46,773 ¡Entrante! 298 00:21:46,874 --> 00:21:48,608 Carol: Nos encontraron. 299 00:21:48,708 --> 00:21:50,544 Está bien. Danos algo de tiempo. para bajar por esa pista. 300 00:21:50,643 --> 00:21:52,346 Daryl: Lo tienes. 301 00:21:52,446 --> 00:21:55,715 ♪♪ 302 00:21:55,816 --> 00:21:58,119 Oye, mírame. Nos vemos pronto. 303 00:21:58,219 --> 00:22:00,187 ¿Está bien? Lo prometo. 304 00:22:00,287 --> 00:22:01,654 Toma el arma. 305 00:22:01,754 --> 00:22:04,425 [Hombres gritando en francés] 306 00:22:04,525 --> 00:22:13,467 ♪♪ 307 00:22:13,567 --> 00:22:19,440 ♪♪ 308 00:22:19,540 --> 00:22:26,280 ♪♪ 309 00:22:26,380 --> 00:22:29,116 Ya lo sé. Vete. 310 00:22:29,216 --> 00:22:31,285 [El motor chisporrotea] 311 00:22:31,385 --> 00:22:33,187 Adelante. Adelante. 312 00:22:33,287 --> 00:22:35,755 [El motor chisporrotea] 313 00:22:35,856 --> 00:22:38,225 [El motor gira] ¡Sí! Sí. 314 00:22:38,325 --> 00:22:39,560 Muy bien, vamos. 315 00:22:39,659 --> 00:22:45,698 ♪♪ 316 00:22:45,798 --> 00:22:47,935 ¡Hola! Ayúdame a mover esto. 317 00:22:48,035 --> 00:22:49,470 ¡Bueno! 318 00:22:49,570 --> 00:22:59,146 ♪♪ 319 00:22:59,246 --> 00:23:09,123 ♪♪ 320 00:23:09,223 --> 00:23:11,392 [Balazos] 321 00:23:11,492 --> 00:23:18,165 ♪♪ 322 00:23:18,265 --> 00:23:21,035 [Tiroteo] 323 00:23:21,135 --> 00:23:25,139 ¡Aaaaaaaah! 324 00:23:25,239 --> 00:23:34,415 ♪♪ 325 00:23:34,515 --> 00:23:44,091 ♪♪ 326 00:23:44,191 --> 00:23:50,631 ♪♪ 327 00:23:50,730 --> 00:23:52,399 ¿Estamos bien? 328 00:23:55,002 --> 00:23:55,836 Sí. 329 00:23:55,936 --> 00:23:58,272 Sí, estamos bien. 330 00:23:58,372 --> 00:24:08,249 ♪♪ 331 00:24:08,349 --> 00:24:13,954 ♪♪ 332 00:24:14,054 --> 00:24:18,292 ♪♪ 333 00:24:18,392 --> 00:24:20,427 [Grita en francés] 334 00:24:20,527 --> 00:24:29,737 ♪♪ 335 00:24:29,837 --> 00:24:39,313 ♪♪ 336 00:24:39,413 --> 00:24:48,989 ♪♪ 337 00:24:49,089 --> 00:24:52,092 ♪♪ 338 00:24:52,192 --> 00:24:53,560 ¡Mirar! 339 00:24:53,661 --> 00:25:00,567 ♪♪ 340 00:25:00,668 --> 00:25:02,036 [Cañonazo] 341 00:25:02,136 --> 00:25:08,642 ♪♪ 342 00:25:08,742 --> 00:25:10,544 [Cañonazo] 343 00:25:12,146 --> 00:25:13,981 [Risas] 344 00:25:14,081 --> 00:25:15,416 ¡Ah! 345 00:25:15,516 --> 00:25:23,324 ♪♪ 346 00:25:23,424 --> 00:25:25,059 [Jadea] Mierda. 347 00:25:25,159 --> 00:25:27,628 ♪♪ 348 00:25:27,728 --> 00:25:29,129 [Silbidos de bala] 349 00:25:29,229 --> 00:25:33,600 ♪♪ 350 00:25:33,701 --> 00:25:36,070 ¡Vamos, vamos! Vamos, vamos. 351 00:25:37,371 --> 00:25:39,239 [Exhala profundamente] 352 00:25:39,340 --> 00:25:45,212 ♪♪ 353 00:25:45,312 --> 00:25:46,413 [Hacer clic] 354 00:25:48,716 --> 00:25:49,717 ¡Vamos! 355 00:25:49,818 --> 00:25:54,421 ♪♪ 356 00:25:54,521 --> 00:25:56,123 [Cañonazo] 357 00:25:56,223 --> 00:26:03,364 ♪♪ 358 00:26:03,464 --> 00:26:05,666 [Respirando profundamente] 359 00:26:05,766 --> 00:26:08,535 [Risas] ¡Chúpatela, cabrón! 360 00:26:08,635 --> 00:26:10,704 [Risas] 361 00:26:10,805 --> 00:26:19,780 ♪♪ 362 00:26:19,880 --> 00:26:29,089 ♪♪ 363 00:26:29,189 --> 00:26:31,191 ♪♪ 364 00:26:31,291 --> 00:26:32,793 [Tiroteo] 365 00:26:32,893 --> 00:26:42,469 ♪♪ 366 00:26:42,569 --> 00:26:51,846 ♪♪ 367 00:26:51,945 --> 00:26:54,381 ♪♪ 368 00:26:54,481 --> 00:26:56,784 [Respirando entrecortadamente] 369 00:26:56,885 --> 00:27:01,622 ♪♪ 370 00:27:01,722 --> 00:27:03,657 Lo tenia. 