Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,293 --> 00:01:12,922
Ik kan niet meer blijven.
- Wil je dat ik meega?
2
00:01:14,973 --> 00:01:17,203
Jij wil toch voor jezelf werken?
3
00:01:17,773 --> 00:01:20,241
Dat heb ik altijd gezegd, ja.
4
00:01:21,373 --> 00:01:25,332
Maar 't bevalt me hier.
Ik wil bij Fairbarn blijven.
5
00:01:27,053 --> 00:01:32,173
Maar niet op m'n eentje. Ik ben 27,
ik heb 'n vrouw nodig.
6
00:01:33,973 --> 00:01:36,931
Dat is normaal, hoor.
- Natuurlijk.
7
00:01:39,373 --> 00:01:40,806
Wat ben je van plan?
8
00:01:41,933 --> 00:01:43,366
Rondkijken in de buurt.
9
00:01:44,773 --> 00:01:49,005
Dat zou goed zijn voor mij.
Dan ben ik vrij om te gaan.
10
00:01:49,933 --> 00:01:51,924
Ja, dat wel.
11
00:01:53,453 --> 00:01:57,810
Komaan, kijk niet zo zielig.
Je moet niet meteen weg.
12
00:01:58,053 --> 00:02:02,888
Weet je, niemand kan zich
voorstellen hoe dat aanvoelt:
13
00:02:05,613 --> 00:02:08,446
Geen familie hebben, onwettig zijn,
14
00:02:08,973 --> 00:02:13,046
opgevoed door mensen die
niet je ouders blijken.
15
00:02:14,493 --> 00:02:17,929
Je bent niet de enige met
'n duistere afkomst.
16
00:02:18,973 --> 00:02:20,611
Ik ken nog zo'n verhaal.
17
00:02:22,693 --> 00:02:27,244
'N Meisje belandt in 'n lers dorp,
krijgt 'n kind,
18
00:02:28,333 --> 00:02:30,528
en verdwijnt na de geboorte.
19
00:02:32,093 --> 00:02:36,132
Mary McGlaughlin noemt 't kind
Tommy en voedt 'm op.
20
00:02:38,253 --> 00:02:41,290
Als Tommy groot is, wordt hij
dokwerker.
21
00:02:42,653 --> 00:02:46,282
Op 'n dag ziet hij 'n knappe
buitenlander.
22
00:02:47,373 --> 00:02:52,128
Lemand roept naar hem:
He, Manuel. Manuel Mendoza.
23
00:02:53,093 --> 00:02:56,210
Zo zou Tommy zelf best willen
heten.
24
00:02:59,253 --> 00:03:01,050
En hier zit hij.
25
00:03:01,893 --> 00:03:04,646
Zie je, Annabella, ik begrijp 't wel.
26
00:03:04,933 --> 00:03:09,370
Als je niet eens weet wie je bent,
betekent 'n naam veel.
27
00:03:11,253 --> 00:03:13,813
Manuel, je maakt me beschaamd.
28
00:03:18,053 --> 00:03:19,805
Ik weet raad met Betty.
29
00:03:20,773 --> 00:03:24,971
Ik zal proberen 'r te vermurwen.
Dat lukt wel.
30
00:03:29,133 --> 00:03:30,566
Dag Betty.
31
00:04:31,133 --> 00:04:32,566
Ik heb iets voor je.
32
00:04:42,493 --> 00:04:47,647
Voor het oogstfeest. Stel je niet
te veel voor. Lets gewoons.
33
00:05:00,173 --> 00:05:04,212
Hij is prachtig. Dank je.
Bedankt, Manuel.
34
00:05:05,173 --> 00:05:09,132
Je bent onnodig ongelukkig
geweest. Geloof je me?
35
00:05:09,373 --> 00:05:10,806
Lk probeer.
36
00:05:12,413 --> 00:05:17,965
Betty moedigt je zo aan. En ik weet
dat je op zoek bent naar iemand.
37
00:05:19,933 --> 00:05:21,366
De schoenen nog.
38
00:05:31,613 --> 00:05:34,173
Ga zitten. We doen je laarsjes uit.
39
00:05:41,973 --> 00:05:44,692
Mis je soms je oude leven?
- Ja.
40
00:05:45,733 --> 00:05:49,282
Om eerlijk te zijn, soms wel.
41
00:05:51,893 --> 00:05:54,043
Zou je nog terug willen?
- Nee.
42
00:05:55,573 --> 00:05:57,848
Ik hoor niet meer bij mama.
43
00:06:03,093 --> 00:06:04,890
Zal ik ze 's passen?
44
00:06:14,973 --> 00:06:16,406
Mama...
