All language subtitles for Te voy a ensenar a querer 001.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,913 --> 00:00:17,950 - ♪ No te escondas más de mí ♪ 2 00:00:18,017 --> 00:00:21,521 ♪ No te pierdas en un duelo ♪ 3 00:00:21,588 --> 00:00:25,024 ♪ Te voy a enseñar a querer ♪ 4 00:00:25,091 --> 00:00:29,495 ♪ Como el viento y sol al amanecer ♪ 5 00:00:29,562 --> 00:00:33,399 ♪ Te voy a embriagar con el aire ♪ 6 00:00:33,465 --> 00:00:37,436 ♪ Que roza el jazmín de mi piel ♪ 7 00:00:37,503 --> 00:00:40,974 ♪ Te voy a entregar una a una ♪ 8 00:00:41,040 --> 00:00:45,411 ♪ Las delicias que guardo en mi boca ♪ 9 00:00:45,477 --> 00:00:49,348 ♪ Y verás que conmigo no hay tregua ♪ 10 00:00:49,415 --> 00:00:54,219 ♪ Sin el dulce sabor de una rosa ♪ 11 00:00:54,286 --> 00:01:04,230 [♪♪] 12 00:01:05,264 --> 00:01:12,038 [♪♪] 13 00:01:12,104 --> 00:01:15,975 ♪ Nunca dejes de vivir ♪ 14 00:01:16,042 --> 00:01:19,979 ♪ Que vivir por ti yo muero ♪ 15 00:01:20,046 --> 00:01:24,016 ♪ Nunca dejes de sentir ♪ 16 00:01:24,083 --> 00:01:28,554 ♪ Que sentir por ti yo siento ♪ 17 00:01:28,621 --> 00:01:34,193 ♪ Te voy a enseñar a querer ♪ 18 00:01:34,260 --> 00:01:35,795 [Ovación] 19 00:01:35,862 --> 00:01:37,429 [Música de rumba] 20 00:01:37,496 --> 00:01:41,467 - Venga ahí esa rumba, venga. 21 00:01:41,534 --> 00:01:43,203 ¡Eso! 22 00:01:43,269 --> 00:01:47,072 - ♪ Le pregunté a María José ♪ 23 00:01:47,139 --> 00:01:48,974 ♪ Cómo es que se baila la rumba ♪ 24 00:01:49,041 --> 00:01:52,511 ♪ Déjame en claro cómo es ♪ 25 00:01:52,578 --> 00:01:54,780 ♪ Y ella me contestó ♪ 26 00:01:54,847 --> 00:01:56,883 - ♪ No se parece al son ♪ 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,185 ♪ No se baila agarrao, sino de medio lao ♪ 28 00:01:59,251 --> 00:02:02,755 ♪ Hay que tener el don ♪ 29 00:02:02,822 --> 00:02:04,290 - ♪ Y ella me contestó ♪ 30 00:02:04,357 --> 00:02:06,959 - ♪ No, no, no se parece al son ♪ 31 00:02:07,026 --> 00:02:09,428 ♪ No se baila agarrao, sino de medio lao ♪ 32 00:02:09,495 --> 00:02:12,898 ♪ Y hay que tener el don ♪ 33 00:02:12,965 --> 00:02:17,169 ♪ Baila mi taconeo ♪ 34 00:02:17,236 --> 00:02:21,707 ♪ Reviéntalo en el suelo ♪ 35 00:02:21,774 --> 00:02:24,410 ♪ No se enrosca el bombillo ♪ 36 00:02:28,614 --> 00:02:30,783 - ♪ Trasero ♪ 37 00:02:30,850 --> 00:02:33,385 ♪ No se enrosca el bombillo ♪ 38 00:02:33,452 --> 00:02:38,625 ♪ Que tengo en el bolsillo ♪ 39 00:02:38,691 --> 00:02:41,293 ♪ Trasero ♪ 40 00:02:41,360 --> 00:02:51,304 [♪♪] 41 00:02:52,338 --> 00:02:59,111 [♪♪] 42 00:02:59,178 --> 00:03:03,383 - ♪ Ah, ah, mi taconeo ♪ 43 00:03:09,656 --> 00:03:10,889 - Hola, hola. 44 00:03:10,956 --> 00:03:13,792 - ¡Ey! 45 00:03:13,859 --> 00:03:14,794 ¿Lo conozco? 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,397 - No, pero ¿qué importa? 47 00:03:17,463 --> 00:03:20,233 Te estoy mirando desde hace rato y... 48 00:03:20,300 --> 00:03:22,568 Me encantas. 49 00:03:22,635 --> 00:03:25,538 Así que debes sentirte muy pero muy afortunada, bombón. 50 00:03:25,604 --> 00:03:27,406 Yo no me fijo en cualquiera. 51 00:03:27,473 --> 00:03:28,841 ¿Quieres un trago? 52 00:03:30,944 --> 00:03:33,245 Ey, esto se baila así. - ¡Ey! 53 00:03:33,312 --> 00:03:34,747 A ver, a ver, mira. 54 00:03:34,814 --> 00:03:37,917 Mira, Travolta, esto podrá bailarse como tú quieras, 55 00:03:37,984 --> 00:03:40,052 pero a mí no me gusta, ¿OK? 56 00:03:40,119 --> 00:03:42,454 - Ey, ¿adónde va? ¿Adónde va? ¿Adónde va? 57 00:03:42,521 --> 00:03:43,656 ¿Apurada o qué? 58 00:03:43,723 --> 00:03:45,558 - ¿Me deja bailar? - Podemos bailar acá. 59 00:03:45,625 --> 00:03:46,792 Ey, ey, ey... 60 00:03:46,859 --> 00:03:48,561 - ¡Ey, ey, ey! 61 00:03:48,627 --> 00:03:50,829 ¿Qué es lo que está pasando allá? 62 00:03:50,896 --> 00:03:54,834 Oye, ¿quién es ese que está molestando a Diana? 63 00:03:54,901 --> 00:03:55,868 ¡Ey! 64 00:03:55,935 --> 00:03:57,036 - Cosita rica... 65 00:03:57,103 --> 00:04:00,606 Alejandro: Pablo es un irresponsable. 66 00:04:00,673 --> 00:04:03,509 Y así sea mi hijo, esta vez me va a escuchar. 67 00:04:03,576 --> 00:04:05,378 - Eso me parece bien, Alejandro. 68 00:04:05,445 --> 00:04:08,814 Ese muchacho últimamente anda tremendo. 69 00:04:08,881 --> 00:04:10,683 Fíjese que Tobías llamó esta tarde, 70 00:04:10,749 --> 00:04:12,051 y luego volvió a llamar, 71 00:04:12,118 --> 00:04:13,686 y dice que hay varios animales enfermos 72 00:04:13,752 --> 00:04:16,955 y que Pablo ni se aparece por allá. 73 00:04:17,022 --> 00:04:18,557 - ¿Y ya trataron de localizarlo? 74 00:04:18,624 --> 00:04:20,592 - Sí, ya le he marcado varias veces. 75 00:04:20,659 --> 00:04:23,796 Pero siempre me contesta una grabadora que dice: 76 00:04:23,863 --> 00:04:26,799 "Estás llamando al teléfono de Pablo Méndez. 77 00:04:26,866 --> 00:04:29,101 Si necesitas una cita conmigo, 78 00:04:29,168 --> 00:04:31,803 puedes marcar el número uno". 79 00:04:31,870 --> 00:04:32,905 ¿Qué tal? 80 00:04:32,971 --> 00:04:34,474 Ahora resulta que para hablar con el mocoso ese 81 00:04:34,540 --> 00:04:36,242 hay que pedirle cita. 82 00:04:38,343 --> 00:04:41,146 [Música de rumba] 83 00:04:41,213 --> 00:04:43,816 - Si no quieres hablar ahora, podemos hacer una cita especial, 84 00:04:43,882 --> 00:04:45,985 algo... algo privado, dame chance. 85 00:04:46,052 --> 00:04:48,454 - ¡Que no! Pablo: Epa. 86 00:04:48,520 --> 00:04:50,456 - Ven, a ver, ven, ven, ven. 87 00:04:50,522 --> 00:04:52,557 ¿Quién es esa tipeja? 88 00:04:52,624 --> 00:04:54,126 - ¿De quién me hablas, Camila? 89 00:04:54,193 --> 00:04:57,597 - De esa, de esa malvestida que está discutiendo con tu hermano. 90 00:04:57,663 --> 00:04:59,131 - Bueno, bueno, bueno. 91 00:04:59,198 --> 00:05:02,367 Por lo menos dime cómo te llamas. 92 00:05:02,434 --> 00:05:03,702 Mi nombre es Pablo. 93 00:05:03,769 --> 00:05:06,105 - Ay, por favor. 94 00:05:06,172 --> 00:05:08,207 - Bueno, a ver, ¿qué te pasa, ey? 95 00:05:08,274 --> 00:05:09,942 ¿Eres sordita o qué, eh? 96 00:05:10,009 --> 00:05:12,144 - No, no, no, sencillamente que no lo conozco 97 00:05:12,211 --> 00:05:14,547 ni me interesa conocerlo, así que déjeme tranquila. 98 00:05:14,614 --> 00:05:16,782 - Pues yo creo que si bailamos una más, 99 00:05:16,849 --> 00:05:18,417 te puede interesar conocerme. 100 00:05:18,484 --> 00:05:22,288 - ¡Que no! Le dije que me deje en paz. 101 00:05:22,355 --> 00:05:24,891 - Es que me encanta cómo bailas. 102 00:05:24,957 --> 00:05:27,660 Eres bien fogosa y me estás incendiando por dentro. 103 00:05:31,997 --> 00:05:33,433 - Guau. 104 00:05:33,499 --> 00:05:37,537 Bueno, si esto no lo apaga... - Ajá. 105 00:05:37,603 --> 00:05:39,172 - Llame a los bomberos. 106 00:05:42,141 --> 00:05:44,143 ¿Contento? 107 00:05:44,210 --> 00:05:47,146 - ¿Viste eso, Helena? ¡Esa vieja es una atrevida! 108 00:05:47,212 --> 00:05:50,082 - Pero ¿qué está pasando? 109 00:05:50,149 --> 00:05:52,051 - Así me encantan, cosita. 110 00:05:52,118 --> 00:05:53,952 - Ah, ¿sí? 111 00:05:54,019 --> 00:05:56,254 [Bullicio] 112 00:05:56,321 --> 00:06:02,394 [♪♪] 113 00:06:02,461 --> 00:06:04,129 - Colada infeliz, ¿por qué le pegas a mi hermano? 114 00:06:04,196 --> 00:06:05,998 ¿Qué te pasa? ¿Cómo te atreves? 