371 00:27:03,757 --> 00:27:05,325 Sí, lo sé. 372 00:27:05,426 --> 00:27:14,735 ♪♪ 373 00:27:14,836 --> 00:27:23,544 ♪♪ 374 00:27:23,644 --> 00:27:31,886 ♪♪ 375 00:27:31,985 --> 00:27:34,254 [Cañonazo] 376 00:27:34,354 --> 00:27:43,898 ♪♪ 377 00:27:43,997 --> 00:27:53,407 ♪♪ 378 00:27:53,507 --> 00:27:59,112 ♪♪ 379 00:28:03,617 --> 00:28:12,326 ♪♪ 380 00:28:12,426 --> 00:28:21,936 ♪♪ 381 00:28:22,035 --> 00:28:31,445 ♪♪ 382 00:28:31,545 --> 00:28:41,121 ♪♪ 383 00:28:41,221 --> 00:28:44,391 Dicen que estarán aquí Al atardecer. 384 00:28:44,491 --> 00:28:46,093 Podemos salir por la mañana. 385 00:28:46,193 --> 00:28:47,394 ¿Quienes son estas personas? 386 00:28:47,494 --> 00:28:48,930 La pareja que conocí En el Demimonde, 387 00:28:49,029 --> 00:28:50,564 Pueden ayudarnos a llegar a Inglaterra. 388 00:28:50,664 --> 00:28:53,200 Desde allí, puedes encontrar una manera de cruzar a América. 389 00:28:53,300 --> 00:28:55,469 ¿Ellos hablan inglés? Son de Escocia, así que... 390 00:28:55,569 --> 00:28:58,138 No. [Risa] 391 00:29:17,124 --> 00:29:17,758 No, no. 392 00:29:36,109 --> 00:29:38,645 ♪♪ 393 00:29:38,745 --> 00:29:40,414 Levántate. 394 00:29:40,514 --> 00:29:45,152 ♪♪ 395 00:29:45,252 --> 00:29:47,321 Fallou, tal vez tus amigos 396 00:29:47,421 --> 00:29:49,690 Podría parar ¿Apuntándonos esas cosas? 397 00:29:49,790 --> 00:29:52,225 Oh. [Risas] 398 00:29:52,326 --> 00:29:54,294 Hola amigos míos. 399 00:29:54,394 --> 00:29:57,497 Estos son Fiona y Angus. 400 00:29:57,598 --> 00:29:59,867 Ellos serán nuestros guías A las islas. 401 00:29:59,968 --> 00:30:02,436 Me alegro de verte. 402 00:30:02,937 --> 00:30:07,207 Daryl, Codrón, Carol y Akila. 403 00:30:07,307 --> 00:30:09,610 Qué vergüenza. Un placer conocerte. 404 00:30:11,712 --> 00:30:14,748 Algunos suministros para conseguir a través del puesto de control. 405 00:30:14,849 --> 00:30:18,218 Sí. Suministros. 406 00:30:20,387 --> 00:30:24,124 Está bien. Vino. Un poco de comida. 407 00:30:24,224 --> 00:30:25,325 Muy bien. 408 00:30:25,425 --> 00:30:26,995 Oportunidad. Eso debería ser suficiente. 409 00:30:27,095 --> 00:30:29,998 [Risas] Al menos uno Más de lo que necesitamos. 410 00:30:30,098 --> 00:30:31,833 Oh. ¡Oh! 411 00:30:31,933 --> 00:30:33,433 [Risa] 412 00:30:33,533 --> 00:30:36,037 Angus: Estábamos en Edimburgo los primeros años. 413 00:30:36,136 --> 00:30:38,906 Y Fiona dijo: "Al diablo con eso. 414 00:30:39,007 --> 00:30:40,741 Vamos a casarnos." [Risas] 415 00:30:40,842 --> 00:30:43,811 Pensé que París Sería romántico, ¿sabes? 416 00:30:43,911 --> 00:30:46,080 Éramos jóvenes. Joven y tonto. 417 00:30:46,179 --> 00:30:47,547 [Risas] 418 00:30:47,648 --> 00:30:50,517 Ya sabes, siempre lo hago. Tuve este sueño sobre Francia. 419 00:30:50,617 --> 00:30:54,621 La historia, la cultura, La comida. 420 00:30:54,721 --> 00:30:57,357 ¿Sabes? ¿Cómo fue realmente? 421 00:30:57,457 --> 00:31:00,193 Antes del mundo ¿se convirtió en mierda? 422 00:31:00,293 --> 00:31:04,065 ¿En Francia? Perfecto. 423 00:31:04,164 --> 00:31:07,434 Bueno, la mayor parte del tiempo. 424 00:31:07,534 --> 00:31:10,771 Por supuesto, algunas cosas fueron... No siempre es tan bueno. 425 00:31:10,872 --> 00:31:14,174 Yo tenía estos vecinos. Les Desjardins, una familia blanca. 426 00:31:14,274 --> 00:31:18,679 Fueron muy amables. Mi comida olía mal. 427 00:31:18,779 --> 00:31:20,547 Escuché la música demasiado alta. 428 00:31:20,647 --> 00:31:24,685 En aquel entonces trabajaba en un hospital. Así que iba y venía a todas horas. 