45
00:06:43,133 --> 00:06:45,328
Annabella, je bent prachtig.
46
00:06:46,893 --> 00:06:50,647
'T Soort kleren dat je droeg toen
je 'n kind was.
47
00:06:52,853 --> 00:06:55,492
De laatste maanden wordt 't zo...
48
00:06:58,533 --> 00:07:00,410
Wil je niet terug?
49
00:07:03,453 --> 00:07:09,801
Nee, ik zou niet kunnen. Wij zijn
'n nieuw leven begonnen, niet?
50
00:07:57,893 --> 00:07:59,929
Kom, Willy, doe nog 's vol.
51
00:09:17,013 --> 00:09:20,289
Manuel...
- Wat is er, Mr Willy?
52
00:09:20,733 --> 00:09:25,090
Hij is nergens te vinden.
En er is werk met hopen.
53
00:09:25,333 --> 00:09:29,963
Na al die drank van gisteren, ligt hij
misschien te slapen.
54
00:09:40,973 --> 00:09:42,406
Ik zie 'm nergens.
55
00:09:54,493 --> 00:09:58,930
Ik was dronken, zeg ik je. Je ZWijgt
nu al drie dagen.
56
00:09:59,173 --> 00:10:03,132
Ik was dronken.
- Dat was heel duidelijk.
57
00:10:05,053 --> 00:10:08,489
Kijk niet alsof ik ons Heer heb
gekruisigd.
58
00:10:08,813 --> 00:10:13,762
Af en toe moet ik me 's kunnen
bedrinken of ik ga kapot.
59
00:10:15,613 --> 00:10:20,368
Het was acht maanden geleden.
Van daarna weet ik niks meer.
60
00:10:23,293 --> 00:10:24,931
Mag ik door, alsjeblieft?
61
00:10:41,573 --> 00:10:47,330
Tegen juni komt 't kindje eraan.
'N Kleine baby.
62
00:10:48,493 --> 00:10:52,850
Tegen dan zijn Manuel en ik
in ons huisje getrokken.
63
00:10:53,253 --> 00:10:56,609
Mooi ge�nstalleerd in z'n huisje.
64
00:11:01,693 --> 00:11:06,130
En 't kind? Hij zal dol zijn
op 't kind.
65
00:11:09,693 --> 00:11:12,651
We moesten maar 's plannen
maken.
66
00:11:58,813 --> 00:12:01,168
Annabella...
67
00:12:19,853 --> 00:12:22,606
Manuel... Manuel...
68
00:13:46,733 --> 00:13:50,328
O God, nee. Annabella...
69
00:13:55,573 --> 00:13:58,007
Ze is wel opgevoed als 'n dame,
70
00:13:59,013 --> 00:14:03,211
maar ze is dapper geweest.
Ze heeft hard gewerkt.
71
00:14:03,853 --> 00:14:07,402
Tot zij ging dreigen.
- 'T Is niet mijn schuld.
72
00:14:07,653 --> 00:14:10,451
Jij was ook zo aardig voor me.
73
00:14:10,693 --> 00:14:15,050
Ik was aardig opdat jij je vuile
mond zou houden.
74
00:14:17,053 --> 00:14:18,725
EXcuseer me.
75
00:14:20,253 --> 00:14:23,006
Die nacht in de woonwagen met
haar...
76
00:14:23,293 --> 00:14:27,332
Ik was zo dronken, dat ik niks meer
kon beginnen.
77
00:14:27,613 --> 00:14:29,569
Dus er is toen niks gebeurd.
78
00:14:29,813 --> 00:14:31,371
We brengen 'r naar bed.
79
00:14:31,613 --> 00:14:35,526
Eigenlijk wil ik 'r liever
in mijn optrekje.
80
00:14:35,853 --> 00:14:38,492
We hebben nog onder ��n dak
geslapen.
81
00:14:53,653 --> 00:14:56,565
Is ze wakker?
- Ze heeft wat soep op.
82
00:14:56,813 --> 00:15:01,648
Die twee dagen slaap hebben 'r
deugd gedaan. Ze wil je zien.
83
00:15:13,213 --> 00:15:14,646
Het spijt me.
84
00:15:45,653 --> 00:15:47,928
Manuel, laat me nooit alleen.
85
00:15:48,613 --> 00:15:51,002
Dat beloof ik, zo lang ik leef.
86
00:16:00,253 --> 00:16:03,290
Ik wist dat 't hier moeilijk zou
worden.
87
00:16:03,533 --> 00:16:06,969
Ik vroeg Fairbarn ons
de woonwagen te verkopen.
88
00:16:07,253 --> 00:16:09,608
Nee, zei hij, ik verkoop 'm niet.
