All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E06.es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,637 --> 00:00:10,945
♪♪
2
00:00:11,045 --> 00:00:12,980
¿Sabes de dónde soy?
3
00:00:13,080 --> 00:00:17,018
Dicen que soplas sobre ellos
Para dejar libres tus deseos.
4
00:00:17,118 --> 00:00:19,452
En francés se llama
diente de león,
5
00:00:19,553 --> 00:00:22,389
porque si comes uno,
Te hace orinar en la cama.
6
00:00:22,489 --> 00:00:24,758
[se burla]
Mear en la luz.
7
00:00:24,859 --> 00:00:26,560
[Risas] Aquí.
8
00:00:26,660 --> 00:00:29,096
Encontré esto
En el maletero de un coche.
9
00:00:29,197 --> 00:00:31,431
Hice lo que pude
con las cuerdas.
10
00:00:32,399 --> 00:00:36,436
[Notas de reproducción]
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,538
Père Jean te enseña cómo
¿Para jugar eso?
12
00:00:38,638 --> 00:00:40,340
A él le gustaba el rock de los años 70.
13
00:00:40,440 --> 00:00:43,677
Neil Young, Joan Baez,
Led Zeppelin.
14
00:00:45,579 --> 00:00:47,514
No vendrás, ¿verdad?
15
00:00:51,384 --> 00:00:54,421
Alguien tiene que quedarse.
16
00:00:54,521 --> 00:00:56,690
Tiene sentido
que soy yo
17
00:00:58,259 --> 00:01:00,527
¿Quieres hablar de ello?
18
00:01:02,163 --> 00:01:05,066
¿Por qué? No cambiará
tu mente.
19
00:01:05,166 --> 00:01:08,336
Cada vez que algo
Sucede algo bueno,
20
00:01:08,435 --> 00:01:10,171
algo malo viene
Para arruinarlo.
21
00:01:10,271 --> 00:01:12,206
Es solo temporal
22
00:01:12,306 --> 00:01:15,642
Entonces ¿por qué se siente?
¿Como para siempre?
23
00:01:15,742 --> 00:01:17,912
Es un largo camino hasta América.
24
00:01:18,012 --> 00:01:20,047
Estarás completamente solo
25
00:01:20,147 --> 00:01:23,284
He estado solo antes.
26
00:01:23,383 --> 00:01:25,385
Muchas veces.
27
00:01:26,453 --> 00:01:28,421
Lo lograré de regreso.
28
00:01:28,521 --> 00:01:32,159
No puedes prometer eso.
29
00:01:32,260 --> 00:01:34,461
Ey.
Mírame.
30
00:01:34,561 --> 00:01:39,733
Puedo prometerlo.
Te veré de nuevo.
31
00:01:39,834 --> 00:01:41,401
¿Está bien?
32
00:01:42,837 --> 00:01:45,605
Adelante.
Toca algo
33
00:01:46,874 --> 00:01:49,944
[Jugando a "No siempre puedes"
"Consigue lo que quieres"]
34
00:01:50,044 --> 00:01:56,150
♪♪
35
00:01:56,250 --> 00:02:02,957
♪♪
36
00:02:03,057 --> 00:02:07,694
♪ No siempre puedes conseguirlo
lo que quieras ♪
37
00:02:07,794 --> 00:02:12,934
Juntos: ♪ No siempre puedes conseguirlo
lo que quieras ♪
38
00:02:13,034 --> 00:02:17,671
♪ No siempre puedes conseguirlo
lo que quieras ♪
39
00:02:17,771 --> 00:02:21,075
♪ Pero si lo intentas a veces ♪
40
00:02:21,175 --> 00:02:23,277
♪ Quizás lo encuentres ♪
41
00:02:23,377 --> 00:02:25,980
♪ Obtienes lo que necesitas ♪
42
00:02:29,482 --> 00:02:39,360
♪♪
43
00:02:39,459 --> 00:02:49,303
♪♪
44
00:02:49,403 --> 00:02:59,612
♪♪
45
00:03:09,489 --> 00:03:11,125
¿Cómo se ve?
46
00:03:15,029 --> 00:03:17,597
Quiero que sepas que
No iré contigo
47
00:03:20,101 --> 00:03:22,569
Quiero que te lleves a Daryl
y el niño.
48
00:03:25,306 --> 00:03:27,008
¿Por qué debería ayudar?
¿Alguno de ustedes?
49
00:03:28,876 --> 00:03:32,813
Me traes aquí
bajo pretextos estúpidos.
50
00:03:32,913 --> 00:03:34,647
¿Para qué?
51
00:03:34,748 --> 00:03:37,818
Así que ahora debería hacerte
¿Un gran jodido favor?
52
00:03:40,821 --> 00:03:42,890
Quieres castigarme,
Lo entiendo.
53
00:03:44,724 --> 00:03:46,494
Pero no lo harás
cualquier cosa peor
54
00:03:46,593 --> 00:03:48,429
de lo que ya estoy haciendo
Para mí mismo.
55
00:03:48,528 --> 00:03:53,467
♪♪
56
00:03:53,566 --> 00:03:55,136
Por favor no lo tomes
fuera sobre ellos.
57
00:03:55,236 --> 00:04:02,510
♪♪
58
00:04:02,609 --> 00:04:03,878
[Suspira]
59
00:04:03,978 --> 00:04:07,214
♪♪
60
00:04:18,492 --> 00:04:24,398
Bueno.
61
00:04:24,498 --> 00:04:26,067
Sí.
62
00:05:12,813 --> 00:05:20,321
[Caballo resoplando]
63
00:05:20,421 --> 00:05:22,490
[Risas]
64
00:05:22,590 --> 00:05:29,196
♪♪
65
00:05:29,296 --> 00:05:31,899
[Walker gruñendo]
66
00:05:31,999 --> 00:05:35,202
♪♪
67
00:06:01,195 --> 00:06:04,331
♪♪
68
00:06:04,431 --> 00:06:06,934
[Los caminantes gruñen suavemente]
69
00:06:07,034 --> 00:06:13,908
♪♪
70
00:06:14,008 --> 00:06:17,244
♪♪
71
00:06:26,753 --> 00:06:34,261
♪♪
72
00:06:34,361 --> 00:06:37,797
♪♪
73
00:06:45,673 --> 00:06:47,041
Bien.
74
00:06:47,141 --> 00:06:56,350
♪♪
75
00:06:56,450 --> 00:07:00,187
♪♪
76
00:07:00,287 --> 00:07:02,556
[gruñendo]
77
00:07:02,656 --> 00:07:11,465
♪♪
78
00:07:11,565 --> 00:07:19,139
♪♪
79
00:07:19,240 --> 00:07:20,507
¡Caray!
80
00:07:20,608 --> 00:07:26,113
♪♪
81
00:07:26,213 --> 00:07:28,382
[Habla francés]
82
00:07:28,482 --> 00:07:33,387
♪♪
83
00:07:33,487 --> 00:07:37,625
[Baja el arma]
84
00:07:37,725 --> 00:07:41,161
♪♪
85
00:08:20,367 --> 00:08:22,703
♪♪
86
00:08:22,803 --> 00:08:24,438
[Silbidos de flecha]
87
00:08:26,473 --> 00:08:27,741
[Cañonazo]
88
00:08:27,841 --> 00:08:34,648
♪♪
89
00:08:34,748 --> 00:08:37,251
[Gruñidos]
90
00:08:37,351 --> 00:08:40,554
♪♪
91
00:08:53,233 --> 00:08:58,807
♪♪
92
00:08:58,906 --> 00:09:01,308
♪♪
93
00:09:06,747 --> 00:09:12,619
♪♪
94
00:09:12,720 --> 00:09:17,858
♪♪
95
00:09:17,958 --> 00:09:19,493
No creo que le guste.
96
00:09:19,593 --> 00:09:22,162
[La puerta se cierra]
¿Quién, Ash?
97
00:09:23,530 --> 00:09:26,767
Él tiene mucho
en su mente.
98
00:09:26,867 --> 00:09:30,304
Porque le mentiste.
99
00:09:30,404 --> 00:09:32,606
Algo así.
100
00:09:32,706 --> 00:09:34,809
Y ahora tú
Me siento mal también.
101
00:09:34,908 --> 00:09:38,078
♪♪
102
00:09:38,178 --> 00:09:41,548
La gente no debería mentir.
