All language subtitles for Te_voy_a_ensenar_a_querer_-_Capitulo_03_Completo_Hd.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,212 --> 00:00:16,982 - ♪ No te escondas más de mí ♪ 2 00:00:17,049 --> 00:00:20,486 ♪ No te pierdas en un duelo ♪ 3 00:00:20,553 --> 00:00:24,023 ♪ Te voy a enseñar a querer ♪ 4 00:00:24,090 --> 00:00:28,494 ♪ Como el viento y sol al amanecer ♪ 5 00:00:28,561 --> 00:00:32,365 ♪ Te voy a embriagar con el aire ♪ 6 00:00:32,431 --> 00:00:36,536 ♪ Que roza el jazmín de mi piel ♪ 7 00:00:36,603 --> 00:00:39,939 ♪ Te voy a entregar una a una ♪ 8 00:00:40,006 --> 00:00:44,510 ♪ Las delicias que guardo en mi boca ♪ 9 00:00:44,576 --> 00:00:48,380 ♪ Y verás que conmigo no hay tregua ♪ 10 00:00:48,447 --> 00:00:53,352 ♪ Sin el dulce sabor de una rosa ♪ 11 00:00:53,419 --> 00:01:03,363 [♪♪] 12 00:01:04,397 --> 00:01:11,004 [♪♪] 13 00:01:11,070 --> 00:01:14,874 ♪ Nunca dejes de vivir ♪ 14 00:01:14,941 --> 00:01:19,011 ♪ Que vivir por ti yo muero ♪ 15 00:01:19,078 --> 00:01:23,082 ♪ Nunca dejes de sentir ♪ 16 00:01:23,149 --> 00:01:27,620 ♪ Que sentir por ti yo siento ♪ 17 00:01:27,687 --> 00:01:32,424 ♪ Te voy a enseñar a querer ♪ 18 00:01:32,491 --> 00:01:38,865 [♪♪] 19 00:01:38,931 --> 00:01:41,434 - Pero ¿qué estás diciendo, Pablo? 20 00:01:41,501 --> 00:01:42,435 - Que quizás la veterinaria... 21 00:01:42,501 --> 00:01:44,437 - Tú a mí me respetas. 22 00:01:44,504 --> 00:01:45,671 Soy tu papá. 23 00:01:45,738 --> 00:01:48,541 Y conoces perfectamente cuál es mi relación con tu mamá. 24 00:01:48,607 --> 00:01:50,175 - Papá, ya, fue solo una broma... 25 00:01:50,242 --> 00:01:51,911 - Que no se repita. 26 00:01:51,977 --> 00:01:54,147 Que no se repita, Pablo. 27 00:01:58,751 --> 00:02:01,454 Habla con ellas y... 28 00:02:01,521 --> 00:02:04,357 Y ponte de acuerdo, a ver cómo empiezas a trabajar. 29 00:02:04,423 --> 00:02:06,225 - Bueno. 30 00:02:06,292 --> 00:02:14,500 [♪♪] 31 00:02:14,567 --> 00:02:15,935 - Diana ya les explicó claramente 32 00:02:16,002 --> 00:02:17,703 lo importantes que son esas muestras de tiempo 33 00:02:17,770 --> 00:02:19,272 para la suelta de los animales de esta hacienda. 34 00:02:19,339 --> 00:02:20,606 Si alguna de ustedes dos llega a tocar 35 00:02:20,673 --> 00:02:22,242 lo que está encima de esta mesa, 36 00:02:22,308 --> 00:02:25,144 se van a meter en un problema muy grande, par de brujas. 37 00:02:25,211 --> 00:02:26,846 - Ya, deja, no más, déjame, yo lo arreglo. 38 00:02:26,912 --> 00:02:28,714 - Pero ¿qué quieres? 39 00:02:28,781 --> 00:02:31,784 AMBAS: [Gritan] 40 00:02:31,851 --> 00:02:33,753 - Pero ¡mira lo que hicieron! 41 00:02:33,820 --> 00:02:36,923 - ¡Se los advertimos y no nos hicieron caso! 42 00:02:36,989 --> 00:02:40,660 TODAS: [Hablan a la vez] 43 00:02:40,726 --> 00:02:42,929 - ¡A ver, a ver! ¡Ya, ya, ya! 44 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 ¿Qué pasa? ¿A ver? ¡No, ya, ya! 45 00:02:45,064 --> 00:02:47,199 - ¡Tú no te metas, Pablo! - ¡Sí, no te metas! 46 00:02:47,266 --> 00:02:48,801 - ¡Esa india mugrosa tuvo la culpa 47 00:02:48,868 --> 00:02:51,203 con el palo ese con el que nos quiso pegar! 48 00:02:51,270 --> 00:02:52,838 - ¡Mira, a mí no me importa quién lo hizo! 49 00:02:52,905 --> 00:02:56,342 El hecho es que esto es un verdadero desastre, ¿me oyes? 50 00:02:56,409 --> 00:02:58,444 - Mira la oxigenada lo que está diciendo. 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,146 - ¡Ya! ¡Bueno, ya, ya! ¡Ey! 52 00:03:00,212 --> 00:03:01,580 TODOS: [Hablan a la vez] 53 00:03:01,647 --> 00:03:03,082 - ¡Ya, ya! Ustedes dos no van a mover un dedo. 54 00:03:03,149 --> 00:03:05,150 Así que ya recojan absolutamente todo 55 00:03:05,217 --> 00:03:07,653 porque no saben en el problema que me acaban de meter con papá. 56 00:03:07,720 --> 00:03:09,054 - Olvídalo, Pablo. 57 00:03:09,121 --> 00:03:11,891 Que lo recojan esas indias, para eso les pagan. 58 00:03:11,957 --> 00:03:14,093 Vámonos, Camila... - ¡A recoger! 59 00:03:14,159 --> 00:03:17,496 - ¡Suéltame! 60 00:03:17,563 --> 00:03:19,966 - Esto no puede ser. 61 00:03:20,032 --> 00:03:22,034 - ¡Dios mío! 62 00:03:22,101 --> 00:03:23,669 Hay que avisarle esto a don Alejandro ya. 63 00:03:23,736 --> 00:03:25,938 - No, Diana, tú dime qué fue lo que se perdió, 64 00:03:26,005 --> 00:03:28,641 y yo te prometo que consigo absolutamente todo. 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,977 No hace falta que hables con mi papá, ¿sí? 66 00:03:32,044 --> 00:03:37,817 [♪♪] 67 00:03:37,884 --> 00:03:39,685 ¡Diana, Diana! 68 00:03:39,751 --> 00:03:41,187 Diana, yo sé que me porté como un patán 69 00:03:41,253 --> 00:03:43,055 y como un irresponsable. 70 00:03:43,122 --> 00:03:45,491 Y sí, me pasé de listo con las dos, pero... 71 00:03:45,558 --> 00:03:48,294 Pero estoy muy apenado. Ya. 72 00:03:48,360 --> 00:03:50,129 Ey. - ¿Sí? 73 00:03:50,196 --> 00:03:51,797 ¿En serio? 74 00:03:51,864 --> 00:03:53,399 Pues, no se te nota ni un poquito. 75 00:03:53,466 --> 00:03:56,802 - Pues, yo te quiero ofrecer una disculpa. 76 00:03:56,869 --> 00:04:00,138 Yo sé que me porté muy mal con las dos, ¿sí? 77 00:04:00,205 --> 00:04:08,881 [♪♪] 78 00:04:08,948 --> 00:04:11,083 - Diana y Flor son dos señoritas sencillas, 79 00:04:11,150 --> 00:04:12,484 trabajadoras. 80 00:04:12,551 --> 00:04:15,888 Yo estoy contento porque están al frente de la hacienda y... 81 00:04:19,158 --> 00:04:21,560 ¿Qué pasa? Estás pálida. 82 00:04:21,627 --> 00:04:25,331 - No, no es nada, simplemente tuve un día un poco agitado. 83 00:04:25,398 --> 00:04:27,833 - Además de pálida, te noto desanimada, ¿qué pasa, mi amor? 84 00:04:27,900 --> 00:04:29,935 - Alejandro, no hablemos de eso ahora, por favor. 85 00:04:30,002 --> 00:04:31,270 - ¿Cómo así que no hablemos de eso ahora? 86 00:04:31,337 --> 00:04:33,239 - No, quiero que me cuentes cómo va el problema 87 00:04:33,306 --> 00:04:35,074 de los animales enfermos en la hacienda. 88 00:04:35,140 --> 00:04:36,575 - Todavía no está resuelto. 89 00:04:36,642 --> 00:04:38,844 Lo están manejando profesionales, pero tú... 90 00:04:38,911 --> 00:04:41,013 - ¿Y mi yegua? ¿Qué pasó con la yegua? 91 00:04:41,080 --> 00:04:44,283 - La están examinando, hasta mañana no sabremos nada. 92 00:04:44,350 --> 00:04:45,684 - Ay, Alejandro, ojalá la salven. 93 00:04:45,751 --> 00:04:47,486 Tú sabes que la quiero mucho. 94 00:04:47,553 --> 00:04:49,421 - No sufras. 95 00:04:49,488 --> 00:04:51,890 Sufres por nada. 96 00:04:51,957 --> 00:05:00,566 [♪♪] 97 00:05:00,633 --> 00:05:03,769 Mejor dime qué está pasando por esa cabecita desde que te dije 98 00:05:03,836 --> 00:05:07,906 que Félix y Deborah iban a cenar con nosotros. 