Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:17,016
- ♪ No te escondas más de mí ♪
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,620
♪ No te pierdas en un duelo ♪
3
00:00:20,687 --> 00:00:24,056
♪ Te voy a enseñar a querer ♪
4
00:00:24,123 --> 00:00:28,661
♪ Como el viento y sol
al amanecer ♪
5
00:00:28,728 --> 00:00:32,464
♪ Te voy a embriagar
con el aire ♪
6
00:00:32,531 --> 00:00:36,569
♪ Que roza
el jazmín de mi piel ♪
7
00:00:36,636 --> 00:00:40,006
♪ Te voy a entregar
una hora ♪
8
00:00:40,072 --> 00:00:44,410
♪ Las delicias
que guardo en mi boca ♪
9
00:00:44,476 --> 00:00:48,347
♪ Y verás que conmigo
no hay tregua ♪
10
00:00:48,414 --> 00:00:53,519
♪ Sin el dulce sabor
de una rosa ♪
11
00:00:53,586 --> 00:01:03,530
[♪♪]
12
00:01:04,564 --> 00:01:11,137
[♪♪]
13
00:01:11,203 --> 00:01:15,007
♪ Nunca dejes de vivir ♪
14
00:01:15,074 --> 00:01:18,944
♪ Que vivir por ti yo muero ♪
15
00:01:19,011 --> 00:01:22,949
♪ Nunca dejes de sentir ♪
16
00:01:23,016 --> 00:01:27,620
♪ Que sentir por ti yo siento ♪
17
00:01:27,687 --> 00:01:30,824
♪ Te voy a enseñar a querer ♪
18
00:01:36,228 --> 00:01:40,766
- Cierre, Damián.
19
00:01:40,833 --> 00:01:42,701
Tranquilo.
20
00:01:42,768 --> 00:01:45,038
Gracias, Tobías.
21
00:01:45,104 --> 00:01:46,238
Quieto.
22
00:01:46,305 --> 00:01:48,608
- ¿Estás bien?
- Estoy muy bien.
23
00:01:48,674 --> 00:01:50,976
- ¿Sí?
- Muy bien.
24
00:01:51,043 --> 00:01:54,113
Pero ahora lo importante
es ver cómo está la señorita.
25
00:01:54,180 --> 00:01:55,314
Debe ser la nueva veterinaria,
¿verdad?
26
00:01:55,381 --> 00:01:58,885
- Sí, sí, ella vino conmigo.
- La voy a saludar.
27
00:02:05,157 --> 00:02:09,128
¿Diana Rivera?
- Sí, sí.
28
00:02:09,195 --> 00:02:12,932
Sí, soy yo.
- Alejandro Méndez.
29
00:02:12,998 --> 00:02:16,769
Es un gusto que...
Que haya decidido venir.
30
00:02:16,836 --> 00:02:19,405
Me alegra mucho
que esté con nosotros.
31
00:02:19,471 --> 00:02:23,309
- Nunca había tenido que vivir
una situación tan...
32
00:02:23,375 --> 00:02:27,012
Tan peligrosa.
Gracias, gracias por...
33
00:02:27,079 --> 00:02:28,514
Por reaccionar a tiempo,
de verdad.
34
00:02:28,580 --> 00:02:30,517
Usted no sabe,
usted me salvó la vida.
35
00:02:33,886 --> 00:02:35,854
Permiso.
36
00:02:35,921 --> 00:02:43,195
[♪♪]
37
00:02:43,262 --> 00:02:46,565
- Entonces,
¿mi vida está corriendo peligro?
38
00:02:46,632 --> 00:02:51,037
- No quiero hablar
en esos términos, Isabel.
39
00:02:51,104 --> 00:02:52,405
Es cierto
que estás delicada,
40
00:02:52,471 --> 00:02:54,874
pero hay posibilidades
de salir adelante,
41
00:02:54,940 --> 00:02:59,144
siempre y cuando podamos atacar
ese mal que tienes.
42
00:02:59,211 --> 00:03:02,482
- Ay, Dios mío.
- Ven, siéntate.
43
00:03:07,419 --> 00:03:08,654
Hablemos con calma
44
00:03:08,721 --> 00:03:10,657
para establecer
un tratamiento eficaz, ¿eh?
45
00:03:27,540 --> 00:03:37,517
[♪♪]
46
00:03:38,551 --> 00:03:48,528
[♪♪]
47
00:03:49,562 --> 00:03:56,569
[♪♪]
48
00:03:56,635 --> 00:03:59,338
- ¿Ya le pasó el miedo?
49
00:03:59,405 --> 00:04:01,740
- Sí, ya...
Ya me siento...
50
00:04:01,807 --> 00:04:03,075
Bueno, en realidad,
51
00:04:03,142 --> 00:04:05,611
creo que me tiemblan un poco
las piernas, pero...
52
00:04:05,678 --> 00:04:08,647
- No es usual que un animal
de ese tamaño se escape.
53
00:04:08,714 --> 00:04:10,282
A decir verdad,
54
00:04:10,349 --> 00:04:13,552
es la primera vez
que pasa algo así.
55
00:04:13,619 --> 00:04:17,657
- Sí.
Sí, me imagino, claro.
56
00:04:17,723 --> 00:04:21,794
- ¿Didi?
Ay, qué horror.
57
00:04:21,861 --> 00:04:24,063
¿Cómo te sientes?
- No, bien, ya.
58
00:04:24,129 --> 00:04:27,500
Eh, don Alejandro,
ella es Flor del Valle.
59
00:04:27,566 --> 00:04:30,035
Es mi compañera de trabajo.
60
00:04:30,102 --> 00:04:32,338
- Mucho gusto, Flor.
- Encantada.
61
00:04:32,404 --> 00:04:34,339
Tiene una gran hacienda,
es un honor trabajar acá,
62
00:04:34,406 --> 00:04:37,009
muchísimas gracias.
63
00:04:37,076 --> 00:04:39,878
- ¿Diana trabajando
en la hacienda Méndez?
64
00:04:39,945 --> 00:04:42,782
¡Me gusta!
65
00:04:42,848 --> 00:04:45,818
Es un excelente trabajo.
66
00:04:45,885 --> 00:04:48,287
- Vaya...
[Ríe]
67
00:04:48,354 --> 00:04:51,357
Hasta que por fin aceptas
algo de lo que hace tu hija.
68
00:04:51,423 --> 00:04:54,026
- Pues, fíjate que voy a llamar
a Isabelita porque,
69
00:04:54,093 --> 00:04:56,662
a estas alturas,
ella ya tiene que estar enterada
70
00:04:56,729 --> 00:04:59,832
de que nuestra Dianita
entró a trabajar
71
00:04:59,899 --> 00:05:03,368
como médica veterinaria
en su hacienda.
72
00:05:03,435 --> 00:05:05,571
- Eso no tiene sentido,
Rufina.
73
00:05:05,638 --> 00:05:07,873
No me parece correcto
que llames a doña Isabel,
74
00:05:07,940 --> 00:05:09,208
ella es una mujer muy ocupada
75
00:05:09,275 --> 00:05:11,210
como para que le quites
su tiempo.
76
00:05:15,514 --> 00:05:18,350
- Por favor, Rodrigo,
explícame exactamente
77
00:05:18,417 --> 00:05:21,153
cuál es la enfermedad
que tengo.
78
00:05:21,220 --> 00:05:24,657
- Es hereditaria, Isabel,
y suele manifestarse
79
00:05:24,724 --> 00:05:28,994
y desarrollarse precisamente
en la edad que tú te encuentras.
80
00:05:29,061 --> 00:05:32,165
- ¿Es la misma enfermedad
por la cual murió mi madre?
81
00:05:36,168 --> 00:05:38,304
- Después del funeral
de la mamá de Isabelita,
82
00:05:38,371 --> 00:05:41,941
yo la llamé varias veces,
y a ti te gustó muchísimo.
83
00:05:42,007 --> 00:05:44,309
No entiendo por qué ahora
te parece tan mala idea.
84
00:05:44,376 --> 00:05:48,880
- Pues, yo lo único que te digo
es que no me parece correcto.
85
00:05:48,947 --> 00:05:53,152
- Pedro, ahora que Diana
está trabajando allá,
86
00:05:53,219 --> 00:05:54,853
es el momento preciso para...
87
00:05:54,920 --> 00:05:58,591
Para establecer una gran amistad
con esa familia.
88
00:05:58,658 --> 00:06:00,226
- [Resopla]
89
00:06:00,293 --> 00:06:04,397
- Ay, Pablito y Helenita
deben estar enormes.
90
00:06:04,463 --> 00:06:06,732
Yo hace tantos años
que no los veo.
91
00:06:06,798 --> 00:06:09,635
- Ah, están grandísimos, sí.
92
00:06:09,701 --> 00:06:13,005
- Ay, Pablito debe estar
tan guapo, tan buen mozo,
93
00:06:13,071 --> 00:06:15,674
porque era un niño precioso.
94
00:06:15,741 --> 00:06:18,811
- [Ríe]
- ¿Estará soltero?
95
00:06:18,877 --> 00:06:22,414
- Me imagino que ya conocen
a Pablo, mi hijo mayor.
96
00:06:22,481 --> 00:06:25,885
- Si hasta nos hizo creer
que era usted.
97
00:06:25,951 --> 00:06:27,620
- Además de todo,
te hiciste pasar por mí.
98
00:06:27,686 --> 00:06:30,022
- [Ríe]
Fue un juego, pa.