115 00:06:06,064 --> 00:06:07,766 Ambas: [Hablan a la vez] 116 00:06:07,833 --> 00:06:09,835 [Silbidos] 117 00:06:09,902 --> 00:06:19,612 [♪♪] 118 00:06:19,678 --> 00:06:21,547 [Suena tono de llamada] 119 00:06:21,613 --> 00:06:24,016 - Pero ¿en dónde se metió este muchacho? 120 00:06:24,083 --> 00:06:27,587 - ¿Se puede saber a quién buscas con tanta insistencia? 121 00:06:29,355 --> 00:06:30,790 [Ríe] 122 00:06:30,856 --> 00:06:32,824 - Estás bellísima, mi amor. 123 00:06:32,891 --> 00:06:37,195 - ¿Te gusto? - Me encantas. 124 00:06:37,262 --> 00:06:40,532 - Entonces, ¿por qué no me invitas a cenar? 125 00:06:40,599 --> 00:06:43,336 - Hoy y siempre. 126 00:06:48,107 --> 00:06:50,376 - Con permiso, me retiro, buenas noches. 127 00:06:50,443 --> 00:06:53,712 - Tulia, si Pablo se comunica con esta casa, 128 00:06:53,779 --> 00:06:57,583 dígale que me llame al celular, no importa la hora que sea. 129 00:06:57,650 --> 00:06:59,385 - Sí, señor. 130 00:07:00,919 --> 00:07:03,923 - ¿Qué es lo que pasa ahora con nuestro hijo? 131 00:07:03,989 --> 00:07:07,626 - Pablo tenía un trabajo urgente en la hacienda y no llegó. 132 00:07:07,693 --> 00:07:10,695 Pero, bueno, no hablemos de eso ahora. 133 00:07:10,762 --> 00:07:13,432 ¿La señora dónde quiere cenar? 134 00:07:13,499 --> 00:07:15,267 - Adonde tú quieras. 135 00:07:15,334 --> 00:07:18,170 Llévame a un lugar tranquilo, donde podamos conversar 136 00:07:18,237 --> 00:07:20,839 y yo pueda olvidarme de ese absurdo matrimonio de mi papá. 137 00:07:20,906 --> 00:07:24,643 - Mi amor, por mucho que te resistas, 138 00:07:24,710 --> 00:07:27,145 no vas a impedir el matrimonio de Déborah y tu papá. 139 00:07:27,212 --> 00:07:28,847 - [Chista] 140 00:07:28,914 --> 00:07:31,250 Pero yo no quiero hablar de eso. 141 00:07:31,317 --> 00:07:34,386 Dame un besito. 142 00:07:34,453 --> 00:07:36,689 - Te amo. - Yo a ti. 143 00:07:41,127 --> 00:07:43,863 - Diamantes pulidos 144 00:07:43,930 --> 00:07:48,634 para la joya más hermosa que me ha regalado la vida. 145 00:07:50,302 --> 00:07:53,172 - Ay. 146 00:07:53,239 --> 00:07:55,541 Está divino. 147 00:07:55,608 --> 00:07:58,244 Pero es una joya muy costosa. 148 00:07:58,311 --> 00:08:00,179 No debiste. 149 00:08:00,245 --> 00:08:02,248 - Nada es suficiente para demostrarte 150 00:08:02,314 --> 00:08:04,549 lo feliz y lo pleno que me siento 151 00:08:04,616 --> 00:08:07,152 por el compromiso contigo. 152 00:08:07,219 --> 00:08:12,157 - Ay, pero ¿sabes una cosa, mi conejito? 153 00:08:12,224 --> 00:08:14,060 Estoy preocupada porque, desde que doña Isabel 154 00:08:14,126 --> 00:08:16,595 se enteró de lo nuestro, 155 00:08:16,662 --> 00:08:19,031 está como enojada conmigo. 156 00:08:19,098 --> 00:08:21,934 - No sufras, mi palomita. 157 00:08:22,001 --> 00:08:24,470 Mi hija Isabel es una mujer muy inteligente. 158 00:08:24,537 --> 00:08:28,941 Tarde que temprano ya va a comprender todo perfectamente. 159 00:08:29,008 --> 00:08:31,810 ¿Y tu hermana Camila? ¿Ya le dijiste? 160 00:08:31,877 --> 00:08:34,747 - Sí, sí, mi amor, le conté todo a Camila y está feliz, 161 00:08:34,813 --> 00:08:36,616 ya se siente en familia. 162 00:08:36,682 --> 00:08:40,086 Además, es muy amiga de tus nietos Pablo y Helena, 163 00:08:40,152 --> 00:08:43,189 y ellos son tan especiales con ella que... 164 00:08:43,255 --> 00:08:45,057 que parecen hermanitos. 165 00:08:45,124 --> 00:08:46,859 Ambos: [Ríen] 166 00:08:48,527 --> 00:08:51,564 - Ay, amorcito, conejito. 167 00:08:53,766 --> 00:08:55,668 Ay, conejito. 168 00:08:55,735 --> 00:08:57,737 Ay, ay, ay. 169 00:08:57,803 --> 00:08:59,271 - [Ríe] 170 00:08:59,338 --> 00:09:02,274 Camila, yo no creo que tú sepas mucho de curaciones, ¿eh? 171 00:09:02,341 --> 00:09:05,144 - Sé lo suficiente. - Ay, doctora. 172 00:09:05,210 --> 00:09:07,913 - Así que relájate, que te va a arder un poquito. 173 00:09:07,979 --> 00:09:10,082 - Sí, sí, sí, sí, uy. 174 00:09:10,149 --> 00:09:13,952 Ay, despacito, despacito, despacito, despacito. 175 00:09:14,019 --> 00:09:16,021 - Señorita, Pablo, qué pena por lo que pasó. 176 00:09:16,088 --> 00:09:18,391 Ustedes saben que esto no... - Dionisio, disculpe por todo 177 00:09:18,457 --> 00:09:20,192 y muchísimas gracias por el botiquín, 178 00:09:20,258 --> 00:09:23,028 pero traigo enfermera particular. 179 00:09:23,095 --> 00:09:24,797 Y no se preocupe por los gastos, yo cubro todo. 180 00:09:24,864 --> 00:09:26,165 Páseme la cuenta, ¿sí? 181 00:09:26,232 --> 00:09:28,200 - ¿Y por qué vas a pagar tú? 182 00:09:28,267 --> 00:09:30,035 Debería cobrarle a las fulanas 183 00:09:30,102 --> 00:09:31,470 que armaron toda la pelea. 184 00:09:31,537 --> 00:09:33,205 Es que mire nada más, señor, cómo me lo dejaron. 185 00:09:33,271 --> 00:09:34,940 - Ey, ey, ey, ey, ya no exageres, ¿sí? 186 00:09:35,007 --> 00:09:37,877 Siga con lo suyo. - Pablo, no está exagerando. 187 00:09:37,943 --> 00:09:40,679 Deberías demandar a las viejas esas que te pegaron. 188 00:09:40,746 --> 00:09:42,714 - Sí, sí, la señorita tiene razón. 189 00:09:42,781 --> 00:09:44,216 Si usted quiere, me puede acompañar a la oficina, 190 00:09:44,282 --> 00:09:46,718 yo le puedo dar los datos de esa mujer, la que lo atacó. 191 00:09:46,785 --> 00:09:54,193 [♪♪] 192 00:09:54,260 --> 00:09:57,530 - ¿Usted tiene sus datos personales? 193 00:09:57,596 --> 00:09:59,231 - Sí. 194 00:09:59,298 --> 00:10:01,366 - ¿Cómo los consiguió, Dionisio? 195 00:10:01,433 --> 00:10:07,773 [♪♪] 196 00:10:16,114 --> 00:10:19,117 - Pues, no es que Pablo me haga mucho caso que digamos, 197 00:10:19,184 --> 00:10:21,720 pero ya por lo menos estamos saliendo. 198 00:10:21,787 --> 00:10:23,288 Aunque sea en compañía de Helena, 199 00:10:23,355 --> 00:10:24,890 que a veces es como medio pesada. 200 00:10:24,956 --> 00:10:27,792 Pero no me importa, no me importa, no me importa, 201 00:10:27,859 --> 00:10:30,362 con tal de salir con él y llamar su atención. 202 00:10:30,429 --> 00:10:32,297 - Pues me parece muy bien, Camila. 203 00:10:32,364 --> 00:10:34,733 Ojalá logres meterte en forma con Pablo y con Helena, 204 00:10:34,800 --> 00:10:38,170 porque en realidad lo necesitamos mucho tú y yo. 205 00:10:38,237 --> 00:10:40,572 - ¿Y tú sí crees que algún día la tal Isabel 206 00:10:40,639 --> 00:10:43,409 terminará por aceptarnos? 207 00:10:43,476 --> 00:10:46,845 - Pues no creo que tenga alternativa, porque mira... 208 00:10:46,912 --> 00:10:48,981 - Ah, no. 209 00:10:49,047 --> 00:10:52,751 - Sí, mi boda con Félix es todo un hecho. 210 00:10:52,818 --> 00:10:54,419 Y si ella no está de acuerdo, ni modo. 211 00:10:54,486 --> 00:10:56,255 Ese es su problema. 212 00:10:56,322 --> 00:10:58,657 Por lo pronto, nosotras tenemos que seguir trabajando 213 00:10:58,723 --> 00:11:01,092 hacia un mismo objetivo. 214 00:11:01,159 --> 00:11:03,429 Eso sí, mi princesa, recuerda una cosa. 215 00:11:03,496 --> 00:11:06,698 No me descuides la amistad con Helena. 216 00:11:06,765 --> 00:11:09,502 Esa muchachita podrá ser todo lo insoportable que tú quieras, 217 00:11:09,568 --> 00:11:11,403 pero es muy importante. 218 00:11:11,470 --> 00:11:14,173 Recuerda que es la única nieta que tiene Félix. 219 00:11:16,442 --> 00:11:18,043 - No te vayas, mamá. 220 00:11:18,110 --> 00:11:20,546 Todavía tenemos muchas cosas que discutir. 221 00:11:20,612 --> 00:11:23,449 ¿Cómo está eso de que no te gusta mi amistad con Camila? 