89
00:16:10,293 --> 00:16:11,726
Jullie krijgen 'm.
90
00:16:12,933 --> 00:16:15,891
We zijn druk doende om 'm
op te knappen.
91
00:16:16,413 --> 00:16:19,325
Dan hebben we 'n dak boven ons
hoofd.
92
00:16:20,413 --> 00:16:22,768
Maar je wou hier toch nooit weg?
93
00:16:23,333 --> 00:16:28,965
Nu wel. Stel dat de duivel zelf je
kwam weghalen vanavond,
94
00:16:29,213 --> 00:16:33,968
dan zou ik zeggen: Niks van,
of je neemt Manuel Mendoza ook.
95
00:16:36,013 --> 00:16:39,369
God, wat ben ik blij dat je weer
lacht.
96
00:16:39,613 --> 00:16:41,046
Manuel, ik hou van je.
97
00:16:43,213 --> 00:16:45,852
Vanaf 't eerste moment dat ik
je zag.
98
00:16:46,853 --> 00:16:50,402
En ik blijf van je houden m'n hele
leven lang.
99
00:16:51,293 --> 00:16:54,046
Ik moet je nog iets vertellen.
100
00:16:54,613 --> 00:16:57,366
In de woonwagen is toen niks
gebeurd.
101
00:16:57,613 --> 00:17:03,245
Dat weet ik. Ik was half wakker
toen je 't de familie vertelde.
102
00:17:16,613 --> 00:17:21,209
Soms dacht ik dat Willy
belangstelling had voor me.
103
00:17:22,413 --> 00:17:27,965
Dat had ie, maar hij was te bedeesd
om iets te zeggen. Niet zoals ik.
104
00:17:29,253 --> 00:17:33,690
Dan is hij nu vast opgelucht.
Nu hij m'n afkomst kent.
105
00:17:35,493 --> 00:17:37,927
Nu zou niemand me nog willen.
106
00:17:41,173 --> 00:17:45,086
Behalve ik. Zeg 't dan.
107
00:17:45,933 --> 00:17:50,563
Wat kan ik zeggen? Er is me niet
eens 'n vraag gesteld.
108
00:18:05,853 --> 00:18:09,209
Annabella, wil je met me trouwen?
109
00:18:12,333 --> 00:18:17,612
Je hoeft je niet verplicht te voelen.
Ik wil zo wel met je leven.
110
00:18:17,853 --> 00:18:21,084
Zo. Maar ik vroeg of je met me wil
trouwen?
111
00:18:21,853 --> 00:18:24,890
Dan krijg je 'n naam die niet
de mijne is.
112
00:18:25,733 --> 00:18:27,849
De mensen zullen fluisteren:
113
00:18:28,213 --> 00:18:31,762
Als hij met 'r trouwt, is hij vast
'n werkman.
114
00:18:32,933 --> 00:18:35,401
Je zal overal worden geweerd,
115
00:18:36,213 --> 00:18:41,571
en als je 'n kind van me krijgt,
zal je werken tot de laatste minuut.
116
00:18:41,813 --> 00:18:43,804
En, wil je met me trouwen?
117
00:19:42,733 --> 00:19:44,689
Je bent zo lang weggebleven.
118
00:19:44,933 --> 00:19:47,367
Ik heb werk gezocht, en gevonden.
119
00:19:48,253 --> 00:19:49,971
Waar dan?
- Je zal zien.
120
00:19:58,933 --> 00:20:02,369
Mooi, Mr Coppell. Hebt u Italianen
in dienst?
121
00:20:03,653 --> 00:20:08,681
Ja. En inderdaad, die weten veel
meer van kleur dan wij.
122
00:20:14,613 --> 00:20:17,127
Aan deze Marver is gewerkt.
- Ja.
123
00:20:18,733 --> 00:20:22,772
Nooit 'n vrouw gehoord met
zoveel verstand van glas.
124
00:20:23,013 --> 00:20:27,564
Vrienden van me hadden 'n blazerij.
- Misschien ken ik ze.
125
00:20:27,813 --> 00:20:31,567
Ze zijn bankroet.
- Gebeurt veel in het glas nu.
126
00:20:33,093 --> 00:20:35,732
Ik haal de sleutel voor jullie huis.
127
00:20:39,653 --> 00:20:43,805
Het zal er vrolijker uitzien als
jullie 't bemeubelen.
128
00:20:44,253 --> 00:20:46,084
Dus wat geld verdienen.
129
00:20:59,893 --> 00:21:03,010
Konden we maar met z'n twee�n
verdienen.
130
00:21:05,173 --> 00:21:06,731
Wat ze allemaal verzint.