99
00:06:30,089 --> 00:06:31,691
- Pablo,
necesito hablar contigo.
100
00:06:31,757 --> 00:06:33,158
- Papá, yo justamente
en este momento...
101
00:06:33,225 --> 00:06:37,530
- En este momento
es que necesito hablar contigo.
102
00:06:37,596 --> 00:06:42,868
Les pido un permiso.
Flor: Sígale, nomás.
103
00:06:42,935 --> 00:06:45,371
- Seguramente, Pablito
va a querer posar de dueño,
104
00:06:45,437 --> 00:06:48,106
y mi papá lo va a bajar
de la nariz.
105
00:06:48,173 --> 00:06:50,876
Pero no nos adelantemos,
esas viejas han de estar aquí
106
00:06:50,943 --> 00:06:53,312
porque se equivocaron
de hacienda, eso es todo.
107
00:06:53,378 --> 00:06:54,913
De todos modos,
ahorita las buscamos
108
00:06:54,980 --> 00:06:59,151
para que sepan adónde llegaron
y con quiénes se van a meter.
109
00:06:59,218 --> 00:07:01,787
- Ay, mejor,
démonos prisa,
110
00:07:01,854 --> 00:07:04,690
me muero de las ganas
por averiguar el chisme.
111
00:07:04,757 --> 00:07:07,960
Bueno, dime, ¿qué tal?
¿Cómo me veo? ¿Estoy bien?
112
00:07:08,026 --> 00:07:09,895
- Está bonita la blusa.
113
00:07:09,962 --> 00:07:11,898
Pero ¿por qué no abres
la ventana para verte mejor?
114
00:07:15,601 --> 00:07:19,472
Está bien,
pero ponte uno de mis sombreros.
115
00:07:22,341 --> 00:07:24,376
- Se ve muy bonito
el paisaje, ¿no?
116
00:07:24,443 --> 00:07:26,746
- [Resopla]
Te lo regalo.
117
00:07:26,812 --> 00:07:28,180
Te prometo que,
apenas pueda zafarme
118
00:07:28,246 --> 00:07:30,917
de venir a esta hacienda,
lo voy a hacer.
119
00:07:30,983 --> 00:07:33,886
Detesto este lugar,
odio que me piquen los moscos.
120
00:07:33,953 --> 00:07:36,755
Además, todo huele a establo
y no pasa nada.
121
00:07:36,822 --> 00:07:38,457
Cuando te digo nada, es nada.
122
00:07:38,524 --> 00:07:41,627
- Helena,
es una mega hacienda, no...
123
00:07:41,693 --> 00:07:45,397
- Pues a mí me importa muy poco.
A mí no me gusta el campo.
124
00:07:45,464 --> 00:07:48,467
Además, aquí los burros
se mueren de tristeza.
125
00:07:48,534 --> 00:07:50,869
Ya vámonos.
126
00:07:50,936 --> 00:07:52,938
- Los animales
se están muriendo,
127
00:07:53,005 --> 00:07:56,675
y no es precisamente de soledad,
de aburrimiento,
128
00:07:56,742 --> 00:07:59,478
se están muriendo
porque les falta atención,
129
00:07:59,545 --> 00:08:02,214
porque no tenemos
un buen veterinario, porque tú,
130
00:08:02,281 --> 00:08:05,150
en lugar de cumplir con tus
obligaciones, juegas a ser yo.
131
00:08:05,217 --> 00:08:06,719
La pregunta es,
¿dónde está tu responsabilidad?
132
00:08:06,786 --> 00:08:08,854
- Papá, ya estoy aquí,
así que ya, ya relájate, ¿no?
133
00:08:08,921 --> 00:08:10,288
- ¿Que me relaje?
134
00:08:10,355 --> 00:08:11,590
¿No te das cuenta
de la gravedad del asunto?
135
00:08:11,657 --> 00:08:12,792
- Papá, estás equivocado.
136
00:08:12,858 --> 00:08:14,493
Yo reconozco que he descuidado
un poco la hacienda,
137
00:08:14,560 --> 00:08:16,795
pero ya estoy aquí, así que deja
de tratarme como a un niño.
138
00:08:16,862 --> 00:08:18,797
- Entonces,
deja de jugar
139
00:08:18,864 --> 00:08:21,800
y toma las riendas de tu vida
como un hombre.
140
00:08:21,867 --> 00:08:30,142
[♪♪]
141
00:08:30,209 --> 00:08:32,511
- Esteban Alejandro
como que sí es bien serio.
142
00:08:32,578 --> 00:08:34,580
Ven, Didi,
mira la "regañadata"
143
00:08:34,646 --> 00:08:36,048
que le está pegando
al "galancete".
144
00:08:36,115 --> 00:08:38,650
[Ríe]
¡Pobre!
145
00:08:38,717 --> 00:08:42,054
- No, no, eso no me gusta nada.
- ¿Por qué?
146
00:08:42,121 --> 00:08:44,723
- Porque no,
porque no está bien.
147
00:08:44,790 --> 00:08:48,360
Y, sobre todo, teniendo
en cuenta que fue por tu culpa.
148
00:08:48,427 --> 00:08:52,864
- ¿Por mi culpa? ¿Por qué?
Didi, pero ¿yo qué hice?
149
00:08:52,931 --> 00:08:55,835
- No, Flor,
debiste quedarte callada.
150
00:08:55,901 --> 00:08:58,104
No debiste decir nada,
no era el momento.
151
00:08:58,170 --> 00:09:00,572
- Ay, Didi.
Pues, a mí no me parece.
152
00:09:00,639 --> 00:09:01,907
A mí sí me parece
que don Alejandro
153
00:09:01,974 --> 00:09:03,175
está en todo su derecho
de saber
154
00:09:03,241 --> 00:09:05,344
lo que su hijo hace
a sus espaldas.
155
00:09:05,411 --> 00:09:09,215
Te voy a ser muy sincera,
me encanta haberle tumbado
156
00:09:09,281 --> 00:09:13,219
el teatrito al pedante
del Pablito Méndez Gallardo.
157
00:09:17,289 --> 00:09:20,359
- Pablo, yo a ti no te estoy
pidiendo que me traigas
158
00:09:20,425 --> 00:09:23,228
el diploma de administrador
de empresas,
159
00:09:23,295 --> 00:09:25,431
tampoco te estoy pidiendo
que dejes de ir a fiestas.
160
00:09:25,497 --> 00:09:27,432
Por favor, entiende,
tú eres mi hijo,
161
00:09:27,499 --> 00:09:28,834
necesito que salgas
adelante...
162
00:09:28,900 --> 00:09:31,470
- A ver, papá, papá, ya, ya deja
tanto cuento y ve al grano, ¿sí?
163
00:09:31,536 --> 00:09:33,305
- Quiero que cumplas
con las pocas responsabilidades
164
00:09:33,372 --> 00:09:34,807
que te he asignado.
- Mira, ese es el problema,
165
00:09:34,873 --> 00:09:36,542
no quiero que me asignes
responsabilidades,
166
00:09:36,608 --> 00:09:37,976
quiero escogerlas yo mismo.
167
00:09:38,043 --> 00:09:40,846
- Por favor, esto era lo último
que me faltaba escuchar.
168
00:09:40,913 --> 00:09:42,748
No seas cínico, no seas
irresponsable, no seas...
169
00:09:42,815 --> 00:09:45,717
- ¡Esta hacienda forma parte
de un gran negocio familiar!
170
00:09:45,784 --> 00:09:47,519
Yo tengo derecho a escoger...
- Tú no tienes derecho a nada
171
00:09:47,586 --> 00:09:49,488
hasta que no demuestres
que eres un buen administrador.
172
00:09:49,555 --> 00:09:51,223
- ¡A mí no me importan
ni las exportaciones,
173
00:09:51,290 --> 00:09:53,459
ni importaciones,
ni nada de eso!
174
00:09:53,525 --> 00:09:58,998
Lo único que quiero hacer
es manejar el área veterinaria.
175
00:09:59,064 --> 00:10:00,265
- Preciso en lo que más
hemos fallado.
176
00:10:00,332 --> 00:10:02,434
- Sí, porque a ti
nunca te gusta delegar, papá.
177
00:10:02,501 --> 00:10:04,336
Todo siempre
lo quieres hacer tú.
178
00:10:04,403 --> 00:10:05,671
¿Cuándo me vas a dar
la posibilidad
179
00:10:05,737 --> 00:10:06,806
de demostrarte
de lo que yo soy capaz?
180
00:10:06,872 --> 00:10:09,241
- A ver, Pablo,
dejemos el discurso.
181
00:10:09,308 --> 00:10:11,277
Dedicarse al área veterinaria
en esta hacienda
182
00:10:11,343 --> 00:10:12,878
significa dedicarse
a lo más importante.
183
00:10:12,944 --> 00:10:15,681
- Sí.
- Los animales de pastoreo,
184
00:10:15,748 --> 00:10:17,849
los caballos de rejoneo,
los toros de lidia.
185
00:10:17,916 --> 00:10:20,652
¿Te sientes capaz?
- A ver, ¿por qué no?
186
00:10:20,719 --> 00:10:23,188
- ¿Qué pasa?
187
00:10:23,255 --> 00:10:25,357
- Nada, Félix, que ya llegó
la hija de Pedro Rivera,
188
00:10:25,423 --> 00:10:27,793
y está atendiendo
a los animales enfermos.