103
00:09:41,648 --> 00:09:43,650
No, no deberían.
104
00:09:43,751 --> 00:09:46,320
Pero me alegro de que lo hicieras.
105
00:09:46,420 --> 00:09:49,390
Si le dijeras la verdad a Ash,
Puede que no estés aquí.
106
00:09:49,490 --> 00:09:51,892
Y Daryl tampoco lo haría.
107
00:09:53,193 --> 00:09:56,563
Tienes una manera muy especial
de ver las cosas, ¿no?
108
00:09:56,663 --> 00:09:59,166
Vas a ganar mucho
de amigos de la Commonwealth.
109
00:09:59,266 --> 00:10:02,669
¿Crees que Daryl estará?
¿Capaz de regresar por si solo?
110
00:10:02,770 --> 00:10:10,310
♪♪
111
00:10:10,411 --> 00:10:12,646
Daryl: ¿Qué tipo de manguera?
¿que estamos buscando?
112
00:10:12,746 --> 00:10:16,116
Ash: Algo lo suficientemente largo
correr desde un tanque externo
113
00:10:16,216 --> 00:10:18,887
Así que no tenemos que parar.
114
00:10:19,019 --> 00:10:22,322
Sí, Groenlandia.
He oído sobre eso.
115
00:10:22,423 --> 00:10:27,461
Oye, mira, hombre, no lo sé.
Realmente necesito ayuda aquí.
116
00:10:27,561 --> 00:10:29,663
Está bien. Es justo.
117
00:10:33,667 --> 00:10:35,769
Qué pasó
¿A sus padres?
118
00:10:35,870 --> 00:10:38,539
¿Quién, Laurent?
Él es huérfano.
119
00:10:42,042 --> 00:10:44,311
Lo siento por tu hijo.
120
00:10:44,411 --> 00:10:45,979
Carol me lo dijo.
121
00:10:46,079 --> 00:10:48,782
yo estaba allí
Cuando perdió a Sophia.
122
00:10:48,883 --> 00:10:51,051
No desearía eso
en cualquiera.
123
00:10:54,188 --> 00:10:56,557
Sí.
Pierdes un...
124
00:10:56,657 --> 00:11:01,195
una esposa o un marido,
Eres viudo, una viuda.
125
00:11:01,295 --> 00:11:03,030
♪♪
126
00:11:03,130 --> 00:11:05,999
Pero si pierdes un hijo...
127
00:11:06,099 --> 00:11:09,236
No hay palabra para eso.
128
00:11:09,336 --> 00:11:12,973
Quizás eso sea demasiado difícil
de una cosa a nombrar.
129
00:11:13,073 --> 00:11:14,843
¿Tienes hijos?
130
00:11:14,943 --> 00:11:17,177
No.
131
00:11:17,277 --> 00:11:19,012
Bueno, tal vez
Es algo bueno
132
00:11:19,112 --> 00:11:21,114
No tienes
Esa preocupación.
133
00:11:21,215 --> 00:11:22,917
Me preocupo por muchas cosas.
134
00:11:23,016 --> 00:11:31,960
♪♪
135
00:11:32,059 --> 00:11:35,496
Sabes, viniste aquí
Para salvar a un niño.
136
00:11:35,596 --> 00:11:37,364
Todavía puedes.
137
00:11:37,464 --> 00:11:42,336
♪♪
138
00:11:42,436 --> 00:11:44,738
Espera un minuto.
139
00:11:44,839 --> 00:11:46,908
Ey.
140
00:11:47,007 --> 00:11:49,443
[Walker gruñendo]
141
00:11:49,543 --> 00:11:55,649
♪♪
142
00:11:55,749 --> 00:11:58,485
Supongo que estoy un poco contento
Vienes con nosotros.
143
00:11:58,585 --> 00:12:01,255
[gruñendo]
144
00:12:01,355 --> 00:12:04,625
♪♪
145
00:12:09,062 --> 00:12:13,767
Anna: Yo solía vivir en esto.
Calle cuando me mudé aquí por primera vez.
146
00:12:13,868 --> 00:12:15,904
Huyó, en realidad,
147
00:12:16,004 --> 00:12:20,073
De nuestro pequeño pueblo
ser cantante
148
00:12:21,108 --> 00:12:23,410
Odié a mi madre por
No creyendo en mi,
149
00:12:23,510 --> 00:12:27,414
Pero tal vez ella era solo
tratando de protegerme.
150
00:12:27,514 --> 00:12:30,717
Si tan solo pudiera
Nos vemos ahora.
151
00:12:30,818 --> 00:12:33,787
Me pregunto
Si ella se avergonzaría.
152
00:12:33,888 --> 00:12:36,089
¿Dónde está ella de todos modos?
153
00:12:36,189 --> 00:12:38,525
De vuelta a casa, supongo.
154
00:12:38,625 --> 00:12:40,127
En Carelia.
155
00:12:42,663 --> 00:12:44,097
♪♪
156
00:12:44,197 --> 00:12:46,034
[Los neumáticos chirrían]
157
00:12:46,133 --> 00:12:47,734
[Las armas se amartillan]
Hombre: ¡Salid!
158
00:12:47,835 --> 00:12:49,837
[La puerta del coche se abre, los neumáticos chirrían]
159
00:12:49,938 --> 00:12:52,639
[Hombres gritando]
160
00:12:52,739 --> 00:12:54,474
Quieres
¿Para matarnos?
161
00:12:54,575 --> 00:12:57,444
♪♪
162
00:12:57,544 --> 00:12:58,880
[Habla francés]
163
00:12:58,980 --> 00:13:04,852
♪♪
164
00:13:04,953 --> 00:13:11,525
♪♪
165
00:13:11,625 --> 00:13:15,063
Quizás me recuerdes
Desde ese pozo negro operas.
166
00:13:15,162 --> 00:13:17,230
Oh sí.
167
00:13:17,331 --> 00:13:21,368
Viniste con un hombre
y se quedó solo.
168
00:13:23,037 --> 00:13:25,039
Yo quiero lo mismo
Él quería.
169
00:13:25,138 --> 00:13:27,774
Yo no le ayudé.
¿Por qué ayudarte?
170
00:13:27,875 --> 00:13:31,378
♪♪
171
00:13:31,478 --> 00:13:34,514
[Disparo, conductor gimiendo]
172
00:13:34,615 --> 00:13:36,851
[Golpes aterrizando]
173
00:13:36,951 --> 00:13:41,923
♪♪
174
00:13:42,023 --> 00:13:44,491
Ay.
175
00:13:44,591 --> 00:13:47,160
[se burla]
176
00:13:47,260 --> 00:13:49,730
Sé que lo tienen
Un avión.
177
00:13:49,831 --> 00:13:52,132
Ayúdame a encontrarlos,
o la cara bonita de tu amiga
178
00:13:52,232 --> 00:13:53,600
va a continuación.
179
00:13:53,700 --> 00:13:59,506
♪♪
180
00:13:59,606 --> 00:14:04,012
Esta es la razón
No hago amigos.
181
00:14:04,112 --> 00:14:06,014
Y no doy
182
00:14:06,114 --> 00:14:09,182
Sin conseguir
algo bueno a cambio.
183
00:14:09,282 --> 00:14:11,718
¿Y qué hay de tu vida?
184
00:14:11,819 --> 00:14:15,056
Mm.
Podría tomarlo
185
00:14:15,155 --> 00:14:17,491
o déjalo.
186
00:14:17,591 --> 00:14:22,262
♪♪
187
00:14:22,362 --> 00:14:24,398
¿Qué deseas?
188
00:14:24,498 --> 00:14:29,037
♪♪
189
00:14:29,137 --> 00:14:30,404
Para volver a casa,
190
00:14:30,504 --> 00:14:34,441
De vuelta donde está mi gente.
191
00:14:34,541 --> 00:14:35,910
Entonces...
192
00:14:38,178 --> 00:14:40,081
...Te ayudo a encontrar al niño,
193
00:14:40,180 --> 00:14:42,683
Me quedo con el avión...
194
00:14:42,783 --> 00:14:44,451
y el piloto.
195
00:14:44,551 --> 00:14:48,588
♪♪
196
00:14:48,689 --> 00:14:53,895
Así que, de esta manera, estamos
va a poder hablar.