131
00:21:06,973 --> 00:21:09,123
U hebt geen boekhouder, zag ik.
132
00:21:09,373 --> 00:21:13,127
Ik doe de boekhouding zelf.
Al vind ik 't een karwei.
133
00:21:13,973 --> 00:21:16,009
Ik heb 'n hoofd voor cijfers.
134
00:21:17,813 --> 00:21:21,169
Wel 'n ongewone jongedame
die je bij je hebt.
135
00:21:21,653 --> 00:21:23,086
Dat is zo.
136
00:21:23,653 --> 00:21:28,283
Ik neem aan dat jij blijft slapen
in je woonwagen tot...
137
00:21:28,533 --> 00:21:31,843
Natuurlijk. Tot we trouwen. Zeker.
138
00:21:39,813 --> 00:21:43,692
Dat ziet er goed uit.
Goed nakijken volgende keer.
139
00:21:43,933 --> 00:21:46,049
Je hebt de fouten gevonden.
140
00:21:46,293 --> 00:21:51,413
Ik heb 't zo vaak nagekeken, en
elke keer ontbraken er 4 pence.
141
00:21:52,213 --> 00:21:54,852
Maar jij hebt ze gevonden.
142
00:22:01,413 --> 00:22:04,849
Ga jij boekhouden?
- Voor 10 shilling per week.
143
00:22:05,133 --> 00:22:08,091
Dus 30 shilling per week voor ons
twee.
144
00:22:08,533 --> 00:22:10,683
Dat had ik nooit kunnen dromen.
145
00:22:12,493 --> 00:22:15,610
Sheets en Crown en Mosaic glas
146
00:22:16,613 --> 00:22:19,207
Goed. En van Hollower krijgen we?
147
00:22:19,933 --> 00:22:21,844
Geblazen en geperst glas.
148
00:22:22,813 --> 00:22:26,442
Wat krijg je als je meer soda
gebruikt in flintglas?
149
00:22:26,693 --> 00:22:31,721
Stop, het is me genoeg. Ik hoef al
die boekenwijsheid niet.
150
00:22:33,093 --> 00:22:37,245
De arbeiders daar zijn goed omdat
ze ervaring hebben.
151
00:22:37,493 --> 00:22:40,929
Ik wil niet dat jij 'n gewoon
arbeider wordt.
152
00:22:41,893 --> 00:22:47,172
Jij kan omgaan met mensen. Je kan
lezen en schrijven en optellen.
153
00:22:48,013 --> 00:22:49,765
Jij moet 't werk leiden.
154
00:22:52,173 --> 00:22:56,644
Jij berekenende vrouw. Jij hebt al
allerlei gepland, he?
155
00:22:57,693 --> 00:22:59,126
Tot in de details.
156
00:24:05,893 --> 00:24:08,646
Dat was al heel wat jaren geleden.
157
00:24:10,693 --> 00:24:13,002
Miss... Mrs Mendoza.
158
00:24:13,293 --> 00:24:17,445
M'n stiefzoon, kapitein Weir.
Je doet 'r schrikken.
159
00:24:17,693 --> 00:24:20,730
Onzin. Miss Annabella, zullen we
dansen?
160
00:24:21,133 --> 00:24:24,887
U moet aardig zijn voor 'n zeeman.
161
00:24:25,493 --> 00:24:30,328
Mendoza boft maar. Hij zal vannacht
z'n geluk niet op kunnen.
162
00:24:30,573 --> 00:24:32,006
EXcuseert u me.
163
00:24:37,293 --> 00:24:39,045
Mag ik 'n klein glas bier?
164
00:24:41,413 --> 00:24:45,964
Waarom flirt u met m'n man?
Is de bruidegom u niet genoeg?
165
00:24:47,533 --> 00:24:49,205
Het spijt me.
166
00:25:10,573 --> 00:25:13,292
Kom nou. 'n Klein zoentje.
167
00:25:37,853 --> 00:25:41,641
Goeie God, waarom doe ik 't nu
weer?
168
00:25:43,133 --> 00:25:46,967
Waarom haal ik zo uit? Weer 'n man
dood.
169
00:25:47,213 --> 00:25:49,568
Laat niemand je dat horen zeggen.
170
00:26:07,413 --> 00:26:10,052
Hoe gauw kan je weg met
je woonwagen?
171
00:26:10,573 --> 00:26:14,202
Is hij dood?
- Nee, 'n gewonde kaak en schouder.
172
00:26:15,973 --> 00:26:19,807
Ik heb de dokter geroepen
en z'n vrouw de politie.
173
00:26:21,133 --> 00:26:22,566
Wat suggereert u?