429 00:31:24,785 --> 00:31:27,387 Se quejaron de ello. 430 00:31:27,487 --> 00:31:32,093 [Risas] Entonces Sr. Desjardin, 431 00:31:32,192 --> 00:31:34,294 Perdió su trabajo. 432 00:31:34,394 --> 00:31:37,131 Bebí mucho. Empezaron a insultarme. 433 00:31:37,230 --> 00:31:38,732 Palabras terribles. 434 00:31:38,833 --> 00:31:41,002 Diciéndome que debería irme y vivir en la Goutte d'Or 435 00:31:41,102 --> 00:31:43,570 con mi gente 436 00:31:46,074 --> 00:31:48,709 Y entonces, ¡boom! 437 00:31:48,810 --> 00:31:51,745 El mundo cambió. 438 00:31:51,846 --> 00:31:53,948 Nos quedamos en nuestros apartamentos, 439 00:31:54,048 --> 00:31:56,616 con la esperanza de resistir. 440 00:31:56,717 --> 00:31:59,553 Espera esta cosa terrible pasar. 441 00:31:59,653 --> 00:32:02,422 Una noche, escucho un golpe. En mi puerta. 442 00:32:02,522 --> 00:32:05,726 Agarro mi arma y miro hacia afuera. 443 00:32:05,827 --> 00:32:09,030 Es él quien sostiene su Niño de dos años 444 00:32:09,130 --> 00:32:12,566 cojeando en sus brazos, suplicando en sus ojos para que yo ayude. 445 00:32:12,666 --> 00:32:15,569 Él piensa que está muerta, pero no. 446 00:32:15,669 --> 00:32:19,706 Su vía respiratoria estaba bloqueada y ella se desmayó. 447 00:32:23,343 --> 00:32:25,980 Conseguí que ella respirara de nuevo. 448 00:32:26,080 --> 00:32:28,916 Ella me sonrió. 449 00:32:29,016 --> 00:32:31,251 ¿Y el padre? 450 00:32:31,351 --> 00:32:33,955 Él la tomó y se fue. 451 00:32:34,055 --> 00:32:37,257 Pero vi gratitud en sus ojos. 452 00:32:38,625 --> 00:32:42,596 Entonces... el apocalipsis puso ¿El fin del racismo? 453 00:32:42,696 --> 00:32:45,332 [Riéndose] 454 00:32:47,300 --> 00:32:50,838 Bueno, tal vez se niveló el campo un poquito. 455 00:32:50,938 --> 00:32:54,474 Sólo dos tipos de la gente ahora. 456 00:32:54,574 --> 00:32:58,678 Los muertos y los vivos. 457 00:32:58,779 --> 00:33:00,580 Necesitamos más madera. 458 00:33:07,420 --> 00:33:10,925 Fiona: Está bien. Buenas noches. 459 00:33:11,025 --> 00:33:12,927 Daryl: Buenas noches. 460 00:33:33,014 --> 00:33:33,580 Oh... 461 00:33:49,197 --> 00:33:52,632 ♪♪ 462 00:34:09,817 --> 00:34:17,158 ♪♪ 463 00:34:17,258 --> 00:34:26,800 ♪♪ 464 00:34:26,901 --> 00:34:36,576 ♪♪ 465 00:34:36,676 --> 00:34:41,681 ♪♪ 466 00:34:52,360 --> 00:34:56,030 Lo siento por ¿Qué le pasó a la monja? 467 00:34:58,732 --> 00:35:01,468 Ella probablemente lo es En un lugar mejor, sin embargo. 468 00:35:09,110 --> 00:35:11,411 Como mi hermano. 469 00:35:20,520 --> 00:35:22,722 Su nombre era Michel. 470 00:35:24,591 --> 00:35:29,429 Es un nombre muy antiguo. En Francia. 471 00:35:29,529 --> 00:35:33,433 Solía ​​reírme de eso. consigo. 472 00:35:33,533 --> 00:35:35,669 Él odiaba eso. 473 00:35:35,769 --> 00:35:38,571 ♪♪ 474 00:35:38,672 --> 00:35:41,108 Fue muy difícil verlo de esa manera. 475 00:35:41,208 --> 00:35:44,178 ♪♪ 476 00:35:44,278 --> 00:35:46,948 Tener que... 477 00:35:47,048 --> 00:35:48,950 acabar con él 478 00:35:49,050 --> 00:35:54,088 ♪♪ 479 00:35:54,188 --> 00:35:56,790 En cierto modo, tú... 480 00:35:56,891 --> 00:36:00,027 le pusiste fin a la parte de ti mismo. 481 00:36:00,127 --> 00:36:05,166 ♪♪ 482 00:36:05,266 --> 00:36:08,436 Sí, puedo imaginarlo. 