197
00:14:53,995 --> 00:14:56,196
Esto nos dice qué tan alto estamos.
198
00:14:56,296 --> 00:14:58,198
Y esto nos dice qué
dirección en la que vamos.
199
00:14:58,298 --> 00:15:02,170
Laurent: ¿Y esto?
Así es como nos comunicamos.
200
00:15:02,269 --> 00:15:05,338
[La conversación continúa]
[indistintamente]
201
00:15:05,439 --> 00:15:07,141
Bastante bien
Con él, ¿eh?
202
00:15:07,240 --> 00:15:09,376
Sí.
Sí, lo es.
203
00:15:09,476 --> 00:15:11,712
Sí.
204
00:15:11,813 --> 00:15:13,680
Te traje algo
205
00:15:13,780 --> 00:15:16,050
De ninguna manera.
[Risas]
206
00:15:16,150 --> 00:15:17,584
Tú cargas con esto
¿hasta aqui?
207
00:15:17,684 --> 00:15:20,253
Bueno, él lo permitió.
Un equipaje de mano, así que...
208
00:15:20,353 --> 00:15:23,858
Sí, gracias.
209
00:15:26,828 --> 00:15:28,562
Daryl, escucha.
210
00:15:28,662 --> 00:15:30,832
Mira, ya sé lo que
Vas a decir.
211
00:15:30,932 --> 00:15:32,466
No te quedarás
212
00:15:35,103 --> 00:15:38,238
Es lo correcto
Para todos.
213
00:15:38,338 --> 00:15:40,507
Ya está arreglado.
Voy a llevarte a casa
214
00:15:40,607 --> 00:15:42,210
Incluso si eso significa
Yo quedándome atrás.
215
00:15:42,309 --> 00:15:44,277
Porque si acaso
te pasa a ti,
216
00:15:44,377 --> 00:15:45,980
No voy a estar
Capaz de vivir conmigo mismo.
217
00:15:46,080 --> 00:15:47,681
Él tiene razón.
218
00:15:49,851 --> 00:15:52,486
Daryl ha estado aquí por más tiempo.
en el suelo.
219
00:15:52,586 --> 00:15:54,621
Él sabe cómo sobrevivir.
220
00:15:54,721 --> 00:15:56,356
Y ya conoces el avión.
Puedes ayudarme.
221
00:15:56,456 --> 00:15:58,092
Ash, esto no es
Sobre eso.
222
00:15:58,192 --> 00:16:01,896
Se trata de todo lo que se pueda conseguir.
Devuelva a ese niño a un lugar seguro.
223
00:16:04,598 --> 00:16:06,834
Parece que eres
que supera numéricamente.
224
00:16:10,270 --> 00:16:12,140
[Explosión lejana]
225
00:16:12,240 --> 00:16:13,841
Silencio.
226
00:16:13,941 --> 00:16:23,383
♪♪
227
00:16:23,483 --> 00:16:26,254
-Tranquilo, Fallou.
-Fácil, fácil.
228
00:16:28,421 --> 00:16:32,459
Jacinta todavía está viva.
Vienen por Laurent.
229
00:16:34,929 --> 00:16:36,496
¿Estás listo para volar?
230
00:16:36,596 --> 00:16:38,365
Tienes que irte ahora mismo.
231
00:16:38,465 --> 00:16:40,902
Vamos.
Ayúdame a derribar este muro.
232
00:16:41,002 --> 00:16:44,437
[Puertas abriéndose]
233
00:16:48,810 --> 00:16:50,044
Daryl: Está bien.
234
00:16:50,144 --> 00:16:55,049
♪♪
235
00:16:55,149 --> 00:16:57,084
Está bien.
Eso está bien ahí.
236
00:16:57,185 --> 00:16:59,053
Tengo que probar el motor.
237
00:16:59,153 --> 00:17:08,528
♪♪
238
00:17:08,628 --> 00:17:13,700
♪♪
239
00:17:13,800 --> 00:17:18,105
El avión está en el otro lado,
cerca de la pista de carreras.
240
00:17:18,206 --> 00:17:19,974
No te verán venir
Por aquí.
241
00:17:20,074 --> 00:17:22,243
[Hombres gritando en francés]
242
00:17:22,342 --> 00:17:27,315
♪♪
243
00:17:27,414 --> 00:17:36,991
♪♪
244
00:17:37,091 --> 00:17:45,266
♪♪
245
00:17:45,365 --> 00:17:54,574
♪♪
246
00:17:54,674 --> 00:17:57,211
Anna: No lo parece
Como solía ser...
247
00:17:57,311 --> 00:18:00,447
¿lo hace?
248
00:18:00,547 --> 00:18:04,051
Será hermoso
De nuevo algún día.
249
00:18:04,151 --> 00:18:07,587
Espero que lo consigas
volver a casa pronto
250
00:18:10,958 --> 00:18:13,961
Entonces, ¿hacia dónde?
251
00:18:14,061 --> 00:18:17,298
A través del garaje.
Te llevará a la pista.
252
00:18:17,397 --> 00:18:20,067
♪♪
253
00:18:20,167 --> 00:18:23,703
Está bien. Adelante.
Liderar el camino.
254
00:18:23,804 --> 00:18:33,247
♪♪
255
00:18:33,347 --> 00:18:41,022
♪♪
256
00:18:41,122 --> 00:18:50,164
♪♪
257
00:18:50,264 --> 00:18:51,832
Después de usted.
258
00:18:51,933 --> 00:19:01,142
♪♪
259
00:19:01,242 --> 00:19:10,217
♪♪
260
00:19:10,318 --> 00:19:19,427
♪♪
261
00:19:19,526 --> 00:19:24,798
♪♪
262
00:19:24,899 --> 00:19:26,267
[Ruido]
263
00:19:26,367 --> 00:19:28,336
[Murmullos, armas amartilladas]
264
00:19:28,436 --> 00:19:30,371
[Los caminantes gruñen]
265
00:19:30,470 --> 00:19:34,507
♪♪
266
00:19:34,607 --> 00:19:36,877
[Gritos, disparos]
267
00:19:36,978 --> 00:19:46,320
♪♪
268
00:19:46,420 --> 00:19:47,989
¡Ah!
269
00:19:48,089 --> 00:19:56,430
♪♪
270
00:19:56,529 --> 00:20:04,038
♪♪
271
00:20:04,138 --> 00:20:11,112
♪♪
272
00:20:11,212 --> 00:20:12,446
Tú lo sabías.
273
00:20:12,545 --> 00:20:15,149
Dixon te matará.
274
00:20:15,249 --> 00:20:17,918
No. Dios está de nuestro lado.
275
00:20:18,019 --> 00:20:21,989
Dios se dio por vencido con nosotros
Hace mucho tiempo.
276
00:20:22,089 --> 00:20:24,158
[Caminantes gruñendo]
277
00:20:24,258 --> 00:20:31,531
♪♪
278
00:20:31,631 --> 00:20:33,034
[golpes corporales]
279
00:20:33,134 --> 00:20:34,802
Hombre: ¡Muévete, muévete!
280
00:20:34,902 --> 00:20:44,245
♪♪
281
00:20:44,345 --> 00:20:47,181
[Hiperventilando]
282
00:20:47,281 --> 00:20:56,424
♪♪
283
00:20:56,524 --> 00:20:59,093
[La respiración se hace más lenta]
284
00:20:59,193 --> 00:20:59,994
[Ruido del motor del avión]
285
00:21:11,105 --> 00:21:18,913
♪♪
286
00:21:19,013 --> 00:21:21,515
Carburadores
Un poco terco.
287
00:21:21,614 --> 00:21:23,551
Tengo que hacer algunos ajustes.
288
00:21:23,650 --> 00:21:26,220
Salir.
289
00:21:26,320 --> 00:21:29,457
Un salto significa que --
Hay aire en la línea de combustible.
290
00:21:29,557 --> 00:21:32,093
Así es.
Sólo apretando la entrada.
291
00:21:32,193 --> 00:21:34,095
Eso debería bastar.
292
00:21:34,195 --> 00:21:35,963
¿Seguro que sí?
293
00:21:36,063 --> 00:21:37,164
Sí.