99 00:05:07,973 --> 00:05:09,842 - ¿No te gustaría que te hiciera un masajito? 100 00:05:09,909 --> 00:05:12,578 - No, no, no me desvíes la conversación. 101 00:05:12,645 --> 00:05:15,681 - Ay, mi amor, no quiero hablar de eso, ¿sí? 102 00:05:15,748 --> 00:05:18,650 Mejor, cuéntame de mis hijos. 103 00:05:18,717 --> 00:05:21,220 ¿Cómo dejaste a Pablo? ¿Qué está haciendo? 104 00:05:21,287 --> 00:05:24,656 ¿Y Elena finalmente llegó a la hacienda con esa amiga? 105 00:05:24,723 --> 00:05:26,992 - A ver, ¿cómo estuvo eso de que vas a recuperarles 106 00:05:27,059 --> 00:05:29,529 todo el mugriento equipo a Diana y a Flor, eh? 107 00:05:29,595 --> 00:05:31,463 - A mí me parece que no deberías hacerlo... 108 00:05:31,530 --> 00:05:33,633 - A ver, ¿y por qué te parece que no debería hacerlo? 109 00:05:33,699 --> 00:05:36,101 - Pues, porque la tal Flor fue la que empezó toda la pelea. 110 00:05:36,168 --> 00:05:38,037 - Pero tú y Elena continuaron. 111 00:05:38,104 --> 00:05:41,140 - Yo lo que quiero es que esas viejas se vayan de la hacienda. 112 00:05:41,207 --> 00:05:43,009 No las soporto, Pablo, son unas igualadas. 113 00:05:43,075 --> 00:05:44,677 - Bueno, pues, ni Diana ni Flor se van a ir de aquí. 114 00:05:44,744 --> 00:05:45,911 ¿Sabes por qué? 115 00:05:45,978 --> 00:05:47,213 - No me importa. - A mí tampoco. 116 00:05:47,280 --> 00:05:49,315 - Van a tener que escucharme, par de brutas. 117 00:05:49,381 --> 00:05:51,350 - Oye, ¿tú por qué nos dices eso? 118 00:05:51,417 --> 00:05:53,052 - Porque sencillamente ustedes no se dan cuenta 119 00:05:53,119 --> 00:05:54,453 de lo que hacen. 120 00:05:54,520 --> 00:05:56,522 Miren, con el daño del equipo, las perjudicadas no son ellas, 121 00:05:56,589 --> 00:05:57,757 sino nosotros. 122 00:05:57,890 --> 00:06:00,392 En esta hacienda hay muchísimos animales que valen mucho dinero, 123 00:06:00,459 --> 00:06:02,794 y están enfermos, y se pueden morir. 124 00:06:02,861 --> 00:06:06,032 Ellas son el único apoyo que encontró mi papá. 125 00:06:06,098 --> 00:06:08,134 Porque en esta tierra y en esta hacienda 126 00:06:08,200 --> 00:06:11,003 hace mucho tiempo un veterinario no dura más de ocho días. 127 00:06:11,069 --> 00:06:13,005 Solo porque mi papá tiene un enemigo que quiere arruinarlo 128 00:06:13,071 --> 00:06:15,507 y hasta verlo muerto. 129 00:06:15,574 --> 00:06:17,977 A ver, ¿quieren ser cómplices de eso? 130 00:06:18,043 --> 00:06:21,147 ¿Eh? 131 00:06:21,214 --> 00:06:24,449 MILCIADES: De modo que ya empezaron a enfermarse 132 00:06:24,516 --> 00:06:27,186 los caballos en la hacienda Méndez. 133 00:06:27,252 --> 00:06:29,688 - Eso fue lo que pude sacarle a Ricardo. 134 00:06:29,755 --> 00:06:31,156 Vaya uno a saber si no son mentiras 135 00:06:31,223 --> 00:06:34,760 para tratar de salir del aprieto. 136 00:06:34,826 --> 00:06:37,296 - Vamos a averiguarlo. 137 00:06:37,362 --> 00:06:41,300 ¿Dónde está la carta? 138 00:06:41,366 --> 00:06:45,037 - ¿Cuál carta? 139 00:06:45,103 --> 00:06:48,674 - La carta que, me dijiste, trajo un peón de los Méndez. 140 00:06:48,741 --> 00:06:53,078 - Ah, sí, señor, está encima del escritorio. 141 00:06:53,145 --> 00:06:55,948 - Ve a la hacienda. 142 00:06:56,015 --> 00:07:00,586 Vamos a averiguar qué es lo que está haciendo Félix... 143 00:07:00,652 --> 00:07:03,489 y su brillante yerno... 144 00:07:03,556 --> 00:07:05,757 para curar a esos animales, si es que pueden. 145 00:07:05,824 --> 00:07:08,060 - Sí, señor, ahora mismo. 146 00:07:08,127 --> 00:07:11,263 - Escucha. 147 00:07:11,329 --> 00:07:14,600 Si hay un nuevo veterinario, 148 00:07:14,667 --> 00:07:16,835 me traes toda la información. 149 00:07:16,902 --> 00:07:18,437 - Pero me preocupa la información 150 00:07:18,504 --> 00:07:19,805 que le haya podido sacar. 151 00:07:19,871 --> 00:07:23,309 - Donde no se lo diga, ese desgraciado me mata, Don Tobías. 152 00:07:23,375 --> 00:07:25,844 - Eso quiere decir que ahora vamos a tener que cuidar más 153 00:07:25,911 --> 00:07:28,214 a la señorita Diana. 154 00:07:28,281 --> 00:07:29,948 No vaya a ser que corra la misma suerte 155 00:07:30,015 --> 00:07:31,250 de los otros veterinarios. 156 00:07:31,317 --> 00:07:33,953 - Pero yo no le dije que ya tenemos veterinario. 157 00:07:34,020 --> 00:07:36,989 - ¿Y cuánto tiempo cree que tardará Milciades Contreras 158 00:07:37,056 --> 00:07:39,158 en averiguar? ¿Mmm? 159 00:07:39,224 --> 00:07:42,027 - ¡Con todo el trabajo que me costó comprarme mi laboratorio! 160 00:07:42,094 --> 00:07:43,562 ¡Desde que entré a la universidad 161 00:07:43,629 --> 00:07:46,899 comencé a ahorrar plata y me compré todito por todito! 162 00:07:46,965 --> 00:07:49,534 ¡Y el microscopio que me tocó pagarlo a plazos! 163 00:07:49,601 --> 00:07:50,836 ¡Malditas viejas! 164 00:07:50,903 --> 00:07:53,239 - Ya, Flo, ya. 165 00:07:53,305 --> 00:07:55,341 No maldigas más, por... 166 00:07:55,407 --> 00:07:57,310 Pensemos positivamente. 167 00:07:57,376 --> 00:07:59,845 Pensemos que, no sé, que vamos a recuperarlo todo. 168 00:07:59,912 --> 00:08:01,781 Te lo prometo. 169 00:08:01,848 --> 00:08:04,716 Es nuestra oportunidad para renovar los equipos. 170 00:08:04,783 --> 00:08:07,587 Sí, para conseguir unos mucho más modernos, Flo. 171 00:08:07,653 --> 00:08:11,690 - Didi, pero ¿con qué vamos a seguir trabajando? 172 00:08:11,757 --> 00:08:13,625 - Tú te calmas. 173 00:08:13,692 --> 00:08:16,429 No vamos a permitir que Camila y Elena nos dañen nuestros ánimos, 174 00:08:16,495 --> 00:08:17,863 ¿o sí? No. 175 00:08:17,930 --> 00:08:19,465 - Te juro que si no hubiera sido por ti, 176 00:08:19,532 --> 00:08:21,901 yo hubiera agarrado a ese par de viejas de las greñas 177 00:08:21,967 --> 00:08:24,636 y las pongo a comer tierra, te lo juro. 178 00:08:24,703 --> 00:08:27,773 - ¿Y para qué? ¿De qué sirve? 179 00:08:27,840 --> 00:08:29,875 Pobrecitas ellas, Flo, que tienen que convivir 180 00:08:29,942 --> 00:08:32,078 todos los días con esas ínfulas. 181 00:08:32,144 --> 00:08:33,979 Es que eso no sirve en la vida para nada. 182 00:08:34,046 --> 00:08:37,316 - Pero te juro que la próxima vez esas dos... 183 00:08:37,383 --> 00:08:40,052 - No va a haber próxima vez, te lo prometo. 184 00:08:40,118 --> 00:08:41,487 - ¿Por qué? - No. 185 00:08:41,553 --> 00:08:46,258 - ¿Nos vamos de acá? 186 00:08:46,325 --> 00:08:48,193 - [Suspira] 187 00:08:48,260 --> 00:08:50,896 Con esta crisis. 188 00:08:50,963 --> 00:08:54,466 ISABEL: Alejandro, prométeme una cosa, 189 00:08:54,533 --> 00:08:58,737 prométeme que nunca dejarás de ofrecerle a Pablo 190 00:08:58,804 --> 00:09:02,575 las oportunidades que él necesita para crecer. 191 00:09:02,641 --> 00:09:04,209 ¿Me lo prometes? 