483 00:36:08,535 --> 00:36:11,638 Nunca me lo dijiste qué pasó. 484 00:36:11,738 --> 00:36:14,408 Cuando mataste a Michel. 485 00:36:14,507 --> 00:36:17,477 ♪♪ 486 00:36:17,577 --> 00:36:19,679 Yo no lo maté. 487 00:36:21,449 --> 00:36:24,819 Esa chica se me adelantó. 488 00:36:24,919 --> 00:36:26,686 ¿Qué? 489 00:36:28,588 --> 00:36:30,424 ¿Que chica? 490 00:36:30,523 --> 00:36:33,327 Una chica flaca en la carretera. 491 00:36:33,427 --> 00:36:35,863 Ella estaba con algunos viejo que... 492 00:36:35,963 --> 00:36:38,199 Él me engañó haciéndole creer que estaba ciego. 493 00:36:38,299 --> 00:36:41,402 [Risas] 494 00:36:41,501 --> 00:36:43,603 Ella me dijo que eras tú. 495 00:36:45,840 --> 00:36:48,708 [Se burla] ¿Qué esperabas? ¿Ella te lo dice? 496 00:36:51,312 --> 00:36:56,083 Entonces, ¿qué? Todo está bien. Empezando desde Marsella... 497 00:36:56,183 --> 00:36:58,718 La Abadía... 498 00:36:58,819 --> 00:37:02,390 La Casa Madre, el Nido, Las cosas que hice... 499 00:37:02,490 --> 00:37:05,759 ♪♪ 500 00:37:05,860 --> 00:37:08,661 ...todo eso es ¿por culpa de ella? 501 00:37:08,762 --> 00:37:11,098 Bueno, supongo que lo era. Un mentiroso bastante bueno. 502 00:37:11,198 --> 00:37:18,272 ♪♪ 503 00:37:18,372 --> 00:37:24,912 ♪♪ 504 00:37:25,012 --> 00:37:26,713 ¿Estás bien? 505 00:37:26,814 --> 00:37:29,817 Deberían estar allí ya. 506 00:37:31,919 --> 00:37:34,788 Ezequiel probablemente mostrándole los alrededores a Ash. 507 00:37:36,524 --> 00:37:40,161 Tal vez Judith está tratando de enseñar. Laurent cómo usar su katana. 508 00:37:43,164 --> 00:37:45,199 No fue fácil allí. 509 00:37:47,134 --> 00:37:49,336 Nunca me sentí como en casa. 510 00:37:49,437 --> 00:37:52,006 Esta vez será diferente. 511 00:37:52,106 --> 00:37:54,208 Nos quedaremos juntos 512 00:37:57,677 --> 00:37:59,980 [Voz quebrada] No puedo recordar su cara. 513 00:38:00,081 --> 00:38:05,019 ♪♪ 514 00:38:05,119 --> 00:38:10,224 Todo lo que veo Es de ella despues de la granja. 515 00:38:10,324 --> 00:38:15,229 ♪♪ 516 00:38:15,329 --> 00:38:17,565 Pero ella antes, 517 00:38:17,664 --> 00:38:20,334 Esa niñita que yo Leería cuentos a... 518 00:38:23,471 --> 00:38:25,473 ...cantar y reír con... 519 00:38:25,573 --> 00:38:29,443 ♪♪ 520 00:38:29,543 --> 00:38:32,213 ...el tiempo tomó Que Sofía se vaya. 521 00:38:34,647 --> 00:38:37,717 Lo único que queda es Lo que salió del granero. 522 00:38:37,818 --> 00:38:41,856 Es más que eso. Simplemente lo parece. 523 00:38:44,525 --> 00:38:46,626 Estoy cansado, lo sabes. 524 00:38:49,130 --> 00:38:52,099 Ha pasado tanto tiempo que todo... Simplemente se agitó de nuevo. 525 00:38:52,199 --> 00:38:54,969 Ella. Lizzie. 526 00:38:55,069 --> 00:38:57,805 Enrique. 527 00:38:57,905 --> 00:38:59,672 Ey. 528 00:38:59,772 --> 00:39:02,775 Nada de eso es culpa tuya. 529 00:39:04,245 --> 00:39:06,480 Ven aquí. 530 00:39:06,580 --> 00:39:09,416 Ven aquí. 531 00:39:09,517 --> 00:39:12,820 Seguimos adelante. ¿Está bien? 532 00:39:12,920 --> 00:39:15,022 Eso es lo que hacemos. 533 00:39:15,122 --> 00:39:24,331 ♪♪ 534 00:39:24,431 --> 00:39:30,304 ♪♪ 535 00:39:30,404 --> 00:39:32,306 [Gaviotas llorando] 536 00:39:32,406 --> 00:39:41,882 ♪♪ 537 00:39:41,982 --> 00:39:47,988 ♪♪ 538 00:39:48,088 --> 00:39:52,725 ♪♪ 539 00:39:54,461 --> 00:39:56,263 Así que eso es todo, ¿eh? 540 00:39:56,363 --> 00:39:59,400 Angus: Un poco peor para el desgaste, Pero todavía podemos salir adelante. 