Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,913 --> 00:00:17,950
- ♪ No te escondas más de mí ♪
2
00:00:18,017 --> 00:00:21,521
♪ No te pierdas en un duelo ♪
3
00:00:21,588 --> 00:00:25,024
♪ Te voy a enseñar a querer ♪
4
00:00:25,091 --> 00:00:29,495
♪ Como el viento y sol
al amanecer ♪
5
00:00:29,562 --> 00:00:33,399
♪ Te voy a embriagar
con el aire ♪
6
00:00:33,465 --> 00:00:37,436
♪ Que roza el jazmín
de mi piel ♪
7
00:00:37,503 --> 00:00:40,974
♪ Te voy a entregar
una a una ♪
8
00:00:41,040 --> 00:00:45,411
♪ Las delicias
que guardo en mi boca ♪
9
00:00:45,477 --> 00:00:49,348
♪ Y verás que conmigo
no hay tregua ♪
10
00:00:49,415 --> 00:00:54,219
♪ Sin el dulce sabor
de una rosa ♪
11
00:00:54,286 --> 00:01:04,230
[♪♪]
12
00:01:05,264 --> 00:01:12,038
[♪♪]
13
00:01:12,104 --> 00:01:15,975
♪ Nunca dejes de vivir ♪
14
00:01:16,042 --> 00:01:19,979
♪ Que vivir por ti yo muero ♪
15
00:01:20,046 --> 00:01:24,016
♪ Nunca dejes de sentir ♪
16
00:01:24,083 --> 00:01:28,554
♪ Que sentir
por ti yo siento ♪
17
00:01:28,621 --> 00:01:34,193
♪ Te voy a enseñar a querer ♪
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,795
[Ovación]
19
00:01:35,862 --> 00:01:37,429
[Música de rumba]
20
00:01:37,496 --> 00:01:41,467
- Venga ahí esa rumba, venga.
21
00:01:41,534 --> 00:01:43,203
¡Eso!
22
00:01:43,269 --> 00:01:47,072
- ♪ Le pregunté a María José ♪
23
00:01:47,139 --> 00:01:48,974
♪ Cómo es que se baila
la rumba ♪
24
00:01:49,041 --> 00:01:52,511
♪ Déjame en claro cómo es ♪
25
00:01:52,578 --> 00:01:54,780
♪ Y ella me contestó ♪
26
00:01:54,847 --> 00:01:56,883
- ♪ No se parece al son ♪
27
00:01:56,950 --> 00:01:59,185
♪ No se baila agarrao,
sino de medio lao ♪
28
00:01:59,251 --> 00:02:02,755
♪ Hay que tener el don ♪
29
00:02:02,822 --> 00:02:04,290
- ♪ Y ella me contestó ♪
30
00:02:04,357 --> 00:02:06,959
- ♪ No, no, no se parece
al son ♪
31
00:02:07,026 --> 00:02:09,428
♪ No se baila agarrao,
sino de medio lao ♪
32
00:02:09,495 --> 00:02:12,898
♪ Y hay que tener el don ♪
33
00:02:12,965 --> 00:02:17,169
♪ Baila mi taconeo ♪
34
00:02:17,236 --> 00:02:21,707
♪ Reviéntalo en el suelo ♪
35
00:02:21,774 --> 00:02:24,410
♪ No se enrosca el bombillo ♪
36
00:02:28,614 --> 00:02:30,783
- ♪ Trasero ♪
37
00:02:30,850 --> 00:02:33,385
♪ No se enrosca el bombillo ♪
38
00:02:33,452 --> 00:02:38,625
♪ Que tengo en el bolsillo ♪
39
00:02:38,691 --> 00:02:41,293
♪ Trasero ♪
40
00:02:41,360 --> 00:02:51,304
[♪♪]
41
00:02:52,338 --> 00:02:59,111
[♪♪]
42
00:02:59,178 --> 00:03:03,383
- ♪ Ah, ah, mi taconeo ♪
43
00:03:09,656 --> 00:03:10,889
- Hola, hola.
44
00:03:10,956 --> 00:03:13,792
- ¡Ey!
45
00:03:13,859 --> 00:03:14,794
¿Lo conozco?
46
00:03:14,861 --> 00:03:17,397
- No, pero ¿qué importa?
47
00:03:17,463 --> 00:03:20,233
Te estoy mirando
desde hace rato y...
48
00:03:20,300 --> 00:03:22,568
Me encantas.
49
00:03:22,635 --> 00:03:25,538
Así que debes sentirte
muy pero muy afortunada, bombón.
50
00:03:25,604 --> 00:03:27,406
Yo no me fijo en cualquiera.
51
00:03:27,473 --> 00:03:28,841
¿Quieres un trago?
52
00:03:30,944 --> 00:03:33,245
Ey, esto se baila así.
- ¡Ey!
53
00:03:33,312 --> 00:03:34,747
A ver, a ver, mira.
54
00:03:34,814 --> 00:03:37,917
Mira, Travolta, esto podrá
bailarse como tú quieras,
55
00:03:37,984 --> 00:03:40,052
pero a mí no me gusta, ¿OK?
56
00:03:40,119 --> 00:03:42,454
- Ey, ¿adónde va?
¿Adónde va? ¿Adónde va?
57
00:03:42,521 --> 00:03:43,656
¿Apurada o qué?
58
00:03:43,723 --> 00:03:45,558
- ¿Me deja bailar?
- Podemos bailar acá.
59
00:03:45,625 --> 00:03:46,792
Ey, ey, ey...
60
00:03:46,859 --> 00:03:48,561
- ¡Ey, ey, ey!
61
00:03:48,627 --> 00:03:50,829
¿Qué es lo que está pasando
allá?
62
00:03:50,896 --> 00:03:54,834
Oye, ¿quién es ese
que está molestando a Diana?
63
00:03:54,901 --> 00:03:55,868
¡Ey!
64
00:03:55,935 --> 00:03:57,036
- Cosita rica...
65
00:03:57,103 --> 00:04:00,606
Alejandro: Pablo es
un irresponsable.
66
00:04:00,673 --> 00:04:03,509
Y así sea mi hijo,
esta vez me va a escuchar.
67
00:04:03,576 --> 00:04:05,378
- Eso me parece bien, Alejandro.
68
00:04:05,445 --> 00:04:08,814
Ese muchacho últimamente
anda tremendo.