189
00:10:27,860 --> 00:10:30,729
- De eso ya estoy enterado,
Alejandro.
190
00:10:30,796 --> 00:10:33,899
Los vi discutiendo.
191
00:10:33,965 --> 00:10:38,003
- Aquí estábamos puntualizando
unas cosas con don Pablo.
192
00:10:38,069 --> 00:10:40,372
Félix,
necesito que me hagas un favor,
193
00:10:40,439 --> 00:10:42,274
quiero que hospedes
a las señoritas,
194
00:10:42,341 --> 00:10:43,742
que queden bien,
que no les falte nada.
195
00:10:43,809 --> 00:10:47,747
- Yo me puedo encargar de eso.
- Tu abuelo se va a encargar.
196
00:10:51,817 --> 00:10:56,755
- ¡Pablo!
Pablo, ¡ven acá!
197
00:10:56,822 --> 00:10:58,758
¿Qué le dijiste al muchacho?
198
00:11:01,260 --> 00:11:05,965
[♪ Tema musical ♪]
199
00:11:13,539 --> 00:11:17,509
- Esas viejas se metieron
en la boca del lobo.
200
00:11:17,575 --> 00:11:18,677
[Ríe]
201
00:11:18,744 --> 00:11:20,880
Ya sé, voy a desinflarles
esta llanta,
202
00:11:20,946 --> 00:11:24,149
a ver cómo le hacen para salir.
- Brillante idea, Camila.
203
00:11:24,216 --> 00:11:25,851
Lo único
que vas a lograr con eso
204
00:11:25,918 --> 00:11:28,420
es que Pablo venga corriendo
a cambiárselas.
205
00:11:28,487 --> 00:11:31,623
¿O qué, ya se te olvidó lo feliz
que estaba hoy de mecánico
206
00:11:31,690 --> 00:11:34,559
cuando se les varó este
trasto viejo en la carretera?
207
00:11:34,626 --> 00:11:36,762
- Tienes toda la razón.
Lo que tenemos que hacer
208
00:11:36,829 --> 00:11:39,664
es sacar a esas fulanas
lo más pronto posible de aquí.
209
00:11:39,731 --> 00:11:42,534
No voy a permitir
que me hagan sombra.
210
00:11:42,601 --> 00:11:45,170
Helena,
tú tienes que ayudarme.
211
00:11:45,237 --> 00:11:47,739
Tú sabes que quiero mucho
a tu hermano Pablo,
212
00:11:47,806 --> 00:11:52,445
y no voy a permitir que esas
viejas se metan en mi camino.
213
00:11:52,511 --> 00:11:53,445
- ¿Adónde vas?
214
00:11:53,512 --> 00:11:54,613
¿Ya averiguaste
a qué vinieron...?
215
00:11:54,680 --> 00:11:56,214
- ¡Ya, déjame tranquilo!
216
00:11:56,281 --> 00:12:00,386
- ¿Qué te pasa?
- ¡Nada!
217
00:12:00,453 --> 00:12:04,756
- Seguro que fueron esas viejas.
- ¿Ves? ¿Ves?
218
00:12:04,823 --> 00:12:07,259
- Vamos a buscarlas.
- Vamos.
219
00:12:07,326 --> 00:12:12,164
- Me duele, me duele pelearme
con Pablo, hablarle así,
220
00:12:12,230 --> 00:12:13,966
pero es que necesito
que entienda.
221
00:12:14,033 --> 00:12:17,670
- Hazlo con cuidado,
que no se te vaya la mano.
222
00:12:17,737 --> 00:12:21,073
- Él ya es un hombre.
- Ya lo sé, ya lo sé.
223
00:12:21,140 --> 00:12:22,474
- Bueno, Félix,
224
00:12:22,541 --> 00:12:25,411
tenemos pendiente
lo de Milcíades Contreras.
225
00:12:25,477 --> 00:12:28,547
- En el matrimonio se va a
presentar una buena oportunidad.
226
00:12:28,614 --> 00:12:31,917
Un ambiente de fiesta, relajado,
creo que es lo mejor.
227
00:12:31,984 --> 00:12:32,952
- Estoy de acuerdo,
228
00:12:33,152 --> 00:12:35,020
pero tenemos que hacerle llegar
la invitación como sea.
229
00:12:35,087 --> 00:12:37,355
- Yo me encargo.
230
00:12:37,422 --> 00:12:40,459
- ¿Qué te parece
si cenamos esta noche?
231
00:12:40,525 --> 00:12:44,330
- ¿Y quiénes?
- Tú, Déborah, Isabel, yo.
232
00:12:44,396 --> 00:12:46,765
- [Suspira]
[Ríe]
233
00:12:46,832 --> 00:12:49,768
¿Y sí crees
que Isabel acepte?
234
00:12:49,834 --> 00:12:51,836
- Fue una propuesta de ella.
235
00:12:51,903 --> 00:12:56,008
- No. Esto lo tiene que saber ya
mi Estrellita.
236
00:12:56,075 --> 00:12:58,177
Ya vuelvo, no me demoro.
- Félix, espera.
237
00:12:58,243 --> 00:13:00,980
- Esta noticia
la va a poner feliz.
238
00:13:01,046 --> 00:13:05,117
Yo sabía, yo sabía,
mi hija es una mujer muy noble.
239
00:13:05,184 --> 00:13:06,752
- Las investigaciones
sobre tu enfermedad
240
00:13:06,818 --> 00:13:09,454
han progresado enormemente,
Isabel.
241
00:13:09,521 --> 00:13:12,758
Tú lo puedes ver, aquí tenemos
una posible solución.
242
00:13:12,825 --> 00:13:15,560
- Pues, la necesito, Rodrigo.
243
00:13:15,627 --> 00:13:18,330
Me queda tanto por vivir.
244
00:13:18,397 --> 00:13:22,701
Mis hijos son apenas
unos jóvenes, y yo...
245
00:13:25,604 --> 00:13:27,940
Yo amo tanto a mi esposo.
246
00:13:28,006 --> 00:13:31,176
- Necesito hospitalizarte
cuanto antes.
247
00:13:31,243 --> 00:13:34,180
De ser posible, hoy mismo.
248
00:13:37,849 --> 00:13:41,320
- ¿Hoy?
249
00:13:41,387 --> 00:13:45,223
[Murmullos]
250
00:13:45,290 --> 00:13:47,459
- Huele bien.
¿Me invitan?
251
00:13:47,526 --> 00:13:49,328
- Claro, don Alejandro.
Siéntese.
252
00:13:49,395 --> 00:13:53,198
[Murmullos]
253
00:13:53,264 --> 00:13:57,101
- Gracias, Tobías, gracias.
- Buenas tardes, don patrón.
254
00:13:57,168 --> 00:13:59,638
- ¿Y qué?
¿Cómo se sienten?
255
00:13:59,705 --> 00:14:01,773
Todos: Bien, bien.
- Bien, bien,
256
00:14:01,840 --> 00:14:06,845
aunque la verdad es que lo de
Caifás nos tomó por sorpresa.
257
00:14:06,912 --> 00:14:08,980
Pero usted manejó muy bien
el asunto.
258
00:14:09,047 --> 00:14:11,349
- No, eso fue por ustedes.
259
00:14:11,416 --> 00:14:14,953
Muchas gracias.
Gracias.
260
00:14:15,019 --> 00:14:19,224
Pero necesito decirles algo,
261
00:14:19,291 --> 00:14:22,094
y es que esto
que pasó hoy con Caifás
262
00:14:22,160 --> 00:14:23,462
no puede volver a pasar.
263
00:14:23,529 --> 00:14:25,130
- No, claro que no,
cuente con nosotros...
264
00:14:25,197 --> 00:14:26,898
Todos:
[Hablan a la vez]
265
00:14:26,965 --> 00:14:28,733
- Ahora viene
el matrimonio de mi suegro,
266
00:14:28,800 --> 00:14:31,103
va a venir
gente muy importante.
267
00:14:31,170 --> 00:14:35,340
Necesito que estemos pendientes,
no puede fallar nada.
268
00:14:35,407 --> 00:14:37,308
- ¿Salir a comer esta noche?
269
00:14:37,375 --> 00:14:41,146
- Imagínate,
vamos a cenar en familia,
270
00:14:41,213 --> 00:14:46,251
Alejandro, mi hija,
tú y yo, mi palomito.
271
00:14:46,317 --> 00:14:47,919
[Ríe]
272
00:14:47,986 --> 00:14:50,055
¿No te parece
una gran noticia?
273
00:14:50,122 --> 00:14:53,092
- Sí, sí, claro, mi conejito,
como tú quieras.
274
00:14:53,158 --> 00:14:56,194
[Ríe]
275
00:14:56,261 --> 00:14:58,430
Félix:
¿Pasa algo, mi vida?
276
00:14:58,496 --> 00:15:01,200
- No, no, mi conejito.
277
00:15:01,266 --> 00:15:03,868
Es que estoy un poquito agitada
porque...
278
00:15:03,935 --> 00:15:06,972
Estaba haciendo ejercicio.
[Ríe]
279
00:15:07,038 --> 00:15:09,174
¿A qué horas
vienes a recogerme?
280
00:15:09,241 --> 00:15:12,077
- ♪ Entre mis brazos, caras ♪
281
00:15:12,144 --> 00:15:16,415
♪ Sombreando
una herida mortal ♪
282
00:15:16,481 --> 00:15:19,117
- No estoy de acuerdo con
la boda de mi padre y Déborah,
283
00:15:19,184 --> 00:15:20,652
pero, si le digo
que tengo que operarme,
284
00:15:20,719 --> 00:15:23,255
seguramente, va a pensar que
quiero sabotear su matrimonio.