192 00:09:04,276 --> 00:09:05,945 - Mi amor, ¿qué pasa? 193 00:09:06,011 --> 00:09:08,213 ¿Por qué me hablas así? 194 00:09:08,280 --> 00:09:10,549 Dime, ¿cuándo en la vida le he negado yo 195 00:09:10,615 --> 00:09:14,954 una oportunidad a Pablo? 196 00:09:15,021 --> 00:09:17,423 - Cajas de tubo de ensayo, perfecto. Gracias, Tobías. 197 00:09:17,489 --> 00:09:19,959 - A mí no me dé las gracias, joven, 198 00:09:20,025 --> 00:09:21,928 a mi compadre Clodomiro. 199 00:09:21,994 --> 00:09:24,763 Sí, él negocia con estas cosas, las vende por la zona. 200 00:09:24,830 --> 00:09:28,266 No serán de la misma calidad, pero yo creo que sirven. 201 00:09:28,333 --> 00:09:30,269 - Pablo, ¿podemos hablar un momentito? 202 00:09:30,336 --> 00:09:31,737 - No, Elena, no tengo tiempo. 203 00:09:31,804 --> 00:09:33,005 - Pero es que... - Pero es que tú y Camila 204 00:09:33,072 --> 00:09:34,440 se equivocaron, ¿sí? 205 00:09:34,506 --> 00:09:35,974 Y si no lo quieren entender, ese no es mi problema. 206 00:09:36,041 --> 00:09:38,644 Así que ve y ponle los puntos sobre las íes. 207 00:09:38,710 --> 00:09:39,845 Mira, Elena, esta no es su hacienda, 208 00:09:39,912 --> 00:09:41,647 y ella no corre ningún peligro. 209 00:09:41,714 --> 00:09:43,148 Así que explícale lo que está pasando 210 00:09:43,215 --> 00:09:44,950 y que sea huésped, nada más. 211 00:09:45,017 --> 00:09:46,585 - Pero es que eres un injusto. 212 00:09:46,652 --> 00:09:49,688 Además, la que empezó toda la bronca fue la india esa de Flor. 213 00:09:49,755 --> 00:09:51,256 - Sí, y tú te dejas. 214 00:09:51,323 --> 00:09:52,424 Hace contigo lo que se le viene en gana 215 00:09:52,490 --> 00:09:53,692 y te trae como un puerquito. 216 00:09:53,758 --> 00:09:55,060 Mira, ¡mejor vete de acá! 217 00:09:55,127 --> 00:09:57,563 ¡Ya salte, no te quiero ver, Elena! 218 00:10:00,633 --> 00:10:02,168 Tobías... 219 00:10:02,234 --> 00:10:06,906 Vamos. - Ajá. 220 00:10:06,973 --> 00:10:10,843 [Resoplido] 221 00:10:10,909 --> 00:10:12,511 - Ya. 222 00:10:12,578 --> 00:10:13,779 Priscila ya está estable. 223 00:10:13,846 --> 00:10:15,314 - Ay, qué bueno. 224 00:10:15,380 --> 00:10:18,717 - Sí, ya dejó de jadear. 225 00:10:18,784 --> 00:10:21,187 Ahora falta esperar que ningún otro animal nos haga crisis, 226 00:10:21,253 --> 00:10:22,321 ¿no? 227 00:10:22,388 --> 00:10:24,656 - Bueno, pues, 228 00:10:24,723 --> 00:10:28,828 una de cal por las que van de arena, ¿no? 229 00:10:28,894 --> 00:10:30,362 - [Ríen] 230 00:10:30,429 --> 00:10:31,964 - Entonces, ¿qué, patrón? 231 00:10:32,031 --> 00:10:33,799 ¿Quiere que sigamos con lo de doña Empera 232 00:10:33,865 --> 00:10:35,634 o me dedico a seguir a la veterinaria 233 00:10:35,700 --> 00:10:38,170 que llegó la hacienda de los Méndez? 234 00:10:38,237 --> 00:10:40,372 Le podemos hacer la vida imposible. 235 00:10:40,439 --> 00:10:43,742 - Lo de Empera no tiene vuelta atrás. 236 00:10:43,809 --> 00:10:48,714 Vamos a seguir estudiando por dónde y cuándo 237 00:10:48,780 --> 00:10:50,782 correremos ese lindero. 238 00:10:50,849 --> 00:10:52,952 Y en cuanto a las veterinarias, 239 00:10:53,018 --> 00:10:55,354 les vamos a seguir... 240 00:10:55,420 --> 00:10:57,690 el rastro muy de cerca. 241 00:10:57,756 --> 00:10:59,558 El éxito de todo esto... 242 00:11:02,962 --> 00:11:07,199 Está en esta invitación, Cachimbo. 243 00:11:07,266 --> 00:11:10,069 Hace mucho tiempo que no bebo... 244 00:11:13,605 --> 00:11:16,241 Tráeme un aguardiente, voy a celebrar. 245 00:11:16,308 --> 00:11:18,944 - ¿Tú no crees que dejarle la crisis que estamos viviendo 246 00:11:19,010 --> 00:11:20,679 a Pablo en la hacienda 247 00:11:20,746 --> 00:11:23,015 no es una buena oportunidad para él? 248 00:11:23,082 --> 00:11:26,151 - Sí, mi amor, pero yo no me refiero este momento, 249 00:11:26,218 --> 00:11:28,820 sino al futuro, a la vida en general. 250 00:11:28,887 --> 00:11:32,124 - Estás muy trascendental. 251 00:11:32,190 --> 00:11:34,960 No sé, pero siento que toda la confianza 252 00:11:35,027 --> 00:11:37,429 que nos hemos tenido durante todos estos años 253 00:11:37,496 --> 00:11:39,665 se está perdiendo. ¿Qué pasa? 254 00:11:42,701 --> 00:11:45,070 - Isabel... 255 00:11:45,137 --> 00:11:47,072 estamos frente a una emergencia. 256 00:11:47,139 --> 00:11:52,110 [♪♪] 257 00:11:52,177 --> 00:11:54,846 - No me hagas caso, Alejandro. 258 00:11:54,913 --> 00:11:59,051 Y perdóname si te estoy haciendo sentir así. 259 00:11:59,117 --> 00:12:02,354 - ¿Te sientes mal? ¿Estás indispuesta? 260 00:12:02,421 --> 00:12:06,658 - No, no, para nada. 261 00:12:06,725 --> 00:12:09,561 Es que tú ya sabes cómo me pone esta historia 262 00:12:09,627 --> 00:12:11,263 del matrimonio de mi padre. 263 00:12:11,329 --> 00:12:15,000 - Yo sé, pero puedes contar conmigo 264 00:12:15,066 --> 00:12:16,568 siempre. 265 00:12:16,635 --> 00:12:20,005 - ¿Siempre? 266 00:12:20,071 --> 00:12:21,707 ¿Para cualquier cosa? 267 00:12:21,773 --> 00:12:23,842 - Sí. 268 00:12:23,909 --> 00:12:27,579 Pero te conozco, mi amor, te conozco mucho y... 269 00:12:27,646 --> 00:12:29,414 Y sé que hay algo que estás ocultando, 270 00:12:29,481 --> 00:12:32,217 que no me quieres decir qué es. 271 00:12:32,284 --> 00:12:33,585 ¿Qué es? 272 00:12:33,652 --> 00:12:34,987 - No hagas caso. 273 00:12:35,053 --> 00:12:37,423 [Ríe] 274 00:12:37,489 --> 00:12:40,592 Bueno... 275 00:12:40,659 --> 00:12:42,661 por una noche más. 276 00:12:42,728 --> 00:12:46,097 - Por ti, mi amor. 277 00:12:46,164 --> 00:12:56,108 [♪♪] 278 00:12:56,175 --> 00:13:00,012 - Llegaron. 279 00:13:00,078 --> 00:13:02,815 - ¿Luis Carlos López? 280 00:13:02,882 --> 00:13:05,050 - Don Félix. 281 00:13:05,117 --> 00:13:08,220 Qué sorpresa. 282 00:13:08,287 --> 00:13:10,055 ¿Cómo le va? 283 00:13:10,121 --> 00:13:12,590 Mi amor, te quiero presentar 284 00:13:12,657 --> 00:13:13,625 a mi jefe. 285 00:13:13,692 --> 00:13:17,529 - Ah, mucho gusto. Qué placer. 286 00:13:17,596 --> 00:13:19,865 - Mi futura esposa. 287 00:13:19,931 --> 00:13:21,833 Deborah. 288 00:13:21,900 --> 00:13:29,742 [♪♪] 289 00:13:36,649 --> 00:13:39,084 - Quiero demostrarles que estoy en la mejor disposición 290 00:13:39,150 --> 00:13:40,753 de colaborar en todo. 291 00:13:40,820 --> 00:13:42,321 Por eso, aquí están algunos de los materiales 292 00:13:42,387 --> 00:13:43,922 que se perdieron, que no son los mejores, 293 00:13:43,989 --> 00:13:47,592 pero yo mañana consigo lo que sea necesario. 294 00:13:47,659 --> 00:13:48,760 Así nos toque amanecernos, 295 00:13:48,827 --> 00:13:51,230 vamos a quedarnos aquí recolectando absolutamente todas 296 00:13:51,296 --> 00:13:53,866 las muestras que se perdieron, señoritas. 