174
00:26:22,853 --> 00:26:26,289
Kom 'n paar weken niet op
de wegen.
175
00:26:27,573 --> 00:26:31,327
'N Soort huwelijksreis.
- Mogen we terugkomen?
176
00:26:31,573 --> 00:26:33,006
Natuurlijk.
177
00:26:34,733 --> 00:26:38,169
Dit was ik je verschuldigd.
Plus 'n extraatje.
178
00:26:41,693 --> 00:26:43,251
Vooruit, man, neem aan.
179
00:26:47,773 --> 00:26:51,732
Bedankt, Mr Carpenter, u bent heel
vriendelijk.
180
00:27:20,853 --> 00:27:24,289
En onze huwelijksnacht?
- Komt nog.
181
00:28:22,533 --> 00:28:24,171
Annabella...
182
00:28:29,613 --> 00:28:32,764
Manuel... Manuel...
183
00:28:38,933 --> 00:28:42,687
Ik zoek hulp, Manuel. Ik zoek hulp,
ik beloof 't.
184
00:28:46,293 --> 00:28:49,842
Ik hou van je. Ik hou van je.
185
00:29:15,653 --> 00:29:19,202
Niet te geloven. We dachten dat je
dood was.
186
00:29:19,453 --> 00:29:21,409
Dat ben ik niet, dankzij Manuel.
187
00:29:21,653 --> 00:29:26,408
Ja, allicht heeft Manuel bijgedragen
tot je bescherming.
188
00:29:26,653 --> 00:29:29,486
Maar 'n gedwongen huwelijk ging
te ver.
189
00:29:29,733 --> 00:29:33,487
Ik wou met Manuel trouwen lang
voor hij me vroeg.
190
00:29:33,853 --> 00:29:37,209
Kindje toch, hij is 'n gewone
werkman.
191
00:29:37,533 --> 00:29:40,001
Ik heb ook gewerkt voor m'n kost.
192
00:29:40,253 --> 00:29:46,203
Dat is nu voorbij. Je bent terug bij
ons. En wat zal je moeder blij zijn.
193
00:29:46,493 --> 00:29:49,053
Ze heeft toch 'r verstand verloren?
194
00:29:49,493 --> 00:29:51,643
Wie heeft je dat verteld?
- Oma.
195
00:29:51,893 --> 00:29:53,724
Lady Constance. Tegen Manuel.
196
00:29:53,973 --> 00:29:59,331
Die gemene oude vrouw. Ik weet 't,
van de doden geen kwaad, maar...
197
00:29:59,573 --> 00:30:06,251
Annabella, kom eten. Fris je later op.
We vinden wel goede kleren voor je.
198
00:30:06,933 --> 00:30:10,846
Help me rechtshulp te vinden voor
Manuel.
199
00:30:11,613 --> 00:30:14,571
Je wil 'm toch niet weer gaan
opzoeken?
200
00:30:15,453 --> 00:30:18,013
Natuurlijk wel, ik ben z'n vrouw.
201
00:31:03,453 --> 00:31:05,205
Ken je grootoom James nog?
202
00:31:05,453 --> 00:31:08,092
Hij is toch niet je grootoom?
203
00:31:08,373 --> 00:31:11,922
Wij blijven 'r familie,
onthou dat maar.
204
00:31:12,853 --> 00:31:15,686
Oom James kent 'n goede advocaat.
205
00:31:16,373 --> 00:31:19,922
We doen wat we kunnen. Je zaak
komt gauw voor.
206
00:31:20,493 --> 00:31:23,053
Tijd.
- Ik heb 'm nauwelijks gezien.
207
00:31:34,813 --> 00:31:37,850
Wat 'n kinkel. Niet ��n woord
van dank.
208
00:31:38,213 --> 00:31:40,886
Zag u de ellende daar niet?
209
00:31:41,213 --> 00:31:46,287
Annabella, je manieren zijn er niet
echt op verbeterd.
210
00:31:47,413 --> 00:31:49,449
En nu ga je je mama opzoeken.
211
00:31:49,693 --> 00:31:52,446
Met de manieren die ik nu heb?
212
00:31:52,733 --> 00:31:57,966
Ze weet dat je 'n jaar met
ondergeschikten bent omgegaan.
213
00:32:54,613 --> 00:33:01,052
Annabella... Lieve, lieve kind.
214
00:33:09,093 --> 00:33:10,685
Hoe zal ik je nu noemen?
215
00:33:11,653 --> 00:33:17,888
Lk ben toch nog steeds je mama.
Dat ben ik 17 jaar lang geweest.
216
00:33:19,173 --> 00:33:21,687
Jij bent m'n dochter.