541 00:39:59,500 --> 00:40:01,168 Carol: ¡Guau! 542 00:40:01,268 --> 00:40:03,170 Codrón: El Túnel del Canal. 543 00:40:03,270 --> 00:40:04,672 Fiona: El Túnel del Canal. 544 00:40:04,771 --> 00:40:08,409 50 kilómetros hasta Inglaterra. 545 00:40:08,509 --> 00:40:11,111 Nos tomó alrededor de nueve horas. caminar esto en el camino aquí. 546 00:40:14,815 --> 00:40:17,985 Cuidarse. Tú también. 547 00:40:18,085 --> 00:40:20,720 Todos estaremos aquí Pensando en ustedes chicos. 548 00:40:23,157 --> 00:40:24,791 Vamos. 549 00:40:40,007 --> 00:40:42,142 Buena suerte, amigos míos. 550 00:40:47,081 --> 00:40:50,117 Sé que lo conseguirás A dónde vas. 551 00:40:50,217 --> 00:40:52,519 ¿No vienes? 552 00:41:08,335 --> 00:41:11,372 Ha sido un privilegio peleando con ustedes chicos 553 00:41:11,472 --> 00:41:12,706 [Ambos se ríen] 554 00:41:12,806 --> 00:41:14,508 Gracias por todo. 555 00:41:21,181 --> 00:41:23,484 Hermanos de armas para siempre. 556 00:41:34,895 --> 00:41:36,497 ¿Que dijo? 557 00:41:36,597 --> 00:41:39,867 Él dijo que eres hermanos de armas. 558 00:41:39,967 --> 00:41:43,904 Eso es lo que pensé dijo. Mm. 559 00:41:44,004 --> 00:41:46,707 Tu francés está mejorando Mejor. [Risas] 560 00:41:46,807 --> 00:41:56,050 ♪♪ 561 00:41:56,150 --> 00:42:05,292 ♪♪ 562 00:42:05,392 --> 00:42:14,668 ♪♪ 563 00:42:14,768 --> 00:42:20,474 ♪♪ 564 00:42:26,413 --> 00:42:28,515 [Murciélagos chillando] 565 00:42:28,615 --> 00:42:35,189 ♪♪ 566 00:42:35,289 --> 00:42:36,657 Daryl: Entonces, ¿cómo es Inglaterra? 567 00:42:36,757 --> 00:42:38,859 Angus: Ugh, Inglaterra es una mierda. 568 00:42:38,959 --> 00:42:40,694 Qué mal, ¿eh? 569 00:42:40,794 --> 00:42:42,129 Fiona: En realidad, el ejército tomó el control. 570 00:42:42,229 --> 00:42:43,964 y tengo las cosas bloqueadas Abajo bastante rápido. 571 00:42:44,064 --> 00:42:45,532 La isla estaba bien Cuando nos fuimos. 572 00:42:45,632 --> 00:42:49,136 Sí, pero siguen siendo ingleses. Así que son una mierda. 573 00:42:49,236 --> 00:42:53,207 Ahora, Escocia, Hay un jodido sueño húmedo. 574 00:42:53,307 --> 00:42:55,042 Carol: ¿Qué carajo es eso? 575 00:42:55,142 --> 00:42:57,010 -Guano. -¿Guano? 576 00:42:57,111 --> 00:43:00,514 Mierda de murciélago. No lo toques 577 00:43:00,614 --> 00:43:03,917 Sí, no te preocupes. Puaj. 578 00:43:04,017 --> 00:43:06,920 Esa cosa es psicoactivo. 579 00:43:08,756 --> 00:43:10,557 Estamos bajo El canal ahora. 580 00:43:10,657 --> 00:43:13,394 Daryl: Esperanza Ese techo aguanta. 581 00:43:13,494 --> 00:43:16,330 Ahogarse no es nada Lo tenía en mi lista de cosas por hacer. 582 00:43:16,430 --> 00:43:19,233 No te preocupes. La presión se hará notar. aplastarte hasta la muerte 583 00:43:19,333 --> 00:43:20,968 Antes de que llegues Tu cabello mojado. 584 00:43:21,068 --> 00:43:23,704 Eso es reconfortante. Gracias. 585 00:43:23,805 --> 00:43:25,406 ¿Cómo lo sabemos? ¿Hasta dónde hemos llegado? 586 00:43:25,506 --> 00:43:27,608 Esa puerta amarilla conduce a un túnel de servicio. 587 00:43:27,708 --> 00:43:28,942 Hay uno Cada medio kilómetro. 588 00:43:29,042 --> 00:43:30,677 Fiona: Sólo faltan 91. 589 00:43:30,778 --> 00:43:33,347 Hola. Espera. 590 00:43:35,215 --> 00:43:37,184 Eso debe ser un puesto de control. 591 00:43:37,284 --> 00:43:39,153 Codron: ¿Inglés? ¿Por qué tan cerca de Francia? 592 00:43:39,253 --> 00:43:40,687 Para mantener ¡Fuera los malditos franceses! 