Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,063 --> 00:00:56,363
Vou guard�-lo para sempre.
2
00:01:23,635 --> 00:01:25,015
Mam�?
3
00:01:25,178 --> 00:01:27,048
Bartolo?
4
00:01:30,391 --> 00:01:32,061
Mam�?
5
00:01:45,406 --> 00:01:46,776
Mam�?
6
00:01:46,950 --> 00:01:49,030
Bartolo?
7
00:01:54,332 --> 00:01:56,002
Mam�?
8
00:01:56,960 --> 00:01:58,250
Bartolo?
9
00:02:17,772 --> 00:02:19,402
Mam�, n�o!
10
00:02:19,565 --> 00:02:23,565
A MALDI��O DA MULHER QUE CHORA
11
00:02:28,533 --> 00:02:29,953
Sam, vamos l�. Estamos atrasados.
12
00:02:39,085 --> 00:02:41,595
O autocarro est� quase a chegar, malta.
13
00:02:41,838 --> 00:02:44,378
Chris, se eu me atrasar,
o jantar est� no frigor�fico.
14
00:02:44,507 --> 00:02:45,837
Rolo de carne. Percebido.
15
00:02:46,009 --> 00:02:47,179
Misty!
16
00:02:47,343 --> 00:02:48,393
Desculpa, querida.
17
00:02:48,595 --> 00:02:49,855
M�e, onde est� o meu casaco?
18
00:02:50,054 --> 00:02:51,564
Est� no arm�rio l� em cima.
19
00:02:51,723 --> 00:02:52,933
R�pido.
20
00:02:53,099 --> 00:02:54,639
Lancheira.
21
00:02:54,809 --> 00:02:57,019
Pronto. J� tenho as chaves.
22
00:02:57,186 --> 00:02:58,556
E... n�o.
23
00:02:59,105 --> 00:03:00,645
Deixa estar, j� meti tudo l� dentro.
24
00:03:00,773 --> 00:03:02,653
Aqui tens. Toma a mochila. Vamos l�.
25
00:03:03,735 --> 00:03:05,655
Chris? Vamos.
26
00:03:06,070 --> 00:03:07,660
- Vamos l�, malta.
- J� o estou a ver.
27
00:03:08,197 --> 00:03:10,527
O qu�? N�o, querido, n�o podes usar isto.
28
00:03:10,867 --> 00:03:12,577
- Est� bem.
- Vamos perder o autocarro.
29
00:03:14,537 --> 00:03:15,867
Vamos. Venham l�.
30
00:03:16,789 --> 00:03:18,249
Merda!
31
00:03:18,416 --> 00:03:19,496
Olha a linguagem, m�e.
32
00:03:25,256 --> 00:03:26,666
PROTE��O DE MENORES DE LOS ANGELES
33
00:03:28,885 --> 00:03:30,305
TIPO DE INCIDENTE
ABSENTISMO
34
00:03:30,470 --> 00:03:33,060
TIPO DE INCIDENTE
ABUSO DE MENOR
35
00:03:33,556 --> 00:03:35,216
Departamento de Servi�os Sociais.
36
00:03:36,100 --> 00:03:36,980
Donna...
37
00:03:37,143 --> 00:03:38,273
Em que p� estamos no caso Alvarez?
38
00:03:38,394 --> 00:03:39,354
J� liguei v�rias vezes.
39
00:03:39,520 --> 00:03:40,860
Ela n�o atende o telefone.
40
00:03:41,606 --> 00:03:43,436
Vou l� com a patrulha.
H� algo de errado naquela casa.
41
00:03:43,608 --> 00:03:44,438
Patricia Alvarez?
42
00:03:45,068 --> 00:03:46,318
Porqu�? O que se passa?
43
00:03:46,486 --> 00:03:49,356
Ligaram da escola.
Os mi�dos est�o a faltar �s aulas de novo.
44
00:03:49,530 --> 00:03:50,870
Mas porque � a Donna que vai?
45
00:03:51,032 --> 00:03:52,492
Eu transferi alguns dos teus casos.
46
00:03:52,659 --> 00:03:53,699
A Donna tem mais energia.
47
00:03:53,868 --> 00:03:55,198
- Mais energia?
- E mais tempo.
48
00:03:55,370 --> 00:03:57,620
N�o tem as mesmas responsabilidades
pessoais que tu tens.
49
00:03:57,789 --> 00:03:58,619
Ela n�o tem filhos.
50
00:03:58,790 --> 00:03:59,870
Ela tem apoio em casa.
51
00:04:00,041 --> 00:04:01,421
Porque o marido dela n�o morreu.
52
00:04:03,795 --> 00:04:06,925
Esta semana chegou sempre a horas.
53
00:04:07,382 --> 00:04:10,012
Mas acredita, todos n�s compreendemos.
54
00:04:10,176 --> 00:04:11,296
A s�rio?
55
00:04:11,469 --> 00:04:13,259
N�o parece.
56
00:04:14,555 --> 00:04:17,265
Passar menos tempo aqui e mais em casa
vai ser bom para ti.
57
00:04:17,433 --> 00:04:19,693
A Patricia Alvarez n�o vai falar
com algu�m como a Donna.
58
00:04:19,852 --> 00:04:20,982
"Algu�m como a Donna"?
59
00:04:21,104 --> 00:04:22,814
S� quero dizer que ela me conhece.
60
00:04:22,981 --> 00:04:24,571
Acompanhei a fam�lia quatro anos.
61
00:04:24,732 --> 00:04:26,732
Vi os mi�dos crescerem.
A Patricia confia em mim.
62
00:04:26,901 --> 00:04:28,361
Ela sabe que tamb�m sou m�e.
63
00:04:28,528 --> 00:04:29,948
Temos de fazer o melhor para as crian�as.
64
00:04:30,113 --> 00:04:32,323
Bom, tudo bem. Fica com o processo.
65
00:04:32,490 --> 00:04:33,950
Quando acabares aqui, fala com a patrulha.
66
00:04:34,534 --> 00:04:36,624
- N�o preciso da patrulha.
- Leva um agente.
67
00:04:37,078 --> 00:04:38,908
N�o � uma sugest�o.
68
00:04:40,581 --> 00:04:41,541
Desculpe.
69
00:04:41,708 --> 00:04:43,998
Eu posso tratar disto sozinha, est� bem?
70
00:04:44,168 --> 00:04:45,918
Tenho a certeza que sim.
71
00:04:53,177 --> 00:04:55,007
Ol�, Patricia.
72
00:04:55,847 --> 00:04:56,887
Como est�?
73
00:04:59,017 --> 00:05:00,807
Os rapazes est�o em casa?
74
00:05:01,144 --> 00:05:03,314
- Abra a porta, minha senhora.
- N�o, deixe estar.
75
00:05:03,479 --> 00:05:05,059
D�-nos um minuto.
76
00:05:05,398 --> 00:05:07,568
Patricia, onde est�o os rapazes?
77
00:05:07,942 --> 00:05:09,652
Est�o num lugar seguro, Anna.
78
00:05:11,529 --> 00:05:13,069
Oi�a, eu n�o sei o que se passa,
79
00:05:13,239 --> 00:05:14,909
mas sou a sua melhor aposta
para resolver isto.
80
00:05:15,074 --> 00:05:16,534
Porque n�o me deixa entrar
81
00:05:16,701 --> 00:05:20,041
para que possa mostrar-me que eles est�o
em seguran�a, tal como disse?
82
00:05:22,624 --> 00:05:25,134
Ele n�o precisa de entrar.
83
00:05:25,376 --> 00:05:28,126
Est� bem? Deixe-me entrar.
84
00:05:30,548 --> 00:05:32,298
Eu prometi-lhe que entrava sozinha.
85
00:05:32,467 --> 00:05:34,887
Pois, mas por respeito ao Agente Garcia...
86
00:05:35,053 --> 00:05:36,603
O seu marido era pol�cia.
87
00:05:36,763 --> 00:05:39,063
Acha que ele a deixaria entrar sozinha?