217
00:33:23,533 --> 00:33:26,764
Toe, ik wil 't je horen zeggen.
218
00:33:29,413 --> 00:33:33,292
Mama... O mama...
219
00:33:40,933 --> 00:33:42,491
Je blijft toch bij me?
220
00:33:42,733 --> 00:33:45,088
Weybank is dichter bij Durham.
221
00:33:45,333 --> 00:33:47,085
Wil je naar de gevangenis?
222
00:33:47,493 --> 00:33:50,132
Je hebt toch al genoeg geleden?
223
00:33:50,413 --> 00:33:52,768
Niks in vergelijking met Manuel.
224
00:33:53,093 --> 00:33:58,167
Het is daar vreselijk. Hij gaat er
kapot als ik 'm niet opzoek.
225
00:33:58,893 --> 00:34:01,646
Jullie hebben samen veel
doorgemaakt.
226
00:34:01,893 --> 00:34:07,126
Maar 'n verantwoordelijk man als
Manuel zal na 'n poos wel inzien
227
00:34:07,373 --> 00:34:10,524
dat jij eigenlijk 't best bent
bij ons.
228
00:34:11,013 --> 00:34:16,246
Dat zal hij niet inzien. Hij houdt
van me. Wij houden van elkaar.
229
00:34:16,613 --> 00:34:19,650
Wat weet jij van liefde op jouw
leeftijd?
230
00:34:20,773 --> 00:34:23,765
'N Jaar terug mocht ik trouwen
van je.
231
00:34:25,893 --> 00:34:28,851
Ik moet me haasten
voor de diligence.
232
00:34:29,133 --> 00:34:31,169
James heeft toch 'n koets?
233
00:34:31,893 --> 00:34:35,852
Lk behelp me liever zelf.
- Wanneer zie ik je terug?
234
00:34:36,693 --> 00:34:40,527
Mama, ik ben nu vooral bezig met
Manuel.
235
00:34:45,413 --> 00:34:46,846
Zes maanden.
236
00:34:48,813 --> 00:34:52,169
In deze krocht.
- Ik vreesde voor nog langer.
237
00:34:52,653 --> 00:34:55,406
Pak me vast. Heel dicht tegen je
aan.
238
00:34:58,533 --> 00:35:02,890
Ik zal je komen opzoeken.
- Nee, ik raak je kwijt.
239
00:35:03,733 --> 00:35:07,726
Je oom zal ons huwelijk
nietig laten verklaren.
240
00:35:11,373 --> 00:35:12,806
Dag oom.
- Dag liefje.
241
00:35:13,173 --> 00:35:15,129
Dag mama.
242
00:35:17,533 --> 00:35:19,888
Zullen we beginnen?
- Zeker.
243
00:35:20,213 --> 00:35:23,967
Maar eerst, kindje...
- Ik ben geen kind.
244
00:35:25,133 --> 00:35:29,092
Zonder dit jaar met Manuel was ik
dat nog geweest,
245
00:35:30,053 --> 00:35:32,886
en had ik nooit 't echte leven
gekend.
246
00:35:33,693 --> 00:35:36,844
Maar ik had wel correct leren
flauwvallen.
247
00:35:37,573 --> 00:35:41,407
Je doet erg brutaal over
je moeders gevoelens.
248
00:35:43,653 --> 00:35:46,406
Ik wil je niet kwetsen, mama, maar...
249
00:35:48,573 --> 00:35:52,327
We weten allemaal dat ze
m'n moeder niet is.
250
00:35:52,893 --> 00:35:59,207
Jullie zijn geen bloedverwanten van
me. Legaal hebben jullie geen macht.
251
00:36:01,373 --> 00:36:07,164
Als jullie je blijven mengen met me,
verdwijn ik weer. Voorgoed.
252
00:37:26,813 --> 00:37:30,852
Jammer, he, dat lege huis?
- Wou je 't niet verkopen?
253
00:37:31,133 --> 00:37:35,649
Zou 't niet prachtig zijn
't weer tot leven te brengen?
254
00:37:36,373 --> 00:37:40,207
Als wij twee er nu 's
een glasfabriek van maakten?
255
00:37:41,373 --> 00:37:44,410
Je wil toch ook werken voor
Mr Carpenter.
256
00:37:44,693 --> 00:37:47,332
Dan niet liever voor eigen rekening?
257
00:37:47,573 --> 00:37:50,041
Manuel en ik hebben ook plannen.
258
00:37:51,733 --> 00:37:55,487
Natuurlijk. En binnenkort komt hij
vrij allicht.
259
00:37:55,773 --> 00:37:58,003
Nog drie dagen, nog lang genoeg.