69
00:04:08,881 --> 00:04:10,683
Fíjese que Tobías
llamó esta tarde,
70
00:04:10,749 --> 00:04:12,051
y luego volvió a llamar,
71
00:04:12,118 --> 00:04:13,686
y dice que hay
varios animales enfermos
72
00:04:13,752 --> 00:04:16,955
y que Pablo
ni se aparece por allá.
73
00:04:17,022 --> 00:04:18,557
- ¿Y ya trataron de localizarlo?
74
00:04:18,624 --> 00:04:20,592
- Sí, ya le he marcado
varias veces.
75
00:04:20,659 --> 00:04:23,796
Pero siempre me contesta
una grabadora que dice:
76
00:04:23,863 --> 00:04:26,799
"Estás llamando
al teléfono de Pablo Méndez.
77
00:04:26,866 --> 00:04:29,101
Si necesitas una cita conmigo,
78
00:04:29,168 --> 00:04:31,803
puedes marcar el número uno".
79
00:04:31,870 --> 00:04:32,905
¿Qué tal?
80
00:04:32,971 --> 00:04:34,474
Ahora resulta que para hablar
con el mocoso ese
81
00:04:34,540 --> 00:04:36,242
hay que pedirle cita.
82
00:04:38,343 --> 00:04:41,146
[Música de rumba]
83
00:04:41,213 --> 00:04:43,816
- Si no quieres hablar ahora,
podemos hacer una cita especial,
84
00:04:43,882 --> 00:04:45,985
algo... algo privado,
dame chance.
85
00:04:46,052 --> 00:04:48,454
- ¡Que no!
Pablo: Epa.
86
00:04:48,520 --> 00:04:50,456
- Ven, a ver, ven, ven, ven.
87
00:04:50,522 --> 00:04:52,557
¿Quién es esa tipeja?
88
00:04:52,624 --> 00:04:54,126
- ¿De quién me hablas, Camila?
89
00:04:54,193 --> 00:04:57,597
- De esa, de esa malvestida que
está discutiendo con tu hermano.
90
00:04:57,663 --> 00:04:59,131
- Bueno, bueno, bueno.
91
00:04:59,198 --> 00:05:02,367
Por lo menos
dime cómo te llamas.
92
00:05:02,434 --> 00:05:03,702
Mi nombre es Pablo.
93
00:05:03,769 --> 00:05:06,105
- Ay, por favor.
94
00:05:06,172 --> 00:05:08,207
- Bueno, a ver,
¿qué te pasa, ey?
95
00:05:08,274 --> 00:05:09,942
¿Eres sordita o qué, eh?
96
00:05:10,009 --> 00:05:12,144
- No, no, no,
sencillamente que no lo conozco
97
00:05:12,211 --> 00:05:14,547
ni me interesa conocerlo,
así que déjeme tranquila.
98
00:05:14,614 --> 00:05:16,782
- Pues yo creo
que si bailamos una más,
99
00:05:16,849 --> 00:05:18,417
te puede interesar conocerme.
100
00:05:18,484 --> 00:05:22,288
- ¡Que no!
Le dije que me deje en paz.
101
00:05:22,355 --> 00:05:24,891
- Es que me encanta cómo bailas.
102
00:05:24,957 --> 00:05:27,660
Eres bien fogosa y me estás
incendiando por dentro.
103
00:05:31,997 --> 00:05:33,433
- Guau.
104
00:05:33,499 --> 00:05:37,537
Bueno, si esto no lo apaga...
- Ajá.
105
00:05:37,603 --> 00:05:39,172
- Llame a los bomberos.
106
00:05:42,141 --> 00:05:44,143
¿Contento?
107
00:05:44,210 --> 00:05:47,146
- ¿Viste eso, Helena?
¡Esa vieja es una atrevida!
108
00:05:47,212 --> 00:05:50,082
- Pero ¿qué está pasando?
109
00:05:50,149 --> 00:05:52,051
- Así me encantan, cosita.
110
00:05:52,118 --> 00:05:53,952
- Ah, ¿sí?
111
00:05:54,019 --> 00:05:56,254
[Bullicio]
112
00:05:56,321 --> 00:06:02,394
[♪♪]
113
00:06:02,461 --> 00:06:04,129
- Colada infeliz,
¿por qué le pegas a mi hermano?
114
00:06:04,196 --> 00:06:05,998
¿Qué te pasa?
¿Cómo te atreves?
115
00:06:06,064 --> 00:06:07,766
Ambas: [Hablan a la vez]
116
00:06:07,833 --> 00:06:09,835
[Silbidos]
117
00:06:09,902 --> 00:06:19,612
[♪♪]
118
00:06:19,678 --> 00:06:21,547
[Suena tono de llamada]
119
00:06:21,613 --> 00:06:24,016
- Pero ¿en dónde se metió
este muchacho?
120
00:06:24,083 --> 00:06:27,587
- ¿Se puede saber a quién buscas
con tanta insistencia?
121
00:06:29,355 --> 00:06:30,790
[Ríe]
122
00:06:30,856 --> 00:06:32,824
- Estás bellísima, mi amor.
123
00:06:32,891 --> 00:06:37,195
- ¿Te gusto?
- Me encantas.
124
00:06:37,262 --> 00:06:40,532
- Entonces, ¿por qué
no me invitas a cenar?
125
00:06:40,599 --> 00:06:43,336
- Hoy y siempre.
126
00:06:48,107 --> 00:06:50,376
- Con permiso, me retiro,
buenas noches.
127
00:06:50,443 --> 00:06:53,712
- Tulia, si Pablo se comunica
con esta casa,
128
00:06:53,779 --> 00:06:57,583
dígale que me llame al celular,
no importa la hora que sea.
129
00:06:57,650 --> 00:06:59,385
- Sí, señor.
130
00:07:00,919 --> 00:07:03,923
- ¿Qué es lo que pasa ahora
con nuestro hijo?
131
00:07:03,989 --> 00:07:07,626
- Pablo tenía un trabajo urgente
en la hacienda y no llegó.
132
00:07:07,693 --> 00:07:10,695
Pero, bueno,
no hablemos de eso ahora.
133
00:07:10,762 --> 00:07:13,432
¿La señora dónde quiere cenar?
134
00:07:13,499 --> 00:07:15,267
- Adonde tú quieras.
135
00:07:15,334 --> 00:07:18,170
Llévame a un lugar tranquilo,
donde podamos conversar
136
00:07:18,237 --> 00:07:20,839
y yo pueda olvidarme de ese
absurdo matrimonio de mi papá.