285
00:15:23,321 --> 00:15:26,258
- Ay, por favor, Isabel.
286
00:15:26,324 --> 00:15:28,693
- Rodrigo,
pero si he llegado hasta hoy,
287
00:15:28,760 --> 00:15:31,596
¿no puedo esperar unos días más?
No es mucho.
288
00:15:31,663 --> 00:15:33,932
- La situación
es muy delicada.
289
00:15:33,999 --> 00:15:39,337
- Por favor,
quiero que seas sincero conmigo.
290
00:15:39,404 --> 00:15:41,339
¿Cuánto tiempo
me queda de vida?
291
00:15:41,406 --> 00:15:48,714
[♪♪]
292
00:15:48,780 --> 00:15:52,251
[♪ Tema musical ♪]
293
00:16:00,692 --> 00:16:02,694
- No voy a responderte eso,
Isabel.
294
00:16:02,761 --> 00:16:04,029
No sería ético de mi parte
295
00:16:04,095 --> 00:16:06,398
establecer un plazo
que desconozco y el cual depende
296
00:16:06,465 --> 00:16:08,800
fundamentalmente
del tratamiento que sigamos.
297
00:16:08,867 --> 00:16:10,502
- [Suspira]
298
00:16:10,568 --> 00:16:14,106
Con tu respuesta confirmaste
mis sospechas, Rodrigo.
299
00:16:14,173 --> 00:16:18,343
Estoy condenada a muerte.
- No he dicho eso, Isabel.
300
00:16:18,410 --> 00:16:22,181
- Mira, mira,
sea lo que sea,
301
00:16:22,247 --> 00:16:25,183
lo único que te pido
es un plazo corto, muy corto,
302
00:16:25,250 --> 00:16:27,953
pero no puedo
operarme ahora.
303
00:16:28,019 --> 00:16:29,955
Yo asumo la responsabilidad.
304
00:16:35,594 --> 00:16:37,062
- Bueno, está bien,
305
00:16:37,129 --> 00:16:39,698
pero solo dispondrás
de un tiempo muy corto.
306
00:16:39,765 --> 00:16:43,334
Y, eso sí, no quiero
ni una sola emoción fuerte,
307
00:16:43,401 --> 00:16:46,304
nada que te haga perder
el control ni enojarte.
308
00:16:46,371 --> 00:16:48,407
Además, te pido que hables
de todo eso con Alejandro,
309
00:16:48,473 --> 00:16:50,808
y que estén ambos
conscientes que,
310
00:16:50,875 --> 00:16:52,611
una vez se acabe
todo lo del matrimonio de Félix,
311
00:16:52,678 --> 00:16:55,781
nos vamos inmediatamente
para Houston.
312
00:16:55,847 --> 00:16:59,651
Lo vas a hacer, ¿no?
313
00:16:59,718 --> 00:17:01,553
Isabel, por favor.
314
00:17:01,620 --> 00:17:05,390
- Sí, está bien, lo haré.
315
00:17:05,457 --> 00:17:08,360
- Y lo último, y por
lo que más quieras, Isabel,
316
00:17:08,427 --> 00:17:11,963
olvídate de las especulaciones
sobre Déborah, ¿sí?
317
00:17:12,030 --> 00:17:16,802
- Ay, Rodrigo,
no sé por qué,
318
00:17:16,868 --> 00:17:19,404
pero tengo la sensación
de que Déborah y su hermana
319
00:17:19,470 --> 00:17:24,343
se van a convertir en una gran
tragedia para mi familia.
320
00:17:24,409 --> 00:17:27,179
- ¿Alguna vez
te han hecho sentir esto?
321
00:17:27,245 --> 00:17:28,347
Dime.
322
00:17:28,413 --> 00:17:31,517
- Nunca, nunca, nunca.
323
00:17:33,952 --> 00:17:36,922
Eres lo mejor, lo mejor.
324
00:17:41,459 --> 00:17:44,429
¿Qué quería Félix, eh?
325
00:17:44,496 --> 00:17:48,066
- Tú eres lo máximo.
326
00:17:48,133 --> 00:17:52,137
Quería invitarme a cenar
con su hija y con su yerno.
327
00:17:54,840 --> 00:17:56,608
- ¿Y vas a ir, eh?
328
00:17:56,674 --> 00:17:58,944
- Sí, claro, me toca.
329
00:17:59,010 --> 00:18:00,946
Pero no hablemos de eso.
330
00:18:03,748 --> 00:18:07,119
- Quiero que te separes
de ese viejo, ¿sí?
331
00:18:09,220 --> 00:18:11,190
Te quiero para mí solo.
332
00:18:15,760 --> 00:18:19,397
- No te preocupes por el futuro,
el futuro es nuestro.
333
00:18:19,464 --> 00:18:21,567
No pienses en eso,
no pienses en eso.
334
00:18:21,633 --> 00:18:23,569
Ambos:
[Ríen]
335
00:18:30,041 --> 00:18:32,010
- ¿Necesitas algo más?
336
00:18:34,679 --> 00:18:39,718
- ♪ Cálmate con mi fuego ♪
337
00:18:39,785 --> 00:18:43,888
♪ No te muevas, cariño,
mi vida ♪
338
00:18:43,955 --> 00:18:45,891
♪ De placer yo me muero ♪
339
00:18:48,727 --> 00:18:50,996
- Necesitamos información.
340
00:18:51,062 --> 00:18:53,264
En este momento tenemos
que saber absolutamente todo
341
00:18:53,331 --> 00:18:55,033
sobre la vida
de estos animales.
342
00:18:55,100 --> 00:18:57,035
- En el despacho
está la historia de cada uno.
343
00:18:57,102 --> 00:19:00,138
Voy a organizar un archivo
ya mismo.
344
00:19:00,205 --> 00:19:02,940
- Gracias, Félix.
Diana, una pregunta.
345
00:19:03,007 --> 00:19:05,310
- Claro, don Alejandro.
¿Cuál?
346
00:19:05,377 --> 00:19:08,113
- Además de hacerse pasar
por mí,
347
00:19:08,179 --> 00:19:11,216
¿Pablo le faltó el respeto
a usted
348
00:19:11,282 --> 00:19:13,819
o a su amiga Flor
de alguna otra manera?
349
00:19:16,321 --> 00:19:17,455
Lo pregunto porque,
cuando llegué,
350
00:19:17,522 --> 00:19:19,458
noté un ambiente tenso
entre ustedes.
351
00:19:22,694 --> 00:19:26,364
Diana, necesito que ustedes
y Pablo trabajen bien,
352
00:19:26,431 --> 00:19:28,466
que trabajen juntos.
353
00:19:28,533 --> 00:19:32,737
Mi sueño es que Pablo algún día
se haga cargo de esta hacienda,
354
00:19:32,804 --> 00:19:35,474
que se proyecte
como persona aquí.
355
00:19:35,540 --> 00:19:37,709
- Y Pablo no cree
que es una oportunidad
356
00:19:37,776 --> 00:19:39,544
muy importante en su vida.
357
00:19:39,611 --> 00:19:44,049
- No.
Desafortunadamente, no.
358
00:19:44,116 --> 00:19:45,717
Mi hijo no valora
el esfuerzo que es mantener
359
00:19:45,783 --> 00:19:49,421
una hacienda como esta.
Es una lástima...
360
00:19:49,488 --> 00:19:51,656
- Si me permite...
361
00:19:51,722 --> 00:19:56,060
Perdón, pero yo creo que...
362
00:19:56,127 --> 00:19:58,797
Su hijo siempre lo ha tenido
todo y, a lo mejor,
363
00:19:58,864 --> 00:20:02,067
por eso no siente la necesidad
de luchar por lo suyo,
364
00:20:02,133 --> 00:20:05,237
de salir adelante, de...
365
00:20:05,303 --> 00:20:07,405
Ay, no, perdone, no...
366
00:20:07,472 --> 00:20:09,107
A lo mejor, estoy equivocada,
no sé, no sé.
367
00:20:09,174 --> 00:20:12,644
- No, tranquila.
368
00:20:12,711 --> 00:20:15,714
Isabel y yo tuvimos a nuestros
hijos muy jóvenes, seguramente,
369
00:20:15,781 --> 00:20:20,052
por eso los hemos protegido
más de la cuenta.
370
00:20:20,118 --> 00:20:21,519
- No, no, pero no, no...
371
00:20:21,586 --> 00:20:25,390
No se juzgue por haber actuado
de una manera o de otra.
372
00:20:25,457 --> 00:20:29,594
Yo estoy segura que hoy,
mañana o pasado, seguramente,
373
00:20:29,660 --> 00:20:35,233
Pablo va a entender,
y va a cambiar.
374
00:20:35,300 --> 00:20:38,470
- Usted es una señorita
muy madura para su edad.
375
00:20:38,536 --> 00:20:40,638
Va a ser un muy buen ejemplo
para Pablo.
376
00:20:40,705 --> 00:20:50,649
[♪♪]
377
00:20:51,683 --> 00:21:01,660
[♪♪]
378
00:21:02,694 --> 00:21:04,128
[♪♪]
379
00:21:04,195 --> 00:21:06,765
- [Gruñe]
380
00:21:06,831 --> 00:21:08,867
Esa mujer me encantó.