593 00:43:40,788 --> 00:43:42,556 Oye, relájate, amigo. 594 00:43:42,656 --> 00:43:44,324 Simplemente manténgalo Tus armas lejos. 595 00:43:44,425 --> 00:43:47,728 Déjame hablar. Sólo los enojarás. 596 00:43:47,829 --> 00:43:57,738 ♪♪ 597 00:43:57,839 --> 00:44:00,842 ¡Hola! 598 00:44:00,941 --> 00:44:05,279 Somos británicos. Por favor, no disparen. 599 00:44:05,379 --> 00:44:08,148 Venimos trayendo regalos. Angus, entiéndelo. 600 00:44:08,248 --> 00:44:11,785 Sí. Sí, está bien. 601 00:44:11,886 --> 00:44:15,422 [gruñendo] Vino. Tenemos vino. 602 00:44:15,522 --> 00:44:17,491 Dios salve a la Reina. 603 00:44:17,591 --> 00:44:23,230 ♪♪ 604 00:44:23,330 --> 00:44:25,532 Daryl: Supongo que no se van. estar necesitando el vino. 605 00:44:25,632 --> 00:44:27,501 Más para nosotros. 606 00:44:27,601 --> 00:44:31,572 ♪♪ 607 00:44:31,672 --> 00:44:33,607 [Golpes] 608 00:44:35,242 --> 00:44:36,710 Silencio. 609 00:44:36,811 --> 00:44:46,220 ♪♪ 610 00:44:46,320 --> 00:44:55,629 ♪♪ 611 00:44:55,729 --> 00:45:03,704 ♪♪ 612 00:45:03,805 --> 00:45:05,739 [Zumbido] 613 00:45:05,840 --> 00:45:08,877 ♪♪ 614 00:45:08,977 --> 00:45:13,647 Angus: Y Dios dijo: "Que haya"... 615 00:45:13,747 --> 00:45:20,889 ♪♪ 616 00:45:20,989 --> 00:45:28,930 ♪♪ 617 00:45:29,029 --> 00:45:31,098 Se mataron unos a otros. 618 00:45:33,300 --> 00:45:35,602 ¿Por qué harían eso? 619 00:45:35,702 --> 00:45:39,239 Quizás sea el guano. Si respiras demasiado tiempo, 620 00:45:39,339 --> 00:45:43,677 Puedes empezar a ver cosas, Empieza a volverte paranoico. 621 00:45:43,777 --> 00:45:45,412 La gente pierde la cabeza. 622 00:45:45,512 --> 00:45:54,187 ♪♪ 623 00:45:54,288 --> 00:45:56,323 Sigamos avanzando. 624 00:45:56,423 --> 00:46:05,699 ♪♪ 625 00:46:05,799 --> 00:46:15,275 ♪♪ 626 00:46:15,375 --> 00:46:23,417 ♪♪ 627 00:46:23,517 --> 00:46:30,858 ♪♪ 628 00:46:30,959 --> 00:46:32,994 Codron: ¿Qué es esto? 629 00:46:33,093 --> 00:46:35,362 Fiona: Bioluminiscencia. 630 00:46:35,462 --> 00:46:39,199 Algunos animales y plantas generan su propia luz. 631 00:46:39,299 --> 00:46:41,735 Como luciérnagas. 632 00:46:41,836 --> 00:46:44,005 Sí, exactamente. 633 00:46:44,104 --> 00:46:47,140 [Gruñendo suavemente] 634 00:46:47,240 --> 00:46:49,077 Villancico: Caminante. 635 00:46:49,176 --> 00:46:54,147 ♪♪ 636 00:46:54,247 --> 00:46:56,050 Está bien. Sígueme. 637 00:46:56,149 --> 00:46:58,418 Fila india. Callar. 638 00:46:58,518 --> 00:47:07,962 ♪♪ 639 00:47:08,062 --> 00:47:11,099 [gruñendo] 640 00:47:11,198 --> 00:47:20,607 ♪♪ 641 00:47:20,707 --> 00:47:28,916 ♪♪ 642 00:47:29,017 --> 00:47:31,019 [Gemidos] 643 00:47:31,119 --> 00:47:32,854 ¿Estás bien? 644 00:47:32,954 --> 00:47:34,922 No te preocupes por mí, franchute. 645 00:47:35,023 --> 00:47:39,894 ♪♪ 646 00:47:39,994 --> 00:47:41,561 ¡Oh! 647 00:47:41,662 --> 00:47:43,263 [gruñendo] 648 00:47:43,363 --> 00:47:45,332 Te tengo, te tengo, te tengo. 