88
00:05:39,891 --> 00:05:41,101
Sim, acho.
89
00:05:43,519 --> 00:05:45,729
- Estarei aqui.
- Obrigada.
90
00:05:54,197 --> 00:05:56,027
Patricia, o que aconteceu aqui?
91
00:05:58,493 --> 00:05:59,953
Onde est�o os rapazes?
92
00:06:04,290 --> 00:06:06,210
Se est� outra vez a beber
ou a ter algum tipo de...
93
00:06:10,088 --> 00:06:11,758
Escute.
94
00:06:14,217 --> 00:06:15,467
O qu�?
95
00:06:19,097 --> 00:06:21,017
O que est� a ouvir?
96
00:06:22,850 --> 00:06:25,390
O choro dela.
97
00:07:41,471 --> 00:07:43,141
Carlos?
98
00:07:48,561 --> 00:07:50,191
Tomas?
99
00:07:56,611 --> 00:07:57,821
Afaste-se dessa porta, Anna.
100
00:07:57,987 --> 00:07:59,567
- Patricia...
- Saia, Anna.
101
00:07:59,739 --> 00:08:00,779
O que tem aqui dentro?
102
00:08:01,616 --> 00:08:02,826
Patricia, por favor. Eu s�...
103
00:08:02,992 --> 00:08:03,872
Saia!
104
00:08:04,827 --> 00:08:06,037
Por favor, diga-me o que est� aqui dentro.
105
00:08:06,204 --> 00:08:07,124
Saia!
106
00:08:08,414 --> 00:08:10,584
Afaste-se daquela porta!
107
00:08:10,750 --> 00:08:12,840
- Anna!
- J� lhe disse! Saia!
108
00:08:13,002 --> 00:08:13,962
Jesus!
109
00:08:14,128 --> 00:08:15,748
Saia de cima dela! Agora!
110
00:08:15,922 --> 00:08:17,092
N�o abra a porta!
111
00:08:17,256 --> 00:08:19,506
- Tenha calma! Pare!
- S� mais uma noite, Anna!
112
00:08:19,676 --> 00:08:20,756
Acalme-se!
113
00:08:20,927 --> 00:08:22,597
S� mais uma noite!
114
00:08:22,762 --> 00:08:24,392
Largue-me!
115
00:08:24,555 --> 00:08:25,765
N�o compreendem!
116
00:09:08,016 --> 00:09:09,636
Meu Deus!
117
00:09:11,686 --> 00:09:14,556
Feche a porta, por favor.
118
00:09:15,106 --> 00:09:16,896
Ela vai magoar-nos.
119
00:09:18,276 --> 00:09:20,856
N�o vai, n�o.
120
00:09:22,030 --> 00:09:23,910
Prometo.
121
00:09:29,537 --> 00:09:31,537
Est� tudo arranjado, rapazes.
122
00:09:31,706 --> 00:09:34,286
V�o ter camas quentes...
123
00:09:34,459 --> 00:09:36,629
E comida quente...
124
00:09:36,878 --> 00:09:38,458
E um chuveiro.
125
00:09:38,755 --> 00:09:40,425
Est� bem?
126
00:09:51,059 --> 00:09:52,479
Meu Deus!
127
00:09:54,520 --> 00:09:55,940
Como � que isso aconteceu?
128
00:09:57,607 --> 00:09:59,477
Foi ela.
129
00:10:01,903 --> 00:10:04,073
A tua m�e fez-te isso?
130
00:10:04,238 --> 00:10:05,158
N�o.
131
00:10:05,323 --> 00:10:06,823
N�o foi ela.
132
00:10:13,957 --> 00:10:16,957
A vossa m�e adora-vos. Sabem isso, certo?
133
00:10:17,085 --> 00:10:20,675
N�s vamos resolver isto, est� bem?
134
00:10:21,589 --> 00:10:23,589
E esta noite est�o em seguran�a.
135
00:10:25,176 --> 00:10:27,386
Prometo.
136
00:10:28,554 --> 00:10:31,184
N�o estamos seguros em lado nenhum.
137
00:10:41,067 --> 00:10:42,187
Ol�!
138
00:10:42,860 --> 00:10:44,570
Desculpa o atraso.
139
00:10:45,405 --> 00:10:46,915
Como foi a escola?
140
00:10:47,073 --> 00:10:48,573
O mesmo de sempre.
141
00:10:48,908 --> 00:10:50,528
Ol�, Sam.
142
00:10:51,119 --> 00:10:52,119
Ol�.
143
00:10:52,453 --> 00:10:54,793
H� rolo de carne no frigor�fico.
O Chris aqueceu-o para ti?
144
00:10:54,956 --> 00:10:56,496
N�o sei.
145
00:10:57,333 --> 00:10:58,463
Ent�o?
146
00:10:59,127 --> 00:11:00,707
Sim, ele aqueceu.
147
00:11:00,878 --> 00:11:02,048
Est� bem. Onde est� ele?
148
00:11:02,213 --> 00:11:04,843
Est� a brincar no escrit�rio do pai.
149
00:11:06,592 --> 00:11:08,392
N�o vejas demasiada televis�o, est� bem?
150
00:11:08,886 --> 00:11:10,676
Temos um 10-15 em Midtown.
151
00:11:10,847 --> 00:11:13,347
O suspeito est� em fuga.
152
00:11:13,516 --> 00:11:14,926
Estou a persegui-lo a p�.
153
00:11:15,101 --> 00:11:16,141
Acho que vejo algo.
154
00:11:16,311 --> 00:11:17,311
Ali est� ele.
155
00:11:17,478 --> 00:11:20,148
Estou a segui-lo. Estou a ver o suspeito.
156
00:11:20,315 --> 00:11:21,695
Preciso de refor�os.
157
00:11:23,151 --> 00:11:26,241
Preciso de refor�os.
Estou debaixo de fogo!
158
00:11:27,322 --> 00:11:28,362
Alto!
159
00:11:30,033 --> 00:11:32,623
Apanhei-o. Apreendi o suspeito.
160
00:11:32,785 --> 00:11:35,495
Avisa a esquadra, Coop. Apanh�mo-lo.
161
00:11:56,726 --> 00:11:59,936
ARCANJO S�O MIGUEL
PROTEGE-NOS
162
00:12:03,650 --> 00:12:06,190
M�e, estou pronta!
163
00:12:08,696 --> 00:12:10,776
Vou j�!
164
00:12:15,078 --> 00:12:16,998
Vamos l� ver.
165
00:12:21,709 --> 00:12:22,669
Pronto.
166
00:12:23,336 --> 00:12:24,796
Enxaguar.
167
00:12:25,338 --> 00:12:27,258
Enxaguar.
168
00:12:36,975 --> 00:12:41,985
INSTITUI��ES DE CARIDADE CAT�LICAS
ST. VICTORIA
169
00:13:41,205 --> 00:13:43,915
Tomas.
170
00:14:00,099 --> 00:14:01,979
Tomas.
171
00:14:13,154 --> 00:14:14,914
Tomas.
172
00:14:35,593 --> 00:14:37,933
Tomas, o que est�s a fazer?
173
00:14:39,305 --> 00:14:41,715
Tomas, volta para tr�s.
174
00:15:22,974 --> 00:15:23,814
Carlos.
175
00:15:36,029 --> 00:15:36,899
Sim?
176
00:15:37,071 --> 00:15:39,821
Anna, � o Coop.
177
00:15:40,908 --> 00:15:43,118
Acab�mos de tirar
os rapazes Alvarez do rio.
178
00:15:43,328 --> 00:15:45,998
Preciso que te encontres comigo
na esquina da Fourth com a Mission.
179
00:15:47,165 --> 00:15:49,425
Est� bem, estarei l� em breve.
180
00:16:14,651 --> 00:16:18,071
Fica no carro, sim?
E, por favor, n�o acordes a tua irm�.
181
00:16:18,571 --> 00:16:20,661
Voltarei dentro de alguns minutos.
182
00:16:31,584 --> 00:16:33,884
- Vou continuar a verificar este.
- Por aqui, minha senhora.