381
00:21:08,933 --> 00:21:10,836
Pero ¡ya tenía que llegar
mi papá para arruinarlo todo
382
00:21:10,902 --> 00:21:13,238
y dejarme en ridículo!
383
00:21:13,304 --> 00:21:15,239
[Gruñe]
384
00:21:15,306 --> 00:21:25,250
[♪♪]
385
00:21:26,284 --> 00:21:32,424
[♪♪]
386
00:21:32,491 --> 00:21:35,693
- Para trabajar,
necesitamos tiempo, paz,
387
00:21:35,760 --> 00:21:37,762
obviamente, concentración,
388
00:21:37,829 --> 00:21:41,799
y no sé si Pablo pueda ayudarnos
sin distraernos.
389
00:21:41,866 --> 00:21:43,268
No sé,
esta es su hacienda,
390
00:21:43,334 --> 00:21:45,637
es su hijo,
usted lo conoce bien.
391
00:21:45,704 --> 00:21:50,041
Igual, Flor y yo solamente
queremos apoyarlos, no sé.
392
00:21:50,108 --> 00:21:53,477
- Pablo es un muchacho
de buenos sentimientos, Diana.
393
00:21:53,544 --> 00:21:58,149
Le falta experiencia,
un poco de orientación.
394
00:21:58,216 --> 00:21:59,984
- Don Alejandro,
le pido que por favor
395
00:22:00,051 --> 00:22:02,654
no deje esa decisión
en mis manos, porque...
396
00:22:02,721 --> 00:22:06,023
- Le agradezco su sinceridad.
[Ríe]
397
00:22:06,090 --> 00:22:11,562
- ¡Hola, papi!
- Mi amor.
398
00:22:11,629 --> 00:22:13,665
Camila, ¿cómo estás?
- Muy bien, don Alejandro.
399
00:22:13,731 --> 00:22:15,900
Feliz, feliz de estar
en esta hacienda.
400
00:22:15,967 --> 00:22:19,437
Es tan linda que hasta provoca
quedarse a vivir aquí.
401
00:22:19,504 --> 00:22:21,706
- ¿Nos vas a llevar a pasear
por la hacienda?
402
00:22:21,772 --> 00:22:24,108
¿Por qué no ensillas unos
caballos para Camila y para mí?
403
00:22:24,175 --> 00:22:25,910
- Mi linda, mi amor,
no lo puedo creer.
404
00:22:25,977 --> 00:22:28,847
Es la primera vez que en tu vida
me pides ensillar un caballo
405
00:22:28,914 --> 00:22:30,482
para dar una vuelta
por la hacienda.
406
00:22:30,548 --> 00:22:34,719
- Ay, bueno, es que uno cambia.
¿A poco no tengo derecho?
407
00:22:34,786 --> 00:22:36,521
- Todo el del mundo.
408
00:22:36,588 --> 00:22:38,189
Pero antes
quiero presentarles a Diana.
409
00:22:38,256 --> 00:22:40,725
Ella es la nueva veterinaria
de nuestra hacienda.
410
00:22:40,791 --> 00:22:42,294
Ella es Helena, mi hija,
411
00:22:42,360 --> 00:22:44,296
y Camila,
que es la hermana de Déborah,
412
00:22:44,362 --> 00:22:47,231
que va a ser la futura esposa
de Félix, mi suegro.
413
00:22:47,298 --> 00:22:50,869
- Ah, mucho gusto,
Diana Rivera.
414
00:22:50,935 --> 00:22:54,106
- Ay, qué pena que no te dé
la mano, pero es que tienes
415
00:22:54,172 --> 00:22:57,075
todo untado a sudor de caballo,
y me da mucho asco.
416
00:22:57,142 --> 00:22:59,911
- Helena, no seas grosera.
Además, no entiendo,
417
00:22:59,977 --> 00:23:02,346
hace un rato querías
dar una vuelta en un caballo,
418
00:23:02,413 --> 00:23:04,516
y ahora resulta que no te gusta
el sudor de las bestias.
419
00:23:04,583 --> 00:23:06,384
- Ay, papi,
no seas exagerado.
420
00:23:06,450 --> 00:23:08,553
No te pongas así
por una tontería.
421
00:23:08,620 --> 00:23:10,988
- Ay, don Alejandro,
por mí, no se preocupe.
422
00:23:11,055 --> 00:23:13,357
- Qué pena,
será en otra oportunidad, ¿sí?
423
00:23:13,424 --> 00:23:15,293
Entonces, ¿sí vas a mandar
a ensillar esos caballos?
424
00:23:15,360 --> 00:23:16,928
- No se va a poder.
425
00:23:16,995 --> 00:23:20,698
Necesitamos a todos los animales
para sacarles muestras.
426
00:23:20,765 --> 00:23:22,334
- ¿Muestras?
- Sí.
427
00:23:22,400 --> 00:23:23,601
Por si no lo sabe, señorita,
428
00:23:23,668 --> 00:23:25,670
estamos en medio
de una emergencia veterinaria
429
00:23:25,737 --> 00:23:28,373
en la que Diana
nos está ayudando.
430
00:23:28,440 --> 00:23:32,043
Ahora, por favor,
¿nos puedes dejar trabajar?
431
00:23:32,110 --> 00:23:35,079
¿En qué íbamos?
- En los materiales...
432
00:23:35,146 --> 00:23:39,050
- Helena,
puedes hacer lo que quieras,
433
00:23:39,116 --> 00:23:42,053
pero no se te ocurra
mandar a ensillar un caballo.
434
00:23:48,793 --> 00:23:51,463
Perdón por lo de mi hija.
435
00:23:51,529 --> 00:23:55,500
- No, no se preocupe.
Igual, también es mi culpa.
436
00:23:55,567 --> 00:23:58,236
Al parecer, a su hija le molesta
un poco mi presencia.
437
00:23:58,303 --> 00:24:01,840
- No sé por qué reaccionan así.
En algo me habré equivocado.
438
00:24:01,907 --> 00:24:04,309
- No, no importa.
439
00:24:04,375 --> 00:24:08,413
Además, son sus hijos,
se ve que lo quieren muchísimo.
440
00:24:08,480 --> 00:24:12,250
- Y yo los amo.
Son mi vida, mi tesoro.
441
00:24:12,317 --> 00:24:14,018
- Bueno, entonces,
ya, déjelos.
442
00:24:14,085 --> 00:24:16,521
Ya se les pasará, ¿o no?
443
00:24:16,588 --> 00:24:18,423
Lo importante es que
lo disfrute, don Alejandro.
444
00:24:18,489 --> 00:24:21,025
Uno nunca sabe
qué pueda pasar mañana.
445
00:24:21,092 --> 00:24:24,195
Mire lo que vimos
hace un rato.
446
00:24:24,262 --> 00:24:28,499
- El toro la dejó impresionada.
- Pues, sí.
447
00:24:28,566 --> 00:24:31,736
La verdad es que estoy
acostumbrada a medicarlos,
448
00:24:31,803 --> 00:24:35,340
a vacunarlos, a tratarlos,
pero, pues,
449
00:24:35,406 --> 00:24:38,909
nunca había tenido que vivir
una situación como esa.
450
00:24:38,976 --> 00:24:41,245
- Sí, la vi muy asustada.
451
00:24:41,312 --> 00:24:45,149
- No, asustada, no, aterrada.
452
00:24:45,216 --> 00:24:48,586
Pensé que era lo último
que iba a ver en mi vida.
453
00:24:48,653 --> 00:24:53,791
La verdad, no sé,
vi mi vida como por segundos.
454
00:24:53,858 --> 00:24:56,394
En un momento, recordé todos
los momentos felices que perdí
455
00:24:56,460 --> 00:24:58,529
por estar de mal genio,
456
00:24:58,596 --> 00:25:01,966
o simplemente
por no prestar interés.
457
00:25:02,033 --> 00:25:04,535
Uno piensa que la vida
es eterna, ¿no?
458
00:25:04,602 --> 00:25:08,006
Pero, fíjese,
ayer estaba feliz, bailando,
459
00:25:08,072 --> 00:25:12,643
y hoy, sobreviviendo.
460
00:25:12,710 --> 00:25:15,046
Gracias a Dios, usted apareció,
don Alejandro,
461
00:25:15,113 --> 00:25:18,182
y me salvó la vida.
462
00:25:18,249 --> 00:25:22,687
- La vi, estaba en peligro,
y actué, eso fue todo.
463
00:25:28,025 --> 00:25:29,860
- Esa vieja no sabe
con quién se metió.
464
00:25:29,927 --> 00:25:31,696
- No,
y es que lo que me molesta
465
00:25:31,763 --> 00:25:34,032
es la pose de virgen pura
que asume.
466
00:25:34,099 --> 00:25:35,633
- Vamos a sacarla de aquí
como sea.
467
00:25:35,699 --> 00:25:39,537
- Va.
468
00:25:39,604 --> 00:25:43,842
- ♪ Te voy a enseñar a querer ♪
469
00:25:52,918 --> 00:25:56,921
- [Balbucea]
470
00:25:56,988 --> 00:26:01,025
- ¿Me mandó llamar, don Félix?
- Sí, Aycardo.
471
00:26:01,092 --> 00:26:04,629
Entrégale esta invitación
a Milcíades Contreras,
472
00:26:04,696 --> 00:26:09,467
personalmente.
- Como usted ordene, patrón.