137
00:07:20,906 --> 00:07:24,643
- Mi amor,
por mucho que te resistas,
138
00:07:24,710 --> 00:07:27,145
no vas a impedir el matrimonio
de Déborah y tu papá.
139
00:07:27,212 --> 00:07:28,847
- [Chista]
140
00:07:28,914 --> 00:07:31,250
Pero yo no quiero hablar de eso.
141
00:07:31,317 --> 00:07:34,386
Dame un besito.
142
00:07:34,453 --> 00:07:36,689
- Te amo.
- Yo a ti.
143
00:07:41,127 --> 00:07:43,863
- Diamantes pulidos
144
00:07:43,930 --> 00:07:48,634
para la joya más hermosa
que me ha regalado la vida.
145
00:07:50,302 --> 00:07:53,172
- Ay.
146
00:07:53,239 --> 00:07:55,541
Está divino.
147
00:07:55,608 --> 00:07:58,244
Pero es una joya muy costosa.
148
00:07:58,311 --> 00:08:00,179
No debiste.
149
00:08:00,245 --> 00:08:02,248
- Nada es suficiente
para demostrarte
150
00:08:02,314 --> 00:08:04,549
lo feliz y lo pleno
que me siento
151
00:08:04,616 --> 00:08:07,152
por el compromiso contigo.
152
00:08:07,219 --> 00:08:12,157
- Ay, pero ¿sabes una cosa,
mi conejito?
153
00:08:12,224 --> 00:08:14,060
Estoy preocupada porque,
desde que doña Isabel
154
00:08:14,126 --> 00:08:16,595
se enteró de lo nuestro,
155
00:08:16,662 --> 00:08:19,031
está como enojada conmigo.
156
00:08:19,098 --> 00:08:21,934
- No sufras, mi palomita.
157
00:08:22,001 --> 00:08:24,470
Mi hija Isabel
es una mujer muy inteligente.
158
00:08:24,537 --> 00:08:28,941
Tarde que temprano ya va
a comprender todo perfectamente.
159
00:08:29,008 --> 00:08:31,810
¿Y tu hermana Camila?
¿Ya le dijiste?
160
00:08:31,877 --> 00:08:34,747
- Sí, sí, mi amor, le conté todo
a Camila y está feliz,
161
00:08:34,813 --> 00:08:36,616
ya se siente en familia.
162
00:08:36,682 --> 00:08:40,086
Además, es muy amiga
de tus nietos Pablo y Helena,
163
00:08:40,152 --> 00:08:43,189
y ellos son tan especiales
con ella que...
164
00:08:43,255 --> 00:08:45,057
que parecen hermanitos.
165
00:08:45,124 --> 00:08:46,859
Ambos: [Ríen]
166
00:08:48,527 --> 00:08:51,564
- Ay, amorcito, conejito.
167
00:08:53,766 --> 00:08:55,668
Ay, conejito.
168
00:08:55,735 --> 00:08:57,737
Ay, ay, ay.
169
00:08:57,803 --> 00:08:59,271
- [Ríe]
170
00:08:59,338 --> 00:09:02,274
Camila, yo no creo que tú sepas
mucho de curaciones, ¿eh?
171
00:09:02,341 --> 00:09:05,144
- Sé lo suficiente.
- Ay, doctora.
172
00:09:05,210 --> 00:09:07,913
- Así que relájate,
que te va a arder un poquito.
173
00:09:07,979 --> 00:09:10,082
- Sí, sí, sí, sí, uy.
174
00:09:10,149 --> 00:09:13,952
Ay, despacito, despacito,
despacito, despacito.
175
00:09:14,019 --> 00:09:16,021
- Señorita, Pablo,
qué pena por lo que pasó.
176
00:09:16,088 --> 00:09:18,391
Ustedes saben que esto no...
- Dionisio, disculpe por todo
177
00:09:18,457 --> 00:09:20,192
y muchísimas gracias
por el botiquín,
178
00:09:20,258 --> 00:09:23,028
pero traigo
enfermera particular.
179
00:09:23,095 --> 00:09:24,797
Y no se preocupe por los gastos,
yo cubro todo.
180
00:09:24,864 --> 00:09:26,165
Páseme la cuenta, ¿sí?
181
00:09:26,232 --> 00:09:28,200
- ¿Y por qué vas a pagar tú?
182
00:09:28,267 --> 00:09:30,035
Debería cobrarle
a las fulanas
183
00:09:30,102 --> 00:09:31,470
que armaron toda la pelea.
184
00:09:31,537 --> 00:09:33,205
Es que mire nada más, señor,
cómo me lo dejaron.
185
00:09:33,271 --> 00:09:34,940
- Ey, ey, ey, ey,
ya no exageres, ¿sí?
186
00:09:35,007 --> 00:09:37,877
Siga con lo suyo.
- Pablo, no está exagerando.
187
00:09:37,943 --> 00:09:40,679
Deberías demandar a las viejas
esas que te pegaron.
188
00:09:40,746 --> 00:09:42,714
- Sí, sí,
la señorita tiene razón.
189
00:09:42,781 --> 00:09:44,216
Si usted quiere,
me puede acompañar a la oficina,
190
00:09:44,282 --> 00:09:46,718
yo le puedo dar los datos
de esa mujer, la que lo atacó.
191
00:09:46,785 --> 00:09:54,193
[♪♪]
192
00:09:54,260 --> 00:09:57,530
- ¿Usted tiene
sus datos personales?
193
00:09:57,596 --> 00:09:59,231
- Sí.
194
00:09:59,298 --> 00:10:01,366
- ¿Cómo los consiguió, Dionisio?
195
00:10:01,433 --> 00:10:07,773
[♪♪]
196
00:10:16,114 --> 00:10:19,117
- Pues, no es que Pablo
me haga mucho caso que digamos,
197
00:10:19,184 --> 00:10:21,720
pero ya por lo menos
estamos saliendo.
198
00:10:21,787 --> 00:10:23,288
Aunque sea en compañía
de Helena,
199
00:10:23,355 --> 00:10:24,890
que a veces es
como medio pesada.
200
00:10:24,956 --> 00:10:27,792
Pero no me importa,
no me importa, no me importa,
201
00:10:27,859 --> 00:10:30,362
con tal de salir con él
y llamar su atención.