222 00:11:23,515 --> 00:11:24,783 - No es que no me guste, 223 00:11:24,850 --> 00:11:27,353 pero creo que deberías ser más prudente con ella. 224 00:11:27,419 --> 00:11:30,322 Nunca ha sido tu amiga, y ahora parecen dos gotas de agua. 225 00:11:30,388 --> 00:11:32,958 - Me cae bien, y además es la única 226 00:11:33,024 --> 00:11:34,259 que me aguanta el paso. 227 00:11:34,326 --> 00:11:37,196 - No me gusta tanta confianza, Helena. 228 00:11:37,263 --> 00:11:41,166 - ¿No? Pero si ya Camila va a ser como de la familia. 229 00:11:41,232 --> 00:11:44,570 Será casi como tu "tíastra". 230 00:11:44,636 --> 00:11:47,072 Suena raro, ¿verdad? 231 00:11:47,139 --> 00:11:50,709 Ay, mamá, mira que mi abuelo es un desubicado. 232 00:11:50,776 --> 00:11:52,611 ¿Casarse siendo ya un viejo? 233 00:11:52,678 --> 00:11:56,314 - Por favor, no hablemos más de eso, Helena. 234 00:11:56,381 --> 00:11:59,351 Tú ya sabes cómo me afecta la locura de tu abuelo. 235 00:11:59,418 --> 00:12:05,490 [♪♪] 236 00:12:05,557 --> 00:12:08,727 - ¿Mamá? 237 00:12:08,793 --> 00:12:10,963 Mamá, ¿te sientes bien? 238 00:12:11,029 --> 00:12:12,531 Mami. 239 00:12:14,767 --> 00:12:16,801 - En cuanto me di cuenta de que no podía caminar 240 00:12:16,868 --> 00:12:18,337 y que respiraba mal, 241 00:12:18,404 --> 00:12:21,574 lo aparté del resto de la caballada. 242 00:12:21,640 --> 00:12:23,842 Pa' mí que tiene soroche de monte. 243 00:12:23,909 --> 00:12:25,510 Y lo peor es que está cargada. 244 00:12:25,577 --> 00:12:27,746 No vayamos a perder el potrillo. 245 00:12:27,813 --> 00:12:29,648 Alejandro: ¿Y qué dijo el veterinario? 246 00:12:29,714 --> 00:12:32,284 - Es que no tenemos veterinario, patrón. 247 00:12:32,351 --> 00:12:33,285 - ¿Otra vez? 248 00:12:33,352 --> 00:12:34,986 - Pero ¿qué es lo que está pasando aquí? 249 00:12:35,053 --> 00:12:36,555 - Muchas cosas. 250 00:12:36,621 --> 00:12:38,023 Yo ya las veía venir. 251 00:12:38,089 --> 00:12:40,259 Por eso se las comenté a don Pablo. 252 00:12:42,795 --> 00:12:46,765 ¿Qué? ¿Él no les dijo nada? 253 00:12:46,831 --> 00:12:50,736 - No, ni una palabra. 254 00:12:50,802 --> 00:12:54,440 - Pues parece que estos montes asustan a la gente. 255 00:12:54,506 --> 00:12:57,375 Más si es veterinario. 256 00:12:57,442 --> 00:12:59,411 Ultimadamente hemos tenido un desfile de cobardes 257 00:12:59,477 --> 00:13:01,814 que salen corriendo a la primera. 258 00:13:01,880 --> 00:13:04,182 - No, es que esto es muy grave, Tobías. 259 00:13:04,249 --> 00:13:05,450 - Más grave es que se nos enfermen 260 00:13:05,517 --> 00:13:08,987 y se nos mueran los animales sin poder hacer nada, patrón. 261 00:13:09,054 --> 00:13:12,124 Esta yegua es la tercera de la semana. 262 00:13:12,190 --> 00:13:14,426 Usted sabe muy bien lo mucho que quiere doña Isabel 263 00:13:14,493 --> 00:13:15,694 a la Priscilla. 264 00:13:15,761 --> 00:13:17,329 - Sí, yo sé. 265 00:13:17,396 --> 00:13:19,865 Yo sé, y hay que hacer lo que sea para salvarla. 266 00:13:19,932 --> 00:13:22,501 - Aunque a mí preocupan más los caballos de rejoneo. 267 00:13:22,568 --> 00:13:24,369 - A mí también. 268 00:13:24,436 --> 00:13:26,905 Justamente estaba pensando en eso. 269 00:13:26,972 --> 00:13:29,942 - Pues hay que traer un veterinario, dos, tres, 270 00:13:30,008 --> 00:13:31,977 los que sean necesarios, ¡pero no se muere un animal más 271 00:13:32,044 --> 00:13:33,846 en esta hacienda! 272 00:13:36,615 --> 00:13:40,719 Félix, ¿a quién se te ocurre que podemos traer? 273 00:13:40,786 --> 00:13:42,955 [Relinchos] 274 00:13:45,357 --> 00:13:49,161 - La hija de Pedro Rivera, el contador, ¿no es veterinaria? 275 00:13:49,227 --> 00:13:51,930 Me pareció haberle escuchado decir que la muchacha 276 00:13:51,997 --> 00:13:54,766 acaba de llegar de un viaje de estudios. 277 00:13:54,833 --> 00:13:57,236 - Llamémosla. 278 00:13:57,303 --> 00:13:59,737 [Relinchos] 279 00:13:59,804 --> 00:14:06,745 [♪♪] 280 00:14:06,812 --> 00:14:09,381 - ¿Y sería comenzar a trabajar hoy mismo? 281 00:14:09,448 --> 00:14:11,550 - Sí, mi amor, sí. 282 00:14:11,616 --> 00:14:14,419 - ¿Y dices que puedo escoger mi propio asistente? 283 00:14:14,486 --> 00:14:16,722 - Claro, claro, sí. 284 00:14:18,724 --> 00:14:22,894 - ¡Ay, papá! Pero por supuesto que acepto, papi, cómo no. 285 00:14:22,961 --> 00:14:25,063 Dios mío, es lo mejor que me puede estar pasando 286 00:14:25,130 --> 00:14:27,333 en este momento de mi vida, papi. 287 00:14:27,399 --> 00:14:29,268 - Pues a empacar se dijo, mi amor. 288 00:14:29,334 --> 00:14:31,837 - Ay, papá, gracias... - Te amo, mi amor. 289 00:14:31,903 --> 00:14:34,039 - Gracias por todo lo que has hecho por mí, 290 00:14:34,105 --> 00:14:35,174 por lo que sigues haciendo, papá. 291 00:14:35,241 --> 00:14:38,110 Te prometo que nunca te voy a defraudar, nunca. 292 00:14:38,176 --> 00:14:40,078 - Es una oportunidad buenísima, mi hijita. 293 00:14:40,145 --> 00:14:41,814 Los Méndez son gente muy decente. 294 00:14:41,880 --> 00:14:43,348 Don Alejandro es una gran persona. 295 00:14:43,415 --> 00:14:45,884 Y su suegro, don Félix Gallardo, es todo un caballero. 296 00:14:45,951 --> 00:14:47,486 Por eso de entrada les dije que sí, 297 00:14:47,552 --> 00:14:50,355 que estaba seguro que a ti te iba a interesar el trabajo. 298 00:14:50,422 --> 00:14:53,826 - Claro que no me acuerdo muy bien de ellos. 299 00:14:53,892 --> 00:14:56,427 Pues tengo un vago recuerdo de cuando era una niña, 300 00:14:56,494 --> 00:15:00,131 de las fiestas de Navidad, de los regalos... 301 00:15:00,198 --> 00:15:03,501 Ay, pero eso fue hace mucho tiempo. 302 00:15:03,568 --> 00:15:05,938 Yo creo que, si los veo, ya no los voy a reconocer. 303 00:15:06,005 --> 00:15:09,608 - Ay, mi amor, ya tendrás tiempo de sobra para eso. 304 00:15:09,675 --> 00:15:11,843 Eso sí, están 15 años más viejos. 305 00:15:11,910 --> 00:15:13,378 Pero igual de vitales, mi amor. 306 00:15:13,445 --> 00:15:15,981 Ellos se la pasan en la hacienda en la que tú vas a trabajar. 307 00:15:16,048 --> 00:15:18,283 Para don Alejandro, esa es su vida, mi amor. 308 00:15:18,350 --> 00:15:19,618 - Dios mío, Dios mío, Dios mío, 309 00:15:19,684 --> 00:15:21,520 es que es lo mejor que me puede estar pasando, papá. 310 00:15:21,586 --> 00:15:24,690 ¿Comenzar mi carrera trabajando en una hacienda como esas? 311 00:15:24,756 --> 00:15:26,591 Ay, qué felicidad, papá. 312 00:15:26,658 --> 00:15:28,693 Y yo sé que Flu va a saltar en una pata 313 00:15:28,760 --> 00:15:29,762 cuando le diga. 314 00:15:29,828 --> 00:15:33,498 Gracias, papi. - Mi amor, te amo, te amo. 315 00:15:33,565 --> 00:15:40,873 [♪♪] 316 00:15:46,011 --> 00:15:55,754 [♪♪] 317 00:15:55,821 --> 00:15:57,155 Ambas: [Ríen] 318 00:15:57,222 --> 00:15:59,224 - Hola. Flor: ¡Didi! 319 00:16:02,161 --> 00:16:04,929 Gracias por haberme invitado a trabajar contigo. 320 00:16:04,996 --> 00:16:06,198 Te debo todas. 321 00:16:06,265 --> 00:16:08,233 Pero ¿cómo? Ahora y siempre, amiga, ¿o no? 322 00:16:08,299 --> 00:16:10,101 - Pero es que yo pensé que estabas enojadísima conmigo 323 00:16:10,168 --> 00:16:12,337 por haberte sonsacado a ese lugar a bailar. 324 00:16:12,404 --> 00:16:14,339 Pero déjame decirte que ya puse pintos 325 00:16:14,405 --> 00:16:17,109 a todos mis amigos por habernos dejado solas en la bronca. 