183
00:16:34,045 --> 00:16:35,005
Tudo bem.
184
00:16:44,180 --> 00:16:45,430
Meu Deus!
185
00:16:46,933 --> 00:16:48,733
N�o compreendo. O que aconteceu?
186
00:16:48,893 --> 00:16:51,153
Encontr�mo-los no rio. Foram afogados.
187
00:16:51,896 --> 00:16:52,976
Como estavam, quando os viste?
188
00:16:53,147 --> 00:16:54,267
Estavam bem.
189
00:16:54,440 --> 00:16:56,780
Estavam assustados, mas estavam bem, Coop!
190
00:16:57,610 --> 00:16:59,900
Prometi-lhes que iam estar
em seguran�a, Coop.
191
00:17:00,071 --> 00:17:02,411
- Prometi-lhes.
- Anna, n�o te culpes.
192
00:17:06,577 --> 00:17:07,867
Segurem-na.
193
00:17:14,085 --> 00:17:15,465
A culpa � sua!
194
00:17:17,422 --> 00:17:18,802
Eu tentei par�-la!
195
00:17:21,509 --> 00:17:22,719
Quem?
196
00:17:24,554 --> 00:17:26,184
Quem � que tentou parar?
197
00:17:27,265 --> 00:17:28,775
La Llorona.
198
00:20:10,595 --> 00:20:13,145
Sam! Sam, deixa-me entrar!
199
00:20:13,973 --> 00:20:16,603
- Abre a porta! Depressa!
- Chris? O que...
200
00:20:16,935 --> 00:20:17,985
Abre!
201
00:20:33,618 --> 00:20:34,868
O que se passa?
202
00:20:35,036 --> 00:20:36,366
N�o a viste?
203
00:20:36,788 --> 00:20:37,868
Quem?
204
00:21:02,438 --> 00:21:04,478
Chris, o que se passa?
205
00:21:09,654 --> 00:21:10,704
Chris?
206
00:21:44,564 --> 00:21:46,234
Desculpem, malta.
207
00:21:50,278 --> 00:21:51,108
Est� tudo bem?
208
00:21:56,534 --> 00:21:57,494
Sim.
209
00:21:57,994 --> 00:22:00,004
Sim, estou bem.
210
00:22:02,123 --> 00:22:03,173
Estou bem.
211
00:22:12,300 --> 00:22:13,760
Est�s bem, querido?
212
00:22:14,510 --> 00:22:17,390
Sim. Estava s� a imaginar coisas.
213
00:22:19,140 --> 00:22:20,140
Est� bem.
214
00:22:20,600 --> 00:22:21,680
Boa noite.
215
00:22:24,103 --> 00:22:25,563
Adoro-te.
216
00:23:12,110 --> 00:23:13,740
Ele � um curandeiro.
217
00:23:14,153 --> 00:23:16,323
O ritual chama-se defuma��o.
218
00:23:16,739 --> 00:23:18,989
� suposto limpar o corpo
de qualquer negatividade
219
00:23:19,158 --> 00:23:22,658
que se tenha ligado a ele
durante alturas de grandes dificuldades.
220
00:23:22,996 --> 00:23:24,616
Acredita que funciona?
221
00:23:26,833 --> 00:23:28,923
O que eu acredito n�o interessa.
222
00:23:29,544 --> 00:23:31,464
O que importa � o que eles acreditam.
223
00:23:32,380 --> 00:23:37,260
E se acreditam naquilo,
ent�o tamb�m acreditam nisto.
224
00:23:39,721 --> 00:23:41,351
Conhecia os rapazes?
225
00:23:42,557 --> 00:23:45,677
Sim. Estava respons�vel
pelo processo deles.
226
00:23:51,357 --> 00:23:52,897
Posso perguntar-lhe uma coisa, padre?
227
00:23:53,067 --> 00:23:54,027
Sim.
228
00:23:54,569 --> 00:23:57,279
Sabe alguma coisa sobre La Llorona?
229
00:24:00,908 --> 00:24:03,658
N�o ouvia falar dela
desde que era crian�a.
230
00:24:06,247 --> 00:24:08,117
A Mulher que Chora.
231
00:24:08,833 --> 00:24:11,293
Ela era conhecida pela sua beleza.
232
00:24:12,587 --> 00:24:15,837
A mulher mais bonita
naquela parte do M�xico.
233
00:24:16,549 --> 00:24:21,509
Um dia, um rancheiro bonito e rico
entrou a cavalo na sua aldeia.
234
00:24:21,679 --> 00:24:24,349
Ela fisgou-o logo.
235
00:24:24,515 --> 00:24:26,425
O casamento foi maravilhoso.
236
00:24:26,726 --> 00:24:29,726
Tiveram duas crian�as lindas que adoravam.
237
00:24:30,188 --> 00:24:33,568
Mas, passado algum tempo,
238
00:24:34,233 --> 00:24:37,953
ela encontrou-o nos bra�os
de uma mulher mais nova.
239
00:24:39,405 --> 00:24:40,775
O que fez ela?
240
00:24:41,240 --> 00:24:44,700
Ela tirou-lhe o que ele tinha
de mais precioso.
241
00:24:46,037 --> 00:24:47,787
Assassinou os filhos.
242
00:24:49,999 --> 00:24:53,539
Num ataque de ci�mes, afogou-as no rio.
243
00:24:54,128 --> 00:24:58,878
Quando se apercebeu do que tinha feito,
a culpa consumiu-a.
244
00:24:59,509 --> 00:25:01,759
Atirou-se para aquelas mesmas �guas.
245
00:25:02,220 --> 00:25:04,600
Est� amaldi�oada a vaguear pela terra
246
00:25:04,764 --> 00:25:07,434
� procura de crian�as
para tomar o lugar das dela.
247
00:25:08,935 --> 00:25:11,525
Dizemos �s crian�as para se portarem bem,
248
00:25:12,146 --> 00:25:14,266
ouvirem os mais velhos,
249
00:25:14,732 --> 00:25:19,032
ou La Llorona vir� para as levar.
250
00:25:20,905 --> 00:25:23,065
Ent�o � uma lenda popular?
251
00:25:26,244 --> 00:25:27,584
Para alguns.
252
00:25:32,166 --> 00:25:33,376
Tome.
253
00:25:34,627 --> 00:25:37,547
Ajudou-me em muitas noites escuras.
254
00:25:37,714 --> 00:25:39,224
Talvez a ajude tamb�m.
255
00:25:40,174 --> 00:25:43,974
Obrigada, mas o meu marido
� que era religioso, n�o eu.
256
00:25:45,138 --> 00:25:47,138
N�o precisa de ser religiosa
257
00:25:47,849 --> 00:25:49,639
para ter f�.
258
00:28:20,877 --> 00:28:22,167
Chris?
259
00:28:24,839 --> 00:28:26,129
Chris!
260
00:28:29,886 --> 00:28:30,926
Sam?
261
00:28:32,805 --> 00:28:33,805
Sam?
262
00:28:41,397 --> 00:28:42,517
Sam?
263
00:28:59,540 --> 00:29:00,750
Sam?
264
00:29:21,354 --> 00:29:22,354
Sam?
265
00:29:23,606 --> 00:29:26,026
O que se passa, querida?
266
00:29:26,192 --> 00:29:27,782
Querida, o que aconteceu ao teu bra�o?
267
00:29:29,112 --> 00:29:30,532
Ca�.
268
00:29:32,115 --> 00:29:33,705
Foi uma queda daquelas.
269
00:29:36,369 --> 00:29:37,199
Olha.
270
00:29:38,496 --> 00:29:41,456
Sei que as coisas est�o
um bocado dif�ceis agora.
271
00:29:41,958 --> 00:29:44,538
E que o mundo �s vezes parece assustador.
272
00:29:46,713 --> 00:29:48,053
Mas estava a pensar...
273
00:29:48,506 --> 00:29:50,506
Lembras-te do que o pap� costumava dizer?
274
00:29:51,551 --> 00:29:54,351
Se estivesses com medo
e ele n�o estivesse aqui?