473
00:26:09,534 --> 00:26:11,569
- ¿Qué hubo, Aycardo?
- Pablo.
474
00:26:11,636 --> 00:26:14,572
- Abuelo, ¿puedo hablar contigo?
- Pero claro, muchacho.
475
00:26:14,639 --> 00:26:16,574
A ver, dime,
¿qué está pasando?
476
00:26:16,641 --> 00:26:18,410
- Que últimamente no sé
qué le pasa a mi papá, abuelo.
477
00:26:18,476 --> 00:26:22,680
Me hace sentir
como si yo fuera un idiota.
478
00:26:22,747 --> 00:26:25,116
- ¡No eres más que un imbécil,
Cachimbo!
479
00:26:25,182 --> 00:26:27,819
¡Todo te sale mal!
480
00:26:27,886 --> 00:26:31,355
¡Cortaste esta cerca
por el peor lugar!
481
00:26:31,422 --> 00:26:33,724
¡Me lleva la que me trajo!
482
00:26:33,791 --> 00:26:36,394
Si la vieja Empera
se sale con lo suyo,
483
00:26:36,461 --> 00:26:39,431
tú eres el único responsable,
¡el único responsable!
484
00:26:42,733 --> 00:26:44,736
- No tengo idea
de cómo la señora Empera
485
00:26:44,802 --> 00:26:47,939
se enteró de lo de la cerca.
486
00:26:48,005 --> 00:26:49,774
Pero yo le aseguro, patrón,
487
00:26:49,840 --> 00:26:53,011
le prometo que mañana mismo
le soluciono ese problemita.
488
00:26:57,882 --> 00:27:01,886
Don Milcíades, no quiero meterme
en lo que no me importa,
489
00:27:01,953 --> 00:27:05,523
pero ¿no le parece que
se le está yendo la mano un poco
490
00:27:05,590 --> 00:27:10,127
con la señora Empera?
- ¡Calla esa boca!
491
00:27:10,194 --> 00:27:12,664
Esa cerca se corre
porque se corre,
492
00:27:12,731 --> 00:27:16,467
porque esas tierras
son mías.
493
00:27:16,534 --> 00:27:20,638
Y, si no eres capaz de hacerlo,
avisa de una vez y por todas
494
00:27:20,705 --> 00:27:23,308
para buscar a otro hombre que
no le tenga miedo a esa vieja.
495
00:27:23,374 --> 00:27:25,977
- No, señor, no hace falta.
496
00:27:26,043 --> 00:27:31,249
Dígame una cosa, don Milcíades,
¿cuándo le he fallado? ¿Cuándo?
497
00:27:31,315 --> 00:27:34,419
Usted sabe que,
cuando me necesita,
498
00:27:34,485 --> 00:27:37,821
yo siempre estoy aquí.
499
00:27:37,888 --> 00:27:41,525
- Así me gusta, Cachimbo.
500
00:27:41,592 --> 00:27:43,962
- Milcíades Contreras
es un hueso duro de roer,
501
00:27:44,028 --> 00:27:45,964
pero estoy preparada
para dar la batalla.
502
00:27:49,100 --> 00:27:52,503
Y no me va a quitar
ni un centímetro de mi tierra,
503
00:27:52,570 --> 00:27:56,307
aunque tenga una orden judicial.
Estas tierras son mías.
504
00:27:56,374 --> 00:28:01,245
- ¿Y es que...? ¿Y es que
lo piensa matar, doña Empera?
505
00:28:01,312 --> 00:28:05,283
- No, solo me voy a defender.
506
00:28:05,349 --> 00:28:08,653
Mi papá trabajó muy duro
por estas tierras,
507
00:28:08,720 --> 00:28:11,489
y nos las dejó en herencia
a mis hermanas y a mí.
508
00:28:11,555 --> 00:28:12,890
Si ellas decidieron vender,
509
00:28:12,957 --> 00:28:14,858
es porque les dio
la regalada gana,
510
00:28:14,925 --> 00:28:17,061
pero en mi caso
no ha aparecido el desgraciado
511
00:28:17,127 --> 00:28:20,798
que me las pueda quitar.
512
00:28:20,865 --> 00:28:25,903
- Todas estas tierras
van a ser mías.
513
00:28:25,970 --> 00:28:30,942
¿Entendiste, Cachimbo?
- Sí, señor.
514
00:28:31,008 --> 00:28:35,447
- Si te portas bien...
515
00:28:35,513 --> 00:28:40,718
Te voy a pagar con unas cuantas
fanegadas de tierra.
516
00:28:40,785 --> 00:28:44,522
¿Qué te parece?
[Ríe]
517
00:28:44,589 --> 00:28:47,024
- Muchas gracias,
don Milcíades.
518
00:28:47,091 --> 00:28:49,861
Eso suena mejor.
519
00:28:49,928 --> 00:28:53,164
- Otra cosa.
520
00:28:53,231 --> 00:28:57,001
No me abandones el trabajo
en la hacienda Méndez.
521
00:28:57,068 --> 00:29:01,872
En este momento,
debe estar dando sus frutos.
522
00:29:01,939 --> 00:29:05,543
Los voy a cercar...
523
00:29:05,609 --> 00:29:08,112
Los voy a acorralar...
524
00:29:08,179 --> 00:29:12,082
Los voy a asfixiar
525
00:29:12,149 --> 00:29:15,686
hasta que me vendan
todas sus tierras.
526
00:29:15,753 --> 00:29:22,527
[♪♪]
527
00:29:22,594 --> 00:29:25,429
- Tenemos problemas muy graves
con Milcíades Contreras,
528
00:29:25,496 --> 00:29:26,664
uno de los vecinos.
529
00:29:26,731 --> 00:29:28,933
- Sí, pero tampoco tiene derecho
a tratarme mal, abuelo.
530
00:29:28,999 --> 00:29:31,402
- Pablo, dime sinceramente,
531
00:29:31,468 --> 00:29:36,574
¿cuántas veces has hablado con
Tobías en los últimos 15 días?
532
00:29:36,641 --> 00:29:39,577
¿Y tú sabías en realidad
lo de los animales enfermos?
533
00:29:42,113 --> 00:29:44,081
- ¿Qué lo trae por este rumbo,
Aycardo?
534
00:29:44,148 --> 00:29:47,285
- Nada. Si por mí fuera,
nunca vendría,
535
00:29:47,351 --> 00:29:49,520
pero me mandó
don Félix Gallardo.
536
00:29:49,586 --> 00:29:52,323
- Ah, ¿sí?
- [Asiente]
537
00:29:52,389 --> 00:29:54,726
- ¿Y como para qué, o qué?
538
00:29:54,792 --> 00:29:57,728
- Para entregarle esto
a tu patrón.
539
00:29:57,795 --> 00:30:01,299
[Niega]
La cosa es personalmente.
540
00:30:04,702 --> 00:30:06,871
- Lo que es con mi patrón,
es conmigo, ¿me entiende?
541
00:30:06,938 --> 00:30:08,639
¿Me entiende?
542
00:30:08,706 --> 00:30:10,341
- Vamos a analizar
con detenimiento
543
00:30:10,408 --> 00:30:12,543
las muestras recolectadas.
544
00:30:12,610 --> 00:30:13,912
Yo creo
que ya en un par de horas
545
00:30:13,978 --> 00:30:15,780
tendremos un diagnóstico
aproximado.
546
00:30:15,847 --> 00:30:19,617
- Muy bien. Mañana, yo vuelvo
y les ayudo en lo que pueda.
547
00:30:22,486 --> 00:30:24,788
- Ahora no podemos hacer nada,
Camila.
548
00:30:24,855 --> 00:30:26,423
- [Gruñe]
549
00:30:26,490 --> 00:30:29,026
Esa vieja
con aires de mosquita muerta
550
00:30:29,093 --> 00:30:31,329
se metió en tu hacienda,
Helena.
551
00:30:31,395 --> 00:30:35,532
- Por lo que veo,
mi papá está encantado.
552
00:30:35,599 --> 00:30:37,201
Camila:
Tenemos que hacer algo,
553
00:30:37,268 --> 00:30:39,070
porque yo estoy segura
que a Pablo le gustó.
554
00:30:39,136 --> 00:30:40,904
- Ya no me hables de Pablo.
555
00:30:40,971 --> 00:30:43,107
Ese imbécil anda de malas,
ya lo viste.
556
00:30:43,173 --> 00:30:45,209
Nada más nos trajo
y se largó en su moto.
557
00:30:45,276 --> 00:30:49,246
Nos dejó aquí tiradas.
- ¿Sabes qué creo?
558
00:30:49,313 --> 00:30:51,949
Que Pablo tuvo un problema
muy serio con tu papá,
559
00:30:52,016 --> 00:30:54,619
y por culpa de esas viejas.
- Pues, si eso es así,
560
00:30:54,685 --> 00:30:56,887
apenas se vayan
mi papá y mi abuelo
561
00:30:56,954 --> 00:30:58,857
vamos a averiguarlo todo.
562
00:30:58,923 --> 00:31:01,025
- Puede estar tranquilo,
don Alejandro, de verdad,
563
00:31:01,092 --> 00:31:03,928
nosotras nos encargamos de todo.
- Yo sé.
564
00:31:03,994 --> 00:31:05,663
Y voy a llamar a su papá
para decirle
565
00:31:05,730 --> 00:31:10,701
que tiene una hija muy seria,
muy responsable.