326 00:16:17,175 --> 00:16:18,843 - Pero, por favor, con este nuevo trabajo 327 00:16:18,910 --> 00:16:20,311 nada de enojos. 328 00:16:20,378 --> 00:16:22,147 Vamos por lo que nos gusta, amiga. 329 00:16:22,213 --> 00:16:25,450 Por trabajar en el campo, por estar rodeada de animales. 330 00:16:25,517 --> 00:16:28,386 Ay, Dios mío, ya no veo la hora de llegar. 331 00:16:28,453 --> 00:16:30,789 - ¡Uh! 332 00:16:30,855 --> 00:16:34,526 - Momento, adivina quién fue esta mañana a mi casa 333 00:16:34,593 --> 00:16:35,994 a llevarme mi bolso. 334 00:16:36,061 --> 00:16:38,230 - No. - Como si nada hubiera pasado. 335 00:16:38,297 --> 00:16:40,699 - No me digas que el patán de anoche. 336 00:16:40,765 --> 00:16:41,666 - Ajá. 337 00:16:41,733 --> 00:16:45,471 - No puede ser. - Recién bañadito y todo. 338 00:16:45,537 --> 00:16:49,641 - No, me lo tienes que contar absolutamente todo. 339 00:16:49,708 --> 00:16:52,010 Bueno, y mira, ¿este por qué se aparece? 340 00:16:52,077 --> 00:16:59,718 [♪♪] 341 00:16:59,785 --> 00:17:01,186 ¡Uh! 342 00:17:01,252 --> 00:17:03,655 - No debiste dejar sola a mamá en ese estado de nervios. 343 00:17:03,722 --> 00:17:05,056 Al menos me hubieras llamado. 344 00:17:05,123 --> 00:17:07,992 - Cómo se nota que no conoces a mi mamá. 345 00:17:08,059 --> 00:17:10,362 - Mira, si estuvo a punto de desmayarse, es por algo. 346 00:17:10,428 --> 00:17:12,264 - Sí, porque está muy nerviosa con los preparativos 347 00:17:12,330 --> 00:17:14,199 de la boda del abuelo, eso es todo. 348 00:17:14,266 --> 00:17:16,335 - Seguro volviste a discutir con ella, ¿no? 349 00:17:16,401 --> 00:17:18,069 - Sí. 350 00:17:18,136 --> 00:17:19,304 [Suspira] 351 00:17:19,370 --> 00:17:21,573 Y esta vez sí me pasé. 352 00:17:21,640 --> 00:17:23,642 - Vamos a buscarla. 353 00:17:23,708 --> 00:17:24,876 - ¿Tú crees? Pablo: Sí. 354 00:17:24,943 --> 00:17:27,012 [Suena el celular] 355 00:17:28,580 --> 00:17:30,849 - Pablo, necesito que llegues a la hacienda 356 00:17:30,916 --> 00:17:32,985 en el término de la distancia. 357 00:17:33,052 --> 00:17:35,253 - Sí, papá, pero... Alejandro: Pero nada. 358 00:17:35,320 --> 00:17:38,189 Estamos en medio de una emergencia veterinaria. 359 00:17:38,256 --> 00:17:40,058 ¡Te necesito ya acá! 360 00:17:40,125 --> 00:17:42,260 - Está bien, papá. 361 00:17:42,327 --> 00:17:43,862 Está furioso y ni siquiera me dejó explicarle 362 00:17:43,928 --> 00:17:44,896 lo que pasa con mamá. 363 00:17:44,963 --> 00:17:47,365 - Ya cálmate, mi mamá va a estar bien. 364 00:17:47,432 --> 00:17:54,005 [♪♪] 365 00:17:54,072 --> 00:17:56,008 [Motor arranca] 366 00:17:57,675 --> 00:18:00,212 Isabel: No sé qué tengo, estoy tan angustiada. 367 00:18:02,147 --> 00:18:05,950 A veces siento que la vida se me va por segundos. 368 00:18:06,017 --> 00:18:07,686 La noticia del matrimonio de mi padre 369 00:18:07,752 --> 00:18:09,554 me ha angustiado más de la cuenta. 370 00:18:09,621 --> 00:18:12,591 Y pienso que tanta angustia no es normal. 371 00:18:12,657 --> 00:18:14,426 ¿Qué es lo que tengo? 372 00:18:16,862 --> 00:18:18,664 - Ven, Isabel. 373 00:18:18,730 --> 00:18:19,698 Los estudios que te hice 374 00:18:19,765 --> 00:18:22,567 arrojaron un resultado muy impreciso. 375 00:18:22,634 --> 00:18:26,338 Para mayor seguridad me gustaría repetirlos. 376 00:18:26,404 --> 00:18:28,140 - Bueno, cuando quieras. 377 00:18:28,206 --> 00:18:31,209 Dime adónde, ¿prefieres que cambie de laboratorio? 378 00:18:31,276 --> 00:18:33,011 - No, solo prefiero estar presente en todos 379 00:18:33,077 --> 00:18:36,014 y cada uno de los estudios. 380 00:18:36,081 --> 00:18:38,950 Ven, ven conmigo. - ¿Adónde vamos? 381 00:18:39,017 --> 00:18:40,251 - Aquí, hay una unidad especializada 382 00:18:40,318 --> 00:18:42,287 para ese tipo de exámenes. 383 00:18:42,354 --> 00:18:44,123 - ¿Ahora mismo? 384 00:18:46,458 --> 00:18:48,560 ¿Así de mal estoy? 385 00:18:50,928 --> 00:18:54,299 Dime la verdad, Rodrigo, ¿qué está pasando? 386 00:18:54,365 --> 00:18:55,466 - No te alarmes, Isabel, 387 00:18:55,600 --> 00:18:58,270 solo estoy tratando de tener un diagnóstico más preciso. 388 00:18:58,337 --> 00:19:00,405 Eso es todo. 389 00:19:00,471 --> 00:19:02,140 Vamos, nos están esperando. 390 00:19:02,207 --> 00:19:04,909 Si quieres, puedes dejar tus cosas aquí, tranquila. 391 00:19:04,976 --> 00:19:11,082 [♪♪] 392 00:19:11,149 --> 00:19:13,519 [Suena el celular] 393 00:19:15,553 --> 00:19:17,789 [Suena tono de llamada] 394 00:19:22,661 --> 00:19:24,095 - Mamá no contesta. 395 00:19:24,162 --> 00:19:25,730 - Ya cálmate, Pablo. 396 00:19:25,797 --> 00:19:27,799 No te alucines, solamente fue un mareo, ¿sí? 397 00:19:27,865 --> 00:19:28,800 - Sí. 398 00:19:29,133 --> 00:19:32,737 - Además, mi mamá anda ahorita medio histericona, eso es todo. 399 00:19:32,804 --> 00:19:34,573 Mi papá te dijo que en cuanto llegáramos a la hacienda 400 00:19:34,639 --> 00:19:37,442 él se iba a regresar. 401 00:19:37,509 --> 00:19:41,145 Mejor concéntrate en la manejada, relájate, 402 00:19:41,212 --> 00:19:42,514 y vamos por Camila. 403 00:19:42,581 --> 00:19:45,384 [Música de rumba] 404 00:19:47,419 --> 00:19:51,623 Camila: Tranquila, hermanita, Helena y yo somos amigas. 405 00:19:51,689 --> 00:19:54,459 Ay, pero el que más me interesa es Pablo. 406 00:19:54,526 --> 00:19:57,896 Y a ese me lo conquisto porque me lo conquisto. 407 00:19:57,962 --> 00:20:02,868 - Ah, pues entonces vas a tener que cambiar de estrategia. 408 00:20:02,935 --> 00:20:04,002 - Ah, ¿sí? 409 00:20:04,069 --> 00:20:06,238 ¿Y por cuál? A ver. 410 00:20:06,304 --> 00:20:08,206 - Tienes que darte a desear. 411 00:20:08,273 --> 00:20:12,610 No le permitas más besos ni más arrumacos gratis, no, señor. 412 00:20:12,677 --> 00:20:14,545 Dale alguna excusa. 413 00:20:14,612 --> 00:20:16,782 Invéntate un novio, lo que tú quieras. 414 00:20:16,848 --> 00:20:19,184 Pero pónsela difícil. 415 00:20:21,886 --> 00:20:24,990 Sí, señora, así como lo oyes. 416 00:20:25,056 --> 00:20:28,927 A los hombres les encanta sentir que te están conquistando. 417 00:20:28,994 --> 00:20:31,863 Y tú, mi princesa, 418 00:20:31,930 --> 00:20:36,000 tú tienes que ser un trofeo muy difícil de alcanzar. 419 00:20:36,067 --> 00:20:37,268 [Suena claxon] 420 00:20:37,335 --> 00:20:38,370 - Ya, ya, ya, ya llegaron 421 00:20:38,436 --> 00:20:40,606 Me voy, me voy, adiós, adiós, adiós. 422 00:20:42,407 --> 00:20:45,743 [Ríe] 423 00:20:45,810 --> 00:20:47,345 Me voy, me voy, me voy, me están esperando. 424 00:20:47,412 --> 00:20:49,281 ¡Chau! 425 00:20:52,150 --> 00:20:54,552 Félix: Déborah es una gran mujer. 426 00:20:54,619 --> 00:20:56,387 No te imaginas todos los problemas 427 00:20:56,454 --> 00:20:59,223 que ha tenido en la vida para criar a su hermana... 428 00:20:59,290 --> 00:21:04,729 [♪♪] 429 00:21:04,796 --> 00:21:05,764 - ¡Hola! 430 00:21:05,830 --> 00:21:06,998 Félix: Cuando Déborah era una niña 431 00:21:07,065 --> 00:21:09,534 y Camila apenas empezaba a caminar. 432 00:21:09,600 --> 00:21:12,670 - Félix, ¿Isabel sabe algo de lo que me estás contando? 433 00:21:12,737 --> 00:21:16,441 - No, no he tenido la oportunidad de contárselo. 434 00:21:16,508 --> 00:21:20,778 Y definitivamente Isabel no quiere a Déborah. 