202
00:10:30,429 --> 00:10:32,297
- Pues me parece muy bien,
Camila.
203
00:10:32,364 --> 00:10:34,733
Ojalá logres meterte en forma
con Pablo y con Helena,
204
00:10:34,800 --> 00:10:38,170
porque en realidad
lo necesitamos mucho tú y yo.
205
00:10:38,237 --> 00:10:40,572
- ¿Y tú sí crees que algún día
la tal Isabel
206
00:10:40,639 --> 00:10:43,409
terminará por aceptarnos?
207
00:10:43,476 --> 00:10:46,845
- Pues no creo que tenga
alternativa, porque mira...
208
00:10:46,912 --> 00:10:48,981
- Ah, no.
209
00:10:49,047 --> 00:10:52,751
- Sí, mi boda con Félix
es todo un hecho.
210
00:10:52,818 --> 00:10:54,419
Y si ella no está de acuerdo,
ni modo.
211
00:10:54,486 --> 00:10:56,255
Ese es su problema.
212
00:10:56,322 --> 00:10:58,657
Por lo pronto, nosotras
tenemos que seguir trabajando
213
00:10:58,723 --> 00:11:01,092
hacia un mismo objetivo.
214
00:11:01,159 --> 00:11:03,429
Eso sí, mi princesa,
recuerda una cosa.
215
00:11:03,496 --> 00:11:06,698
No me descuides
la amistad con Helena.
216
00:11:06,765 --> 00:11:09,502
Esa muchachita podrá ser todo
lo insoportable que tú quieras,
217
00:11:09,568 --> 00:11:11,403
pero es muy importante.
218
00:11:11,470 --> 00:11:14,173
Recuerda que es la única nieta
que tiene Félix.
219
00:11:16,442 --> 00:11:18,043
- No te vayas, mamá.
220
00:11:18,110 --> 00:11:20,546
Todavía tenemos muchas cosas
que discutir.
221
00:11:20,612 --> 00:11:23,449
¿Cómo está eso de que no
te gusta mi amistad con Camila?
222
00:11:23,515 --> 00:11:24,783
- No es que no me guste,
223
00:11:24,850 --> 00:11:27,353
pero creo que deberías ser
más prudente con ella.
224
00:11:27,419 --> 00:11:30,322
Nunca ha sido tu amiga, y ahora
parecen dos gotas de agua.
225
00:11:30,388 --> 00:11:32,958
- Me cae bien,
y además es la única
226
00:11:33,024 --> 00:11:34,259
que me aguanta el paso.
227
00:11:34,326 --> 00:11:37,196
- No me gusta
tanta confianza, Helena.
228
00:11:37,263 --> 00:11:41,166
- ¿No? Pero si ya Camila
va a ser como de la familia.
229
00:11:41,232 --> 00:11:44,570
Será casi como tu "tíastra".
230
00:11:44,636 --> 00:11:47,072
Suena raro, ¿verdad?
231
00:11:47,139 --> 00:11:50,709
Ay, mamá, mira que mi abuelo
es un desubicado.
232
00:11:50,776 --> 00:11:52,611
¿Casarse siendo ya un viejo?
233
00:11:52,678 --> 00:11:56,314
- Por favor, no hablemos
más de eso, Helena.
234
00:11:56,381 --> 00:11:59,351
Tú ya sabes cómo me afecta
la locura de tu abuelo.
235
00:11:59,418 --> 00:12:05,490
[♪♪]
236
00:12:05,557 --> 00:12:08,727
- ¿Mamá?
237
00:12:08,793 --> 00:12:10,963
Mamá, ¿te sientes bien?
238
00:12:11,029 --> 00:12:12,531
Mami.
239
00:12:14,767 --> 00:12:16,801
- En cuanto me di cuenta
de que no podía caminar
240
00:12:16,868 --> 00:12:18,337
y que respiraba mal,
241
00:12:18,404 --> 00:12:21,574
lo aparté del resto
de la caballada.
242
00:12:21,640 --> 00:12:23,842
Pa' mí que tiene
soroche de monte.
243
00:12:23,909 --> 00:12:25,510
Y lo peor es que está cargada.
244
00:12:25,577 --> 00:12:27,746
No vayamos a perder el potrillo.
245
00:12:27,813 --> 00:12:29,648
Alejandro: ¿Y qué dijo
el veterinario?
246
00:12:29,714 --> 00:12:32,284
- Es que no tenemos
veterinario, patrón.
247
00:12:32,351 --> 00:12:33,285
- ¿Otra vez?
248
00:12:33,352 --> 00:12:34,986
- Pero ¿qué es lo que está
pasando aquí?
249
00:12:35,053 --> 00:12:36,555
- Muchas cosas.
250
00:12:36,621 --> 00:12:38,023
Yo ya las veía venir.
251
00:12:38,089 --> 00:12:40,259
Por eso se las comenté
a don Pablo.
252
00:12:42,795 --> 00:12:46,765
¿Qué?
¿Él no les dijo nada?
253
00:12:46,831 --> 00:12:50,736
- No, ni una palabra.
254
00:12:50,802 --> 00:12:54,440
- Pues parece que estos montes
asustan a la gente.
255
00:12:54,506 --> 00:12:57,375
Más si es veterinario.
256
00:12:57,442 --> 00:12:59,411
Ultimadamente hemos tenido
un desfile de cobardes
257
00:12:59,477 --> 00:13:01,814
que salen corriendo
a la primera.
258
00:13:01,880 --> 00:13:04,182
- No, es que esto
es muy grave, Tobías.
259
00:13:04,249 --> 00:13:05,450
- Más grave es
que se nos enfermen
260
00:13:05,517 --> 00:13:08,987
y se nos mueran los animales
sin poder hacer nada, patrón.
261
00:13:09,054 --> 00:13:12,124
Esta yegua
es la tercera de la semana.
262
00:13:12,190 --> 00:13:14,426
Usted sabe muy bien lo mucho
que quiere doña Isabel
263
00:13:14,493 --> 00:13:15,694
a la Priscilla.
264
00:13:15,761 --> 00:13:17,329
- Sí, yo sé.
265
00:13:17,396 --> 00:13:19,865
Yo sé, y hay que hacer
lo que sea para salvarla.
266
00:13:19,932 --> 00:13:22,501
- Aunque a mí preocupan más
los caballos de rejoneo.
267
00:13:22,568 --> 00:13:24,369
- A mí también.