275
00:29:55,513 --> 00:29:59,393
Ele dizia para agarrares na Misty
e apertares com for�a.
276
00:30:00,476 --> 00:30:02,266
Sentes-te melhor?
277
00:30:02,562 --> 00:30:05,152
Ajuda um bocadinho, certo?
278
00:30:08,860 --> 00:30:10,110
Est�s a olhar para onde?
279
00:30:14,449 --> 00:30:16,329
O Coop chegou.
280
00:30:25,001 --> 00:30:26,421
Vamos.
281
00:30:29,005 --> 00:30:30,465
Vamos, querida.
282
00:30:47,023 --> 00:30:48,653
Foi um dia complicado, malta?
283
00:30:51,152 --> 00:30:52,612
Podemos ir ver televis�o?
284
00:30:53,988 --> 00:30:55,158
Sim.
285
00:31:08,461 --> 00:31:10,051
Um brinde?
286
00:31:12,006 --> 00:31:13,216
Foi um dia daqueles?
287
00:31:13,383 --> 00:31:15,223
- Semana.
- M�s?
288
00:31:15,593 --> 00:31:16,973
Ano.
289
00:31:18,513 --> 00:31:20,063
N�o sei. Eles est�o a aguentar-se.
290
00:31:20,223 --> 00:31:22,893
Acho que precisamos de...
291
00:31:24,060 --> 00:31:25,310
Tempo.
292
00:31:25,520 --> 00:31:26,770
Sim.
293
00:31:27,480 --> 00:31:28,860
E, �s vezes, de takeaway...
294
00:31:29,691 --> 00:31:30,821
Obrigada.
295
00:31:30,984 --> 00:31:32,444
De nada.
296
00:31:33,444 --> 00:31:35,204
Se n�o est�s com vontade
de falar de problemas pessoais,
297
00:31:35,363 --> 00:31:37,283
que tal falarmos
sobre problemas profissionais?
298
00:31:37,782 --> 00:31:39,122
N�o. O que foi?
299
00:31:39,284 --> 00:31:41,994
� sobre a Patricia Alvarez.
300
00:31:43,788 --> 00:31:45,658
Sabemos que est� envolvida
na morte dos filhos,
301
00:31:45,832 --> 00:31:47,422
mas tem um �libi s�lido.
302
00:31:47,583 --> 00:31:50,843
V�rias pessoas da igreja dela dizem que
a viram quando os filhos foram raptados.
303
00:31:51,004 --> 00:31:51,844
A s�rio?
304
00:31:52,005 --> 00:31:55,345
J� conheces a hist�ria dela.
D� uma olhadela ao ficheiro.
305
00:31:55,508 --> 00:31:57,178
Talvez vejas algo que eu deixei escapar.
306
00:31:58,761 --> 00:31:59,931
Adorava ajudar-te,
307
00:32:00,305 --> 00:32:03,065
mas ela n�o quer ver-me.
308
00:32:03,224 --> 00:32:04,854
Por isso mesmo.
309
00:32:05,184 --> 00:32:06,194
Ela est� zangada contigo.
310
00:32:07,895 --> 00:32:09,975
E uma das primeiras coisas
que o teu marido me ensinou foi que...
311
00:32:10,148 --> 00:32:12,068
Pessoas zangadas adoram falar.
312
00:33:31,646 --> 00:33:34,686
RELAT�RIO CRIMINAL
313
00:33:59,507 --> 00:34:00,717
Foi ela.
314
00:37:07,362 --> 00:37:08,572
Chris.
315
00:37:11,783 --> 00:37:13,493
O que est�s a fazer?
316
00:37:15,912 --> 00:37:16,912
Chris.
317
00:37:20,333 --> 00:37:21,633
Est�s bem, querido?
318
00:37:23,252 --> 00:37:24,172
Chris?
319
00:37:24,837 --> 00:37:26,547
Querido?
320
00:37:27,548 --> 00:37:28,838
Est�s bem?
321
00:37:29,884 --> 00:37:31,474
Est�s bem, querido?
322
00:37:31,636 --> 00:37:32,716
Chris?
323
00:37:52,115 --> 00:37:53,455
Chris?
324
00:37:53,908 --> 00:37:56,078
Querido.
325
00:37:56,244 --> 00:37:57,454
Vamos l�.
326
00:37:57,870 --> 00:37:59,120
Acorda.
327
00:37:59,289 --> 00:38:00,499
O que aconteceu?
328
00:38:00,665 --> 00:38:01,965
Estavas a andar durante o sono.
329
00:38:02,125 --> 00:38:03,465
Querido.
330
00:38:03,626 --> 00:38:05,626
Estavas s� a andar.
331
00:38:05,795 --> 00:38:07,085
Est� tudo bem.
332
00:38:07,255 --> 00:38:09,975
Vamos l�, querido.
Vamos l� para cima. Vamos dormir.
333
00:38:10,758 --> 00:38:12,178
Vamos.
334
00:38:12,343 --> 00:38:13,763
Est� tudo bem.
335
00:39:03,519 --> 00:39:05,439
Est� aqui algu�m?
336
00:39:15,073 --> 00:39:19,243
O meu marido � pol�cia
e est� quase a chegar a casa.
337
00:39:57,240 --> 00:39:58,620
Sam! Chris!
338
00:39:58,783 --> 00:40:00,453
Acordem! Abram a porta!
339
00:40:00,618 --> 00:40:02,368
Abram a porta!
340
00:40:11,796 --> 00:40:14,506
O que est�s a fazer em minha casa?
341
00:40:16,634 --> 00:40:18,764
O que est�s a fazer em minha casa?
342
00:40:20,888 --> 00:40:23,348
Sai da minha casa!
343
00:40:24,475 --> 00:40:26,135
M�e?
344
00:40:26,519 --> 00:40:27,729
O que aconteceu?
345
00:40:32,900 --> 00:40:34,650
Nada.
346
00:40:34,819 --> 00:40:36,149
Nada, querida.
347
00:40:36,321 --> 00:40:39,071
Desculpa. Entra, querida.
348
00:40:40,950 --> 00:40:41,780
Vamos l�.
349
00:40:41,951 --> 00:40:44,701
Hoje podem dormir
na cama da mam�, est� bem?
350
00:41:06,351 --> 00:41:08,101
Chris, tira o teu p� de cima de mim.
351
00:41:11,481 --> 00:41:14,231
ESQUADRA DE POL�CIA 27
DIVIS�O DE MID-CITY
352
00:41:17,111 --> 00:41:18,361
O que foi?
353
00:41:37,507 --> 00:41:39,337
Patricia?
354
00:41:43,805 --> 00:41:47,525
Lamento muito a sua perda.
355
00:41:49,602 --> 00:41:52,612
Nem imagino como se deve sentir.
356
00:41:56,651 --> 00:41:58,321
O que sinto?
357
00:42:01,197 --> 00:42:03,067
N�o sinto nada.
358
00:42:03,992 --> 00:42:06,202
Porque j� senti o pior.
359
00:42:08,121 --> 00:42:09,541
Est� tudo acabado.
360
00:42:09,872 --> 00:42:12,422
N�o me interessa o que me v�o fazer.
361
00:42:14,377 --> 00:42:16,457
A Anna � que devia estar aqui.
362
00:42:17,297 --> 00:42:20,167
Foi a Anna quem matou os meus filhos,
n�o fui eu.
363
00:42:22,635 --> 00:42:24,255
A Patricia tinha os rapazes trancados.
364
00:42:24,429 --> 00:42:25,809
Tinha-os escondidos.
365
00:42:28,474 --> 00:42:30,234
Agora � ela quem os tem.
366
00:42:30,393 --> 00:42:32,443
Ela � que os tem!
367
00:42:40,987 --> 00:42:42,697
O que aconteceu ao seu bra�o?
368
00:42:43,573 --> 00:42:45,413
O que lhe aconteceu, Patricia?
369
00:42:49,412 --> 00:42:51,162
La Llorona.
370
00:42:53,166 --> 00:42:54,706
Os seus filhos...