435 00:21:20,845 --> 00:21:23,514 - No, no, no, no digas eso. 436 00:21:23,581 --> 00:21:25,751 Tu hija está decidida a tener un acercamiento 437 00:21:25,817 --> 00:21:27,819 con tu futura esposa. 438 00:21:27,886 --> 00:21:30,922 Me lo dijo esta mañana antes de salir. 439 00:21:30,989 --> 00:21:32,957 - ¿De veras? - Sí. 440 00:21:33,024 --> 00:21:35,427 Cuando regresemos, vas a ver. 441 00:21:35,493 --> 00:21:37,061 - No se va a arrepentir, 442 00:21:37,128 --> 00:21:39,797 porque Déborah es una gran mujer. 443 00:21:39,864 --> 00:21:42,067 [Motor arranca] 444 00:21:46,171 --> 00:21:47,806 Después del gran dolor que sentí 445 00:21:47,872 --> 00:21:49,774 con la muerte de la mamá de Isabel, 446 00:21:49,841 --> 00:21:53,211 jamás pensé que me volvería a enamorar. 447 00:21:53,278 --> 00:21:57,149 Me parecía imposible encontrar a la mujer ideal. 448 00:21:59,284 --> 00:22:01,452 Y la encontré. 449 00:22:01,519 --> 00:22:06,925 [♪♪] 450 00:22:06,992 --> 00:22:08,593 Déborah es maravillosa. 451 00:22:08,659 --> 00:22:11,696 Mira que criar a su hermana como si fuera su propia hija. 452 00:22:11,763 --> 00:22:15,200 - ♪ Quémate con mi amor ♪ 453 00:22:15,266 --> 00:22:19,937 ♪ Quémate con mi fuego ♪ 454 00:22:20,004 --> 00:22:24,809 Félix: Déborah es un ejemplo de fuerza, de fidelidad... 455 00:22:24,876 --> 00:22:27,745 - ♪ De placer yo me muero ♪ 456 00:22:27,812 --> 00:22:30,715 Félix: De honestidad. 457 00:22:30,781 --> 00:22:33,618 - ♪ En esta noche ♪ 458 00:22:33,684 --> 00:22:37,689 ♪ Serás derroche ♪ 459 00:22:37,756 --> 00:22:40,658 ♪ Y entre mis brazos caerás ♪ 460 00:22:40,725 --> 00:22:44,396 ♪ Sombreando una herida mortal ♪ 461 00:22:47,399 --> 00:22:49,934 ♪ Quémate con mi amor ♪ 462 00:22:50,001 --> 00:22:52,903 Félix: Déborah y yo estamos muy enamorados. 463 00:22:52,970 --> 00:22:56,441 - ♪ Quémate con mi fuego ♪ 464 00:22:56,508 --> 00:23:00,445 ♪ No te muevas, cariño, mi vida ♪ 465 00:23:00,512 --> 00:23:05,851 ♪ De placer yo me muero ♪ 466 00:23:05,917 --> 00:23:09,688 ♪ En esta noche ♪ 467 00:23:09,754 --> 00:23:13,792 ♪ Serás derroche ♪ 468 00:23:13,859 --> 00:23:17,362 ♪ Y entre mis brazos caerás ♪ 469 00:23:17,428 --> 00:23:19,865 Félix: Ella es la mujer de mi vida. 470 00:23:24,035 --> 00:23:27,439 Estoy seguro de que voy a ser muy feliz a su lado. 471 00:23:27,505 --> 00:23:29,741 Bueno, de hecho, ya lo soy. 472 00:23:29,808 --> 00:23:32,310 Lo único que me falta para completar esta felicidad 473 00:23:32,377 --> 00:23:35,546 es que mi hija, mi única hija, 474 00:23:35,613 --> 00:23:38,984 la acepte como mi nueva esposa. 475 00:23:39,050 --> 00:23:40,685 [Ríe] 476 00:23:40,752 --> 00:23:43,354 - Don Pedro Rivera llamó. 477 00:23:43,421 --> 00:23:44,889 Que su hija, la señorita Diana, 478 00:23:44,956 --> 00:23:47,759 aceptó el trabajo y ya salió pa' acá. 479 00:23:47,825 --> 00:23:49,694 - Pero qué gran noticia. 480 00:23:49,760 --> 00:23:51,295 Entonces vamos a dar nuestra vuelta 481 00:23:51,362 --> 00:23:52,530 antes de que llegue. 482 00:23:52,597 --> 00:23:54,766 - Tobías, ¿ya dispuso todo para recibirla? 483 00:23:54,832 --> 00:23:56,701 - Todo está en orden. 484 00:23:56,768 --> 00:23:59,404 Yo nada más los encamino, 485 00:23:59,470 --> 00:24:01,139 y me regreso para atender la llegada 486 00:24:01,205 --> 00:24:04,909 de la señorita veterinaria. 487 00:24:04,976 --> 00:24:06,978 [Motor falla] 488 00:24:09,747 --> 00:24:11,616 - Eh... 489 00:24:11,683 --> 00:24:15,553 Ya faltan como unos dos kilómetros para el entronque. 490 00:24:15,620 --> 00:24:18,022 [Motor falla] 491 00:24:18,089 --> 00:24:19,157 No. 492 00:24:19,224 --> 00:24:21,559 No, Didi, no. ¿Qué... qué pasa? 493 00:24:21,626 --> 00:24:23,694 - Que el trocolín anda queriendo sacar la mano. 494 00:24:23,761 --> 00:24:25,229 - ¡Oh! 495 00:24:25,296 --> 00:24:26,531 - Por favor, por favor... 496 00:24:26,597 --> 00:24:28,433 - Yo... yo no sé nada de mecánica. 497 00:24:28,499 --> 00:24:31,703 - Y yo menos. - Ay, ¿qué vamos a hacer? 498 00:24:31,769 --> 00:24:33,004 - Al lado, al lado, al lado. 499 00:24:33,071 --> 00:24:34,305 - Espera, nada, hay que comenzar a rezar 500 00:24:34,372 --> 00:24:35,606 para no vararse. 501 00:24:35,673 --> 00:24:36,975 Ya, empecemos. 502 00:24:37,042 --> 00:24:39,677 No es nada bueno llegar tarde a tu primer día de trabajo. 503 00:24:39,744 --> 00:24:41,312 - Y menos cuando se trata de una emergencia 504 00:24:41,379 --> 00:24:43,281 y tú no llegas. 505 00:24:43,347 --> 00:24:45,549 - No. 506 00:24:45,616 --> 00:24:47,818 - Ay, esta familia. 507 00:24:47,885 --> 00:24:53,525 [♪♪] 508 00:25:03,568 --> 00:25:04,702 - ¿Y esto? 509 00:25:04,769 --> 00:25:07,972 - De eso precisamente quería hablarle, patrón. 510 00:25:08,039 --> 00:25:10,141 Porque me parece que no solamente necesitamos 511 00:25:10,208 --> 00:25:12,076 un veterinario, 512 00:25:12,143 --> 00:25:14,145 sino que vamos a gastar más en seguridad, 513 00:25:14,212 --> 00:25:17,582 porque las cosas extrañas que están pasando aquí 514 00:25:17,649 --> 00:25:20,051 no son cosas de fantasmas, no, señor. 515 00:25:20,118 --> 00:25:22,387 - Al grano, Tobías. 516 00:25:22,453 --> 00:25:25,723 - Pos yo no quiero pecar de chismoso, 517 00:25:25,790 --> 00:25:29,527 pero a mí me parece que alguien del vecindario 518 00:25:29,594 --> 00:25:31,830 quiere sembrar el terror por toda la región. 519 00:25:31,897 --> 00:25:34,565 - Milcíades. 520 00:25:34,632 --> 00:25:38,870 - Toma esa cerca de una buena vez, Cachimbo. 521 00:25:41,105 --> 00:25:42,039 [Disparo] 522 00:25:42,106 --> 00:25:44,075 - ¡Cachimbo, usted que rompe esa cerca 523 00:25:44,141 --> 00:25:46,811 y yo que le vuelo los sesos! 524 00:25:46,877 --> 00:25:50,948 - ¿Será que la señora sí tiene puntería? 525 00:25:51,015 --> 00:25:52,750 [Disparo] 526 00:25:52,817 --> 00:25:56,153 - Se mueve un centímetro y le reviento un ojo. 527 00:25:56,220 --> 00:25:57,755 Mire, Milcíades Contreras, 528 00:25:57,822 --> 00:26:00,725 por estas tierras soy capaz de hacer lo que sea. 529 00:26:00,791 --> 00:26:02,993 - Usted sabe muy bien 530 00:26:03,060 --> 00:26:06,831 que yo solamente estoy haciendo cumplir la ley. 531 00:26:06,898 --> 00:26:09,634 Esa cerca tiene que correrse 20 metros. 532 00:26:09,701 --> 00:26:10,868 - ¡Nunca! 533 00:26:10,935 --> 00:26:13,505 Esta cerca siempre ha estado ahí y ahí se queda. 534 00:26:13,571 --> 00:26:14,672 Porque son mis tierras 535 00:26:14,739 --> 00:26:16,841 y no voy a dejar que usted me las quite. 536 00:26:16,908 --> 00:26:19,177 - Yo no le voy a quitar nada, Empera. 537 00:26:19,244 --> 00:26:20,912 Usted sabe muy bien que tiene que devolverme 538 00:26:20,978 --> 00:26:22,147 las fanegadas de tierra 539 00:26:22,213 --> 00:26:25,583 que su padre me quitó indebidamente. 540 00:26:25,649 --> 00:26:27,151 Por error, claro está. 541 00:26:27,218 --> 00:26:30,755 - Mi papá no cometió ningún error. 542 00:26:30,822 --> 00:26:31,989 - Las escrituras dicen lo contrario. 543 00:26:32,056 --> 00:26:34,592 - Usted con las escrituras se limpió los bigotes. 544 00:26:34,659 --> 00:26:36,694 Aquí todo el mundo sabe perfectamente 545 00:26:36,760 --> 00:26:38,129 que la ley lo favorece. 546 00:26:38,196 --> 00:26:40,798 ¡Así que lárguense de mis tierras con el mugroso ese 547 00:26:40,865 --> 00:26:43,401 o no respondo! 