294
00:21:37,264 --> 00:21:40,234
♪♪
295
00:21:40,334 --> 00:21:42,069
[Motor de motocicleta acelerando]
296
00:21:42,169 --> 00:21:45,372
♪♪
297
00:21:45,473 --> 00:21:46,773
¡Entrante!
298
00:21:46,874 --> 00:21:48,608
Carol: Nos encontraron.
299
00:21:48,708 --> 00:21:50,544
Está bien. Danos algo de tiempo.
para bajar por esa pista.
300
00:21:50,643 --> 00:21:52,346
Daryl: Lo tienes.
301
00:21:52,446 --> 00:21:55,715
♪♪
302
00:21:55,816 --> 00:21:58,119
Oye, mírame.
Nos vemos pronto.
303
00:21:58,219 --> 00:22:00,187
¿Está bien? Lo prometo.
304
00:22:00,287 --> 00:22:01,654
Toma el arma.
305
00:22:01,754 --> 00:22:04,425
[Hombres gritando en francés]
306
00:22:04,525 --> 00:22:13,467
♪♪
307
00:22:13,567 --> 00:22:19,440
♪♪
308
00:22:19,540 --> 00:22:26,280
♪♪
309
00:22:26,380 --> 00:22:29,116
Ya lo sé. Vete.
310
00:22:29,216 --> 00:22:31,285
[El motor chisporrotea]
311
00:22:31,385 --> 00:22:33,187
Adelante. Adelante.
312
00:22:33,287 --> 00:22:35,755
[El motor chisporrotea]
313
00:22:35,856 --> 00:22:38,225
[El motor gira]
¡Sí! Sí.
314
00:22:38,325 --> 00:22:39,560
Muy bien, vamos.
315
00:22:39,659 --> 00:22:45,698
♪♪
316
00:22:45,798 --> 00:22:47,935
¡Hola! Ayúdame a mover esto.
317
00:22:48,035 --> 00:22:49,470
¡Bueno!
318
00:22:49,570 --> 00:22:59,146
♪♪
319
00:22:59,246 --> 00:23:09,123
♪♪
320
00:23:09,223 --> 00:23:11,392
[Balazos]
321
00:23:11,492 --> 00:23:18,165
♪♪
322
00:23:18,265 --> 00:23:21,035
[Tiroteo]
323
00:23:21,135 --> 00:23:25,139
¡Aaaaaaaah!
324
00:23:25,239 --> 00:23:34,415
♪♪
325
00:23:34,515 --> 00:23:44,091
♪♪
326
00:23:44,191 --> 00:23:50,631
♪♪
327
00:23:50,730 --> 00:23:52,399
¿Estamos bien?
328
00:23:55,002 --> 00:23:55,836
Sí.
329
00:23:55,936 --> 00:23:58,272
Sí, estamos bien.
330
00:23:58,372 --> 00:24:08,249
♪♪
331
00:24:08,349 --> 00:24:13,954
♪♪
332
00:24:14,054 --> 00:24:18,292
♪♪
333
00:24:18,392 --> 00:24:20,427
[Grita en francés]
334
00:24:20,527 --> 00:24:29,737
♪♪
335
00:24:29,837 --> 00:24:39,313
♪♪
336
00:24:39,413 --> 00:24:48,989
♪♪
337
00:24:49,089 --> 00:24:52,092
♪♪
338
00:24:52,192 --> 00:24:53,560
¡Mirar!
339
00:24:53,661 --> 00:25:00,567
♪♪
340
00:25:00,668 --> 00:25:02,036
[Cañonazo]
341
00:25:02,136 --> 00:25:08,642
♪♪
342
00:25:08,742 --> 00:25:10,544
[Cañonazo]
343
00:25:12,146 --> 00:25:13,981
[Risas]
344
00:25:14,081 --> 00:25:15,416
¡Ah!
345
00:25:15,516 --> 00:25:23,324
♪♪
346
00:25:23,424 --> 00:25:25,059
[Jadea] Mierda.
347
00:25:25,159 --> 00:25:27,628
♪♪
348
00:25:27,728 --> 00:25:29,129
[Silbidos de bala]
349
00:25:29,229 --> 00:25:33,600
♪♪
350
00:25:33,701 --> 00:25:36,070
¡Vamos, vamos!
Vamos, vamos.
351
00:25:37,371 --> 00:25:39,239
[Exhala profundamente]
352
00:25:39,340 --> 00:25:45,212
♪♪
353
00:25:45,312 --> 00:25:46,413
[Hacer clic]
354
00:25:48,716 --> 00:25:49,717
¡Vamos!
355
00:25:49,818 --> 00:25:54,421
♪♪
356
00:25:54,521 --> 00:25:56,123
[Cañonazo]
357
00:25:56,223 --> 00:26:03,364
♪♪
358
00:26:03,464 --> 00:26:05,666
[Respirando profundamente]
359
00:26:05,766 --> 00:26:08,535
[Risas]
¡Chúpatela, cabrón!
360
00:26:08,635 --> 00:26:10,704
[Risas]
361
00:26:10,805 --> 00:26:19,780
♪♪
362
00:26:19,880 --> 00:26:29,089
♪♪
363
00:26:29,189 --> 00:26:31,191
♪♪
364
00:26:31,291 --> 00:26:32,793
[Tiroteo]
365
00:26:32,893 --> 00:26:42,469
♪♪
366
00:26:42,569 --> 00:26:51,846
♪♪
367
00:26:51,945 --> 00:26:54,381
♪♪
368
00:26:54,481 --> 00:26:56,784
[Respirando entrecortadamente]
369
00:26:56,885 --> 00:27:01,622
♪♪
370
00:27:01,722 --> 00:27:03,657
Lo tenia.
371
00:27:03,757 --> 00:27:05,325
Sí, lo sé.
372
00:27:05,426 --> 00:27:14,735
♪♪
373
00:27:14,836 --> 00:27:23,544
♪♪
374
00:27:23,644 --> 00:27:31,886
♪♪
375
00:27:31,985 --> 00:27:34,254
[Cañonazo]
376
00:27:34,354 --> 00:27:43,898
♪♪
377
00:27:43,997 --> 00:27:53,407
♪♪
378
00:27:53,507 --> 00:27:59,112
♪♪
379
00:28:03,617 --> 00:28:12,326
♪♪
380
00:28:12,426 --> 00:28:21,936
♪♪
381
00:28:22,035 --> 00:28:31,445
♪♪
382
00:28:31,545 --> 00:28:41,121
♪♪
383
00:28:41,221 --> 00:28:44,391
Dicen que estarán aquí
Al atardecer.
384
00:28:44,491 --> 00:28:46,093
Podemos salir
por la mañana.
385
00:28:46,193 --> 00:28:47,394
¿Quienes son estas personas?
386
00:28:47,494 --> 00:28:48,930
La pareja que conocí
En el Demimonde,
387
00:28:49,029 --> 00:28:50,564
Pueden ayudarnos a llegar a Inglaterra.
388
00:28:50,664 --> 00:28:53,200
Desde allí, puedes
encontrar una manera de cruzar a América.
389
00:28:53,300 --> 00:28:55,469
¿Ellos hablan inglés?
Son de Escocia, así que...
390
00:28:55,569 --> 00:28:58,138
No.
[Risa]
391
00:29:17,124 --> 00:29:17,758
No, no.
392
00:29:36,109 --> 00:29:38,645
♪♪
393
00:29:38,745 --> 00:29:40,414
Levántate.
394
00:29:40,514 --> 00:29:45,152
♪♪
395
00:29:45,252 --> 00:29:47,321
Fallou, tal vez tus amigos
396
00:29:47,421 --> 00:29:49,690
Podría parar
¿Apuntándonos esas cosas?
397
00:29:49,790 --> 00:29:52,225
Oh. [Risas]
398
00:29:52,326 --> 00:29:54,294
Hola amigos míos.
399
00:29:54,394 --> 00:29:57,497
Estos son Fiona y Angus.
400
00:29:57,598 --> 00:29:59,867
Ellos serán nuestros guías
A las islas.
401
00:29:59,968 --> 00:30:02,436
Me alegro de verte.
402
00:30:02,937 --> 00:30:07,207
Daryl, Codrón,
Carol y Akila.
403
00:30:07,307 --> 00:30:09,610
Qué vergüenza.
Un placer conocerte.
404
00:30:11,712 --> 00:30:14,748
Algunos suministros para conseguir
a través del puesto de control.