371
00:42:56,377 --> 00:42:57,837
J� a ouviram chorar?
372
00:42:59,339 --> 00:43:02,509
J� sentiram a dor das l�grimas dela?
373
00:43:04,344 --> 00:43:06,434
Em breve, ir�o sentir.
374
00:43:07,555 --> 00:43:09,715
E ela vir� busc�-los.
375
00:43:09,891 --> 00:43:10,851
Sabe porqu�?
376
00:43:13,144 --> 00:43:15,104
Porque eu lhe disse para o fazer.
377
00:43:15,647 --> 00:43:16,647
N�o, Patricia...
378
00:43:17,231 --> 00:43:19,901
Quando os meus rapazes morreram,
379
00:43:20,068 --> 00:43:23,448
n�o rezei a Deus pela salva��o deles.
380
00:43:23,613 --> 00:43:27,163
Em vez disso, rezei a ela.
381
00:43:28,826 --> 00:43:30,576
Rezei...
382
00:43:30,954 --> 00:43:34,834
Rezei e rezei para ela devolver
os meus filhos
383
00:43:34,999 --> 00:43:36,959
e levar os seus em troca.
384
00:44:50,658 --> 00:44:51,868
Sam?
385
00:45:05,340 --> 00:45:06,630
Sam?
386
00:45:29,197 --> 00:45:30,487
Sam?
387
00:46:05,733 --> 00:46:06,943
Chris!
388
00:46:10,029 --> 00:46:11,069
O que foi?
389
00:46:12,865 --> 00:46:14,155
Chris!
390
00:46:14,492 --> 00:46:15,662
Chris!
391
00:46:21,332 --> 00:46:23,752
Torceste mesmo o pulso, campe�o.
392
00:47:06,002 --> 00:47:07,632
Ol�, Cooper.
393
00:47:10,590 --> 00:47:11,880
O que se passa?
394
00:47:12,050 --> 00:47:13,340
O hospital ligou?
395
00:47:13,509 --> 00:47:14,549
Sim.
396
00:47:14,719 --> 00:47:16,299
Visita da protec��o de menores.
397
00:47:28,983 --> 00:47:32,033
Samantha, de onde v�m essas queimaduras?
398
00:47:40,411 --> 00:47:42,121
E tu, Chris?
399
00:47:42,288 --> 00:47:44,498
J� lhe disse, ca�.
400
00:47:45,249 --> 00:47:46,709
� a verdade?
401
00:47:47,043 --> 00:47:49,043
Onde estava a tua m�e?
402
00:47:53,049 --> 00:47:55,129
Anna, sabes que n�o podes estar presente.
403
00:47:55,468 --> 00:47:56,838
Por favor, Donna. Eu nunca...
404
00:47:57,011 --> 00:47:57,851
Eles est�o a tentar proteger-te.
405
00:47:58,012 --> 00:47:59,262
Est�o a dizer a verdade.
406
00:47:59,764 --> 00:48:02,104
Eu nunca magoaria os meus filhos.
407
00:48:02,267 --> 00:48:03,517
Ela tem raz�o.
408
00:48:04,018 --> 00:48:05,938
N�o podes estar presente.
409
00:48:21,160 --> 00:48:25,120
Podes n�o acreditar,
mas odeio ter de aqui estar.
410
00:48:31,629 --> 00:48:33,129
Prometi ao vosso pai que cuidava de v�s.
411
00:48:33,298 --> 00:48:34,258
Se precisarem de alguma coisa,
412
00:48:34,424 --> 00:48:35,804
basta ligarem-me.
413
00:48:35,967 --> 00:48:36,797
Combinado?
414
00:48:40,054 --> 00:48:44,184
Tivemos de libertar a Patricia Alvarez.
N�o t�nhamos provas para a acusar.
415
00:48:47,020 --> 00:48:48,900
Talvez ela n�o seja culpada.
416
00:48:49,981 --> 00:48:51,151
Como assim?
417
00:48:55,903 --> 00:48:58,163
N�o sei. Deixa estar.
418
00:48:59,032 --> 00:49:00,322
Anna,
419
00:49:00,491 --> 00:49:02,161
seja o que for que se est� a passar...
420
00:49:02,827 --> 00:49:04,157
... resolve-o.
421
00:49:14,505 --> 00:49:18,505
Pela primeira vez na minha vida,
estou apaixonado, pai.
422
00:49:18,676 --> 00:49:19,636
Isso � muito s�rio.
423
00:49:19,802 --> 00:49:20,802
Ol�.
424
00:49:20,970 --> 00:49:22,010
E ela ama-me, pai.
425
00:49:26,809 --> 00:49:28,019
Chris...
426
00:49:30,897 --> 00:49:32,307
Podemos conversar?
427
00:49:36,694 --> 00:49:38,614
Preciso de saber
o que realmente aconteceu.
428
00:50:12,689 --> 00:50:14,019
Vi uma mulher.
429
00:50:14,190 --> 00:50:15,440
Aqui em casa?
430
00:50:18,278 --> 00:50:19,698
No quarto da Samantha.
431
00:50:21,030 --> 00:50:23,700
Achei que era a Sam, mas...
432
00:50:26,744 --> 00:50:28,914
Uma mulher de vestido branco.
433
00:50:30,081 --> 00:50:31,421
Ela estava a chorar.
434
00:50:32,292 --> 00:50:34,132
Ela quer-nos.
435
00:50:36,421 --> 00:50:38,631
Ela quer que n�s sejamos dela.
436
00:50:42,844 --> 00:50:44,144
Isso d�i, m�e.
437
00:50:47,682 --> 00:50:48,932
Enxaguar.
438
00:50:55,189 --> 00:50:56,729
Acreditas em mim?
439
00:50:58,735 --> 00:50:59,865
Sim.
440
00:51:00,361 --> 00:51:01,701
Acredito.
441
00:51:37,190 --> 00:51:38,360
Sam?
442
00:51:43,863 --> 00:51:44,863
Sam?
443
00:51:50,203 --> 00:51:52,623
Sam!
444
00:51:53,373 --> 00:51:54,873
Abre a porta!
445
00:51:55,917 --> 00:51:56,917
Sam!
446
00:52:10,556 --> 00:52:12,926
O que aconteceu? O que te aconteceu?
447
00:52:13,434 --> 00:52:14,444
Querida.
448
00:52:14,602 --> 00:52:16,312
Est�s bem?
O que aconteceu?
449
00:52:18,982 --> 00:52:19,982
Sam?
450
00:52:27,156 --> 00:52:28,026
Sam?
451
00:52:28,199 --> 00:52:29,069
M�e.
452
00:52:29,951 --> 00:52:31,411
M�e!
453
00:52:31,995 --> 00:52:33,045
M�e!
454
00:52:37,709 --> 00:52:38,999
Saiam!
455
00:52:40,795 --> 00:52:42,665
Corram!
456
00:52:43,548 --> 00:52:44,588
Saiam!
457
00:52:44,757 --> 00:52:45,757
Corram!
458
00:52:56,644 --> 00:52:57,854
Corram!
459
00:52:58,021 --> 00:52:59,111
V�o!
460
00:52:59,522 --> 00:53:00,362
Corram!
461
00:53:23,463 --> 00:53:25,883
Eu sei que � dif�cil de acreditar.
462
00:53:30,053 --> 00:53:34,853
H� uns anos,
n�o acreditava em lendas, mitos,
463
00:53:35,475 --> 00:53:37,735
coisas fantasmag�ricas.
464
00:53:38,770 --> 00:53:40,310
Mas, depois,
465
00:53:40,772 --> 00:53:42,572
houve um incidente...
466
00:53:44,275 --> 00:53:45,685
... com uma boneca.
467
00:53:51,741 --> 00:53:55,241
Abriu a minha mente
a coisas fora do normal.
468
00:53:56,496 --> 00:53:57,826
Pode ajudar-nos?
469
00:54:00,583 --> 00:54:05,213
A Igreja trabalha com pessoas
especializadas em situa��es como esta.