297 00:13:53,932 --> 00:13:55,334 Estos. 298 00:13:55,401 --> 00:13:56,468 - Muchas gracias. 299 00:13:56,535 --> 00:13:59,070 De verdad, te lo agradecemos profundamente. 300 00:13:59,137 --> 00:14:00,739 Lo que pasa es que en este momento lo más importante... 301 00:14:00,806 --> 00:14:03,008 - Es que calmes a ese par de cacatúas 302 00:14:03,075 --> 00:14:05,577 que no tenían ningún derecho de dañarnos como le hicieron. 303 00:14:05,644 --> 00:14:07,312 - Una de esas cacatúas es mi hermana. 304 00:14:07,379 --> 00:14:09,314 - Pues, precisamente, si fuera mi hermana, yo por lo menos... 305 00:14:09,381 --> 00:14:12,451 - Cálmate. - Es que yo estoy calmada. 306 00:14:12,517 --> 00:14:15,220 - Hay varios de los caballos que están como raros. 307 00:14:15,287 --> 00:14:16,488 Andan nerviosos. 308 00:14:16,555 --> 00:14:18,323 - Hay que avisarle a don Alejandro. 309 00:14:18,390 --> 00:14:21,526 - No se preocupe, Tobías, yo me encargo. 310 00:14:21,593 --> 00:14:23,495 - Bueno, vamos. 311 00:14:23,561 --> 00:14:26,131 - Esto lo traje, pero no sé si... 312 00:14:26,198 --> 00:14:28,901 ELENA: [Carraspea] 313 00:14:32,037 --> 00:14:33,171 - ¿Qué hacen aquí? 314 00:14:33,238 --> 00:14:35,907 - Necesitamos hablar contigo. 315 00:14:35,974 --> 00:14:37,208 - Bueno, vamos a trabajar. 316 00:14:37,275 --> 00:14:41,413 - Vamos... 317 00:14:41,480 --> 00:14:43,314 - Ya voy, Diana. 318 00:14:43,381 --> 00:14:47,219 - Permiso. 319 00:14:47,286 --> 00:14:48,453 - Mira, Pablo, 320 00:14:48,520 --> 00:14:50,389 me voy a olvidar de lo que me dijiste hace un rato. 321 00:14:50,456 --> 00:14:52,458 - Ajá. - Pero yo quiero que esas viejas 322 00:14:52,524 --> 00:14:53,825 se vayan de la hacienda. 323 00:14:53,892 --> 00:14:56,962 Estoy en todo mi derecho, esta también es mi hacienda. 324 00:14:57,028 --> 00:14:59,531 - Sí, sobre todo, por lo que te gusta venir a colaborar, ¿no? 325 00:14:59,597 --> 00:15:02,201 - No te hagas, que tú tampoco vienes mucho que digamos. 326 00:15:02,267 --> 00:15:04,236 Y ni siquiera porque te pagan por ser el administrador. 327 00:15:04,303 --> 00:15:06,871 - Mira, ese no es problema tuyo, ¿sí? 328 00:15:06,938 --> 00:15:08,440 No sabes el broncón que tuve con papá. 329 00:15:08,507 --> 00:15:09,775 [Relinchos] 330 00:15:09,841 --> 00:15:10,909 Pero ya voy a cambiar. 331 00:15:10,975 --> 00:15:13,679 - ¿Por mi papá o por la hacienda? 332 00:15:13,745 --> 00:15:15,914 ¿O por la nalguita que se te metió en la pupila? 333 00:15:15,981 --> 00:15:18,550 - Por lo que sea, pero ese también es asunto mío. 334 00:15:18,616 --> 00:15:19,584 - Eres un tonto, Pablo. 335 00:15:19,784 --> 00:15:21,820 - Tú cállate, que calladita te ves más bonita, ¿sí? 336 00:15:21,887 --> 00:15:23,321 - Es que esas viejas no valen la pena. 337 00:15:23,388 --> 00:15:25,857 Bueno, si es por un veterinario, yo conozco varios. 338 00:15:25,924 --> 00:15:27,058 PABLO: ¿Ajá? 339 00:15:27,125 --> 00:15:29,428 - Podemos traerlos para que esas se larguen. 340 00:15:29,494 --> 00:15:30,528 Ándale, hermanito. 341 00:15:30,595 --> 00:15:32,598 - Miren, mejor olvídense de eso. 342 00:15:32,664 --> 00:15:34,666 De aquí no se va nadie. 343 00:15:34,733 --> 00:15:39,838 [♪♪] 344 00:15:39,905 --> 00:15:42,140 - Con todo respeto, qué bonita pareja hacen usted 345 00:15:42,207 --> 00:15:44,243 y la señorita Deborah. - Maravillosa. 346 00:15:44,310 --> 00:15:46,178 - ¿No es cierto? - Estoy de acuerdo contigo, 347 00:15:46,244 --> 00:15:49,214 Luis Carlos. [Ríe] 348 00:15:49,280 --> 00:15:51,783 ¿Por qué no nos acompañan a nuestra mesa? 349 00:15:51,850 --> 00:15:56,188 Hoy comienza la celebración de nuestro matrimonio. 350 00:15:59,825 --> 00:16:01,359 - ¿Qué pasa? 351 00:16:01,426 --> 00:16:03,661 - Que mi papá y su prometida se encontraron con Luis Carlos, 352 00:16:03,728 --> 00:16:05,697 el gerente de la empresa. 353 00:16:05,763 --> 00:16:08,333 ¿Lo habías visto? - No. 354 00:16:08,400 --> 00:16:10,635 - No, no, cómo cree. 355 00:16:10,702 --> 00:16:12,971 Una cena de celebración de un matrimonio como el de ustedes 356 00:16:13,037 --> 00:16:16,308 es un evento familiar, 357 00:16:16,374 --> 00:16:18,877 íntimo. 358 00:16:18,944 --> 00:16:21,113 Los felicito. - Gracias, Luis Carlos. 359 00:16:21,179 --> 00:16:24,816 - Y les deseo lo mejor. 360 00:16:24,883 --> 00:16:32,790 [♪♪] 361 00:16:32,857 --> 00:16:34,993 - Ánimo. 362 00:16:35,060 --> 00:16:40,866 [♪♪] 363 00:16:40,932 --> 00:16:41,900 - Hola. 364 00:16:42,100 --> 00:16:44,970 - Disculpen la demora, pero el tráfico está imposible. 365 00:16:45,037 --> 00:16:47,973 - Lo importante es que ya llegaron. Bienvenidos. 366 00:16:48,040 --> 00:16:51,276 - Sí, bienvenidos. 367 00:16:51,343 --> 00:16:54,313 - [Suspira] 368 00:16:54,379 --> 00:16:55,614 Qué alegría esta cena. 369 00:16:55,680 --> 00:16:58,316 Me da tanto gusto que estemos reunidos. 370 00:16:58,383 --> 00:17:01,986 Lástima que los muchachos no vinieran. 371 00:17:02,053 --> 00:17:03,856 - ¿Elena y Pablo? - Ajá. 372 00:17:03,922 --> 00:17:07,191 Y Camila, mi hermanita. 373 00:17:07,258 --> 00:17:12,430 [♪♪] 374 00:17:12,497 --> 00:17:14,666 CAMILA: ¡Tú lo que quieres es acostarte con esa vieja! 375 00:17:14,733 --> 00:17:16,067 ¿Verdad? - A ver, si así fuera, 376 00:17:16,134 --> 00:17:17,536 ¿qué te importa? ¡Es asunto mío! 377 00:17:17,603 --> 00:17:19,504 - Eres un egoísta, un voluble. 378 00:17:19,570 --> 00:17:21,807 ¿Y sabes una cosa? No valió la pena habernos peleado por ti. 379 00:17:21,874 --> 00:17:23,942 - Ya, yo no te pedí que hicieras nada por mí. 380 00:17:24,009 --> 00:17:26,277 Estás muy equivocada conmigo, mi amor. 381 00:17:26,344 --> 00:17:28,947 - [Gruñe] ¡Traidor! 382 00:17:29,014 --> 00:17:31,349 - ¡Camila tiene razón, eres un sucio traidor! 383 00:17:31,416 --> 00:17:34,219 ¡Camila no se merece que le hables así! 384 00:17:34,285 --> 00:17:35,921 Camila, ¡espérame! 385 00:17:35,988 --> 00:17:38,957 Además, esa... esa Diana es un asco de vieja 386 00:17:39,024 --> 00:17:40,859 y huele a establo. 387 00:17:40,926 --> 00:17:43,194 PABLO: [Balbucea] 388 00:17:43,261 --> 00:17:53,038 [♪♪] 389 00:17:53,104 --> 00:17:55,207 - Creo que Pablo ya empezó a darse cuenta 390 00:17:55,273 --> 00:17:56,641 de que esto no es un juego. 391 00:17:56,708 --> 00:18:00,411 - Mmm... A mí ya me comenzó a caer bien y todo. 392 00:18:00,478 --> 00:18:01,880 - Eso me parece muy bien. 393 00:18:01,946 --> 00:18:04,316 Que se ponga las pilas. 394 00:18:04,382 --> 00:18:06,484 - A ver cuánto le dura. 395 00:18:06,551 --> 00:18:09,988 - Ya reunimos más animales en la plaza de Tientas, don Tobías. 