405
00:30:14,849 --> 00:30:18,218
Sí. Suministros.
406
00:30:20,387 --> 00:30:24,124
Está bien.
Vino. Un poco de comida.
407
00:30:24,224 --> 00:30:25,325
Muy bien.
408
00:30:25,425 --> 00:30:26,995
Oportunidad.
Eso debería ser suficiente.
409
00:30:27,095 --> 00:30:29,998
[Risas] Al menos uno
Más de lo que necesitamos.
410
00:30:30,098 --> 00:30:31,833
Oh.
¡Oh!
411
00:30:31,933 --> 00:30:33,433
[Risa]
412
00:30:33,533 --> 00:30:36,037
Angus: Estábamos en
Edimburgo los primeros años.
413
00:30:36,136 --> 00:30:38,906
Y Fiona dijo:
"Al diablo con eso.
414
00:30:39,007 --> 00:30:40,741
Vamos a casarnos."
[Risas]
415
00:30:40,842 --> 00:30:43,811
Pensé que París
Sería romántico, ¿sabes?
416
00:30:43,911 --> 00:30:46,080
Éramos jóvenes.
Joven y tonto.
417
00:30:46,179 --> 00:30:47,547
[Risas]
418
00:30:47,648 --> 00:30:50,517
Ya sabes, siempre lo hago.
Tuve este sueño sobre Francia.
419
00:30:50,617 --> 00:30:54,621
La historia, la cultura,
La comida.
420
00:30:54,721 --> 00:30:57,357
¿Sabes?
¿Cómo fue realmente?
421
00:30:57,457 --> 00:31:00,193
Antes del mundo
¿se convirtió en mierda?
422
00:31:00,293 --> 00:31:04,065
¿En Francia? Perfecto.
423
00:31:04,164 --> 00:31:07,434
Bueno, la mayor parte del tiempo.
424
00:31:07,534 --> 00:31:10,771
Por supuesto, algunas cosas fueron...
No siempre es tan bueno.
425
00:31:10,872 --> 00:31:14,174
Yo tenía estos vecinos.
Les Desjardins, una familia blanca.
426
00:31:14,274 --> 00:31:18,679
Fueron muy amables.
Mi comida olía mal.
427
00:31:18,779 --> 00:31:20,547
Escuché la música demasiado alta.
428
00:31:20,647 --> 00:31:24,685
En aquel entonces trabajaba en un hospital.
Así que iba y venía a todas horas.
429
00:31:24,785 --> 00:31:27,387
Se quejaron de ello.
430
00:31:27,487 --> 00:31:32,093
[Risas] Entonces
Sr. Desjardin,
431
00:31:32,192 --> 00:31:34,294
Perdió su trabajo.
432
00:31:34,394 --> 00:31:37,131
Bebí mucho.
Empezaron a insultarme.
433
00:31:37,230 --> 00:31:38,732
Palabras terribles.
434
00:31:38,833 --> 00:31:41,002
Diciéndome que debería irme
y vivir en la Goutte d'Or
435
00:31:41,102 --> 00:31:43,570
con mi gente
436
00:31:46,074 --> 00:31:48,709
Y entonces, ¡boom!
437
00:31:48,810 --> 00:31:51,745
El mundo cambió.
438
00:31:51,846 --> 00:31:53,948
Nos quedamos en nuestros apartamentos,
439
00:31:54,048 --> 00:31:56,616
con la esperanza de resistir.
440
00:31:56,717 --> 00:31:59,553
Espera esta cosa terrible
pasar.
441
00:31:59,653 --> 00:32:02,422
Una noche, escucho un golpe.
En mi puerta.
442
00:32:02,522 --> 00:32:05,726
Agarro mi arma y miro hacia afuera.
443
00:32:05,827 --> 00:32:09,030
Es él quien sostiene su
Niño de dos años
444
00:32:09,130 --> 00:32:12,566
cojeando en sus brazos, suplicando en
sus ojos para que yo ayude.
445
00:32:12,666 --> 00:32:15,569
Él piensa que está muerta, pero no.
446
00:32:15,669 --> 00:32:19,706
Su vía respiratoria estaba bloqueada
y ella se desmayó.
447
00:32:23,343 --> 00:32:25,980
Conseguí que ella respirara de nuevo.
448
00:32:26,080 --> 00:32:28,916
Ella me sonrió.
449
00:32:29,016 --> 00:32:31,251
¿Y el padre?
450
00:32:31,351 --> 00:32:33,955
Él la tomó y se fue.
451
00:32:34,055 --> 00:32:37,257
Pero vi gratitud
en sus ojos.
452
00:32:38,625 --> 00:32:42,596
Entonces... el apocalipsis puso
¿El fin del racismo?
453
00:32:42,696 --> 00:32:45,332
[Riéndose]
454
00:32:47,300 --> 00:32:50,838
Bueno, tal vez se niveló
el campo un poquito.
455
00:32:50,938 --> 00:32:54,474
Sólo dos tipos
de la gente ahora.
456
00:32:54,574 --> 00:32:58,678
Los muertos
y los vivos.
457
00:32:58,779 --> 00:33:00,580
Necesitamos más madera.
458
00:33:07,420 --> 00:33:10,925
Fiona: Está bien. Buenas noches.
459
00:33:11,025 --> 00:33:12,927
Daryl: Buenas noches.
460
00:33:33,014 --> 00:33:33,580
Oh...
461
00:33:49,197 --> 00:33:52,632
♪♪
462
00:34:09,817 --> 00:34:17,158
♪♪
463
00:34:17,258 --> 00:34:26,800
♪♪
464
00:34:26,901 --> 00:34:36,576
♪♪
465
00:34:36,676 --> 00:34:41,681
♪♪
466
00:34:52,360 --> 00:34:56,030
Lo siento por
¿Qué le pasó a la monja?
467
00:34:58,732 --> 00:35:01,468
Ella probablemente lo es
En un lugar mejor, sin embargo.
468
00:35:09,110 --> 00:35:11,411
Como mi hermano.
469
00:35:20,520 --> 00:35:22,722
Su nombre era Michel.
470
00:35:24,591 --> 00:35:29,429
Es un nombre muy antiguo.
En Francia.
471
00:35:29,529 --> 00:35:33,433
Solía reírme de eso.
consigo.
472
00:35:33,533 --> 00:35:35,669
Él odiaba eso.
473
00:35:35,769 --> 00:35:38,571
♪♪
474
00:35:38,672 --> 00:35:41,108
Fue muy difícil
verlo de esa manera.
475
00:35:41,208 --> 00:35:44,178
♪♪
476
00:35:44,278 --> 00:35:46,948
Tener que...
477
00:35:47,048 --> 00:35:48,950
acabar con él
478
00:35:49,050 --> 00:35:54,088
♪♪
479
00:35:54,188 --> 00:35:56,790
En cierto modo, tú...
480
00:35:56,891 --> 00:36:00,027
le pusiste fin a la parte
de ti mismo.
481
00:36:00,127 --> 00:36:05,166
♪♪
482
00:36:05,266 --> 00:36:08,436
Sí, puedo imaginarlo.
483
00:36:08,535 --> 00:36:11,638
Nunca me lo dijiste
qué pasó.
484
00:36:11,738 --> 00:36:14,408
Cuando mataste a Michel.
485
00:36:14,507 --> 00:36:17,477
♪♪
486
00:36:17,577 --> 00:36:19,679
Yo no lo maté.
487
00:36:21,449 --> 00:36:24,819
Esa chica se me adelantó.
488
00:36:24,919 --> 00:36:26,686
¿Qué?
489
00:36:28,588 --> 00:36:30,424
¿Que chica?
490
00:36:30,523 --> 00:36:33,327
Una chica flaca
en la carretera.
491
00:36:33,427 --> 00:36:35,863
Ella estaba con algunos
viejo que...
492
00:36:35,963 --> 00:36:38,199
Él me engañó
haciéndole creer que estaba ciego.
493
00:36:38,299 --> 00:36:41,402
[Risas]
494
00:36:41,501 --> 00:36:43,603
Ella me dijo que eras tú.
495
00:36:45,840 --> 00:36:48,708
[Se burla] ¿Qué esperabas?
¿Ella te lo dice?
496
00:36:51,312 --> 00:36:56,083
Entonces, ¿qué? Todo está bien.