470
00:54:05,380 --> 00:54:06,380
Est� bem.
471
00:54:06,547 --> 00:54:10,547
Mas para chegar a elas
temos de passar pela arquidiocese.
472
00:54:12,178 --> 00:54:13,888
Quanto tempo � que isso demora?
473
00:54:14,305 --> 00:54:18,175
No melhor das hip�teses,
demora semanas para um caso ser aprovado.
474
00:54:23,147 --> 00:54:24,147
N�o.
475
00:54:26,109 --> 00:54:27,609
Talvez haja outra solu��o.
476
00:54:28,278 --> 00:54:31,488
N�o � ortodoxo, mas ele � aqui da zona.
477
00:54:32,573 --> 00:54:34,873
Contudo, se escolher este caminho,
478
00:54:36,286 --> 00:54:40,456
terei de obedecer �s leis da Igreja
e n�o poderei acompanhar o processo.
479
00:54:41,291 --> 00:54:44,381
Como disse, os m�todos dele
n�o s�o ortodoxos.
480
00:54:44,836 --> 00:54:46,416
E a Igreja...
481
00:54:47,046 --> 00:54:50,046
A Igreja tem os seus m�todos.
Ele tem os dele.
482
00:54:50,216 --> 00:54:53,386
� essa a raz�o dele ter abandonado
a batina h� anos.
483
00:54:54,304 --> 00:54:55,554
Ele j� foi padre.
484
00:54:55,722 --> 00:54:56,722
Sim.
485
00:54:59,058 --> 00:55:01,058
Mas agora faz curas de f�.
486
00:55:01,686 --> 00:55:06,396
Um xam� que opera nos limites
da religi�o e da ci�ncia.
487
00:55:08,735 --> 00:55:10,365
Um curandeiro.
488
00:55:19,954 --> 00:55:21,794
N�o mexam em nada, est� bem?
489
00:55:23,958 --> 00:55:25,418
Hola. Com licen�a.
490
00:55:25,585 --> 00:55:27,385
J� a vi antes.
491
00:55:29,505 --> 00:55:31,255
No funeral dos rapazes Alvarez.
492
00:55:31,424 --> 00:55:32,424
Certo?
493
00:55:33,301 --> 00:55:35,341
Sim. Era eu que tinha o processo deles.
494
00:55:35,511 --> 00:55:38,061
Se vieram s� para admirar a minha loja,
495
00:55:38,222 --> 00:55:40,892
tenho coisas mais importantes para fazer.
496
00:55:42,060 --> 00:55:44,310
Pensando melhor,
n�o estamos no s�tio certo. Desculpe.
497
00:55:44,479 --> 00:55:45,899
Vamos embora.
498
00:55:52,278 --> 00:55:53,318
Alguma vez viu isto?
499
00:55:54,322 --> 00:55:55,202
Sim.
500
00:55:55,365 --> 00:55:56,415
O que �?
501
00:55:57,533 --> 00:55:58,623
A Igreja pode ajud�-la.
502
00:55:58,910 --> 00:56:01,750
N�o, por favor.
Foi a Igreja que nos enviou c�.
503
00:56:02,538 --> 00:56:06,248
Isto � um assunto para a Igreja.
504
00:56:08,211 --> 00:56:09,711
Por favor.
505
00:56:20,056 --> 00:56:23,556
Isto s�o as marcas da Llorona.
506
00:56:24,143 --> 00:56:26,063
Ent�o j� a viu?
507
00:56:30,483 --> 00:56:31,573
Alguma vez a viu?
508
00:56:31,734 --> 00:56:32,744
N�o.
509
00:56:34,279 --> 00:56:35,699
N�o directamente.
510
00:56:36,698 --> 00:56:38,698
Mas vi o que ela faz.
511
00:56:40,368 --> 00:56:42,118
O que podemos fazer?
512
00:56:42,287 --> 00:56:45,957
Estamos a enfrentar maldade
que n�o conhece limites.
513
00:56:48,543 --> 00:56:51,923
Mas ela n�o � humana, certo?
514
00:56:52,255 --> 00:56:55,805
N�o. J� foi...
515
00:56:56,926 --> 00:57:01,136
At� a sua vaidade assassina
a ter consumido.
516
00:57:02,098 --> 00:57:04,848
Ela � um esp�rito sombrio.
517
00:57:05,018 --> 00:57:06,938
Profana. Abandonada por Deus.
518
00:57:07,103 --> 00:57:08,903
Basta. Vou lev�-los para um motel.
519
00:57:09,063 --> 00:57:10,193
Porqu�?
520
00:57:10,356 --> 00:57:14,566
A liga��o dela � � sua fam�lia,
n�o � � sua casa.
521
00:57:15,028 --> 00:57:18,028
Se se mudarem, ela vai segui-los.
522
00:57:19,866 --> 00:57:21,576
O que podemos fazer, ent�o?
523
00:57:29,500 --> 00:57:31,380
N�o me parece que isso v� ajudar.
524
00:57:31,919 --> 00:57:34,919
N�o. S� isto n�o.
525
00:57:39,010 --> 00:57:40,010
No funeral...
526
00:57:41,888 --> 00:57:44,268
... vi-a a falar com o padre Perez.
527
00:57:45,224 --> 00:57:47,184
Ele disse-me que o senhor j� foi padre.
528
00:57:50,063 --> 00:57:52,233
O meu caminho come�ou na Igreja.
529
00:57:54,067 --> 00:57:55,187
Sim.
530
00:57:58,029 --> 00:57:59,699
H� muito tempo.
531
00:58:04,243 --> 00:58:06,873
Leve-me a sua casa.
Temos de come�ar imediatamente.
532
00:58:14,379 --> 00:58:15,339
J� acab�mos.
533
00:58:15,505 --> 00:58:18,345
Desculpe, mas vai s� esfregar ovos
nas coisas?
534
00:58:18,716 --> 00:58:20,966
Acham que � tonto, n�o acham?
535
00:58:21,636 --> 00:58:23,176
Sim.
536
00:58:25,807 --> 00:58:27,057
Venham comigo.
537
00:58:29,018 --> 00:58:31,808
Este ritual, la limpia,
538
00:58:31,980 --> 00:58:34,480
� usado para detectar a presen�a do Mal.
539
00:58:38,945 --> 00:58:40,655
Quanto mais sangrento for o conte�do,
540
00:58:40,822 --> 00:58:42,822
maior � o Mal.
541
00:59:15,106 --> 00:59:18,146
Isso � um truque.
Vi no programa do Johnny Carson.
542
00:59:21,654 --> 00:59:22,664
M�e...
543
00:59:39,339 --> 00:59:41,049
Viste aquilo no programa do Carson?
544
00:59:42,550 --> 00:59:43,550
N�o.
545
00:59:56,689 --> 00:59:59,569
Temos de trabalhar todos em conjunto.
546
00:59:59,734 --> 01:00:02,404
La Llorona prospera na escurid�o.
547
01:00:02,904 --> 01:00:04,324
Vamos preparar-nos.
548
01:00:26,552 --> 01:00:30,512
Essa cruz foi esculpida
a partir de uma �rvore no M�xico.
549
01:00:30,890 --> 01:00:35,100
Ela floresce com flores vermelhas,
que fazem com que pare�a estar a arder.
550
01:00:39,732 --> 01:00:41,152
A �rvore do fogo.
551
01:00:41,317 --> 01:00:42,607
Dizem
552
01:00:43,278 --> 01:00:46,698
que as �rvores do fogo choraram
quando La Llorona afogou os filhos.
553
01:00:47,573 --> 01:00:50,333
Como �nicas testemunhas dos pecados dela,
554
01:00:50,493 --> 01:00:53,453
t�m um poder especial sobre ela.
555
01:01:28,406 --> 01:01:29,776
O que � isso?
556
01:01:30,700 --> 01:01:32,700
As l�grimas da Llorona.
557
01:01:32,869 --> 01:01:33,989
Aben�oei-as.
558
01:01:34,579 --> 01:01:35,449
Porqu�?