396 00:18:10,055 --> 00:18:11,056 Se ven bien. 397 00:18:11,123 --> 00:18:12,958 - Mejor los vemos más despacio, 398 00:18:13,024 --> 00:18:17,662 no vaya a ser el diablo. 399 00:18:17,729 --> 00:18:19,965 - Colorada... 400 00:18:20,031 --> 00:18:22,200 ¿Qué le pasa, mi Colorada? 401 00:18:22,267 --> 00:18:24,569 - ¡Mamá! 402 00:18:24,635 --> 00:18:27,973 ¿Qué le pasa a la Colorada? 403 00:18:28,040 --> 00:18:31,276 - Está muy enferma. Lleva horas así. 404 00:18:31,343 --> 00:18:34,812 - Doña Empera, ¿y si buscamos un veterinario? 405 00:18:34,879 --> 00:18:37,282 - ¿Dónde, Pueblita? 406 00:18:37,348 --> 00:18:38,717 ¿Dónde? 407 00:18:38,784 --> 00:18:41,152 El último veterinario que vino a este rincón del mundo 408 00:18:41,219 --> 00:18:44,923 lo sacó Milciades Contreras a punta de amenazas. 409 00:18:44,990 --> 00:18:46,457 - Chiquita. 410 00:18:46,524 --> 00:18:48,026 - ¡Ahórrate tus amenazas, Pablo! 411 00:18:48,093 --> 00:18:50,662 ¡Mira, mejor cállate, porque no he terminado! 412 00:18:50,729 --> 00:18:53,765 Un problema más y hablo con tu hermana. 413 00:18:53,832 --> 00:18:56,168 - ¡Con mi hermana Deborah no te metas, Pablo! 414 00:18:59,271 --> 00:19:01,039 - Pase lo que pase, 415 00:19:01,106 --> 00:19:03,809 Deborita y yo nos vamos a casar. 416 00:19:03,875 --> 00:19:06,978 Este arroz ya se coció. 417 00:19:07,045 --> 00:19:12,350 [♪♪] 418 00:19:12,417 --> 00:19:14,452 ¿Verdad, Deborita? 419 00:19:14,519 --> 00:19:18,390 ¿Mi amor? 420 00:19:18,457 --> 00:19:21,559 - Sí, mi conejito. 421 00:19:21,626 --> 00:19:23,594 Lo que tú digas. 422 00:19:23,661 --> 00:19:30,669 [♪♪] 423 00:19:30,736 --> 00:19:33,172 - [Suspira] 424 00:19:39,577 --> 00:19:43,614 - [Silba] Oye... 425 00:19:43,681 --> 00:19:45,750 Necesitamos más lámparas. 426 00:19:45,817 --> 00:19:49,320 Está muy oscuro, se nos dificulta ver a los animales. 427 00:19:49,387 --> 00:19:51,990 - Pues, yo me encargo, no hay lámparas, pero... 428 00:19:52,057 --> 00:19:54,693 pero ahí conseguimos unas antorchas, ¿no? 429 00:19:54,759 --> 00:19:56,861 - Ah, bueno, antorchas está perfecto. 430 00:19:56,928 --> 00:19:59,831 OK. 431 00:19:59,897 --> 00:20:02,301 ¿Vamos? - Sí, vamos. 432 00:20:05,336 --> 00:20:06,571 - Tengo que hacer algo. 433 00:20:06,638 --> 00:20:08,106 ¡A Pablo le gusta esa vieja! 434 00:20:08,172 --> 00:20:09,708 - Ya olvídalo, Pablo es un voluble. 435 00:20:09,774 --> 00:20:12,010 No le hagas caso. - No, no es eso, Elena. 436 00:20:12,076 --> 00:20:15,413 Lo que pasa es que me da cosa porque yo metí las patas. 437 00:20:15,480 --> 00:20:17,549 - Haz lo que se te dé la gana. 438 00:20:17,616 --> 00:20:19,818 Nada más no me hagas ruido porque tengo mucho sueño. 439 00:20:19,885 --> 00:20:23,722 ¿Está bien? 440 00:20:23,788 --> 00:20:24,856 - [Ríe] 441 00:20:24,922 --> 00:20:27,325 Ya sé. 442 00:20:27,392 --> 00:20:29,360 - ¿Y ahora qué loquera se te ocurrió? 443 00:20:29,427 --> 00:20:31,196 - Pues, lo único 444 00:20:31,263 --> 00:20:34,665 que puede hacer una mujer enamorada. 445 00:20:34,732 --> 00:20:38,203 [♪♪] 446 00:20:45,744 --> 00:20:49,847 - A simple vista, he notado a los caballos muy estresados. 447 00:20:49,914 --> 00:20:51,282 Es posible que con tanto movimiento 448 00:20:51,349 --> 00:20:53,885 se hayan puesto más nerviosos de la cuenta. 449 00:20:53,952 --> 00:20:57,088 - A pesar de todo lo malo que ha pasado, 450 00:20:57,155 --> 00:21:01,627 yo debo decirte que para mí hoy es una noche muy especial. 451 00:21:06,163 --> 00:21:09,801 Quiero ser tu amigo, Diana. 452 00:21:09,868 --> 00:21:14,172 - Ya somos amigos, Pablo. 453 00:21:14,238 --> 00:21:17,042 Te agradezco mucho tu cambio de actitud. 454 00:21:17,108 --> 00:21:20,177 Y sobre todo, tu buen comportamiento con nosotras. 455 00:21:20,244 --> 00:21:25,249 [♪♪] 456 00:21:25,316 --> 00:21:28,687 Una amistad no es solamente un choque de manos, ¿mmm? 457 00:21:28,753 --> 00:21:32,390 - Bueno, pero por algo se empieza, señorita, ¿no? 458 00:21:32,457 --> 00:21:42,401 [♪♪] 459 00:21:43,435 --> 00:21:44,703 [♪♪] 460 00:21:44,769 --> 00:21:47,171 - Deborah es mi alma gemela. 461 00:21:47,238 --> 00:21:52,277 [♪♪] 462 00:21:52,343 --> 00:21:54,946 - ¿Me disculpan un momento? 463 00:21:55,012 --> 00:21:58,583 Necesito ir al tocador. 464 00:21:58,650 --> 00:22:04,556 [♪♪] 465 00:22:04,623 --> 00:22:08,226 - Quiero que brindemos por el futuro. 466 00:22:08,293 --> 00:22:11,062 Quiero que la felicidad sea completa. 467 00:22:11,129 --> 00:22:13,498 Yo sé que estás llena de dudas, 468 00:22:13,564 --> 00:22:16,067 pero quiero verte tranquila. 469 00:22:16,134 --> 00:22:18,769 No te preocupes por tu viejo. 470 00:22:18,836 --> 00:22:22,674 Soy consciente del paso que voy a dar, ¿mmm? 471 00:22:22,740 --> 00:22:26,178 Mira que tardé, pero ya tomé la decisión. 472 00:22:26,244 --> 00:22:29,714 - Decisión que respeto porque te quiero mucho, papá. 473 00:22:29,781 --> 00:22:31,149 Tengo que admitir que me hubiera gustado 474 00:22:31,216 --> 00:22:33,585 que las cosas se dieran de otro modo. 475 00:22:33,651 --> 00:22:36,855 Pero en todo caso, yo te deseo lo mejor. 476 00:22:36,921 --> 00:22:38,256 - Entonces, ¿brindamos? 477 00:22:38,323 --> 00:22:42,027 - ¿Por qué no esperamos a que regrese Deborah? 478 00:22:42,093 --> 00:22:44,462 Yo les pido un permiso. 479 00:22:44,529 --> 00:22:51,169 [♪♪] 480 00:22:51,236 --> 00:22:52,437 - Eres un atrevido. 481 00:22:52,504 --> 00:22:53,772 Un bueno para nada, un infeliz. 482 00:22:53,838 --> 00:22:56,141 - Tú no tienes derecho a reclamarme nada. 483 00:22:56,207 --> 00:22:57,943 - Ah, ¿sí? Y tú no tienes derecho 484 00:22:58,009 --> 00:23:00,144 a venir aquí a provocarme... 485 00:23:00,211 --> 00:23:03,014 Así es que me haces el favor y te me vas de aquí con la... 486 00:23:03,081 --> 00:23:05,883 Con la cosa esa con la que andas. 487 00:23:05,950 --> 00:23:08,086 O si no... - ¿Qué? 488 00:23:08,152 --> 00:23:09,688 ¿Qué? 489 00:23:13,791 --> 00:23:16,461 - O si no, no te perdono 490 00:23:16,527 --> 00:23:18,130 que no vayas a mi boda. 491 00:23:22,300 --> 00:23:23,568 - [Ríe] 492 00:23:23,635 --> 00:23:25,670 Por supuesto que voy a ir a tu boda. 493 00:23:25,737 --> 00:23:27,872 No me perdería esa boda por nada del mundo. 494 00:23:27,939 --> 00:23:30,341 - Ay, qué bueno. Ve con tu novia. 495 00:23:30,408 --> 00:23:32,077 - Claro que sí, claro que sí. 496 00:23:32,144 --> 00:23:35,213 Hasta luego. 497 00:23:35,279 --> 00:23:37,782 Doña Isabel, ¿cómo le va? 498 00:23:37,849 --> 00:23:40,818 - Hasta luego, Luis Carlos. 499 00:23:40,885 --> 00:23:42,621 - Hasta luego. 500 00:23:46,157 --> 00:23:48,727 - Siga, doña Isabel. 501 00:23:48,793 --> 00:23:51,362 - Después de usted, Deborah. 