548 00:26:43,467 --> 00:26:44,769 - ¿Así es como nos vamos a entender 549 00:26:44,836 --> 00:26:47,272 de ahora en adelante, Empera? 550 00:26:47,338 --> 00:26:51,442 Usted me está cerrando el camino. 551 00:26:51,509 --> 00:26:53,311 Soy hombre de paz, 552 00:26:53,378 --> 00:26:56,147 cuando se puede. 553 00:26:56,213 --> 00:27:00,118 Tenga cuidado con esa escopeta, se puede hacer daño. 554 00:27:02,653 --> 00:27:04,990 [Relincho de caballo] 555 00:27:09,827 --> 00:27:12,730 [Relincho de caballo] 556 00:27:12,797 --> 00:27:13,965 [Disparo] 557 00:27:14,031 --> 00:27:16,234 Empera: ¿Y usted qué espera para seguir a su amo? 558 00:27:19,704 --> 00:27:22,473 - Ah, ya, yegua. 559 00:27:22,540 --> 00:27:30,715 [♪♪] 560 00:27:30,782 --> 00:27:32,283 - Parece que Milcíades desempolvó su colección 561 00:27:32,350 --> 00:27:34,252 de armas. 562 00:27:34,319 --> 00:27:38,122 - Don Milcíades Contreras y mucha gente del pueblo. 563 00:27:38,189 --> 00:27:39,858 Pero pa' defenderse de él. 564 00:27:39,924 --> 00:27:42,861 - Ja, muy interesante el panorama. 565 00:27:42,927 --> 00:27:45,163 - Así estamos, patrón. 566 00:27:45,229 --> 00:27:47,832 Cosa de todos los días. 567 00:27:47,899 --> 00:27:51,269 La enfermedad de los animales, las cercas rotas, 568 00:27:51,335 --> 00:27:53,838 problemas con el agua... 569 00:27:53,904 --> 00:27:55,306 Y ahora ha de estar presionando a Empera 570 00:27:55,373 --> 00:27:57,075 pa' que le venda sus tierras. 571 00:27:57,141 --> 00:27:59,844 - Ese hombre está enloqueciendo de nuevo. 572 00:27:59,911 --> 00:28:02,313 - Usted lo ha dicho, don Félix. 573 00:28:02,380 --> 00:28:05,149 Pero cuando enloquece, hace y deshace. 574 00:28:05,216 --> 00:28:08,285 Lo peor es que no se le puede probar nada. 575 00:28:08,352 --> 00:28:10,455 El mañoso condenao. 576 00:28:10,521 --> 00:28:12,423 - No. 577 00:28:12,489 --> 00:28:15,192 Milcíades no está loco. 578 00:28:15,259 --> 00:28:17,695 Nunca lo ha estado. 579 00:28:17,761 --> 00:28:20,464 Milcíades está enfermo. 580 00:28:20,531 --> 00:28:24,802 De rencor, de odio. 581 00:28:24,868 --> 00:28:26,203 Y todo esto hace parte 582 00:28:26,270 --> 00:28:29,106 de un problema que ya llevamos arrastrando hace mucho tiempo, 583 00:28:29,173 --> 00:28:31,308 y tú sabes a qué problema me refiero, Félix. 584 00:28:31,375 --> 00:28:34,812 - Pero si Isabel y tú llevan más de 20 años de casados. 585 00:28:34,879 --> 00:28:37,948 No es posible que todavía él se resista a aceptar 586 00:28:38,015 --> 00:28:40,418 que Isabel no quiso tener nada con él. 587 00:28:40,484 --> 00:28:42,520 Eso es historia pasada. 588 00:28:42,587 --> 00:28:44,956 Y más después de que nacieron mis nietos. 589 00:28:45,022 --> 00:28:48,793 - No, nunca lo aceptó. 590 00:28:48,860 --> 00:28:51,896 Él nunca aceptó mi matrimonio con Isabel. 591 00:28:51,963 --> 00:28:53,798 Desde el momento en que me casé con ella, 592 00:28:53,865 --> 00:28:55,599 juró vengarse. 593 00:28:55,666 --> 00:28:58,469 Juró hacernos la vida imposible. 594 00:28:58,536 --> 00:29:02,707 Pero, pase lo que pase, no lo va a conseguir. 595 00:29:02,773 --> 00:29:06,778 - Bueno, pues, usté ordena, patrón. 596 00:29:06,844 --> 00:29:08,746 - Lo de siempre, Tobías. 597 00:29:08,813 --> 00:29:11,649 Ni un disparo sale de esta hacienda. 598 00:29:11,716 --> 00:29:15,386 No vamos a darle motivos a Milcíades Contreras. 599 00:29:15,453 --> 00:29:17,455 - No se diga más. 600 00:29:17,522 --> 00:29:20,558 Ustedes saben que aquí se hace lo que ustedes ordenan. 601 00:29:20,625 --> 00:29:23,061 Ahora permítanme que me retire. 602 00:29:23,127 --> 00:29:25,796 Voy a recibir a la veterinaria, que creo que ya llegó. 603 00:29:25,863 --> 00:29:28,165 - Vaya, cuando llegue nos avisa. 604 00:29:28,232 --> 00:29:33,871 [♪♪] 605 00:29:33,938 --> 00:29:36,274 Diana: A este paso no vamos a llegar nunca. 606 00:29:36,340 --> 00:29:39,343 [Sopla] 607 00:29:39,410 --> 00:29:41,846 Flor: ¿Ves algo? - Dale, dale, ya, dale arranque. 608 00:29:41,913 --> 00:29:43,113 Ahí va, ahí va. 609 00:29:43,180 --> 00:29:44,916 - ¡Por favor, por favor! 610 00:29:44,982 --> 00:29:46,884 - Eso... Flor: No. 611 00:29:46,950 --> 00:29:48,019 - No, espera, espera. 612 00:29:48,085 --> 00:29:50,421 Flor: [Solloza] - Es aquí. 613 00:29:52,791 --> 00:29:55,593 Eso, eso, ya, ahora sí, dale. Dale arranque, sí. 614 00:29:55,660 --> 00:29:56,828 - ¡Vamos, vamos! 615 00:29:56,894 --> 00:29:59,497 - Ya, ya, ya prendió, prendió. - ¡No! 616 00:29:59,563 --> 00:30:01,632 - Ay. 617 00:30:01,699 --> 00:30:02,633 [Resopla] 618 00:30:02,700 --> 00:30:04,668 - ¿Te das cuenta en la que estamos metidas? 619 00:30:04,735 --> 00:30:06,837 Hace ya yo no sé cuánto no pasa ningún carro. 620 00:30:06,904 --> 00:30:09,807 ¿Qué vamos a hacer, Didi? 621 00:30:09,874 --> 00:30:11,175 - Bueno... Flor: [Ríe] 622 00:30:11,241 --> 00:30:13,778 - Creo que vamos a tener que buscar ayuda. 623 00:30:13,845 --> 00:30:17,081 Flor: Ah, ¿crees? - ¡Dios mío, por favor, 624 00:30:17,147 --> 00:30:19,817 mándanos un angelito, alguien, por Dios! 625 00:30:19,884 --> 00:30:22,220 - Por favorcito. 626 00:30:24,521 --> 00:30:28,426 - ¡Ay, sí! Claro que me acuerdo. 627 00:30:28,493 --> 00:30:31,662 Diana: ¡Aquí, pare! ¡Pare, por favor! 628 00:30:31,728 --> 00:30:32,996 - Mira. 629 00:30:33,063 --> 00:30:34,798 - ¡Pare! - ¡Por favor! 630 00:30:34,865 --> 00:30:37,435 - ¿Esas no son las mismas viejas de la pelea en el bar? 631 00:30:37,502 --> 00:30:40,237 - Ah. - ¿Qué hacen aquí? 632 00:30:40,304 --> 00:30:42,340 - Pues solo hay una forma de averiguarlo, ¿no? 633 00:30:42,406 --> 00:30:45,943 Diana: ¡Ay, pare, por favor! ¡Por favor, pare, por favor! 634 00:30:46,010 --> 00:30:47,645 - Momento, momento. 635 00:30:52,349 --> 00:30:54,051 - ¡Gracias por parar! 636 00:30:54,118 --> 00:30:56,954 Es que tuvimos un problema con... 637 00:30:57,021 --> 00:30:59,123 - [Ríe] - No puede ser. 638 00:30:59,190 --> 00:31:00,258 Pablo: ¿Qué pasó? 639 00:31:00,324 --> 00:31:02,860 - ¿Otra vez? ¿Usted? 640 00:31:02,927 --> 00:31:12,871 [♪♪] 641 00:31:22,180 --> 00:31:24,348 - ¡Don Alejandro, don Félix! - ¿Qué fue? 642 00:31:24,415 --> 00:31:26,017 - Patrón, disculpe que los moleste, 643 00:31:26,083 --> 00:31:27,418 pero es que no encuentro a don Tobías 644 00:31:27,484 --> 00:31:30,087 y tenemos uno de los toros afuera del corral de encierro. 645 00:31:30,154 --> 00:31:32,757 No sabemos cómo se salió, necesitamos más gente. 646 00:31:32,823 --> 00:31:33,891 - ¿Dónde está? 647 00:31:33,957 --> 00:31:36,494 - Por allá, por el Alto de Viento Frío. 648 00:31:36,561 --> 00:31:38,396 - ¿Es uno de los sementales? 649 00:31:38,462 --> 00:31:40,932 - El mismísimo Caifás. 650 00:31:40,998 --> 00:31:42,366 - Hay que meterlo en el corral como sea. 651 00:31:42,433 --> 00:31:43,534 - Sí, señor. 652 00:31:43,600 --> 00:31:46,003 - Caifás es uno de mis mejores ejemplares. 653 00:31:46,069 --> 00:31:48,138 - Y el más peligroso. 654 00:31:48,205 --> 00:31:58,149 [♪♪] 655 00:31:59,183 --> 00:32:09,160 [♪♪] 656 00:32:10,194 --> 00:32:20,171 [♪♪] 657 00:32:21,205 --> 00:32:31,182 [♪♪] 658 00:32:32,216 --> 00:32:42,193 [♪♪] 659 00:32:43,227 --> 00:32:53,204 [♪♪] 660 00:32:54,238 --> 00:33:02,513 [♪♪] 661 00:33:02,579 --> 00:33:04,481 - ¡Alejandro! 