Empezando desde Marsella...
497
00:36:56,183 --> 00:36:58,718
La Abadía...
498
00:36:58,819 --> 00:37:02,390
La Casa Madre, el Nido,
Las cosas que hice...
499
00:37:02,490 --> 00:37:05,759
♪♪
500
00:37:05,860 --> 00:37:08,661
...todo eso es
¿por culpa de ella?
501
00:37:08,762 --> 00:37:11,098
Bueno, supongo que lo era.
Un mentiroso bastante bueno.
502
00:37:11,198 --> 00:37:18,272
♪♪
503
00:37:18,372 --> 00:37:24,912
♪♪
504
00:37:25,012 --> 00:37:26,713
¿Estás bien?
505
00:37:26,814 --> 00:37:29,817
Deberían estar allí
ya.
506
00:37:31,919 --> 00:37:34,788
Ezequiel probablemente
mostrándole los alrededores a Ash.
507
00:37:36,524 --> 00:37:40,161
Tal vez Judith está tratando de enseñar.
Laurent cómo usar su katana.
508
00:37:43,164 --> 00:37:45,199
No fue fácil allí.
509
00:37:47,134 --> 00:37:49,336
Nunca me sentí como en casa.
510
00:37:49,437 --> 00:37:52,006
Esta vez será diferente.
511
00:37:52,106 --> 00:37:54,208
Nos quedaremos juntos
512
00:37:57,677 --> 00:37:59,980
[Voz quebrada]
No puedo recordar su cara.
513
00:38:00,081 --> 00:38:05,019
♪♪
514
00:38:05,119 --> 00:38:10,224
Todo lo que veo
Es de ella despues de la granja.
515
00:38:10,324 --> 00:38:15,229
♪♪
516
00:38:15,329 --> 00:38:17,565
Pero ella antes,
517
00:38:17,664 --> 00:38:20,334
Esa niñita que yo
Leería cuentos a...
518
00:38:23,471 --> 00:38:25,473
...cantar y reír con...
519
00:38:25,573 --> 00:38:29,443
♪♪
520
00:38:29,543 --> 00:38:32,213
...el tiempo tomó
Que Sofía se vaya.
521
00:38:34,647 --> 00:38:37,717
Lo único que queda es
Lo que salió del granero.
522
00:38:37,818 --> 00:38:41,856
Es más que eso.
Simplemente lo parece.
523
00:38:44,525 --> 00:38:46,626
Estoy cansado, lo sabes.
524
00:38:49,130 --> 00:38:52,099
Ha pasado tanto tiempo que todo...
Simplemente se agitó de nuevo.
525
00:38:52,199 --> 00:38:54,969
Ella. Lizzie.
526
00:38:55,069 --> 00:38:57,805
Enrique.
527
00:38:57,905 --> 00:38:59,672
Ey.
528
00:38:59,772 --> 00:39:02,775
Nada de eso es culpa tuya.
529
00:39:04,245 --> 00:39:06,480
Ven aquí.
530
00:39:06,580 --> 00:39:09,416
Ven aquí.
531
00:39:09,517 --> 00:39:12,820
Seguimos adelante.
¿Está bien?
532
00:39:12,920 --> 00:39:15,022
Eso es lo que hacemos.
533
00:39:15,122 --> 00:39:24,331
♪♪
534
00:39:24,431 --> 00:39:30,304
♪♪
535
00:39:30,404 --> 00:39:32,306
[Gaviotas llorando]
536
00:39:32,406 --> 00:39:41,882
♪♪
537
00:39:41,982 --> 00:39:47,988
♪♪
538
00:39:48,088 --> 00:39:52,725
♪♪
539
00:39:54,461 --> 00:39:56,263
Así que eso es todo, ¿eh?
540
00:39:56,363 --> 00:39:59,400
Angus:
Un poco peor para el desgaste,
Pero todavía podemos salir adelante.
541
00:39:59,500 --> 00:40:01,168
Carol: ¡Guau!
542
00:40:01,268 --> 00:40:03,170
Codrón:
El Túnel del Canal.
543
00:40:03,270 --> 00:40:04,672
Fiona: El Túnel del Canal.
544
00:40:04,771 --> 00:40:08,409
50 kilómetros hasta Inglaterra.
545
00:40:08,509 --> 00:40:11,111
Nos tomó alrededor de nueve horas.
caminar esto en el camino aquí.
546
00:40:14,815 --> 00:40:17,985
Cuidarse.
Tú también.
547
00:40:18,085 --> 00:40:20,720
Todos estaremos aquí
Pensando en ustedes chicos.
548
00:40:23,157 --> 00:40:24,791
Vamos.
549
00:40:40,007 --> 00:40:42,142
Buena suerte, amigos míos.
550
00:40:47,081 --> 00:40:50,117
Sé que lo conseguirás
A dónde vas.
551
00:40:50,217 --> 00:40:52,519
¿No vienes?
552
00:41:08,335 --> 00:41:11,372
Ha sido un privilegio
peleando con ustedes chicos
553
00:41:11,472 --> 00:41:12,706
[Ambos se ríen]
554
00:41:12,806 --> 00:41:14,508
Gracias por todo.
555
00:41:21,181 --> 00:41:23,484
Hermanos de armas
para siempre.
556
00:41:34,895 --> 00:41:36,497
¿Que dijo?
557
00:41:36,597 --> 00:41:39,867
Él dijo que eres
hermanos de armas.
558
00:41:39,967 --> 00:41:43,904
Eso es lo que pensé
dijo.
Mm.
559
00:41:44,004 --> 00:41:46,707
Tu francés está mejorando
Mejor. [Risas]
560
00:41:46,807 --> 00:41:56,050
♪♪
561
00:41:56,150 --> 00:42:05,292
♪♪
562
00:42:05,392 --> 00:42:14,668
♪♪
563
00:42:14,768 --> 00:42:20,474
♪♪
564
00:42:26,413 --> 00:42:28,515
[Murciélagos chillando]
565
00:42:28,615 --> 00:42:35,189
♪♪
566
00:42:35,289 --> 00:42:36,657
Daryl:
Entonces, ¿cómo es Inglaterra?
567
00:42:36,757 --> 00:42:38,859
Angus:
Ugh, Inglaterra es una mierda.
568
00:42:38,959 --> 00:42:40,694
Qué mal, ¿eh?
569
00:42:40,794 --> 00:42:42,129
Fiona: En realidad, el ejército tomó el control.
570
00:42:42,229 --> 00:42:43,964
y tengo las cosas bloqueadas
Abajo bastante rápido.
571
00:42:44,064 --> 00:42:45,532
La isla estaba bien
Cuando nos fuimos.
572
00:42:45,632 --> 00:42:49,136
Sí, pero siguen siendo ingleses.
Así que son una mierda.
573
00:42:49,236 --> 00:42:53,207
Ahora, Escocia,
Hay un jodido sueño húmedo.
574
00:42:53,307 --> 00:42:55,042
Carol: ¿Qué carajo es eso?
575
00:42:55,142 --> 00:42:57,010
-Guano.
-¿Guano?
576
00:42:57,111 --> 00:43:00,514
Mierda de murciélago.
No lo toques
577
00:43:00,614 --> 00:43:03,917
Sí, no te preocupes.
Puaj.
578
00:43:04,017 --> 00:43:06,920
Esa cosa es
psicoactivo.
579
00:43:08,756 --> 00:43:10,557
Estamos bajo
El canal ahora.
580
00:43:10,657 --> 00:43:13,394
Daryl: Esperanza
Ese techo aguanta.
581
00:43:13,494 --> 00:43:16,330
Ahogarse no es nada
Lo tenía en mi lista de cosas por hacer.
582
00:43:16,430 --> 00:43:19,233
No te preocupes. La presión se hará notar.
aplastarte hasta la muerte
583
00:43:19,333 --> 00:43:20,968
Antes de que llegues
Tu cabello mojado.
584
00:43:21,068 --> 00:43:23,704
Eso es reconfortante.
Gracias.
585
00:43:23,805 --> 00:43:25,406
¿Cómo lo sabemos?
¿Hasta dónde hemos llegado?
586
00:43:25,506 --> 00:43:27,608
Esa puerta amarilla conduce
a un túnel de servicio.