502 00:23:51,429 --> 00:23:57,368 [♪♪] 503 00:23:57,435 --> 00:24:00,338 [Murmullo] 504 00:24:03,708 --> 00:24:06,645 No le creo nada, Deborah. 505 00:24:10,749 --> 00:24:11,816 - No sé qué le hace pensar 506 00:24:11,983 --> 00:24:14,786 que su padre y yo no vamos a construir un buen matrimonio. 507 00:24:14,853 --> 00:24:18,456 - Su edad, la edad de mi padre, 508 00:24:18,523 --> 00:24:20,492 el modo como usted llegó a su vida. 509 00:24:20,558 --> 00:24:24,796 En fin, Deborah, nosotros no sabemos casi nada de usted. 510 00:24:24,862 --> 00:24:27,832 - Yo le puedo decir lo que usted quiera, doña Isabel. 511 00:24:27,899 --> 00:24:30,668 Mi vida es una vida muy sencilla. 512 00:24:30,735 --> 00:24:33,304 Mis padres eran maestros de una escuela pública. 513 00:24:33,371 --> 00:24:36,808 Ellos murieron cuando yo era muy joven. 514 00:24:36,875 --> 00:24:39,611 Yo estoy educando y criando a mi hermanita. 515 00:24:39,677 --> 00:24:43,314 He logrado salir adelante gracias a mi propio esfuerzo. 516 00:24:43,380 --> 00:24:45,183 Y sí, no se lo voy a negar, 517 00:24:45,250 --> 00:24:46,985 gracias a la ayuda de su padre, 518 00:24:47,052 --> 00:24:50,454 a quien quiero y amo con todas las fuerzas de mi alma, 519 00:24:50,521 --> 00:24:52,590 sin Félix mi vida no tendría sentido... 520 00:24:52,657 --> 00:24:55,159 - No me hable así, Deborah, porque no le creo. 521 00:24:55,226 --> 00:24:57,896 No intente posar de mujer desvalida y vulnerable, 522 00:24:57,962 --> 00:25:01,733 porque estoy segura de que usted no es así. 523 00:25:01,800 --> 00:25:05,002 - Doña Isabel, no me hable así, se lo suplico. 524 00:25:05,069 --> 00:25:06,470 No sea injusta. 525 00:25:06,537 --> 00:25:08,806 Usted me está juzgando sin conocerme a fondo. 526 00:25:08,873 --> 00:25:10,408 - Es posible. 527 00:25:10,475 --> 00:25:12,577 Pero le advierto que voy a vigilar muy de cerca 528 00:25:12,644 --> 00:25:14,779 el desarrollo de ese matrimonio. 529 00:25:14,845 --> 00:25:18,449 Voy a estar observando todos y cada uno de sus pasos. 530 00:25:18,516 --> 00:25:22,720 Y si usted, Deborah, llega a hacer la más pequeña cosa 531 00:25:22,787 --> 00:25:26,991 que pueda herir a mi papá, va a tener un grave problema conmigo. 532 00:25:27,058 --> 00:25:29,460 Eso se lo juro. 533 00:25:29,527 --> 00:25:33,331 - Doña Isabel, y yo le juro que a mi lado su padre va a ser 534 00:25:33,398 --> 00:25:36,267 muy feliz, inmensamente feliz. 535 00:25:36,334 --> 00:25:38,103 - Eso espero. 536 00:25:42,573 --> 00:25:46,944 Otra cosa... 537 00:25:47,011 --> 00:25:50,014 todos los bienes de mi padre pertenecen a una sociedad 538 00:25:50,081 --> 00:25:51,883 familiar. 539 00:25:51,949 --> 00:25:53,818 Para entrar en ella, primero tiene que hacer méritos, 540 00:25:53,884 --> 00:25:55,486 Deborah. 541 00:25:55,553 --> 00:26:01,926 [♪♪] 542 00:26:01,993 --> 00:26:04,462 - Sí, doña Isabel. 543 00:26:04,529 --> 00:26:07,098 ¿Cómo no, doña Isabel? 544 00:26:07,164 --> 00:26:11,368 Lo que usted diga y mande, doña Isabel. 545 00:26:11,435 --> 00:26:16,040 El viejo apestoso de tu padre va a ser feliz, 546 00:26:16,107 --> 00:26:19,244 inmensamente feliz. 547 00:26:19,310 --> 00:26:23,147 No sufra, doña Isabel de Méndez, no sufra. 548 00:26:23,214 --> 00:26:26,518 Él va a ser muy feliz. 549 00:26:26,584 --> 00:26:28,553 Don Félix, el poderoso, 550 00:26:28,620 --> 00:26:31,722 va a ser feliz, de eso me encargo yo. 551 00:26:31,789 --> 00:26:35,826 Voy a encargarme de mi conejito. 552 00:26:35,893 --> 00:26:40,231 Hasta quitarle el último maldito peso que le quede en esta vida. 553 00:26:40,298 --> 00:26:50,241 [♪♪] 554 00:26:51,276 --> 00:26:58,550 [♪♪] 555 00:26:58,616 --> 00:27:00,918 ¿Se siente bien? 556 00:27:00,985 --> 00:27:03,622 - Perfectamente, Deborah. 557 00:27:07,225 --> 00:27:10,127 - Te pongo nerviosa, ¿verdad? 558 00:27:10,194 --> 00:27:17,702 [♪♪] 559 00:27:24,475 --> 00:27:27,312 - Pues, mañana temprano vamos a ir al pueblo buscar un lugar 560 00:27:27,378 --> 00:27:28,879 en donde nos podamos quedar. 561 00:27:28,946 --> 00:27:30,281 - En la casa ya está lista 562 00:27:30,348 --> 00:27:32,950 una de las habitaciones de huéspedes. 563 00:27:33,017 --> 00:27:36,587 - No, no, no, Pablo. Gracias. 564 00:27:36,654 --> 00:27:39,290 Compartir el mismo techo con tu hermana y Camila no... 565 00:27:39,357 --> 00:27:41,459 no creo que sea lo más prudente. 566 00:27:41,526 --> 00:27:44,295 - Mira, con todo el respeto que me mereces, 567 00:27:44,362 --> 00:27:45,830 esas dos están chifladas. 568 00:27:45,897 --> 00:27:46,931 - Mira, Elena es bien tranquila, 569 00:27:46,998 --> 00:27:48,366 la compañía de Camila la envalentona un poco, 570 00:27:48,433 --> 00:27:50,635 pero no les hagan caso, no pasa nada. 571 00:27:50,702 --> 00:27:52,503 - Mira, Pablo, nosotras somos muy cuidadosas 572 00:27:52,569 --> 00:27:53,938 con nuestro trabajo, ¿eh? 573 00:27:54,004 --> 00:27:56,107 Y hay que marcar ciertas diferencias. 574 00:27:56,174 --> 00:27:57,241 - Estoy totalmente de acuerdo. 575 00:27:57,308 --> 00:27:58,743 - Pues, a mí me parece una tontería, 576 00:27:58,810 --> 00:28:00,478 mi papá me dijo que no había ningún incon... 577 00:28:00,545 --> 00:28:02,980 - No, que estoy segura que don Alejandro va a decir que sí. 578 00:28:03,047 --> 00:28:06,550 Y, pues, no, no, Pablo, de verdad, gracias. 579 00:28:06,617 --> 00:28:11,322 - Y, entonces, ¿adónde piensan ir? 580 00:28:11,388 --> 00:28:13,558 - Sí, a un hotel, suponemos. 581 00:28:13,624 --> 00:28:15,160 - Pues, en el pueblo hay una pensión, 582 00:28:15,226 --> 00:28:16,961 y si quieren, yo puedo llevarlas. 583 00:28:17,028 --> 00:28:20,631 La dueña es una vieja conocida de mi familia, ¿qué les parece? 584 00:28:20,698 --> 00:28:21,900 - Te lo vamos a agradecer, 585 00:28:21,966 --> 00:28:24,335 pero ya tendría que ser mañana temprano. 586 00:28:24,402 --> 00:28:27,238 - Van a tener que tener un poquito de paciencia, ¿sí? 587 00:28:27,305 --> 00:28:28,939 - ¿Por qué? 588 00:28:29,006 --> 00:28:32,744 - Pues, porque el lugar es un poquitito ruidoso. 589 00:28:32,810 --> 00:28:36,447 [Música] 590 00:28:36,514 --> 00:28:41,385 - ¡Doble contrasencillo a que esta es mía! 591 00:28:41,452 --> 00:28:48,593 [♪♪] 592 00:28:48,659 --> 00:28:50,761 ¿Cómo les quedó el ojo? 593 00:28:50,828 --> 00:28:54,532 [Ovación] 594 00:28:54,598 --> 00:28:57,134 - ¡Bueno, ya! ¡Silencio, silencio, silencio! 595 00:28:57,201 --> 00:28:59,737 Está bien, está bien, ganaste, 596 00:28:59,804 --> 00:29:01,372 pero mejor sigamos con el show, ¿sí? 597 00:29:01,439 --> 00:29:02,406 ¿Quién sigue, Margarita? 598 00:29:02,473 --> 00:29:06,010 - Ay, sí, tía, perdón, perdón, perdón. 