566
00:31:10,768 --> 00:31:11,802
Me voy tranquilo,
567
00:31:11,869 --> 00:31:14,071
porque los animales
quedan en muy buenas manos.
568
00:31:14,138 --> 00:31:16,074
Les pido permiso.
569
00:31:20,044 --> 00:31:23,348
Ambas:
[Ríen]
570
00:31:23,414 --> 00:31:25,182
- En las mejores manos.
571
00:31:25,249 --> 00:31:27,285
Necesito convencer
a Isabel de Méndez
572
00:31:27,351 --> 00:31:30,688
de que su padre
está en las mejores manos.
573
00:31:30,755 --> 00:31:33,157
- Estás en problemas,
entonces.
574
00:31:33,224 --> 00:31:35,259
Tienes que ganarte la confianza
de la única hija
575
00:31:35,326 --> 00:31:38,229
de tu futuro marido como sea.
576
00:31:38,296 --> 00:31:40,998
- De una cosa puedes
estar seguro, Luis Carlos,
577
00:31:41,064 --> 00:31:43,434
y es que el rechazo
de esa maldita vieja
578
00:31:43,500 --> 00:31:46,337
no va a echar a perder
mis planes.
579
00:31:46,404 --> 00:31:49,507
- Bueno, doña Isabel de Méndez
es una mujer poderosa.
580
00:31:49,573 --> 00:31:51,909
No me gustaría tenerla
de enemiga,
581
00:31:51,976 --> 00:31:55,279
es fina, suave...
582
00:31:55,346 --> 00:31:57,381
Pero firme.
583
00:31:57,448 --> 00:31:58,616
Cuando se le mete algo
en la cabeza,
584
00:31:58,682 --> 00:32:03,020
y te lo digo porque la conozco,
mis respetos por esa dama.
585
00:32:03,087 --> 00:32:06,123
- Entonces...
586
00:32:06,190 --> 00:32:08,726
Vas a tener que ayudarme.
587
00:32:08,792 --> 00:32:11,128
- ¿Yo?
- [Asiente]
588
00:32:11,195 --> 00:32:15,132
- ¿Cómo?
- Fácil.
589
00:32:15,199 --> 00:32:22,206
[♪♪]
590
00:32:22,272 --> 00:32:26,744
[♪ Tema musical ♪]
591
00:32:35,953 --> 00:32:37,922
- Necesito controlar
esa situación.
592
00:32:43,494 --> 00:32:46,297
- Voy a ayudarte.
593
00:32:46,364 --> 00:32:48,832
Pero no te olvides
de una cosa.
594
00:32:48,899 --> 00:32:53,304
Todo,
todo lo que estás haciendo
595
00:32:53,370 --> 00:32:55,006
es producto
de una decisión tuya,
596
00:32:55,072 --> 00:32:58,142
y nada más que tuya, ¿sí?
597
00:32:58,209 --> 00:33:02,413
No trates de involucrarme
más de la cuenta, palomita.
598
00:33:07,484 --> 00:33:09,420
- Pues fíjate
que uno de los beneficiados
599
00:33:09,487 --> 00:33:11,622
de todo este negocio matrimonial
que estoy haciendo
600
00:33:11,688 --> 00:33:13,691
eres precisamente tú.
- [Asiente]
601
00:33:13,758 --> 00:33:15,660
- Así es que creo
que vas a tener que arriesgar
602
00:33:15,727 --> 00:33:17,261
un poquitico el pellejo.
- ¿Sí?
603
00:33:17,328 --> 00:33:18,663
- No me toques.
604
00:33:18,729 --> 00:33:21,098
Y te advierto una cosa,
Luis Carlos.
605
00:33:21,165 --> 00:33:23,067
Si me vuelves a decir
que no te involucre,
606
00:33:23,133 --> 00:33:25,870
te juro que todo esto que
hay entre nosotros dos se acaba.
607
00:33:25,936 --> 00:33:27,672
- [Ríe]
608
00:33:27,738 --> 00:33:29,906
Me excita cuando te enojas,
¿sabes?
609
00:33:29,973 --> 00:33:33,810
- [Gime]
Suéltame, suéltame.
610
00:33:33,877 --> 00:33:35,780
- No, no te voy a soltar.
611
00:33:35,847 --> 00:33:37,681
- Lo que te tengo que decir
es muy importante.
612
00:33:37,748 --> 00:33:40,451
Suéltame, ¡ya, ya!
[Gime]
613
00:33:40,517 --> 00:33:42,186
- Mientras me sigas
hablando así,
614
00:33:42,253 --> 00:33:45,923
no te voy a soltar.
[Ríe]
615
00:33:45,990 --> 00:33:48,092
Cuando te enojas,
616
00:33:48,159 --> 00:33:50,762
se me sale el animal
que llevo dentro, ¿sabes?
617
00:33:54,064 --> 00:33:57,869
Y caigo rendido a tus pies.
[Ríe]
618
00:33:57,935 --> 00:34:00,070
Estoy loco por ti, loco.
619
00:34:00,137 --> 00:34:01,772
- ¿Muy loco?
- Loco.
620
00:34:01,839 --> 00:34:05,409
- ♪ Cálmate con mi amor ♪
621
00:34:05,475 --> 00:34:09,547
♪ Cálmate con mi fuego ♪
622
00:34:09,613 --> 00:34:11,015
- Ya vamos para allá.
623
00:34:11,082 --> 00:34:13,217
A Félix le encantó la idea
de cenar esta noche
624
00:34:13,284 --> 00:34:16,587
con su prometida,
con Déborah.
625
00:34:16,653 --> 00:34:18,589
¿Cómo te parece?
626
00:34:22,225 --> 00:34:23,827
Isabel, mi amor,
¿estás ahí?
627
00:34:23,894 --> 00:34:26,497
- Sí, mi amor, aquí estoy.
628
00:34:26,563 --> 00:34:29,700
Alejandro: ¿Y ese hilo de voz?
¿Te sientes bien?
629
00:34:29,767 --> 00:34:32,135
- Estoy perfectamente,
Alejandro.
630
00:34:32,202 --> 00:34:34,938
Alejandro:
¿Segura?
631
00:34:35,005 --> 00:34:38,275
- Sí. Y, cuando regreses,
voy a estar lista
632
00:34:38,342 --> 00:34:41,244
para salir a cenar
con mi padre y con Déborah.
633
00:34:41,311 --> 00:34:49,720
[♪♪]
634
00:34:49,786 --> 00:34:54,825
- Pablo, por favor, siéntate
y escúchame, sin pelear.
635
00:34:54,892 --> 00:34:56,694
Necesito que me escuches,
porque en esta hacienda
636
00:34:56,760 --> 00:34:59,697
van a haber cambios,
muchos cambios.
637
00:35:06,503 --> 00:35:10,307
- Pero ¿qué le pasó
a mi cuerpo?
638
00:35:10,374 --> 00:35:11,441
¿Qué le pasó?
639
00:35:11,508 --> 00:35:15,980
- Isabel,
te traje agua aromática.
640
00:35:16,046 --> 00:35:18,916
Eso te va a sentar muy bien.
641
00:35:18,982 --> 00:35:21,652
¿A ver?
Agüita...
642
00:35:25,989 --> 00:35:28,359
A ver, toma.
643
00:35:32,163 --> 00:35:34,198
Discúlpame, Isabel,
pero vas a tener que contarme
644
00:35:34,265 --> 00:35:37,668
por qué llegaste hecha
un mar de lágrimas.
645
00:35:37,735 --> 00:35:40,671
- Ay, Tulia, si supieras.
646
00:35:42,806 --> 00:35:46,811
- Oh, por Dios, no me alarmes.
¿Qué pasa?
647
00:35:46,877 --> 00:35:49,313
- Es que es para alarmarse.
648
00:35:49,380 --> 00:35:51,315
- Entonces, dime.
¿Qué sucede?
649
00:35:56,687 --> 00:36:00,490
- Tengo un problema
en el corazón...
650
00:36:00,557 --> 00:36:03,493
Y la cosa ya es muy grave.
651
00:36:03,560 --> 00:36:05,496
- Ay, Virgen Santa.
652
00:36:08,699 --> 00:36:12,769
- Entonces,
¿nos vamos a quedar?
653
00:36:12,836 --> 00:36:14,105
- ¡Pues sí!
654
00:36:14,171 --> 00:36:15,972
Ambas:
[Ríen]
655
00:36:16,039 --> 00:36:17,941
- Ay, sí.
656
00:36:18,008 --> 00:36:21,145
Además,
don Alejandro me pareció
657
00:36:21,212 --> 00:36:26,550
una persona muy seria,
muy sensible.
658
00:36:26,617 --> 00:36:31,288
No sé, me pareció
muy sencillo,
659
00:36:31,355 --> 00:36:35,759
honesto, familiar.
660
00:36:35,826 --> 00:36:37,061
Ay, ¿sabes qué?
Hace mucho tiempo
661
00:36:37,128 --> 00:36:40,063
no veía a alguien que sufriera
tanto por los animales.
662
00:36:40,130 --> 00:36:45,936
- Y yo hace mucho tiempo
no te veía mirar a alguien así.
663
00:36:46,003 --> 00:36:48,472
Te dejó flechada,
te dejó flechada,
664
00:36:48,539 --> 00:36:50,708
y no me digas que no,
porque yo te vi con estos ojos.
665
00:36:50,774 --> 00:36:53,677
- No, no, no, un momento,
un momento, no te me equivoques.