260
00:37:58,933 --> 00:38:02,562
Bijna tijd voor het eten.
261
00:38:03,733 --> 00:38:08,124
Kom je binnen?
- Ik wil nog 'n luchtje scheppen.
262
00:38:08,973 --> 00:38:10,725
Ik kom zo terug.
263
00:39:23,053 --> 00:39:25,408
Strafvermindering. Goed gedrag.
264
00:39:38,413 --> 00:39:40,449
Vraag je hem niet binnen?
265
00:39:40,693 --> 00:39:45,323
Lk eet niet met personeel.
Zelfs niet met Piecliffe.
266
00:39:45,853 --> 00:39:47,605
'N Gewoonte voor 't leven.
267
00:39:54,693 --> 00:39:57,366
Goed, mama. Als we je storen...
268
00:39:57,773 --> 00:40:02,722
Morgenochtend vertrekken we.
- En er is nog zoveel te bepraten.
269
00:40:03,093 --> 00:40:05,129
Over de nieuwe glasfabriek.
270
00:40:05,373 --> 00:40:08,922
Mama, ik blijf niet als m'n man
niet welkom is.
271
00:40:09,653 --> 00:40:11,211
Laat 'm gewoon gaan.
272
00:40:11,973 --> 00:40:16,171
Niemand van goede familie
zou hem welkom heten.
273
00:40:17,093 --> 00:40:22,451
Mij is ook niemand komen
opzoeken in al die maanden, mama.
274
00:40:22,693 --> 00:40:27,642
Dat kan veranderen. Met de nieuwe
fabriek win je aan belang.
275
00:40:28,893 --> 00:40:30,929
Manuel blijft onaanvaardbaar.
276
00:40:31,373 --> 00:40:36,527
Manuel wordt 'n succes in al wat
hij aanpakt, dat weet ik zeker.
277
00:40:37,773 --> 00:40:41,971
Maar je hebt 'm vernederd.
Ik blijf hier niet.
278
00:40:56,293 --> 00:40:58,443
Manuel, het spijt me van mama.
279
00:40:58,813 --> 00:41:03,762
Zo zou ik ook zijn als iemand me jou
wou afpakken.
280
00:41:24,733 --> 00:41:26,291
Mag ik binnenkomen?
281
00:41:28,093 --> 00:41:29,526
Natuurlijk.
282
00:41:33,213 --> 00:41:35,363
Goedemiddag, Manuel.
- Mevrouw.
283
00:41:36,853 --> 00:41:40,289
Annabella, maak je mij ook
'n kop thee?
284
00:41:40,613 --> 00:41:43,366
Ja hoor.
- Wilt u niet gaan zitten?
285
00:41:47,133 --> 00:41:51,092
Wij hebben alleen melk. Ik haal
citroen in huis, ja?
286
00:41:51,933 --> 00:41:53,366
Dat is aardig.
287
00:42:03,493 --> 00:42:07,645
Ik moet je nog danken voor al
je zorg voor Annabella.
288
00:42:08,093 --> 00:42:10,323
Maar u bent me niet dankbaar.
289
00:42:10,573 --> 00:42:13,326
U ervaart ons huwelijk als
'n schande.
290
00:42:14,213 --> 00:42:19,082
Dat ontken ik niet.
- U kan 'r niet bij me weghouden.
291
00:42:19,533 --> 00:42:22,331
Ik niet, nee. Maar jij wel.
292
00:42:23,653 --> 00:42:27,612
Ze wil met je mee, maar ze is
gewoon romantisch.
293
00:42:28,173 --> 00:42:31,768
Ze is nog zo jong.
- Ze is intussen 'n vrouw.
294
00:42:32,173 --> 00:42:37,122
Ze is nog 't kind dat ik heb
opgevoed om 'n dame te worden.
295
00:42:37,373 --> 00:42:40,331
In je hart weet jij dat ook.
296
00:42:41,973 --> 00:42:46,330
Welk leven wacht haar met jou?
Wil je iets doen voor me?
297
00:42:46,613 --> 00:42:49,969
Dat hangt ervan af.
- Geef me 'n week tijd.
298
00:42:51,653 --> 00:42:55,612
Laat 'r een week hier.
Zonder uitleg, ga gewoon weg.
299
00:42:56,173 --> 00:42:58,129
U hebt maanden de tijd gehad.
300
00:42:58,413 --> 00:43:02,122
Je zat gevangen. Ze zat vreselijk
over je in.
301
00:43:02,373 --> 00:43:06,412
Nu zijn jullie vrij. Misschien gaat
ze nu twijfelen.
302
00:43:07,653 --> 00:43:11,282
Ik ben niet vrij. Ik ben van haar
voor 't leven.