268
00:13:24,436 --> 00:13:26,905
Justamente estaba pensando
en eso.
269
00:13:26,972 --> 00:13:29,942
- Pues hay que traer
un veterinario, dos, tres,
270
00:13:30,008 --> 00:13:31,977
los que sean necesarios,
¡pero no se muere un animal más
271
00:13:32,044 --> 00:13:33,846
en esta hacienda!
272
00:13:36,615 --> 00:13:40,719
Félix, ¿a quién se te ocurre
que podemos traer?
273
00:13:40,786 --> 00:13:42,955
[Relinchos]
274
00:13:45,357 --> 00:13:49,161
- La hija de Pedro Rivera,
el contador, ¿no es veterinaria?
275
00:13:49,227 --> 00:13:51,930
Me pareció haberle escuchado
decir que la muchacha
276
00:13:51,997 --> 00:13:54,766
acaba de llegar
de un viaje de estudios.
277
00:13:54,833 --> 00:13:57,236
- Llamémosla.
278
00:13:57,303 --> 00:13:59,737
[Relinchos]
279
00:13:59,804 --> 00:14:06,745
[♪♪]
280
00:14:06,812 --> 00:14:09,381
- ¿Y sería comenzar
a trabajar hoy mismo?
281
00:14:09,448 --> 00:14:11,550
- Sí, mi amor, sí.
282
00:14:11,616 --> 00:14:14,419
- ¿Y dices que puedo escoger
mi propio asistente?
283
00:14:14,486 --> 00:14:16,722
- Claro, claro, sí.
284
00:14:18,724 --> 00:14:22,894
- ¡Ay, papá! Pero por supuesto
que acepto, papi, cómo no.
285
00:14:22,961 --> 00:14:25,063
Dios mío, es lo mejor
que me puede estar pasando
286
00:14:25,130 --> 00:14:27,333
en este momento
de mi vida, papi.
287
00:14:27,399 --> 00:14:29,268
- Pues a empacar se dijo,
mi amor.
288
00:14:29,334 --> 00:14:31,837
- Ay, papá, gracias...
- Te amo, mi amor.
289
00:14:31,903 --> 00:14:34,039
- Gracias por todo
lo que has hecho por mí,
290
00:14:34,105 --> 00:14:35,174
por lo que sigues haciendo,
papá.
291
00:14:35,241 --> 00:14:38,110
Te prometo que nunca
te voy a defraudar, nunca.
292
00:14:38,176 --> 00:14:40,078
- Es una oportunidad buenísima,
mi hijita.
293
00:14:40,145 --> 00:14:41,814
Los Méndez son gente
muy decente.
294
00:14:41,880 --> 00:14:43,348
Don Alejandro
es una gran persona.
295
00:14:43,415 --> 00:14:45,884
Y su suegro, don Félix Gallardo,
es todo un caballero.
296
00:14:45,951 --> 00:14:47,486
Por eso de entrada
les dije que sí,
297
00:14:47,552 --> 00:14:50,355
que estaba seguro que a ti
te iba a interesar el trabajo.
298
00:14:50,422 --> 00:14:53,826
- Claro que no me acuerdo
muy bien de ellos.
299
00:14:53,892 --> 00:14:56,427
Pues tengo un vago recuerdo
de cuando era una niña,
300
00:14:56,494 --> 00:15:00,131
de las fiestas de Navidad,
de los regalos...
301
00:15:00,198 --> 00:15:03,501
Ay, pero eso fue
hace mucho tiempo.
302
00:15:03,568 --> 00:15:05,938
Yo creo que, si los veo,
ya no los voy a reconocer.
303
00:15:06,005 --> 00:15:09,608
- Ay, mi amor, ya tendrás
tiempo de sobra para eso.
304
00:15:09,675 --> 00:15:11,843
Eso sí,
están 15 años más viejos.
305
00:15:11,910 --> 00:15:13,378
Pero igual de vitales, mi amor.
306
00:15:13,445 --> 00:15:15,981
Ellos se la pasan en la hacienda
en la que tú vas a trabajar.
307
00:15:16,048 --> 00:15:18,283
Para don Alejandro,
esa es su vida, mi amor.
308
00:15:18,350 --> 00:15:19,618
- Dios mío, Dios mío, Dios mío,
309
00:15:19,684 --> 00:15:21,520
es que es lo mejor que me puede
estar pasando, papá.
310
00:15:21,586 --> 00:15:24,690
¿Comenzar mi carrera trabajando
en una hacienda como esas?
311
00:15:24,756 --> 00:15:26,591
Ay, qué felicidad, papá.
312
00:15:26,658 --> 00:15:28,693
Y yo sé que Flu
va a saltar en una pata
313
00:15:28,760 --> 00:15:29,762
cuando le diga.
314
00:15:29,828 --> 00:15:33,498
Gracias, papi.
- Mi amor, te amo, te amo.
315
00:15:33,565 --> 00:15:40,873
[♪♪]
316
00:15:46,011 --> 00:15:55,754
[♪♪]
317
00:15:55,821 --> 00:15:57,155
Ambas: [Ríen]
318
00:15:57,222 --> 00:15:59,224
- Hola.
Flor: ¡Didi!
319
00:16:02,161 --> 00:16:04,929
Gracias por haberme invitado
a trabajar contigo.
320
00:16:04,996 --> 00:16:06,198
Te debo todas.
321
00:16:06,265 --> 00:16:08,233
Pero ¿cómo?
Ahora y siempre, amiga, ¿o no?
322
00:16:08,299 --> 00:16:10,101
- Pero es que yo pensé
que estabas enojadísima conmigo
323
00:16:10,168 --> 00:16:12,337
por haberte sonsacado
a ese lugar a bailar.
324
00:16:12,404 --> 00:16:14,339
Pero déjame decirte
que ya puse pintos
325
00:16:14,405 --> 00:16:17,109
a todos mis amigos por habernos
dejado solas en la bronca.
326
00:16:17,175 --> 00:16:18,843
- Pero, por favor,
con este nuevo trabajo
327
00:16:18,910 --> 00:16:20,311
nada de enojos.
328
00:16:20,378 --> 00:16:22,147
Vamos por lo que nos gusta,
amiga.
329
00:16:22,213 --> 00:16:25,450
Por trabajar en el campo,
por estar rodeada de animales.
330
00:16:25,517 --> 00:16:28,386
Ay, Dios mío,
ya no veo la hora de llegar.