666
00:36:53,744 --> 00:36:56,279
Ay, no.
Mejor dicho, a trabajar.
667
00:36:56,346 --> 00:37:00,318
- [Ríe]
- ¡No, no, no, no!
668
00:37:00,384 --> 00:37:01,886
- Sí, papá,
las chicas me gustan,
669
00:37:01,952 --> 00:37:04,155
están muy, pero muy bonitas,
y es normal.
670
00:37:04,221 --> 00:37:06,423
Yo estoy soltero.
¿Hay algún problema?
671
00:37:06,490 --> 00:37:08,759
- ¿A ti te parece que la mejor
forma de conquistar a una mujer
672
00:37:08,826 --> 00:37:10,160
es haciéndose pasar por otro?
673
00:37:10,227 --> 00:37:11,428
- Ay, papá,
fue solo un juego de palabras.
674
00:37:11,495 --> 00:37:12,830
Yo estaba bromeando.
675
00:37:12,896 --> 00:37:13,930
Pero, si tú
no te hubieras puesto
676
00:37:13,997 --> 00:37:15,599
en ese plan tan trascendental
que te pusiste,
677
00:37:15,665 --> 00:37:18,335
no hubiera pasado lo que pasó.
Pero con lo que hiciste...
678
00:37:18,402 --> 00:37:20,704
- ¿Qué hice?
- Me humillaste frente a ellas.
679
00:37:20,771 --> 00:37:22,740
- Ahora el que está exagerando
eres tú.
680
00:37:22,806 --> 00:37:24,175
Lo que hice fue justo,
681
00:37:24,241 --> 00:37:25,843
te portaste como un mocoso
irresponsable.
682
00:37:25,910 --> 00:37:26,944
- Papá,
parece que nosotros
683
00:37:27,010 --> 00:37:31,081
nunca nos vamos
a poner de acuerdo.
684
00:37:31,148 --> 00:37:34,785
- Ay, por favor,
no digas tonterías.
685
00:37:34,852 --> 00:37:37,254
Ni siquiera
se te ocurra sugerir
686
00:37:37,321 --> 00:37:39,457
que don Alejandro
me dejó flechada.
687
00:37:39,523 --> 00:37:41,892
- Pero si pasó
todo lo que dijiste, Didi.
688
00:37:41,959 --> 00:37:44,394
- ¿Sí? ¿Qué?
- Te pusiste colorada,
689
00:37:44,461 --> 00:37:47,330
se te esponjó el pelo,
se te cayó el estetoscopio.
690
00:37:47,397 --> 00:37:49,299
Más claro no canta un gallo,
¿qué puedo...?
691
00:37:49,366 --> 00:37:51,969
- [Chista]
Baja la voz, por favor.
692
00:37:52,036 --> 00:37:53,470
- Está bien.
693
00:37:53,537 --> 00:37:55,839
- Don Alejandro,
además de ser nuestro jefe,
694
00:37:55,906 --> 00:37:57,374
es un hombre casado.
695
00:37:57,441 --> 00:38:00,711
Y, seguramente,
felizmente casado, ¿OK?
696
00:38:00,777 --> 00:38:02,679
- Alejandro tiene
que enterarse de esto.
697
00:38:02,746 --> 00:38:08,452
- No, no, por favor.
No quiero verlo sufrir.
698
00:38:08,519 --> 00:38:10,520
No quiero que nadie se entere,
Tulia,
699
00:38:10,587 --> 00:38:13,824
hasta la víspera
de la cirugía.
700
00:38:13,891 --> 00:38:18,962
Solamente tú, tú, que has sido
mi amiga desde que éramos niñas.
701
00:38:19,029 --> 00:38:23,700
- Pero él tiene que saber...
- ¿Saber qué?
702
00:38:23,767 --> 00:38:25,569
¿Que, si la cirugía
no da resultado,
703
00:38:25,636 --> 00:38:29,406
lo voy a dejar solo a él
y a mis hijos?
704
00:38:29,473 --> 00:38:32,943
No,
ya suficiente dolor tenemos.
705
00:38:33,010 --> 00:38:36,580
Deja que pase el absurdo
matrimonio de mi padre
706
00:38:36,647 --> 00:38:40,951
y, entonces,
les contamos.
707
00:38:41,018 --> 00:38:45,089
Dios mío...
[Solloza]
708
00:38:45,155 --> 00:38:49,860
Pablo es un joven,
y Helena, mi muñeca...
709
00:38:49,927 --> 00:38:52,797
Es casi una niña.
710
00:38:52,863 --> 00:38:57,301
- Esa tal Dianita y su amiga
se van porque se van.
711
00:38:57,368 --> 00:38:59,603
- No, yo no creo
que Pablo esté preparado
712
00:38:59,669 --> 00:39:02,139
para manejar
una hacienda como esta.
713
00:39:02,206 --> 00:39:03,874
Pero,
si don Alejandro insiste,
714
00:39:03,940 --> 00:39:05,976
podemos ayudarlo
para que lo logre, ¿no?
715
00:39:06,043 --> 00:39:08,845
- Sí. Sí, yo estaba pensando
también en que...
716
00:39:08,912 --> 00:39:13,016
- Ay, ya decía yo,
pero si son unas arrastradas,
717
00:39:13,083 --> 00:39:15,686
ni un cuarto de servicio
pudieron conseguir.
718
00:39:15,753 --> 00:39:18,255
- ¿Algún problema?
- Ninguno.
719
00:39:18,322 --> 00:39:21,425
Al fin y al cabo, la Cenicienta
solo existe en los cuentos.
720
00:39:21,491 --> 00:39:22,626
[Ríe]
721
00:39:22,693 --> 00:39:25,729
Las de su clase
no pasan de las caballerizas.
722
00:39:25,796 --> 00:39:28,499
- ¿Se puede saber
para qué sirven tantas cositas?
723
00:39:28,566 --> 00:39:31,401
- Ay, pero ¿qué es esto?
[Grita]
724
00:39:31,468 --> 00:39:33,070
Flor:
Pero ¿qué les pasa?
725
00:39:33,136 --> 00:39:35,839
- Ya, tranquila, momento.
¡Por favor, no toquen nada!
726
00:39:35,905 --> 00:39:37,007
En esos tubos se encuentran
727
00:39:37,074 --> 00:39:39,042
todas las muestras
que tenemos que analizar.
728
00:39:39,109 --> 00:39:41,178
- ¡Escuchen, par de brujas,
no se metan con nuestro trabajo,
729
00:39:41,245 --> 00:39:43,013
porque no nos gusta
o, si no...!
730
00:39:43,080 --> 00:39:45,282
- ¡Ya, ya, ya!
Un momento, un momento.
731
00:39:45,349 --> 00:39:47,952
Miren,
la vida de muchos animales
732
00:39:48,018 --> 00:39:49,719
en este momento
depende de nosotras,
733
00:39:49,786 --> 00:39:53,156
así que, por favor, retírense,
déjennos trabajar, ¿sí?
734
00:39:53,223 --> 00:39:56,159
- ¡A mí nadie me corre
de mi propia hacienda, nadie!
735
00:39:56,226 --> 00:39:58,162
- [Gruñe]
736
00:40:01,932 --> 00:40:04,935
- Está bien, está bien, papá,
ya, ya, tú ganas, ¿sí?
737
00:40:05,002 --> 00:40:06,536
No pienso mover un dedo
para molestar
738
00:40:06,603 --> 00:40:09,607
ni a la veterinaria ni a Flor.
- Más te vale,
739
00:40:09,673 --> 00:40:11,241
porque la oportunidad
que te estoy dando
740
00:40:11,308 --> 00:40:15,412
de manejar una hacienda
como esta, de disfrutarla,
741
00:40:15,478 --> 00:40:16,714
no se da todos los días.
742
00:40:16,780 --> 00:40:19,149
- No, y mucho menos
con mujeres bonitas.
743
00:40:19,216 --> 00:40:21,952
A mí, Diana y Flor me parecen
dos mujeres bien interesantes,
744
00:40:22,019 --> 00:40:23,420
y tengo ganas
de trabajar con ellas.
745
00:40:23,487 --> 00:40:26,690
- Pablo, por favor, con cuidado.
Son dos profesionales
746
00:40:26,757 --> 00:40:29,326
que vienen a ayudarnos
en un momento de crisis,
747
00:40:29,393 --> 00:40:31,428
no quiero
que se sientan incómodas,
748
00:40:31,494 --> 00:40:33,463
no quiero parrandas,
no quiero desmadres.
749
00:40:33,530 --> 00:40:34,431
- Mira, papá...
750
00:40:34,498 --> 00:40:37,167
Ey, ey, ey,
yo quiero demostrarte, papá,
751
00:40:37,234 --> 00:40:39,903
que soy capaz
de controlarme, ¿sí?
752
00:40:39,969 --> 00:40:44,508
Ya, confía en mí.
Deja todo en mis manos.
753
00:40:44,575 --> 00:40:46,043
- Está bien.
754
00:40:46,110 --> 00:40:50,013
Pero voy a estar supervisando.
755
00:40:50,080 --> 00:40:54,451
- Papá, ¿vas a estar viniendo
a la hacienda?
756
00:40:54,518 --> 00:40:55,920
- Por supuesto.
757
00:40:55,986 --> 00:40:59,923
- ¿No será que a ti Diana
te interesa más de la cuenta?
758
00:40:59,990 --> 00:41:09,934
[♪♪]
55276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.