587
00:43:27,708 --> 00:43:28,942
Hay uno
Cada medio kilómetro.
588
00:43:29,042 --> 00:43:30,677
Fiona: Sólo faltan 91.
589
00:43:30,778 --> 00:43:33,347
Hola. Espera.
590
00:43:35,215 --> 00:43:37,184
Eso debe ser un puesto de control.
591
00:43:37,284 --> 00:43:39,153
Codron: ¿Inglés?
¿Por qué tan cerca de Francia?
592
00:43:39,253 --> 00:43:40,687
Para mantener
¡Fuera los malditos franceses!
593
00:43:40,788 --> 00:43:42,556
Oye, relájate, amigo.
594
00:43:42,656 --> 00:43:44,324
Simplemente manténgalo
Tus armas lejos.
595
00:43:44,425 --> 00:43:47,728
Déjame hablar.
Sólo los enojarás.
596
00:43:47,829 --> 00:43:57,738
♪♪
597
00:43:57,839 --> 00:44:00,842
¡Hola!
598
00:44:00,941 --> 00:44:05,279
Somos británicos.
Por favor, no disparen.
599
00:44:05,379 --> 00:44:08,148
Venimos trayendo regalos.
Angus, entiéndelo.
600
00:44:08,248 --> 00:44:11,785
Sí.
Sí, está bien.
601
00:44:11,886 --> 00:44:15,422
[gruñendo]
Vino. Tenemos vino.
602
00:44:15,522 --> 00:44:17,491
Dios salve a la Reina.
603
00:44:17,591 --> 00:44:23,230
♪♪
604
00:44:23,330 --> 00:44:25,532
Daryl: Supongo que no se van.
estar necesitando el vino.
605
00:44:25,632 --> 00:44:27,501
Más para nosotros.
606
00:44:27,601 --> 00:44:31,572
♪♪
607
00:44:31,672 --> 00:44:33,607
[Golpes]
608
00:44:35,242 --> 00:44:36,710
Silencio.
609
00:44:36,811 --> 00:44:46,220
♪♪
610
00:44:46,320 --> 00:44:55,629
♪♪
611
00:44:55,729 --> 00:45:03,704
♪♪
612
00:45:03,805 --> 00:45:05,739
[Zumbido]
613
00:45:05,840 --> 00:45:08,877
♪♪
614
00:45:08,977 --> 00:45:13,647
Angus: Y Dios dijo:
"Que haya"...
615
00:45:13,747 --> 00:45:20,889
♪♪
616
00:45:20,989 --> 00:45:28,930
♪♪
617
00:45:29,029 --> 00:45:31,098
Se mataron unos a otros.
618
00:45:33,300 --> 00:45:35,602
¿Por qué harían eso?
619
00:45:35,702 --> 00:45:39,239
Quizás sea el guano.
Si respiras demasiado tiempo,
620
00:45:39,339 --> 00:45:43,677
Puedes empezar a ver cosas,
Empieza a volverte paranoico.
621
00:45:43,777 --> 00:45:45,412
La gente pierde la cabeza.
622
00:45:45,512 --> 00:45:54,187
♪♪
623
00:45:54,288 --> 00:45:56,323
Sigamos avanzando.
624
00:45:56,423 --> 00:46:05,699
♪♪
625
00:46:05,799 --> 00:46:15,275
♪♪
626
00:46:15,375 --> 00:46:23,417
♪♪
627
00:46:23,517 --> 00:46:30,858
♪♪
628
00:46:30,959 --> 00:46:32,994
Codron: ¿Qué es esto?
629
00:46:33,093 --> 00:46:35,362
Fiona: Bioluminiscencia.
630
00:46:35,462 --> 00:46:39,199
Algunos animales y plantas
generan su propia luz.
631
00:46:39,299 --> 00:46:41,735
Como luciérnagas.
632
00:46:41,836 --> 00:46:44,005
Sí, exactamente.
633
00:46:44,104 --> 00:46:47,140
[Gruñendo suavemente]
634
00:46:47,240 --> 00:46:49,077
Villancico: Caminante.
635
00:46:49,176 --> 00:46:54,147
♪♪
636
00:46:54,247 --> 00:46:56,050
Está bien.
Sígueme.
637
00:46:56,149 --> 00:46:58,418
Fila india.
Callar.
638
00:46:58,518 --> 00:47:07,962
♪♪
639
00:47:08,062 --> 00:47:11,099
[gruñendo]
640
00:47:11,198 --> 00:47:20,607
♪♪
641
00:47:20,707 --> 00:47:28,916
♪♪
642
00:47:29,017 --> 00:47:31,019
[Gemidos]
643
00:47:31,119 --> 00:47:32,854
¿Estás bien?
644
00:47:32,954 --> 00:47:34,922
No te preocupes por mí,
franchute.
645
00:47:35,023 --> 00:47:39,894
♪♪
646
00:47:39,994 --> 00:47:41,561
¡Oh!
647
00:47:41,662 --> 00:47:43,263
[gruñendo]
648
00:47:43,363 --> 00:47:45,332
Te tengo, te tengo, te tengo.
649
00:47:45,432 --> 00:47:48,802
[Los caminantes gruñen]
650
00:47:48,903 --> 00:47:57,744
♪♪
651
00:47:57,845 --> 00:48:00,380
¿Qué?
652
00:48:00,480 --> 00:48:09,690
♪♪
653
00:48:09,790 --> 00:48:14,062
♪♪
654
00:48:14,162 --> 00:48:16,931
[Tiroteo]
655
00:48:17,031 --> 00:48:26,606
♪♪
656
00:48:26,707 --> 00:48:35,917
♪♪
657
00:48:36,017 --> 00:48:37,819
♪♪
658
00:48:37,919 --> 00:48:40,088
[Gruñidos distorsionados]
659
00:48:40,188 --> 00:48:49,997
♪♪
660
00:48:50,098 --> 00:48:59,974
♪♪
661
00:49:00,074 --> 00:49:01,909
[Clics de pistola]
662
00:49:02,009 --> 00:49:11,518
♪♪
663
00:49:11,618 --> 00:49:13,620
♪♪
664
00:49:13,720 --> 00:49:15,957
[Jadeos] Oh, Dios.
665
00:49:16,057 --> 00:49:19,227
[Jadeo]
666
00:49:19,326 --> 00:49:29,003
♪♪
667
00:49:29,103 --> 00:49:37,711
♪♪
668
00:49:37,812 --> 00:49:41,048
♪♪
669
00:49:41,149 --> 00:49:42,783
[La espada resuena]
670
00:49:42,884 --> 00:49:44,886
[gruñendo]
671
00:49:44,986 --> 00:49:47,188
♪♪
672
00:49:47,287 --> 00:49:49,023
No. No!
673
00:49:49,123 --> 00:49:51,159
¡No!
674
00:49:51,259 --> 00:49:55,062
No! No!
675
00:49:55,163 --> 00:49:57,597
No. Michel!
676
00:49:57,697 --> 00:50:00,333
¡Miguel!
677
00:50:00,433 --> 00:50:02,904
Michel! No!
678
00:50:03,004 --> 00:50:09,110
♪♪
679
00:50:09,210 --> 00:50:11,778
¡No!
680
00:50:11,879 --> 00:50:13,346
¿Dónde está Carol?
681
00:50:13,446 --> 00:50:15,615
¡Mataste a mi hermano!
682
00:50:15,715 --> 00:50:25,259
♪♪
683
00:50:25,358 --> 00:50:27,929
♪♪
684
00:50:28,029 --> 00:50:30,164
[Gruñendo suavemente]
685
00:50:30,264 --> 00:50:39,841
♪♪
686
00:50:39,941 --> 00:50:43,343
♪♪
687
00:50:43,443 --> 00:50:45,813
[gruñendo]
688
00:50:45,913 --> 00:50:50,350
♪♪
689
00:50:50,450 --> 00:50:52,253
[jadeos]
690
00:50:52,352 --> 00:51:01,963
♪♪
691
00:51:02,063 --> 00:51:11,339
♪♪
692
00:51:11,438 --> 00:51:14,008
♪♪
693
00:51:18,913 --> 00:51:20,580
[Caminantes gruñendo]
694
00:51:20,680 --> 00:51:25,286
♪♪
695
00:51:25,385 --> 00:51:27,687
[Gruñidos]
696
00:51:27,787 --> 00:51:31,893
♪♪
697
00:51:31,993 --> 00:51:33,961
[gruñendo]
698
00:51:34,061 --> 00:51:43,703
♪♪
699
00:51:43,804 --> 00:51:47,975
♪♪
700
00:51:48,075 --> 00:51:49,844
[Gruñidos]
701
00:51:49,944 --> 00:51:59,153
♪♪
702
00:51:59,253 --> 00:52:08,762
♪♪
703
00:52:08,863 --> 00:52:16,736
♪♪
704
00:52:16,837 --> 00:52:18,105
¡Ah!