303
00:43:14,213 --> 00:43:19,731
Van je eigen gevoelens ben je dus
al zeker. Maar ook van de hare?
304
00:43:20,853 --> 00:43:23,572
Ga nu weg en laat haar beslissen.
305
00:43:25,413 --> 00:43:27,973
Ik heb melk �n citroen mee. Mama...
306
00:43:30,933 --> 00:43:33,288
Wat is er?
- Niks, liefje.
307
00:43:33,773 --> 00:43:37,049
Manuel en ik beginnen elkaar
te begrijpen.
308
00:43:38,133 --> 00:43:40,806
Toch vertrekken we
morgenochtend.
309
00:43:41,173 --> 00:43:47,043
Goed. Na de thee kunnen we
samen 's uitzoeken wat je mee wil.
310
00:43:48,333 --> 00:43:53,691
Ik heb alles bijgehouden. Maar je
moet 'n garderobe meenemen.
311
00:43:54,053 --> 00:43:57,443
Daar is geen plaats voor in
de wagen, mama.
312
00:43:57,933 --> 00:44:01,482
En Mr Carpenter organiseert
geen diners.
313
00:44:02,293 --> 00:44:06,525
Ik neem deze mee. Ik vraag Manuel
of hij ze komt halen.
314
00:44:15,053 --> 00:44:19,604
Manuel? Manuel...
315
00:44:30,373 --> 00:44:35,527
Je wist 't. Je wist dat hij zou
weggaan. Je hebt 'm weggestuurd.
316
00:44:36,773 --> 00:44:40,766
Voor jouw bestwil, liefje.
Hij is niks voor jou.
317
00:44:43,933 --> 00:44:47,164
Annabella, laat me niet alleen,
alsjeblieft.
318
00:44:48,293 --> 00:44:52,252
Ik ben maar beginnen te leven
sinds je terug bent.
319
00:44:53,293 --> 00:44:58,731
Begrijp je dan niet dat ik je zou gaan
haten als ik bij je bleef?
320
00:45:21,093 --> 00:45:23,049
Amy...
321
00:45:31,773 --> 00:45:34,128
Ik verwachtte je al, meisje.
322
00:45:34,373 --> 00:45:36,409
Hij is afscheid komen nemen.
323
00:45:38,893 --> 00:45:45,048
'T Is 'n eind lopen, maar misschien
knapt hij nog 'n uiltje op Jacobs veld.
324
00:46:24,253 --> 00:46:27,086
Annabella, in godsnaam...
325
00:46:27,693 --> 00:46:32,528
Waarom heb je je laten bepraten?
Waarom vertrouwde je me niet?
326
00:46:33,533 --> 00:46:37,765
Lk hou van je. Begrijp je dat dan
niet? Lk hou van je.
327
00:46:47,013 --> 00:46:48,446
M'n liefste.
328
00:46:49,733 --> 00:46:52,645
M'n schat. M'n schoonheid.
329
00:46:54,213 --> 00:46:56,249
M'n geliefde.
330
00:47:29,893 --> 00:47:31,326
Manuel, wat is er?
331
00:47:33,013 --> 00:47:36,050
Lk had echt met 'r te doen.
Met je mama.
332
00:47:36,493 --> 00:47:41,203
Met mama? Waarom?
- Zonder jou zal ze wegkwijnen.
333
00:47:43,173 --> 00:47:45,926
Hoe dan ook, ik mag 'r dankbaar
zijn.
334
00:47:46,733 --> 00:47:49,566
Als we meteen samen waren
weggegaan,
335
00:47:49,813 --> 00:47:55,968
was ik altijd blijven twijfelen aan
je gevoelens voor mij. Maar nu...
336
00:47:56,613 --> 00:48:01,129
Ik zal altijd met jou meegaan.
- Dat weet ik nu.
337
00:48:01,973 --> 00:48:06,012
Niks kan m'n vertrouwen in jou nu
nog doen wankelen.
338
00:48:09,333 --> 00:48:14,168
Ze zal ons nooit meer kunnen
scheiden. Dus we gaan terug.
339
00:48:15,013 --> 00:48:20,041
Wij zullen 'r glasfabriek leiden,
en ik zal 'r voor me winnen.
340
00:48:20,293 --> 00:48:22,443
Ik hou van je, Manuel Mendoza.
341
00:48:23,093 --> 00:48:25,926
En wil jij 's iets weten,
Mrs Mendoza?
342
00:48:26,173 --> 00:48:27,606
Lk ook van jou.
343
00:48:56,533 --> 00:48:59,491
Vertaling: Nicole Vanwayenbergh
27206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.