331
00:16:28,453 --> 00:16:30,789
- ¡Uh!
332
00:16:30,855 --> 00:16:34,526
- Momento, adivina quién fue
esta mañana a mi casa
333
00:16:34,593 --> 00:16:35,994
a llevarme mi bolso.
334
00:16:36,061 --> 00:16:38,230
- No.
- Como si nada hubiera pasado.
335
00:16:38,297 --> 00:16:40,699
- No me digas
que el patán de anoche.
336
00:16:40,765 --> 00:16:41,666
- Ajá.
337
00:16:41,733 --> 00:16:45,471
- No puede ser.
- Recién bañadito y todo.
338
00:16:45,537 --> 00:16:49,641
- No, me lo tienes que contar
absolutamente todo.
339
00:16:49,708 --> 00:16:52,010
Bueno, y mira,
¿este por qué se aparece?
340
00:16:52,077 --> 00:16:59,718
[♪♪]
341
00:16:59,785 --> 00:17:01,186
¡Uh!
342
00:17:01,252 --> 00:17:03,655
- No debiste dejar sola a mamá
en ese estado de nervios.
343
00:17:03,722 --> 00:17:05,056
Al menos me hubieras llamado.
344
00:17:05,123 --> 00:17:07,992
- Cómo se nota
que no conoces a mi mamá.
345
00:17:08,059 --> 00:17:10,362
- Mira, si estuvo a punto
de desmayarse, es por algo.
346
00:17:10,428 --> 00:17:12,264
- Sí, porque está muy nerviosa
con los preparativos
347
00:17:12,330 --> 00:17:14,199
de la boda del abuelo,
eso es todo.
348
00:17:14,266 --> 00:17:16,335
- Seguro volviste
a discutir con ella, ¿no?
349
00:17:16,401 --> 00:17:18,069
- Sí.
350
00:17:18,136 --> 00:17:19,304
[Suspira]
351
00:17:19,370 --> 00:17:21,573
Y esta vez sí me pasé.
352
00:17:21,640 --> 00:17:23,642
- Vamos a buscarla.
353
00:17:23,708 --> 00:17:24,876
- ¿Tú crees?
Pablo: Sí.
354
00:17:24,943 --> 00:17:27,012
[Suena el celular]
355
00:17:28,580 --> 00:17:30,849
- Pablo, necesito
que llegues a la hacienda
356
00:17:30,916 --> 00:17:32,985
en el término de la distancia.
357
00:17:33,052 --> 00:17:35,253
- Sí, papá, pero...
Alejandro: Pero nada.
358
00:17:35,320 --> 00:17:38,189
Estamos en medio
de una emergencia veterinaria.
359
00:17:38,256 --> 00:17:40,058
¡Te necesito ya acá!
360
00:17:40,125 --> 00:17:42,260
- Está bien, papá.
361
00:17:42,327 --> 00:17:43,862
Está furioso y ni siquiera
me dejó explicarle
362
00:17:43,928 --> 00:17:44,896
lo que pasa con mamá.
363
00:17:44,963 --> 00:17:47,365
- Ya cálmate,
mi mamá va a estar bien.
364
00:17:47,432 --> 00:17:54,005
[♪♪]
365
00:17:54,072 --> 00:17:56,008
[Motor arranca]
366
00:17:57,675 --> 00:18:00,212
Isabel: No sé qué tengo,
estoy tan angustiada.
367
00:18:02,147 --> 00:18:05,950
A veces siento que la vida
se me va por segundos.
368
00:18:06,017 --> 00:18:07,686
La noticia del matrimonio
de mi padre
369
00:18:07,752 --> 00:18:09,554
me ha angustiado
más de la cuenta.
370
00:18:09,621 --> 00:18:12,591
Y pienso que tanta angustia
no es normal.
371
00:18:12,657 --> 00:18:14,426
¿Qué es lo que tengo?
372
00:18:16,862 --> 00:18:18,664
- Ven, Isabel.
373
00:18:18,730 --> 00:18:19,698
Los estudios que te hice
374
00:18:19,765 --> 00:18:22,567
arrojaron un resultado
muy impreciso.
375
00:18:22,634 --> 00:18:26,338
Para mayor seguridad
me gustaría repetirlos.
376
00:18:26,404 --> 00:18:28,140
- Bueno, cuando quieras.
377
00:18:28,206 --> 00:18:31,209
Dime adónde, ¿prefieres
que cambie de laboratorio?
378
00:18:31,276 --> 00:18:33,011
- No, solo prefiero
estar presente en todos
379
00:18:33,077 --> 00:18:36,014
y cada uno de los estudios.
380
00:18:36,081 --> 00:18:38,950
Ven, ven conmigo.
- ¿Adónde vamos?
381
00:18:39,017 --> 00:18:40,251
- Aquí, hay una unidad
especializada
382
00:18:40,318 --> 00:18:42,287
para ese tipo de exámenes.
383
00:18:42,354 --> 00:18:44,123
- ¿Ahora mismo?
384
00:18:46,458 --> 00:18:48,560
¿Así de mal estoy?
385
00:18:50,928 --> 00:18:54,299
Dime la verdad, Rodrigo,
¿qué está pasando?
386
00:18:54,365 --> 00:18:55,466
- No te alarmes, Isabel,
387
00:18:55,600 --> 00:18:58,270
solo estoy tratando de tener
un diagnóstico más preciso.
388
00:18:58,337 --> 00:19:00,405
Eso es todo.
389
00:19:00,471 --> 00:19:02,140
Vamos, nos están esperando.
390
00:19:02,207 --> 00:19:04,909
Si quieres, puedes dejar
tus cosas aquí, tranquila.
391
00:19:04,976 --> 00:19:11,082
[♪♪]
392
00:19:11,149 --> 00:19:13,519
[Suena el celular]
393
00:19:15,553 --> 00:19:17,789
[Suena tono de llamada]
394
00:19:22,661 --> 00:19:24,095
- Mamá no contesta.
395
00:19:24,162 --> 00:19:25,730
- Ya cálmate, Pablo.
396
00:19:25,797 --> 00:19:27,799
No te alucines,
solamente fue un mareo, ¿sí?
397
00:19:27,865 --> 00:19:28,800
- Sí.
398
00:19:29,133 --> 00:19:32,737
- Además, mi mamá anda ahorita
medio histericona, eso es todo.