705
00:52:18,205 --> 00:52:21,042
¡Alto! ¡Alto!
Soy yo
706
00:52:22,475 --> 00:52:24,711
Detener.
707
00:52:24,812 --> 00:52:27,747
♪♪
708
00:52:27,848 --> 00:52:29,083
¿Miguel?
709
00:52:29,183 --> 00:52:32,485
♪♪
710
00:52:32,585 --> 00:52:36,324
¡Miguel! ¡Miguel!
711
00:52:36,424 --> 00:52:44,932
♪♪
712
00:52:45,032 --> 00:52:47,034
[Gemidos]
713
00:52:47,134 --> 00:52:49,837
♪♪
714
00:52:49,937 --> 00:52:52,239
[Jadeo]
715
00:52:52,340 --> 00:53:00,848
♪♪
716
00:53:00,948 --> 00:53:06,187
♪♪
717
00:53:06,287 --> 00:53:08,022
Angus: Hola amigo.
718
00:53:08,122 --> 00:53:13,626
♪♪
719
00:53:13,727 --> 00:53:15,363
Aquí.
Darse tono.
720
00:53:15,463 --> 00:53:18,966
♪♪
721
00:53:19,066 --> 00:53:20,968
[gruñendo]
722
00:53:21,068 --> 00:53:24,305
♪♪
723
00:53:24,405 --> 00:53:26,040
[Sollozos]
724
00:53:26,140 --> 00:53:30,945
♪♪
725
00:53:31,045 --> 00:53:33,047
[Sollozando]
726
00:53:33,147 --> 00:53:42,089
♪♪
727
00:53:42,189 --> 00:53:51,232
♪♪
728
00:53:51,332 --> 00:53:59,874
♪♪
729
00:53:59,974 --> 00:54:01,509
Ahí estás.
730
00:54:01,608 --> 00:54:05,112
♪♪
731
00:54:05,212 --> 00:54:06,746
¡Puaj!
732
00:54:06,847 --> 00:54:09,716
Lo siento amigo, no hay suficiente.
Máscaras para todos nosotros.
733
00:54:09,817 --> 00:54:13,354
Tenemos gente esperando
Para nosotros en casa, amigo.
734
00:54:13,454 --> 00:54:16,190
¿Dejarlo aquí?
735
00:54:16,290 --> 00:54:25,866
♪♪
736
00:54:25,966 --> 00:54:31,539
♪♪
737
00:54:31,638 --> 00:54:38,012
♪♪
738
00:54:38,112 --> 00:54:40,114
¿Ha pasado tanto tiempo?
739
00:54:40,214 --> 00:54:45,052
♪♪
740
00:54:45,152 --> 00:54:47,855
[Carol solloza]
741
00:54:47,955 --> 00:54:50,191
[Suspira]
742
00:54:50,291 --> 00:54:56,097
♪♪
743
00:54:56,197 --> 00:54:58,365
Puedo...
744
00:54:58,466 --> 00:55:02,236
♪♪
745
00:55:02,336 --> 00:55:04,405
¿Puedo ir contigo?
746
00:55:04,505 --> 00:55:14,081
♪♪
747
00:55:14,181 --> 00:55:23,424
♪♪
748
00:55:23,524 --> 00:55:33,067
♪♪
749
00:55:33,167 --> 00:55:42,576
♪♪
750
00:55:42,675 --> 00:55:49,517
♪♪
751
00:55:49,617 --> 00:55:51,852
Angus: Trae mi pistola.
Fiona: ¿Qué?
752
00:55:51,952 --> 00:55:54,421
¡Trae mi pistola a mi bolso!
753
00:55:54,522 --> 00:55:56,223
¿Dónde está tu bolso?
754
00:55:58,592 --> 00:56:01,529
Te lo di,
¿está bien?
755
00:56:01,629 --> 00:56:04,797
Isabelle: ¿Crees?
Ya has tenido suficiente.
756
00:56:04,899 --> 00:56:06,934
Que no queda nada
Dentro de ti.
757
00:56:09,236 --> 00:56:11,472
¿Crees que se acabó?
758
00:56:11,572 --> 00:56:13,607
Pero no morirás aquí.
759
00:56:13,706 --> 00:56:23,117
♪♪
760
00:56:23,217 --> 00:56:31,025
♪♪
761
00:56:31,125 --> 00:56:32,526
No como él.
762
00:56:32,626 --> 00:56:41,969
♪♪
763
00:56:42,069 --> 00:56:46,607
♪♪
764
00:56:46,706 --> 00:56:49,210
¿Recuerdas cuando nos conocimos por primera vez?
765
00:56:49,310 --> 00:56:52,079
¿Que te dije?
766
00:56:52,179 --> 00:56:53,948
Apuesta por la esperanza.
767
00:56:54,048 --> 00:57:03,190
♪♪
768
00:57:03,290 --> 00:57:06,193
♪♪
769
00:57:06,293 --> 00:57:08,495
[Martillos de pistola]
770
00:57:08,596 --> 00:57:16,403
♪♪
771
00:57:16,503 --> 00:57:19,206
[Fiona grita]
772
00:57:19,306 --> 00:57:21,842
[Gemidos ahogados]
773
00:57:21,942 --> 00:57:24,478
[La cabeza se golpea con fuerza, el gemido se detiene]
774
00:57:24,578 --> 00:57:32,319
♪♪
775
00:57:32,419 --> 00:57:34,555
[Jadeo]
776
00:57:34,655 --> 00:57:43,631
♪♪
777
00:57:43,731 --> 00:57:49,837
♪♪
778
00:57:49,937 --> 00:57:51,672
Buena suerte, señor Dixon.
779
00:57:51,771 --> 00:58:01,015
♪♪
780
00:58:01,115 --> 00:58:10,391
♪♪
781
00:58:10,491 --> 00:58:19,767
♪♪
782
00:58:19,867 --> 00:58:29,143
♪♪
783
00:58:29,243 --> 00:58:31,211
Ponte eso.
784
00:58:34,214 --> 00:58:36,183
Entiendo.
785
00:58:36,283 --> 00:58:39,119
¿Estás bien?
786
00:58:39,219 --> 00:58:41,121
Creo que sí.
787
00:58:41,221 --> 00:58:44,591
♪♪
788
00:58:44,692 --> 00:58:46,427
¿Dónde está Codron?
789
00:58:46,527 --> 00:58:48,095
Él salió corriendo.
790
00:58:48,195 --> 00:58:54,835
♪♪
791
00:58:54,935 --> 00:58:57,538
Vamos a casa.
792
00:58:57,638 --> 00:58:59,173
Sí.
793
00:58:59,273 --> 00:59:08,382
♪♪
794
00:59:08,482 --> 00:59:13,987
♪ No siempre puedes conseguirlo
lo que quieras ♪
795
00:59:14,088 --> 00:59:19,993
♪ No siempre puedes
consigue lo que quieres ♪
796
00:59:20,094 --> 00:59:25,165
♪ No siempre puedes conseguirlo
lo que quieras ♪
797
00:59:25,265 --> 00:59:28,736
♪ Pero si lo intentas a veces ♪
798
00:59:28,837 --> 00:59:30,971
♪ Podrías encontrar ♪
799
00:59:31,071 --> 00:59:33,374
♪ Obtienes lo que necesitas ♪
800
00:59:33,474 --> 00:59:36,744
♪ Oh, sí ♪
801
00:59:36,845 --> 00:59:40,180
♪ Sí, oh ♪
802
00:59:43,217 --> 00:59:52,126
♪♪
803
00:59:52,226 --> 01:00:01,435
♪♪
804
01:00:01,535 --> 01:00:19,545
♪♪ Subtítulos de " noesasuntotuyo "49391