599 00:29:06,077 --> 00:29:08,345 ¡Ahora con ustedes, Gloria Quintero 600 00:29:08,412 --> 00:29:09,814 y Alirio Maldonado! 601 00:29:09,880 --> 00:29:11,216 ¡Los Bailaores! 602 00:29:11,282 --> 00:29:12,850 [Ovación] [Música] 603 00:29:12,917 --> 00:29:15,320 CLEMENTINA: ¡Eso, que bailen! 604 00:29:18,790 --> 00:29:21,993 - No tienes alternativa, mi querida Clementina. 605 00:29:22,060 --> 00:29:23,994 Ya eres mi pareja para el baile del matrimonio 606 00:29:24,061 --> 00:29:25,562 de Félix y la tal Deborah. 607 00:29:25,629 --> 00:29:27,164 Me lo gané en franca ley. 608 00:29:27,231 --> 00:29:30,534 - Para serte sincera, mi adorado Sacrificios, 609 00:29:30,601 --> 00:29:33,571 no creas que me cuesta ningún trabajo hacerme la idea. 610 00:29:33,638 --> 00:29:38,409 Tú sabes que donde hubo fuego... 611 00:29:38,476 --> 00:29:40,678 Pero te voy a decir una cosa, querido. 612 00:29:40,744 --> 00:29:41,913 Déjate de competencias, 613 00:29:41,979 --> 00:29:44,549 porque conmigo nunca vas a conseguir nada. 614 00:29:44,615 --> 00:29:46,851 - La constancia vence lo que la dicha no alcanza, 615 00:29:46,918 --> 00:29:48,619 mi querida Clemen. 616 00:29:48,686 --> 00:29:50,888 Ya ves al viejo Félix Gallardo, 617 00:29:50,954 --> 00:29:52,657 el tiempo le hizo justicia. 618 00:29:52,723 --> 00:29:56,260 Dicen que se consiguió una novia... 619 00:29:56,327 --> 00:29:58,329 para envidiar. 620 00:29:58,396 --> 00:30:02,599 - Pago por ver por qué ese viejo tan viejo... 621 00:30:02,666 --> 00:30:05,703 Bueno, a no ser por los negocios, las haciendas, 622 00:30:05,770 --> 00:30:07,806 las cuentas bancarias, en fin... 623 00:30:07,872 --> 00:30:10,174 ¿Cómo me dijiste que se llama la muchachita esta? 624 00:30:10,241 --> 00:30:11,442 - Deborah. 625 00:30:11,509 --> 00:30:12,877 Deborah Buenrostro. 626 00:30:12,944 --> 00:30:15,013 - Pues, habrá que conocer a la tal Deborita Buenrostro 627 00:30:15,079 --> 00:30:17,281 para medirle el aceite. 628 00:30:17,347 --> 00:30:19,417 - [Ríe] 629 00:30:23,888 --> 00:30:25,389 - Bueno, 630 00:30:25,456 --> 00:30:27,225 acá estoy. 631 00:30:27,291 --> 00:30:29,226 ¿Cuál es la urgencia para hacerme venir a tu casa 632 00:30:29,293 --> 00:30:31,329 a estas horas? ¿Eh? 633 00:30:31,395 --> 00:30:34,531 Y después de una noche tan intensa. 634 00:30:34,598 --> 00:30:44,542 [♪♪] 635 00:30:45,576 --> 00:30:46,543 [♪♪] 636 00:30:46,777 --> 00:30:48,813 - No se te vuelva ocurrir poner en peligro mi relación 637 00:30:48,880 --> 00:30:51,348 con Félix, ¿te quedó claro? 638 00:30:51,415 --> 00:31:01,158 [♪♪] 639 00:31:01,225 --> 00:31:02,894 No me toques. 640 00:31:02,960 --> 00:31:04,629 ¡Que no me toques! - No soporto 641 00:31:04,695 --> 00:31:06,364 cuando me hablas así, no soporto. 642 00:31:06,430 --> 00:31:07,397 - [Gime] 643 00:31:07,464 --> 00:31:08,566 Suéltame. 644 00:31:08,632 --> 00:31:10,201 - [Ríe] 645 00:31:10,268 --> 00:31:13,304 - Escúchame bien, Luis Carlos, 646 00:31:13,370 --> 00:31:14,905 necesito que hagas algo. 647 00:31:14,972 --> 00:31:16,507 - Lo que quieras. 648 00:31:16,573 --> 00:31:19,944 - Necesito que ubiques un documento muy importante. 649 00:31:23,313 --> 00:31:25,683 - ¿Cuál? 650 00:31:25,749 --> 00:31:27,218 - El acta constitutiva 651 00:31:27,284 --> 00:31:29,987 de la sociedad familiar de los Méndez. 652 00:31:30,054 --> 00:31:31,689 No tenía idea que ese documento existía 653 00:31:31,755 --> 00:31:33,891 hasta que doña Isabel de Méndez lo mencionó en el baño 654 00:31:33,958 --> 00:31:35,759 del restaurante. 655 00:31:35,826 --> 00:31:39,630 - "Sociedad familiar", No sabía nada de eso. 656 00:31:39,697 --> 00:31:43,667 El único que puede tener esa información es... 657 00:31:43,734 --> 00:31:45,870 Pedro Rivera. 658 00:31:45,937 --> 00:31:47,305 - Perfecto. 659 00:31:47,371 --> 00:31:50,108 Pues, entonces, haz todo lo necesario 660 00:31:50,174 --> 00:31:52,610 para que Pedro Rivera te consiga una copia 661 00:31:52,677 --> 00:31:55,946 de ese documento. 662 00:31:56,013 --> 00:31:58,116 Bueno, ahora... 663 00:31:58,182 --> 00:32:00,884 lárgate. 664 00:32:00,951 --> 00:32:07,091 [♪♪] 665 00:32:07,158 --> 00:32:09,693 Lo que más me interesa que averigües 666 00:32:09,760 --> 00:32:12,329 es lo de las propiedades. 667 00:32:12,396 --> 00:32:15,499 Quiero que sepas cuáles están a nombre de Félix 668 00:32:15,566 --> 00:32:18,402 y cuáles en la mentada sociedad. 669 00:32:18,469 --> 00:32:21,372 ¿Está bien? - Ajá. 670 00:32:21,439 --> 00:32:25,142 - Ahora sí, vete. 671 00:32:25,209 --> 00:32:28,546 Que te vayas, que te largues. 672 00:32:35,620 --> 00:32:45,596 [♪♪] 673 00:32:46,631 --> 00:32:48,065 [♪♪] 674 00:32:48,131 --> 00:32:49,299 [Niega] 675 00:32:49,366 --> 00:32:52,003 No. 676 00:32:52,069 --> 00:32:53,637 [Gime] 677 00:32:53,704 --> 00:32:55,173 - ¿Y ahora? ¿Y ahora? 678 00:32:55,239 --> 00:32:56,507 - Suéltame, suéltame. 679 00:32:56,573 --> 00:32:59,410 Suéltame. Que me sueltes. 680 00:32:59,476 --> 00:33:01,712 - Suéltate. [Ríe] 681 00:33:01,778 --> 00:33:03,814 - [Gime] 682 00:33:03,880 --> 00:33:05,215 [Ríe] 683 00:33:05,282 --> 00:33:06,651 No más, no más. 684 00:33:06,718 --> 00:33:08,319 No, no, no. 685 00:33:08,386 --> 00:33:09,953 No, no, te odio. 686 00:33:10,020 --> 00:33:11,522 Te odio... 687 00:33:11,588 --> 00:33:14,425 [Ríe] 688 00:33:14,491 --> 00:33:16,494 Ay... 689 00:33:16,561 --> 00:33:18,362 CANTANTE: ¡Para ti, mi estrella...! 690 00:33:18,428 --> 00:33:20,331 - [Resuella] Félix. 691 00:33:20,398 --> 00:33:22,132 - Sí, me haces tan feliz, tan feliz. 692 00:33:22,199 --> 00:33:23,267 - ¡No! 693 00:33:23,333 --> 00:33:24,302 [Música] 694 00:33:24,368 --> 00:33:26,270 Félix. 695 00:33:26,337 --> 00:33:31,241 CANTANTE: ♪ Asómate a la ventana ♪ 696 00:33:31,308 --> 00:33:34,946 ♪ Te venimos a cantar ♪ 697 00:33:35,012 --> 00:33:38,515 ♪ A la mujer más linda ♪ 698 00:33:38,582 --> 00:33:42,219 ♪ En este mundo y más allá ♪ 699 00:33:42,286 --> 00:33:47,191 TODOS: ♪ Asómate a la ventana ♪ 700 00:33:47,258 --> 00:33:50,094 - Ay, ay, ay, te tocó salir a la ventana, 701 00:33:50,161 --> 00:33:52,563 mi chaparrita. 702 00:33:52,630 --> 00:33:55,399 Ven, ven, ven, aquí tienes a tu machote. 703 00:33:55,466 --> 00:33:56,767 Ven, 704 00:33:56,834 --> 00:34:01,005 ven. 705 00:34:01,072 --> 00:34:02,806 ¡Ven! 706 00:34:02,873 --> 00:34:04,141 Eso, así. 707 00:34:04,208 --> 00:34:08,078 - Ay, sí, sí. 708 00:34:08,145 --> 00:34:11,749 Ay, a mí el mariachi me excita. 709 00:34:11,816 --> 00:34:14,886 CANTANTE: ♪ Mi corazón ♪ 710 00:34:18,689 --> 00:34:22,093 ♪ Celebremos con tequila ♪ 711 00:34:29,533 --> 00:34:31,302 - Bueno, muchachos, y ahora adentro. 712 00:34:31,368 --> 00:34:33,738 Con lo mejor. Vamos, vamos, vamos. 