649 00:47:45,432 --> 00:47:48,802 [Los caminantes gruñen] 650 00:47:48,903 --> 00:47:57,744 ♪♪ 651 00:47:57,845 --> 00:48:00,380 ¿Qué? 652 00:48:00,480 --> 00:48:09,690 ♪♪ 653 00:48:09,790 --> 00:48:14,062 ♪♪ 654 00:48:14,162 --> 00:48:16,931 [Tiroteo] 655 00:48:17,031 --> 00:48:26,606 ♪♪ 656 00:48:26,707 --> 00:48:35,917 ♪♪ 657 00:48:36,017 --> 00:48:37,819 ♪♪ 658 00:48:37,919 --> 00:48:40,088 [Gruñidos distorsionados] 659 00:48:40,188 --> 00:48:49,997 ♪♪ 660 00:48:50,098 --> 00:48:59,974 ♪♪ 661 00:49:00,074 --> 00:49:01,909 [Clics de pistola] 662 00:49:02,009 --> 00:49:11,518 ♪♪ 663 00:49:11,618 --> 00:49:13,620 ♪♪ 664 00:49:13,720 --> 00:49:15,957 [Jadeos] Oh, Dios. 665 00:49:16,057 --> 00:49:19,227 [Jadeo] 666 00:49:19,326 --> 00:49:29,003 ♪♪ 667 00:49:29,103 --> 00:49:37,711 ♪♪ 668 00:49:37,812 --> 00:49:41,048 ♪♪ 669 00:49:41,149 --> 00:49:42,783 [La espada resuena] 670 00:49:42,884 --> 00:49:44,886 [gruñendo] 671 00:49:44,986 --> 00:49:47,188 ♪♪ 672 00:49:47,287 --> 00:49:49,023 No. No! 673 00:49:49,123 --> 00:49:51,159 ¡No! 674 00:49:51,259 --> 00:49:55,062 No! No! 675 00:49:55,163 --> 00:49:57,597 No. Michel! 676 00:49:57,697 --> 00:50:00,333 ¡Miguel! 677 00:50:00,433 --> 00:50:02,904 Michel! No! 678 00:50:03,004 --> 00:50:09,110 ♪♪ 679 00:50:09,210 --> 00:50:11,778 ¡No! 680 00:50:11,879 --> 00:50:13,346 ¿Dónde está Carol? 681 00:50:13,446 --> 00:50:15,615 ¡Mataste a mi hermano! 682 00:50:15,715 --> 00:50:25,259 ♪♪ 683 00:50:25,358 --> 00:50:27,929 ♪♪ 684 00:50:28,029 --> 00:50:30,164 [Gruñendo suavemente] 685 00:50:30,264 --> 00:50:39,841 ♪♪ 686 00:50:39,941 --> 00:50:43,343 ♪♪ 687 00:50:43,443 --> 00:50:45,813 [gruñendo] 688 00:50:45,913 --> 00:50:50,350 ♪♪ 689 00:50:50,450 --> 00:50:52,253 [jadeos] 690 00:50:52,352 --> 00:51:01,963 ♪♪ 691 00:51:02,063 --> 00:51:11,339 ♪♪ 692 00:51:11,438 --> 00:51:14,008 ♪♪ 693 00:51:18,913 --> 00:51:20,580 [Caminantes gruñendo] 694 00:51:20,680 --> 00:51:25,286 ♪♪ 695 00:51:25,385 --> 00:51:27,687 [Gruñidos] 696 00:51:27,787 --> 00:51:31,893 ♪♪ 697 00:51:31,993 --> 00:51:33,961 [gruñendo] 698 00:51:34,061 --> 00:51:43,703 ♪♪ 699 00:51:43,804 --> 00:51:47,975 ♪♪ 700 00:51:48,075 --> 00:51:49,844 [Gruñidos] 701 00:51:49,944 --> 00:51:59,153 ♪♪ 702 00:51:59,253 --> 00:52:08,762 ♪♪ 703 00:52:08,863 --> 00:52:16,736 ♪♪ 704 00:52:16,837 --> 00:52:18,105 ¡Ah! 705 00:52:18,205 --> 00:52:21,042 ¡Alto! ¡Alto! Soy yo 706 00:52:22,475 --> 00:52:24,711 Detener. 707 00:52:24,812 --> 00:52:27,747 ♪♪ 708 00:52:27,848 --> 00:52:29,083 ¿Miguel? 709 00:52:29,183 --> 00:52:32,485 ♪♪ 710 00:52:32,585 --> 00:52:36,324 ¡Miguel! ¡Miguel! 711 00:52:36,424 --> 00:52:44,932 ♪♪ 712 00:52:45,032 --> 00:52:47,034 [Gemidos] 713 00:52:47,134 --> 00:52:49,837 ♪♪ 714 00:52:49,937 --> 00:52:52,239 [Jadeo] 715 00:52:52,340 --> 00:53:00,848 ♪♪ 716 00:53:00,948 --> 00:53:06,187 ♪♪ 717 00:53:06,287 --> 00:53:08,022 Angus: Hola amigo. 718 00:53:08,122 --> 00:53:13,626 ♪♪ 719 00:53:13,727 --> 00:53:15,363 Aquí. Darse tono. 720 00:53:15,463 --> 00:53:18,966 ♪♪ 721 00:53:19,066 --> 00:53:20,968 [gruñendo] 722 00:53:21,068 --> 00:53:24,305 ♪♪ 723 00:53:24,405 --> 00:53:26,040 [Sollozos] 724 00:53:26,140 --> 00:53:30,945 ♪♪ 725 00:53:31,045 --> 00:53:33,047 [Sollozando] 726 00:53:33,147 --> 00:53:42,089 ♪♪ 727 00:53:42,189 --> 00:53:51,232 ♪♪ 728 00:53:51,332 --> 00:53:59,874 ♪♪ 729 00:53:59,974 --> 00:54:01,509 Ahí estás. 730 00:54:01,608 --> 00:54:05,112 ♪♪ 731 00:54:05,212 --> 00:54:06,746 ¡Puaj! 732 00:54:06,847 --> 00:54:09,716 Lo siento amigo, no hay suficiente. Máscaras para todos nosotros. 733 00:54:09,817 --> 00:54:13,354 Tenemos gente esperando Para nosotros en casa, amigo. 734 00:54:13,454 --> 00:54:16,190 ¿Dejarlo aquí? 735 00:54:16,290 --> 00:54:25,866 ♪♪ 736 00:54:25,966 --> 00:54:31,539 ♪♪ 737 00:54:31,638 --> 00:54:38,012 ♪♪ 738 00:54:38,112 --> 00:54:40,114 ¿Ha pasado tanto tiempo? 