662 00:33:04,548 --> 00:33:07,651 ¿Qué vas a hacer? ¡Alejandro! 663 00:33:07,718 --> 00:33:09,086 ¡Alejandro! 664 00:33:09,153 --> 00:33:12,556 - Pero qué bienvenida nos está dando la zona. 665 00:33:12,623 --> 00:33:14,458 Y el galancete nos está ayudando, 666 00:33:14,525 --> 00:33:15,760 ¿puedes creer eso? 667 00:33:15,827 --> 00:33:17,261 Oye, ¿lo viste bien? - ¿Eh? 668 00:33:17,328 --> 00:33:18,529 - No está nada mal. 669 00:33:18,596 --> 00:33:20,764 No está nada mal. 670 00:33:20,831 --> 00:33:23,768 En serio. 671 00:33:23,834 --> 00:33:25,436 Guau. 672 00:33:25,502 --> 00:33:27,304 Fortachón... Diana: Ay, qué horror. 673 00:33:27,371 --> 00:33:29,273 - Güerito, bronceado, 674 00:33:29,340 --> 00:33:32,210 ojito de ángel, boca bonita... 675 00:33:32,276 --> 00:33:33,611 Guau. 676 00:33:33,678 --> 00:33:34,979 Oye, hablando en plata blanca, 677 00:33:35,045 --> 00:33:37,448 este como que no canta mal las rancheras. 678 00:33:37,514 --> 00:33:39,550 Yo de ti, le hacía caso. 679 00:33:39,617 --> 00:33:42,052 - Pues sí, no está feo, pero no es mi tipo, ¿ah? 680 00:33:42,119 --> 00:33:43,854 - No me salgas con ese cuento. 681 00:33:43,921 --> 00:33:46,591 No me vas a decir que tienes un tipo en especial. 682 00:33:46,657 --> 00:33:49,293 A ver, a mí, por ejemplo... 683 00:33:49,360 --> 00:33:51,562 A mí, por ejemplo, me gustan todos. 684 00:33:51,628 --> 00:33:53,464 [Ríe] 685 00:33:53,531 --> 00:33:55,065 - Pues, aunque no me lo creas, 686 00:33:55,132 --> 00:33:57,968 físicamente no tengo una predilección específica. 687 00:33:58,035 --> 00:34:00,604 No, no, yo... 688 00:34:00,671 --> 00:34:02,773 Yo quiero un hombre, 689 00:34:02,840 --> 00:34:06,844 que piense y que sienta como un verdadero hombre. 690 00:34:06,910 --> 00:34:09,780 [Relincho de caballo] 691 00:34:09,847 --> 00:34:13,183 Félix: ¡Alejandro! 692 00:34:13,250 --> 00:34:15,720 Alejandro: Venga, venga, venga. 693 00:34:15,786 --> 00:34:16,888 Venga. 694 00:34:16,954 --> 00:34:19,757 - ¡Alejandro! ¿Qué haces, Alejandro? 695 00:34:21,959 --> 00:34:23,360 Diana: El día que me enamore de alguien, 696 00:34:23,427 --> 00:34:26,430 tendrá que ser alguien muy pero muy especial. 697 00:34:26,497 --> 00:34:29,366 A mí no me importa si es bonito, si es feo. 698 00:34:29,433 --> 00:34:31,702 Yo lo único que quiero es que sea valiente. 699 00:34:31,769 --> 00:34:34,572 Que... que quiera dar el todo por el todo. 700 00:34:34,638 --> 00:34:37,642 Ah, y sobre todo que le gusten tanto los animales 701 00:34:37,708 --> 00:34:39,977 como me gustan a mí. 702 00:34:40,043 --> 00:34:42,746 Porque, sinceramente, 703 00:34:42,813 --> 00:34:45,082 yo no me imagino haciendo otra cosa en mi vida. 704 00:34:45,148 --> 00:34:46,216 ¿Ves? 705 00:34:46,283 --> 00:34:48,652 - Pero ¿por qué eres tan romántica, Didi? 706 00:34:48,719 --> 00:34:51,055 Te vas a quedar sola. - Ay, ¿por qué? 707 00:34:51,122 --> 00:34:52,289 - Porque ese hombre que tú describes 708 00:34:52,356 --> 00:34:55,226 simplemente no existe, no existe. 709 00:34:55,293 --> 00:34:57,461 Todos son una bola de cobardes. 710 00:34:57,527 --> 00:34:59,129 - No, pues no estoy de acuerdo contigo. 711 00:34:59,196 --> 00:35:00,531 - Mira, vamos a hacer una cosa. 712 00:35:00,598 --> 00:35:04,201 El día que encuentres uno, me consigues otro para mí. 713 00:35:04,268 --> 00:35:07,538 - Ay, el día que encuentre al hombre de mi vida, 714 00:35:07,604 --> 00:35:09,873 el que me mueva el tapete y me haga morir de amor, 715 00:35:09,940 --> 00:35:12,476 ese día te vas a dar cuenta sin que yo te lo tenga que decir. 716 00:35:12,543 --> 00:35:14,011 - Ah, ¿sí? ¿Y por qué? 717 00:35:14,078 --> 00:35:16,246 - Pues porque se me va a notar. 718 00:35:16,313 --> 00:35:19,917 Porque me voy a poner roja como tomate 719 00:35:19,984 --> 00:35:21,852 y se me va a esponjar el pelo, 720 00:35:21,919 --> 00:35:23,521 y no voy a poder ni siquiera hablar. 721 00:35:23,587 --> 00:35:25,356 Y, de paso, se me va a caer hasta el estetoscopio 722 00:35:25,422 --> 00:35:27,157 de las manos, vas a ver. 723 00:35:27,224 --> 00:35:28,559 - Qué exagerada. 724 00:35:28,626 --> 00:35:30,927 Como quien dice, en pocas palabras, 725 00:35:30,994 --> 00:35:35,032 ¿este galancete medio patán, pero acomedido, 726 00:35:35,099 --> 00:35:38,135 no te levanta un centímetro la buena? 727 00:35:38,202 --> 00:35:39,303 ¿Un centímetro? 728 00:35:39,370 --> 00:35:42,039 Pablo: ¡Bueno, bueno! ¡A ver, muchachas! 729 00:35:42,105 --> 00:35:43,507 - A ver, ¿listo? 730 00:35:43,574 --> 00:35:44,642 - Dale vuelta a la llave. 731 00:35:44,709 --> 00:35:46,276 - ¿Ya? - Ya. 732 00:35:46,343 --> 00:35:47,678 - A ver, bendición. 733 00:35:47,745 --> 00:35:51,381 - Diosito, diosito, por favor, por favor. 734 00:35:51,448 --> 00:35:52,616 [Motor arranca] 735 00:35:52,683 --> 00:35:54,618 [Grita] ¡Bien! 736 00:35:54,685 --> 00:35:57,054 - ¡Sí, gracias, Dios mío! - Ay, qué alivio. 737 00:35:57,121 --> 00:35:59,790 - Oye, es el distribuidor, 738 00:35:59,857 --> 00:36:01,525 y en Soplaviento hay un muy buen mecánico. 739 00:36:01,592 --> 00:36:03,293 - Ah, bueno, cuando lleguemos al pueblo, lo buscamos. 740 00:36:03,360 --> 00:36:04,995 - Pero si quieren, yo las guío, digo... 741 00:36:05,062 --> 00:36:07,064 Por si vuelve a fallar, ¿no? 742 00:36:07,131 --> 00:36:10,734 Me encantan las mujeres que manejan este tipo de carros. 743 00:36:10,801 --> 00:36:13,137 - Eh, ¿y qué tan lejos estamos de Soplaviento? 744 00:36:13,203 --> 00:36:16,140 - Como a unos 20 minutos, está dando la vuelta al cerro, 745 00:36:16,206 --> 00:36:18,309 pero yo paso por ahí para ir a mi rancho. 746 00:36:18,375 --> 00:36:21,078 ¿Para dónde vas? 747 00:36:21,145 --> 00:36:23,581 - Vamos a... a una finca, a trabajar, 748 00:36:23,647 --> 00:36:25,082 que nos están esperando. 749 00:36:25,148 --> 00:36:26,750 Pero ya no le quiero quitar más tiempo, qué pena. 750 00:36:26,817 --> 00:36:28,185 ¿Cuánto le debo? ¿Cuánto es? 751 00:36:28,252 --> 00:36:29,452 - Las gracias. - ¿Tienes sencillo? 752 00:36:29,519 --> 00:36:31,922 - Oye, ¿cómo se llama la finca? 753 00:36:31,989 --> 00:36:33,658 - Mire, Pablo... - Ajá. 754 00:36:33,724 --> 00:36:36,160 - Estamos muy pero muy agradecidas 755 00:36:36,226 --> 00:36:38,162 porque nos haya ayudado a desvarar, ¿eh? 756 00:36:38,228 --> 00:36:40,464 Pero usted va para un lado, 757 00:36:40,531 --> 00:36:45,169 y nosotras vamos para otro totalmente diferente. 758 00:36:45,236 --> 00:36:47,972 Además, creo que sus amigas están un poco molestas, ¿no? 759 00:36:48,038 --> 00:36:51,275 - Una de esas es mi hermana. - Ajá. 760 00:36:51,342 --> 00:36:54,612 - Ya, Pablo, ya me harté de andar de ángel del camino. 761 00:36:54,678 --> 00:36:56,346 ¡Me está doliendo mucho la cabeza! 762 00:36:56,413 --> 00:36:58,115 ¡Ya me quiero ir al rancho! 763 00:36:58,182 --> 00:37:00,885 ¡Me están picando los mosquitos, no aguanto! 764 00:37:02,919 --> 00:37:05,889 - Para el caso, es exactamente lo mismo. 765 00:37:05,956 --> 00:37:06,890 Flor: Ay, Dios. 766 00:37:07,190 --> 00:37:08,893 - Yo creo que este es el punto en que ya nos despedimos. 767 00:37:08,959 --> 00:37:10,394 ¿No le parece? 768 00:37:10,460 --> 00:37:12,029 Es que no puedo perder cinco minutos más, 769 00:37:12,096 --> 00:37:14,398 me están esperando y de verdad se trata de una emergencia. 