399
00:19:32,804 --> 00:19:34,573
Mi papá te dijo que en cuanto
llegáramos a la hacienda
400
00:19:34,639 --> 00:19:37,442
él se iba a regresar.
401
00:19:37,509 --> 00:19:41,145
Mejor concéntrate
en la manejada, relájate,
402
00:19:41,212 --> 00:19:42,514
y vamos por Camila.
403
00:19:42,581 --> 00:19:45,384
[Música de rumba]
404
00:19:47,419 --> 00:19:51,623
Camila: Tranquila, hermanita,
Helena y yo somos amigas.
405
00:19:51,689 --> 00:19:54,459
Ay, pero el que más me interesa
es Pablo.
406
00:19:54,526 --> 00:19:57,896
Y a ese me lo conquisto
porque me lo conquisto.
407
00:19:57,962 --> 00:20:02,868
- Ah, pues entonces vas a tener
que cambiar de estrategia.
408
00:20:02,935 --> 00:20:04,002
- Ah, ¿sí?
409
00:20:04,069 --> 00:20:06,238
¿Y por cuál? A ver.
410
00:20:06,304 --> 00:20:08,206
- Tienes que darte a desear.
411
00:20:08,273 --> 00:20:12,610
No le permitas más besos ni
más arrumacos gratis, no, señor.
412
00:20:12,677 --> 00:20:14,545
Dale alguna excusa.
413
00:20:14,612 --> 00:20:16,782
Invéntate un novio,
lo que tú quieras.
414
00:20:16,848 --> 00:20:19,184
Pero pónsela difícil.
415
00:20:21,886 --> 00:20:24,990
Sí, señora,
así como lo oyes.
416
00:20:25,056 --> 00:20:28,927
A los hombres les encanta sentir
que te están conquistando.
417
00:20:28,994 --> 00:20:31,863
Y tú, mi princesa,
418
00:20:31,930 --> 00:20:36,000
tú tienes que ser un trofeo
muy difícil de alcanzar.
419
00:20:36,067 --> 00:20:37,268
[Suena claxon]
420
00:20:37,335 --> 00:20:38,370
- Ya, ya, ya, ya llegaron
421
00:20:38,436 --> 00:20:40,606
Me voy, me voy,
adiós, adiós, adiós.
422
00:20:42,407 --> 00:20:45,743
[Ríe]
423
00:20:45,810 --> 00:20:47,345
Me voy, me voy, me voy,
me están esperando.
424
00:20:47,412 --> 00:20:49,281
¡Chau!
425
00:20:52,150 --> 00:20:54,552
Félix: Déborah
es una gran mujer.
426
00:20:54,619 --> 00:20:56,387
No te imaginas
todos los problemas
427
00:20:56,454 --> 00:20:59,223
que ha tenido en la vida
para criar a su hermana...
428
00:20:59,290 --> 00:21:04,729
[♪♪]
429
00:21:04,796 --> 00:21:05,764
- ¡Hola!
430
00:21:05,830 --> 00:21:06,998
Félix: Cuando Déborah
era una niña
431
00:21:07,065 --> 00:21:09,534
y Camila apenas
empezaba a caminar.
432
00:21:09,600 --> 00:21:12,670
- Félix, ¿Isabel sabe algo
de lo que me estás contando?
433
00:21:12,737 --> 00:21:16,441
- No, no he tenido
la oportunidad de contárselo.
434
00:21:16,508 --> 00:21:20,778
Y definitivamente
Isabel no quiere a Déborah.
435
00:21:20,845 --> 00:21:23,514
- No, no, no,
no digas eso.
436
00:21:23,581 --> 00:21:25,751
Tu hija está decidida
a tener un acercamiento
437
00:21:25,817 --> 00:21:27,819
con tu futura esposa.
438
00:21:27,886 --> 00:21:30,922
Me lo dijo esta mañana
antes de salir.
439
00:21:30,989 --> 00:21:32,957
- ¿De veras?
- Sí.
440
00:21:33,024 --> 00:21:35,427
Cuando regresemos, vas a ver.
441
00:21:35,493 --> 00:21:37,061
- No se va a arrepentir,
442
00:21:37,128 --> 00:21:39,797
porque Déborah
es una gran mujer.
443
00:21:39,864 --> 00:21:42,067
[Motor arranca]
444
00:21:46,171 --> 00:21:47,806
Después del gran dolor
que sentí
445
00:21:47,872 --> 00:21:49,774
con la muerte
de la mamá de Isabel,
446
00:21:49,841 --> 00:21:53,211
jamás pensé
que me volvería a enamorar.
447
00:21:53,278 --> 00:21:57,149
Me parecía imposible
encontrar a la mujer ideal.
448
00:21:59,284 --> 00:22:01,452
Y la encontré.
449
00:22:01,519 --> 00:22:06,925
[♪♪]
450
00:22:06,992 --> 00:22:08,593
Déborah es maravillosa.
451
00:22:08,659 --> 00:22:11,696
Mira que criar a su hermana
como si fuera su propia hija.
452
00:22:11,763 --> 00:22:15,200
- ♪ Quémate con mi amor ♪
453
00:22:15,266 --> 00:22:19,937
♪ Quémate con mi fuego ♪
454
00:22:20,004 --> 00:22:24,809
Félix: Déborah es un ejemplo
de fuerza, de fidelidad...
455
00:22:24,876 --> 00:22:27,745
- ♪ De placer yo me muero ♪
456
00:22:27,812 --> 00:22:30,715
Félix: De honestidad.
457
00:22:30,781 --> 00:22:33,618
- ♪ En esta noche ♪
458
00:22:33,684 --> 00:22:37,689
♪ Serás derroche ♪
459
00:22:37,756 --> 00:22:40,658
♪ Y entre mis brazos caerás ♪
460
00:22:40,725 --> 00:22:44,396
♪ Sombreando
una herida mortal ♪
461
00:22:47,399 --> 00:22:49,934
♪ Quémate con mi amor ♪
462
00:22:50,001 --> 00:22:52,903
Félix: Déborah y yo
estamos muy enamorados.
463
00:22:52,970 --> 00:22:56,441
- ♪ Quémate con mi fuego ♪
464
00:22:56,508 --> 00:23:00,445
♪ No te muevas,
cariño, mi vida ♪
465
00:23:00,512 --> 00:23:05,851
♪ De placer yo me muero ♪
466
00:23:05,917 --> 00:23:09,688
♪ En esta noche ♪
467
00:23:09,754 --> 00:23:13,792
♪ Serás derroche ♪
468
00:23:13,859 --> 00:23:17,362
♪ Y entre mis brazos caerás ♪
469
00:23:17,428 --> 00:23:19,865
Félix: Ella es la mujer
de mi vida.