713 00:34:33,805 --> 00:34:35,439 Sí, ¿a ver? 714 00:34:35,506 --> 00:34:39,376 - [Suspira] 715 00:34:39,443 --> 00:34:41,211 DEBORAH Y LUIS CARLOS: [Jadean] 716 00:34:41,278 --> 00:34:44,348 - Ay, ya, piensa en algo. 717 00:34:47,618 --> 00:34:50,421 - [Jadea] 718 00:34:50,487 --> 00:34:53,257 - [Ríe] 719 00:34:53,323 --> 00:34:55,292 - Lo único que se me ocurre 720 00:34:55,359 --> 00:34:58,796 es salir y subir a la azotea del edificio. 721 00:34:58,862 --> 00:35:02,300 - Ay, sí, sí. - ¿Te parece bien? 722 00:35:02,366 --> 00:35:05,236 - Sí. Buena idea. 723 00:35:05,302 --> 00:35:06,603 - OK. 724 00:35:06,670 --> 00:35:10,675 Espera, espera. 725 00:35:10,741 --> 00:35:13,377 [Ríe] Eso, eso, ándale. 726 00:35:17,381 --> 00:35:18,949 Beso, beso. 727 00:35:19,016 --> 00:35:24,055 [♪♪] 728 00:35:24,121 --> 00:35:26,457 [Timbre] 729 00:35:29,961 --> 00:35:33,597 MILCIADES: Que el viejo Félix Gallardo se case 730 00:35:33,664 --> 00:35:35,432 es algo... 731 00:35:35,499 --> 00:35:39,436 excelente para nosotros, ¿eh? 732 00:35:39,503 --> 00:35:42,873 Hace mucho tiempo en esa hacienda no hay un matrimonio. 733 00:35:42,939 --> 00:35:46,209 Desde que Isabel se casó con el imbécil ese 734 00:35:46,276 --> 00:35:49,346 de Alejandro Méndez. 735 00:35:49,412 --> 00:35:50,648 - ¿Por qué lo dice, señor? 736 00:35:50,714 --> 00:35:53,584 - Porque conozco muy bien a Alejandro Méndez. Lo conozco. 737 00:35:53,651 --> 00:35:54,918 - No, pero no lo digo por eso, señor, 738 00:35:54,985 --> 00:35:58,489 digo, lo de la conveniencia del señor Félix con la señorita. 739 00:35:58,556 --> 00:36:02,627 - Porque se va a casar con Deborah Buenrostro. 740 00:36:06,030 --> 00:36:07,364 - Mira... 741 00:36:07,431 --> 00:36:09,700 Nada, hasta mañana. 742 00:36:09,767 --> 00:36:10,968 - Bueno, tampoco me eches, ¿no? 743 00:36:11,034 --> 00:36:13,203 Yo quiero seguir trabajando con ustedes. 744 00:36:13,270 --> 00:36:15,906 - Ay, pero es que no tiene sentido. 745 00:36:15,973 --> 00:36:17,808 Mira, ya casi terminamos. 746 00:36:17,875 --> 00:36:20,243 Además, Flo y yo vamos a hacer guardia para cuidar a Priscila. 747 00:36:20,310 --> 00:36:23,180 - Yo puedo ayudarlas, sí. 748 00:36:23,247 --> 00:36:25,449 - Gracias, pero no. 749 00:36:25,516 --> 00:36:27,918 Pablo, es que es asunto nuestro, por favor... 750 00:36:27,985 --> 00:36:29,253 - Bueno, ya entendí, ya entendí. 751 00:36:29,320 --> 00:36:30,988 Ya te tengo harta, ya no quieres saber nada de mí, 752 00:36:31,054 --> 00:36:32,656 ya estás cansada, así que no te preocupes porque... 753 00:36:32,723 --> 00:36:35,125 - No, a ver, momento, no es eso. 754 00:36:35,192 --> 00:36:37,861 Lo que pasa es que yo creo que ya has ayudado lo suficiente. 755 00:36:37,928 --> 00:36:40,130 De veras, si quieres, mañana nos ayudas a hacer 756 00:36:40,197 --> 00:36:42,700 una segunda revisión general. 757 00:36:42,766 --> 00:36:44,368 ¿Sí? 758 00:36:44,435 --> 00:36:48,572 - Está bien, sí. 759 00:36:48,638 --> 00:36:51,675 - De todas formas, gracias. 760 00:36:51,742 --> 00:36:55,212 - Ey, hasta mañana. 761 00:36:55,279 --> 00:36:56,847 - Hasta mañana. 762 00:36:56,914 --> 00:36:59,416 - Una última cosa, Diana. 763 00:36:59,483 --> 00:37:01,052 - A ver, dime. 764 00:37:01,118 --> 00:37:05,155 - ¿Aceptarías salir conmigo mañana? 765 00:37:05,222 --> 00:37:07,991 - ¿Tú crees que con todo el trabajo que hay 766 00:37:08,058 --> 00:37:09,559 tendremos la oportunidad? 767 00:37:09,626 --> 00:37:11,261 - Pues, si no la tenemos, la fabricamos. 768 00:37:11,328 --> 00:37:12,997 No sé, por ejemplo, en la tarde cuando... 769 00:37:13,063 --> 00:37:16,434 Cuando yo las lleve a la pensión a que se registren, 770 00:37:16,500 --> 00:37:19,002 podemos ir a tomar algo. 771 00:37:19,069 --> 00:37:22,172 No sé, por ejemplo, un helado. 772 00:37:22,239 --> 00:37:25,042 - Un helado. 773 00:37:25,108 --> 00:37:27,811 - ¿Por qué no? 774 00:37:27,878 --> 00:37:30,347 - Está bien. 775 00:37:30,414 --> 00:37:40,057 [♪♪] 776 00:37:40,123 --> 00:37:41,992 Adiós. 777 00:37:42,059 --> 00:37:51,035 [♪♪] 778 00:37:51,101 --> 00:37:52,369 - Digas lo que digas, 779 00:37:52,436 --> 00:37:55,706 no puedo dejar de sentir que Deborah es como... 780 00:37:55,773 --> 00:37:57,441 como una araña. 781 00:37:57,508 --> 00:37:59,409 - Tu padre está feliz, entusiasmado, 782 00:37:59,476 --> 00:38:01,579 con planes para el futuro. 783 00:38:01,645 --> 00:38:04,949 ¿No estarás un poco celosa? 784 00:38:05,015 --> 00:38:06,517 - Lo que hago y lo que digo 785 00:38:06,584 --> 00:38:08,819 me lo dicta mi intuición, Alejandro. 786 00:38:08,886 --> 00:38:10,654 Y las veces que yo no he escuchado esa voz interior 787 00:38:10,721 --> 00:38:13,958 que me advierte de los peligros que corre mi familia. 788 00:38:14,024 --> 00:38:16,593 Bueno, ha ocurrido algo desastroso. 789 00:38:16,660 --> 00:38:20,464 - Mi amor, ¿y qué dice ahora 790 00:38:20,531 --> 00:38:23,066 esa voz interior? 791 00:38:23,133 --> 00:38:25,736 - Me grita que Deborah y Camila son un peligro 792 00:38:25,802 --> 00:38:28,605 para mis seres queridos. 793 00:38:28,672 --> 00:38:34,578 [♪♪] 794 00:38:34,645 --> 00:38:37,914 - ¿Qué haces aquí? 795 00:38:37,981 --> 00:38:40,651 - ¿Me perdonas? 796 00:38:40,718 --> 00:38:42,552 - Ya vete, Camila, ¿sí? 797 00:38:42,619 --> 00:38:45,322 - No, no. 798 00:38:45,388 --> 00:38:46,857 Pablo, 799 00:38:46,923 --> 00:38:49,193 no me voy a ir a dormir 800 00:38:49,259 --> 00:38:52,963 hasta que me digas que me vas a perdonar. 801 00:38:57,668 --> 00:39:01,639 ALEJANDRO: ¿Y no existiera la posibilidad de... 802 00:39:01,705 --> 00:39:04,875 de callar esa voz interior para que podamos estar juntos 803 00:39:04,941 --> 00:39:07,811 disfrutando de nuestro amor? 804 00:39:07,878 --> 00:39:11,015 - Alejandro, no minimices mis sentimientos. 805 00:39:11,081 --> 00:39:12,349 Me estás haciendo sentir 806 00:39:12,416 --> 00:39:14,351 como si estuviera empezando a enloquecer. 807 00:39:14,418 --> 00:39:17,721 - No, no, no, yo no estoy minimizando nada. 808 00:39:17,788 --> 00:39:20,223 Lo único que quiero, mi amor, 809 00:39:20,290 --> 00:39:24,261 es que dejemos a Félix y a Deborah 810 00:39:24,327 --> 00:39:26,830 tranquilos un momento 811 00:39:26,897 --> 00:39:30,167 y disfrutemos de nuestro amor 812 00:39:30,234 --> 00:39:32,235 como debe ser, 813 00:39:32,302 --> 00:39:35,338 sin fantasmas. 814 00:39:35,405 --> 00:39:37,274 - ¿Fantasmas? 815 00:39:40,844 --> 00:39:42,545 - Mi amor. 816 00:39:42,612 --> 00:39:44,781 Mi amor... 817 00:39:44,848 --> 00:39:46,950 Mi amor... 818 00:39:47,017 --> 00:39:56,961 [♪♪] 819 00:39:57,995 --> 00:39:59,363 [♪♪] 54907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.