770 00:37:14,465 --> 00:37:16,600 Así que chau, gracias. Pablo: Adiós. 771 00:37:16,666 --> 00:37:18,602 - Adiós. 772 00:37:18,669 --> 00:37:28,613 [♪♪] 773 00:37:29,647 --> 00:37:39,624 [♪♪] 774 00:37:40,658 --> 00:37:49,867 [♪♪] 775 00:37:49,934 --> 00:37:52,402 - ¡Venga! 776 00:37:52,469 --> 00:38:02,412 [♪♪] 777 00:38:02,479 --> 00:38:04,848 Rodrigo: Isabel, sea lo que sea, vamos a atenderte 778 00:38:04,915 --> 00:38:07,418 con todo el cuidado que sea necesario. 779 00:38:09,219 --> 00:38:13,090 Enfermera: Doctor, disculpe. Rodrigo: Sí, siga. 780 00:38:13,156 --> 00:38:14,858 - Solo falta la química sanguínea. 781 00:38:14,925 --> 00:38:17,127 En un momento la traigo. - Gracias. 782 00:38:17,194 --> 00:38:26,403 [♪♪] 783 00:38:26,470 --> 00:38:29,105 - Bueno, ¿y cómo estoy? 784 00:38:29,172 --> 00:38:37,448 [♪♪] 785 00:38:37,515 --> 00:38:39,816 - Isabel... 786 00:38:39,883 --> 00:38:42,086 Estamos frente a una emergencia. 787 00:38:51,028 --> 00:38:56,099 [♪♪] 788 00:38:56,166 --> 00:38:57,535 - No puede ser. 789 00:38:57,601 --> 00:39:00,503 - ¿Y estas viejas qué están haciendo aquí? 790 00:39:00,570 --> 00:39:07,411 [♪♪] 791 00:39:07,477 --> 00:39:09,513 - [Ríe] 792 00:39:11,515 --> 00:39:13,217 - A pesar de los cuidados, 793 00:39:13,283 --> 00:39:15,885 como que nada ha sido suficiente. 794 00:39:15,952 --> 00:39:25,896 [♪♪] 795 00:39:25,962 --> 00:39:27,631 - Este animal está muy mal. 796 00:39:27,698 --> 00:39:30,234 - Está totalmente deshidratada. 797 00:39:30,301 --> 00:39:33,070 - Flu, rápido, hay que reponerle los líquidos perdidos. 798 00:39:33,137 --> 00:39:34,804 Lo antes posible. 799 00:39:34,871 --> 00:39:36,706 [Suspira] 800 00:39:36,773 --> 00:39:38,809 ¿Hay algún otro animal con estos síntomas? 801 00:39:38,875 --> 00:39:40,844 - Varios, y desde hace días. 802 00:39:40,911 --> 00:39:43,147 Pero si quieren, las encamino hasta la casa principal, 803 00:39:43,214 --> 00:39:45,983 y una vez que se instalen, las vuelvo a traer. 804 00:39:46,050 --> 00:39:47,784 - No, no, no, no. 805 00:39:47,851 --> 00:39:49,653 En este momento lo importante es el animal. 806 00:39:49,720 --> 00:39:52,022 Después ya nos instalamos, esto no da espera. 807 00:39:52,089 --> 00:39:53,824 - Eso, qué ni qué. 808 00:39:53,891 --> 00:39:56,193 - ¿Cuál es su nombre? - Tobías, señorita. 809 00:39:56,260 --> 00:39:57,594 - Necesitamos una mesa, por favor. 810 00:39:57,660 --> 00:39:59,196 - Ahora mismo se la traigo. 811 00:39:59,263 --> 00:40:01,565 Y de paso le aviso al patrón que ya llegaron, ¿eh? 812 00:40:01,632 --> 00:40:04,268 Con permiso. 813 00:40:04,335 --> 00:40:05,635 - [Suspira] 814 00:40:05,702 --> 00:40:07,371 Tenme acá. 815 00:40:07,437 --> 00:40:09,673 Ya con esto se va a mejorar. 816 00:40:09,740 --> 00:40:13,176 Ay, chiquitina. 817 00:40:13,243 --> 00:40:15,913 - Vaya, vaya, vaya. 818 00:40:15,979 --> 00:40:17,915 Nunca me imaginé que la finca a la que venían a trabajar 819 00:40:17,981 --> 00:40:19,750 era justamente a la mía. 820 00:40:24,354 --> 00:40:25,889 - ¿Usted es Alejandro Méndez? 821 00:40:25,956 --> 00:40:29,359 - Mi nombre es Pablo Alejandro Méndez Gallardo. 822 00:40:29,426 --> 00:40:32,930 Para servirles a ustedes y a quien me necesite. 823 00:40:32,997 --> 00:40:34,931 - Ah, un momento. Pablo: Ajá. 824 00:40:34,998 --> 00:40:36,833 - Alejandro Méndez ha sido el jefe de mi papá 825 00:40:36,900 --> 00:40:38,936 durante más de 15 años. - Ajá. 826 00:40:39,003 --> 00:40:40,704 - Y fue quien llamó personalmente a solicitar 827 00:40:40,770 --> 00:40:42,906 mis servicios profesionales. 828 00:40:42,973 --> 00:40:43,907 No puede ser. 829 00:40:44,274 --> 00:40:45,909 - A ver, cuéntame una cosa, ¿cómo es el nombre de tu papá? 830 00:40:45,976 --> 00:40:48,212 - Pedro Rivera. - El contador. 831 00:40:48,279 --> 00:40:49,446 - Sí, el contador. 832 00:40:49,512 --> 00:40:50,613 - Pues yo lo conozco perfectamente 833 00:40:50,714 --> 00:40:54,351 porque en efecto le pedí que me mandara una veterinaria. 834 00:40:54,418 --> 00:40:57,288 - ¿Qué? No, no, no, esto no puede ser. 835 00:40:57,354 --> 00:40:59,957 - Yo no le creo, Didi, no le hagas caso. 836 00:41:00,023 --> 00:41:02,726 - Bueno, si quieren que me identifique, acompáñenme. 837 00:41:02,793 --> 00:41:04,495 - No, no, nosotras no vamos a ir a ningún lado. 838 00:41:04,562 --> 00:41:06,129 Aquí hay muchas cosas que hacer, tenemos que trabajar. 839 00:41:06,196 --> 00:41:07,430 - Pues van a tener que acostumbrarse, 840 00:41:07,497 --> 00:41:10,968 porque desde ahora en adelante este señor es su nuevo patrón. 841 00:41:11,034 --> 00:41:12,402 - Ya. 842 00:41:12,469 --> 00:41:14,404 Entonces, lo mejor será que nos demos prisa 843 00:41:14,471 --> 00:41:15,973 para terminar lo que vinimos a hacer. 844 00:41:16,039 --> 00:41:18,408 Y le suplico que, por favor, busque otro veterinario. 845 00:41:18,475 --> 00:41:19,509 - A ver, ¿por qué? 846 00:41:19,576 --> 00:41:22,379 - Porque no me interesa trabajar con usted, señor. 847 00:41:22,446 --> 00:41:23,914 Pero no se preocupe. 848 00:41:23,981 --> 00:41:26,249 Flu y yo somos unas personas muy profesionales 849 00:41:26,316 --> 00:41:28,919 y vamos a esperar hasta que llegue el reemplazo. 850 00:41:28,986 --> 00:41:30,721 Y si se puede retirar, nos ayudaría mucho. 851 00:41:30,788 --> 00:41:31,955 - Pues yo no tengo por qué retirarme, 852 00:41:32,022 --> 00:41:35,325 porque todo esto que ven aquí es mi hacienda. 853 00:41:35,392 --> 00:41:37,294 - Nadie le está discutiendo eso, señor. 854 00:41:37,361 --> 00:41:39,863 - Bueno, a ver, entonces, dígame. 855 00:41:39,929 --> 00:41:41,265 - Lo que pasa es que su presencia 856 00:41:41,331 --> 00:41:43,867 y su conversación interrumpen mi trabajo. 857 00:41:43,934 --> 00:41:46,503 Así que, por favor, retírese, déjenos trabajar, ¿no? 858 00:41:46,570 --> 00:41:52,509 [♪♪] 859 00:41:52,575 --> 00:41:54,712 - Bueno, bueno, bueno, ey, ey, ey. 860 00:41:58,048 --> 00:42:00,283 [Relincho de caballo] 861 00:42:00,350 --> 00:42:05,289 [♪♪] 862 00:42:05,355 --> 00:42:07,491 [Relincho de caballo] 863 00:42:11,428 --> 00:42:12,429 ¡Eh, muñeca! 864 00:42:12,496 --> 00:42:14,130 Tranquila y tampoco me dejes hablando solo. 865 00:42:14,197 --> 00:42:15,565 Quiero hacerte una preguntita nada más, ¿sí? 866 00:42:15,632 --> 00:42:17,234 - Por favor, déjenos trabajar, ¿sí? 867 00:42:17,300 --> 00:42:18,235 - Hay una situación... 868 00:42:18,301 --> 00:42:20,871 [Gritos] 869 00:42:20,937 --> 00:42:23,940 Pablo: ¡Cuidado! Flor: ¡Diana, Diana! 870 00:42:24,007 --> 00:42:24,942 [♪♪] 871 00:42:34,985 --> 00:42:38,288 [♪♪] 872 00:42:38,354 --> 00:42:40,456 [Relincho de caballo] 873 00:42:40,523 --> 00:42:45,963 [♪♪] 874 00:42:46,030 --> 00:42:49,532 - ¡Venga, venga! 875 00:42:49,599 --> 00:42:51,134 Félix: ¡Venga, don Alejandro! 876 00:42:51,201 --> 00:42:52,970 Alejandro: Venga. 877 00:42:57,908 --> 00:43:01,511 - ♪ Te voy a enseñar a querer ♪ 878 00:43:01,578 --> 00:43:05,849 ♪ Como el viento y sol al amanecer ♪ 879 00:43:05,916 --> 00:43:09,853 ♪ Te voy a embriagar con el aire ♪ 880 00:43:09,919 --> 00:43:13,857 ♪ Que roza el jazmín de mi piel ♪ 881 00:43:13,924 --> 00:43:17,328 ♪ Te voy a entregar una a una... ♪ 60090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.