559
01:01:36,664 --> 01:01:38,254
Antiveneno.
560
01:02:02,482 --> 01:02:03,822
Isso � outro ritual?
561
01:02:04,192 --> 01:02:06,862
Sim. Pequeno-almo�o ao jantar.
562
01:02:08,363 --> 01:02:10,163
Isso era t�pico do David.
563
01:02:10,323 --> 01:02:12,913
Pequeno-almo�o ao jantar.
Costumava sempre meter-me com ele
564
01:02:13,076 --> 01:02:15,446
porque s� sabia fazer cereais.
565
01:02:15,620 --> 01:02:19,210
Esta noite, a comida � para confortar,
566
01:02:19,374 --> 01:02:22,634
depois de tudo o que passou
e ainda o que est� para vir.
567
01:02:23,503 --> 01:02:25,593
N�o parece muito confiante.
568
01:02:25,755 --> 01:02:28,015
Tenho confian�a em Deus.
569
01:02:28,549 --> 01:02:31,009
O padre Perez disse que tinha
virado as suas costas � Igreja.
570
01:02:31,177 --> 01:02:33,717
� Igreja? Sim.
571
01:02:34,597 --> 01:02:36,887
A Deus? Nunca.
572
01:02:40,895 --> 01:02:42,185
V� buscar as crian�as.
573
01:02:51,322 --> 01:02:53,122
Tenham aten��o �s chamas.
574
01:02:54,867 --> 01:02:57,907
Uma chama regular diz-nos que os nossos
amuletos de protec��o est�o a funcionar.
575
01:02:59,163 --> 01:03:00,873
Ela est� a vir?
576
01:03:04,627 --> 01:03:06,667
Ela j� aqui est�.
577
01:03:32,697 --> 01:03:34,067
O que est� ela a fazer?
578
01:03:34,240 --> 01:03:35,830
Est� � procura.
579
01:03:35,992 --> 01:03:37,282
De qu�?
580
01:03:38,703 --> 01:03:39,913
De n�s.
581
01:05:01,703 --> 01:05:02,623
M�e!
582
01:05:03,663 --> 01:05:04,793
Mam�?
583
01:05:18,803 --> 01:05:19,643
Rafael...
584
01:05:20,805 --> 01:05:22,215
Ajuda-nos.
585
01:06:42,136 --> 01:06:43,136
M�e!
586
01:06:43,846 --> 01:06:45,346
M�e, ela apanhou-me!
587
01:06:47,976 --> 01:06:48,976
M�e!
588
01:06:49,143 --> 01:06:50,063
Chris!
589
01:06:50,478 --> 01:06:51,398
M�e!
590
01:06:51,980 --> 01:06:54,020
Sam, ajuda-me!
591
01:06:54,190 --> 01:06:55,730
Chris! Agarra a minha m�o!
592
01:06:57,652 --> 01:06:58,492
N�o!
593
01:07:42,989 --> 01:07:44,659
Disse-nos que �amos estar em seguran�a!
594
01:07:44,824 --> 01:07:46,534
Disse que a luz ia proteger-nos!
595
01:07:46,701 --> 01:07:47,871
N�o � verdade.
596
01:07:48,036 --> 01:07:49,496
Mam�, a Misty desapareceu!
N�o a consigo encontrar!
597
01:07:49,662 --> 01:07:51,042
Agora n�o, querida.
598
01:07:51,205 --> 01:07:52,665
Deixou que ela me apanhasse.
599
01:07:54,334 --> 01:07:55,924
O que est�s a dizer?
600
01:07:58,171 --> 01:07:59,671
Usou o meu filho como isco?
601
01:07:59,839 --> 01:08:01,969
N�o. Claro que n�o.
602
01:08:02,133 --> 01:08:03,683
Usei-vos a todos como isco.
603
01:08:03,843 --> 01:08:05,143
Est� doido?
604
01:08:05,303 --> 01:08:06,763
E se n�o conseguisse chegar a ele a tempo?
605
01:08:06,930 --> 01:08:07,930
Mas consegui.
606
01:08:08,097 --> 01:08:09,967
E, agora, La Llorona
est� fora da sua casa.
607
01:08:11,351 --> 01:08:12,561
O que � isso?
608
01:08:13,269 --> 01:08:14,729
Lembram-se da �rvore do fogo?
609
01:08:15,480 --> 01:08:17,570
S�o as sementes dela.
610
01:08:17,941 --> 01:08:22,191
Enquanto esta linha permanecer intacta,
ela n�o conseguir� entrar.
611
01:08:22,362 --> 01:08:23,452
N�o lhes toquem.
612
01:08:23,738 --> 01:08:27,828
La Llorona vai fazer tudo o que puder
para voltar a entrar nesta casa.
613
01:08:41,839 --> 01:08:43,129
- A porta das traseiras!
- Chris!
614
01:08:46,970 --> 01:08:48,600
R�pido! Um martelo e pregos!
615
01:08:48,763 --> 01:08:50,183
Ela vai entrar!
616
01:08:51,766 --> 01:08:52,926
N�o a deixem entrar!
617
01:08:53,101 --> 01:08:54,441
Sai, esp�rito!
618
01:08:54,602 --> 01:08:56,402
N�o tens poder aqui!
619
01:08:56,562 --> 01:08:58,732
Afasta-te desta fam�lia!
620
01:08:58,898 --> 01:09:00,648
Depressa, Anna!
621
01:09:20,503 --> 01:09:22,343
Segura-a! Firme!
622
01:09:22,505 --> 01:09:24,755
S� mais uns pregos!
623
01:10:45,129 --> 01:10:45,959
Sam!
624
01:10:46,422 --> 01:10:48,052
Afasta-te dessa porta!
625
01:10:49,717 --> 01:10:52,507
Mam�, apanhei a Misty
e n�o toquei nas sementes.
626
01:11:03,439 --> 01:11:04,689
Sam!
627
01:11:04,857 --> 01:11:07,027
Sam!
628
01:11:07,193 --> 01:11:08,323
Sam!
629
01:11:08,820 --> 01:11:10,530
Ela vai afog�-la.
630
01:11:11,197 --> 01:11:12,817
Meu Deus! A piscina!
631
01:11:22,792 --> 01:11:24,002
Sam!
632
01:12:11,299 --> 01:12:12,219
M�e!
633
01:13:08,940 --> 01:13:10,190
Agarre-a!
634
01:13:14,779 --> 01:13:16,279
- Ela est� bem?
- Sim, est�!
635
01:13:16,447 --> 01:13:18,657
Est� a respirar. Ela est� bem.
636
01:13:37,176 --> 01:13:38,716
O que fez?
637
01:13:40,555 --> 01:13:43,225
A vossa piscina agora
est� cheia de �gua benta.
638
01:13:43,391 --> 01:13:46,391
La Llorona n�o teve escolha sen�o partir.
639
01:13:52,150 --> 01:13:53,690
Obrigada, querido.
640
01:13:57,155 --> 01:13:58,285
Meu amor?
641
01:13:59,449 --> 01:14:00,659
Est�s bem?
642
01:14:00,825 --> 01:14:02,945
Sam.
643
01:14:03,369 --> 01:14:04,409
Sam?
644
01:14:09,375 --> 01:14:10,455
O que est� ela a fazer?
645
01:14:15,590 --> 01:14:16,470
Sam.
646
01:14:16,966 --> 01:14:18,126
O que se passa com ela?
647
01:14:18,968 --> 01:14:19,968
Rafael?
648
01:14:23,640 --> 01:14:24,720
O que se passa com ela?
649
01:14:28,311 --> 01:14:30,811
La Llorona tinha a sua filha em seu poder.
650
01:14:30,980 --> 01:14:34,440
Agora, quando ela a chamar, ela ir�.
651
01:14:34,776 --> 01:14:36,146
Quando expulsarmos o esp�rito,
652
01:14:36,319 --> 01:14:37,489
o encantamento ser� quebrado.
653
01:14:37,654 --> 01:14:39,784
At� l�, temos de os manter por perto.