739 00:54:40,214 --> 00:54:45,052 ♪♪ 740 00:54:45,152 --> 00:54:47,855 [Carol solloza] 741 00:54:47,955 --> 00:54:50,191 [Suspira] 742 00:54:50,291 --> 00:54:56,097 ♪♪ 743 00:54:56,197 --> 00:54:58,365 Puedo... 744 00:54:58,466 --> 00:55:02,236 ♪♪ 745 00:55:02,336 --> 00:55:04,405 ¿Puedo ir contigo? 746 00:55:04,505 --> 00:55:14,081 ♪♪ 747 00:55:14,181 --> 00:55:23,424 ♪♪ 748 00:55:23,524 --> 00:55:33,067 ♪♪ 749 00:55:33,167 --> 00:55:42,576 ♪♪ 750 00:55:42,675 --> 00:55:49,517 ♪♪ 751 00:55:49,617 --> 00:55:51,852 Angus: Trae mi pistola. Fiona: ¿Qué? 752 00:55:51,952 --> 00:55:54,421 ¡Trae mi pistola a mi bolso! 753 00:55:54,522 --> 00:55:56,223 ¿Dónde está tu bolso? 754 00:55:58,592 --> 00:56:01,529 Te lo di, ¿está bien? 755 00:56:01,629 --> 00:56:04,797 Isabelle: ¿Crees? Ya has tenido suficiente. 756 00:56:04,899 --> 00:56:06,934 Que no queda nada Dentro de ti. 757 00:56:09,236 --> 00:56:11,472 ¿Crees que se acabó? 758 00:56:11,572 --> 00:56:13,607 Pero no morirás aquí. 759 00:56:13,706 --> 00:56:23,117 ♪♪ 760 00:56:23,217 --> 00:56:31,025 ♪♪ 761 00:56:31,125 --> 00:56:32,526 No como él. 762 00:56:32,626 --> 00:56:41,969 ♪♪ 763 00:56:42,069 --> 00:56:46,607 ♪♪ 764 00:56:46,706 --> 00:56:49,210 ¿Recuerdas cuando nos conocimos por primera vez? 765 00:56:49,310 --> 00:56:52,079 ¿Que te dije? 766 00:56:52,179 --> 00:56:53,948 Apuesta por la esperanza. 767 00:56:54,048 --> 00:57:03,190 ♪♪ 768 00:57:03,290 --> 00:57:06,193 ♪♪ 769 00:57:06,293 --> 00:57:08,495 [Martillos de pistola] 770 00:57:08,596 --> 00:57:16,403 ♪♪ 771 00:57:16,503 --> 00:57:19,206 [Fiona grita] 772 00:57:19,306 --> 00:57:21,842 [Gemidos ahogados] 773 00:57:21,942 --> 00:57:24,478 [La cabeza se golpea con fuerza, el gemido se detiene] 774 00:57:24,578 --> 00:57:32,319 ♪♪ 775 00:57:32,419 --> 00:57:34,555 [Jadeo] 776 00:57:34,655 --> 00:57:43,631 ♪♪ 777 00:57:43,731 --> 00:57:49,837 ♪♪ 778 00:57:49,937 --> 00:57:51,672 Buena suerte, señor Dixon. 779 00:57:51,771 --> 00:58:01,015 ♪♪ 780 00:58:01,115 --> 00:58:10,391 ♪♪ 781 00:58:10,491 --> 00:58:19,767 ♪♪ 782 00:58:19,867 --> 00:58:29,143 ♪♪ 783 00:58:29,243 --> 00:58:31,211 Ponte eso. 784 00:58:34,214 --> 00:58:36,183 Entiendo. 785 00:58:36,283 --> 00:58:39,119 ¿Estás bien? 786 00:58:39,219 --> 00:58:41,121 Creo que sí. 787 00:58:41,221 --> 00:58:44,591 ♪♪ 788 00:58:44,692 --> 00:58:46,427 ¿Dónde está Codron? 789 00:58:46,527 --> 00:58:48,095 Él salió corriendo. 790 00:58:48,195 --> 00:58:54,835 ♪♪ 791 00:58:54,935 --> 00:58:57,538 Vamos a casa. 792 00:58:57,638 --> 00:58:59,173 Sí. 793 00:58:59,273 --> 00:59:08,382 ♪♪ 794 00:59:08,482 --> 00:59:13,987 ♪ No siempre puedes conseguirlo lo que quieras ♪ 795 00:59:14,088 --> 00:59:19,993 ♪ No siempre puedes consigue lo que quieres ♪ 796 00:59:20,094 --> 00:59:25,165 ♪ No siempre puedes conseguirlo lo que quieras ♪ 797 00:59:25,265 --> 00:59:28,736 ♪ Pero si lo intentas a veces ♪ 798 00:59:28,837 --> 00:59:30,971 ♪ Podrías encontrar ♪ 799 00:59:31,071 --> 00:59:33,374 ♪ Obtienes lo que necesitas ♪ 800 00:59:33,474 --> 00:59:36,744 ♪ Oh, sí ♪ 801 00:59:36,845 --> 00:59:40,180 ♪ Sí, oh ♪ 802 00:59:43,217 --> 00:59:52,126 ♪♪ 803 00:59:52,226 --> 01:00:01,435 ♪♪ 804 01:00:01,535 --> 01:00:19,545 ♪♪ Subtítulos de " noesasuntotuyo "49391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.