654
01:14:45,662 --> 01:14:47,162
O que foi? Em que pensa?
655
01:14:47,789 --> 01:14:50,329
O que foi? O que fazemos?
656
01:15:08,393 --> 01:15:09,523
Temos mesmo?
657
01:15:09,686 --> 01:15:10,636
Sim.
658
01:15:10,812 --> 01:15:12,902
S� at� ao nascer do sol.
659
01:15:14,357 --> 01:15:15,687
Est� bem.
660
01:15:18,945 --> 01:15:21,455
Tens de te sentar, Sam.
661
01:15:21,614 --> 01:15:22,994
Querida.
662
01:15:28,871 --> 01:15:30,461
�s t�o corajoso.
663
01:15:30,623 --> 01:15:32,333
O teu pap� estaria muito orgulhoso de ti.
664
01:15:32,500 --> 01:15:35,380
Do modo como cuidas da Sam e de mim.
665
01:15:36,671 --> 01:15:39,381
Tens de saber que � normal
estares assustado.
666
01:15:39,549 --> 01:15:41,219
Acontece a toda a gente, �s vezes.
667
01:15:41,384 --> 01:15:42,474
Eu estou.
668
01:15:42,635 --> 01:15:43,795
O teu pap� tamb�m estava.
669
01:15:44,554 --> 01:15:45,554
Rafael?
670
01:15:45,805 --> 01:15:46,675
N�o.
671
01:15:46,848 --> 01:15:47,888
Ele est� a mentir.
672
01:15:49,517 --> 01:15:50,977
Adoro-te, m�e.
673
01:15:52,103 --> 01:15:54,063
Eu tamb�m te adoro, querido.
674
01:15:59,902 --> 01:16:01,902
Adoro-vos tanto aos dois.
675
01:16:10,496 --> 01:16:13,366
Est� bem, m�e. Vamos a isso.
676
01:16:38,316 --> 01:16:39,976
Onde arranjou isso?
677
01:16:42,946 --> 01:16:44,066
� dela.
678
01:16:44,572 --> 01:16:45,412
Dela?
679
01:16:45,573 --> 01:16:47,033
Estava no pesco�o dela.
680
01:16:52,413 --> 01:16:54,123
Guarde-o.
681
01:16:55,041 --> 01:16:57,421
Talvez possamos us�-lo contra ela.
682
01:18:20,084 --> 01:18:21,674
M�e!
683
01:18:21,836 --> 01:18:22,796
Chris!
684
01:18:23,504 --> 01:18:25,264
- Chris!
- M�e!
685
01:18:25,423 --> 01:18:26,423
M�e!
686
01:18:30,428 --> 01:18:31,508
Patricia.
687
01:18:32,764 --> 01:18:33,724
Patricia.
688
01:18:34,307 --> 01:18:35,387
Patricia, por favor.
689
01:18:35,558 --> 01:18:36,638
Tirou-me os meus filhotes!
690
01:18:36,809 --> 01:18:38,689
- N�o fa�a isto.
- Ela vai devolv�-los.
691
01:18:38,853 --> 01:18:40,023
Patricia, por favor, n�o fa�a isto!
692
01:18:40,188 --> 01:18:41,108
Patricia, por favor.
693
01:18:41,272 --> 01:18:42,312
Por favor, pouse a arma.
694
01:18:42,815 --> 01:18:44,435
Podemos conversar sobre isto.
695
01:18:44,609 --> 01:18:47,149
N�s as duas podemos conversar.
Est� bem? Por favor, Patricia.
696
01:18:49,864 --> 01:18:51,034
Por favor...
697
01:18:51,199 --> 01:18:52,579
Por favor, devolve-os.
698
01:18:52,909 --> 01:18:53,829
N�o.
699
01:18:53,993 --> 01:18:56,163
Devolve os meus rapazes!
700
01:18:59,415 --> 01:19:00,915
N�o!
701
01:19:03,711 --> 01:19:05,001
M�e!
702
01:19:06,214 --> 01:19:07,214
Corram!
703
01:19:08,800 --> 01:19:09,630
M�e!
704
01:19:21,646 --> 01:19:22,936
Vamos.
705
01:19:28,278 --> 01:19:29,488
- Est� trancada.
- Esta tamb�m.
706
01:19:29,654 --> 01:19:31,204
Deixa ver esta.
707
01:19:31,572 --> 01:19:33,162
Chris, est�o todas trancadas.
708
01:19:33,324 --> 01:19:34,584
O que fazemos?
709
01:19:47,797 --> 01:19:48,917
Depressa, Chris!
710
01:19:49,090 --> 01:19:50,300
Por favor. Meu Deus.
711
01:19:51,676 --> 01:19:52,796
V� l�! Ela est� a vir!
712
01:19:52,969 --> 01:19:54,429
- Ela vem a�!
- Eu sei!
713
01:19:54,596 --> 01:19:55,546
- Depressa!
- J� est�!
714
01:19:55,722 --> 01:19:56,562
Puxa!
715
01:19:58,516 --> 01:20:00,476
Vai!
716
01:20:01,978 --> 01:20:03,018
Vamos l�. Depressa.
717
01:20:04,022 --> 01:20:04,982
Agarra na corda.
718
01:20:09,068 --> 01:20:10,358
Ela vem a�.
719
01:20:16,743 --> 01:20:18,083
Ajudem-me!
720
01:20:20,330 --> 01:20:21,330
Agarra na luz.
721
01:20:21,497 --> 01:20:22,617
Est� aqui.
722
01:20:53,529 --> 01:20:54,609
- N�o.
- Por aqui.
723
01:20:57,367 --> 01:20:58,737
- Segue-me.
- Estou a ir.
724
01:20:59,994 --> 01:21:00,954
N�o!
725
01:21:04,791 --> 01:21:06,331
N�o.
726
01:21:07,293 --> 01:21:08,293
N�o.
727
01:21:34,529 --> 01:21:36,109
P�e-te atr�s de mim.
728
01:21:37,782 --> 01:21:39,162
Ajudem-me!
729
01:21:39,325 --> 01:21:41,115
Eles n�o s�o os teus filhos!
730
01:21:41,286 --> 01:21:42,326
N�o!
731
01:21:42,495 --> 01:21:44,615
Deixa-os em paz!
732
01:21:44,789 --> 01:21:45,619
N�o!
733
01:22:48,269 --> 01:22:50,559
Deixa-os em paz!
734
01:22:58,905 --> 01:22:59,745
V�.
735
01:23:02,784 --> 01:23:04,954
Chris! Sam!
736
01:23:28,977 --> 01:23:30,097
Meninos!
737
01:23:30,270 --> 01:23:32,900
Contempla a cruz do Senhor
e sai, esp�rito malvado!
738
01:23:37,735 --> 01:23:38,855
M�e!
739
01:23:39,195 --> 01:23:40,025
M�e.
740
01:23:52,166 --> 01:23:53,376
Anna!
741
01:24:56,272 --> 01:24:57,612
Venham c�.
742
01:25:02,570 --> 01:25:03,820
Est� tudo bem.
743
01:25:05,740 --> 01:25:07,240
Agora est�o a salvo.
744
01:25:23,007 --> 01:25:24,467
Obrigada.
745
01:25:24,842 --> 01:25:27,512
N�o sei como poderei compens�-lo.
746
01:25:41,734 --> 01:25:43,744
Foram muito corajosos.
747
01:25:44,070 --> 01:25:45,650
At� eu me assustei um bocadinho.
748
01:25:47,240 --> 01:25:48,490
A s�rio?
749
01:25:48,908 --> 01:25:49,908
N�o.
750
01:25:50,451 --> 01:25:51,831
Na verdade, n�o.
751
01:26:06,634 --> 01:26:08,184
Vamos ver quem � o primeiro a chegar.
752
01:26:12,185 --> 01:26:16,481
Ripadas por:
n0Te
753
01:32:59,964 --> 01:33:01,674
A MALDI��O DA MULHER QUE CHORA
754
01:33:05,178 --> 01:33:10,178
Legendas: Gon�alo Neto
48599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.