470
00:23:24,035 --> 00:23:27,439
Estoy seguro de que voy a ser
muy feliz a su lado.
471
00:23:27,505 --> 00:23:29,741
Bueno, de hecho, ya lo soy.
472
00:23:29,808 --> 00:23:32,310
Lo único que me falta
para completar esta felicidad
473
00:23:32,377 --> 00:23:35,546
es que mi hija,
mi única hija,
474
00:23:35,613 --> 00:23:38,984
la acepte como mi nueva esposa.
475
00:23:39,050 --> 00:23:40,685
[Ríe]
476
00:23:40,752 --> 00:23:43,354
- Don Pedro Rivera llamó.
477
00:23:43,421 --> 00:23:44,889
Que su hija, la señorita Diana,
478
00:23:44,956 --> 00:23:47,759
aceptó el trabajo
y ya salió pa' acá.
479
00:23:47,825 --> 00:23:49,694
- Pero qué gran noticia.
480
00:23:49,760 --> 00:23:51,295
Entonces vamos a dar
nuestra vuelta
481
00:23:51,362 --> 00:23:52,530
antes de que llegue.
482
00:23:52,597 --> 00:23:54,766
- Tobías, ¿ya dispuso todo
para recibirla?
483
00:23:54,832 --> 00:23:56,701
- Todo está en orden.
484
00:23:56,768 --> 00:23:59,404
Yo nada más los encamino,
485
00:23:59,470 --> 00:24:01,139
y me regreso
para atender la llegada
486
00:24:01,205 --> 00:24:04,909
de la señorita veterinaria.
487
00:24:04,976 --> 00:24:06,978
[Motor falla]
488
00:24:09,747 --> 00:24:11,616
- Eh...
489
00:24:11,683 --> 00:24:15,553
Ya faltan como unos dos
kilómetros para el entronque.
490
00:24:15,620 --> 00:24:18,022
[Motor falla]
491
00:24:18,089 --> 00:24:19,157
No.
492
00:24:19,224 --> 00:24:21,559
No, Didi, no.
¿Qué... qué pasa?
493
00:24:21,626 --> 00:24:23,694
- Que el trocolín anda queriendo
sacar la mano.
494
00:24:23,761 --> 00:24:25,229
- ¡Oh!
495
00:24:25,296 --> 00:24:26,531
- Por favor, por favor...
496
00:24:26,597 --> 00:24:28,433
- Yo... yo no sé nada
de mecánica.
497
00:24:28,499 --> 00:24:31,703
- Y yo menos.
- Ay, ¿qué vamos a hacer?
498
00:24:31,769 --> 00:24:33,004
- Al lado, al lado, al lado.
499
00:24:33,071 --> 00:24:34,305
- Espera, nada,
hay que comenzar a rezar
500
00:24:34,372 --> 00:24:35,606
para no vararse.
501
00:24:35,673 --> 00:24:36,975
Ya, empecemos.
502
00:24:37,042 --> 00:24:39,677
No es nada bueno llegar tarde
a tu primer día de trabajo.
503
00:24:39,744 --> 00:24:41,312
- Y menos cuando se trata
de una emergencia
504
00:24:41,379 --> 00:24:43,281
y tú no llegas.
505
00:24:43,347 --> 00:24:45,549
- No.
506
00:24:45,616 --> 00:24:47,818
- Ay, esta familia.
507
00:24:47,885 --> 00:24:53,525
[♪♪]
508
00:25:03,568 --> 00:25:04,702
- ¿Y esto?
509
00:25:04,769 --> 00:25:07,972
- De eso precisamente
quería hablarle, patrón.
510
00:25:08,039 --> 00:25:10,141
Porque me parece
que no solamente necesitamos
511
00:25:10,208 --> 00:25:12,076
un veterinario,
512
00:25:12,143 --> 00:25:14,145
sino que vamos a gastar más
en seguridad,
513
00:25:14,212 --> 00:25:17,582
porque las cosas extrañas
que están pasando aquí
514
00:25:17,649 --> 00:25:20,051
no son cosas de fantasmas,
no, señor.
515
00:25:20,118 --> 00:25:22,387
- Al grano, Tobías.
516
00:25:22,453 --> 00:25:25,723
- Pos yo no quiero pecar
de chismoso,
517
00:25:25,790 --> 00:25:29,527
pero a mí me parece
que alguien del vecindario
518
00:25:29,594 --> 00:25:31,830
quiere sembrar el terror
por toda la región.
519
00:25:31,897 --> 00:25:34,565
- Milcíades.
520
00:25:34,632 --> 00:25:38,870
- Toma esa cerca
de una buena vez, Cachimbo.
521
00:25:41,105 --> 00:25:42,039
[Disparo]
522
00:25:42,106 --> 00:25:44,075
- ¡Cachimbo,
usted que rompe esa cerca
523
00:25:44,141 --> 00:25:46,811
y yo que le vuelo los sesos!
524
00:25:46,877 --> 00:25:50,948
- ¿Será que la señora
sí tiene puntería?
525
00:25:51,015 --> 00:25:52,750
[Disparo]
526
00:25:52,817 --> 00:25:56,153
- Se mueve un centímetro
y le reviento un ojo.
527
00:25:56,220 --> 00:25:57,755
Mire, Milcíades Contreras,
528
00:25:57,822 --> 00:26:00,725
por estas tierras
soy capaz de hacer lo que sea.
529
00:26:00,791 --> 00:26:02,993
- Usted sabe muy bien
530
00:26:03,060 --> 00:26:06,831
que yo solamente
estoy haciendo cumplir la ley.
531
00:26:06,898 --> 00:26:09,634
Esa cerca tiene que correrse
20 metros.
532
00:26:09,701 --> 00:26:10,868
- ¡Nunca!
533
00:26:10,935 --> 00:26:13,505
Esta cerca siempre ha estado ahí
y ahí se queda.
534
00:26:13,571 --> 00:26:14,672
Porque son mis tierras
535
00:26:14,739 --> 00:26:16,841
y no voy a dejar
que usted me las quite.
536
00:26:16,908 --> 00:26:19,177
- Yo no le voy a quitar nada,
Empera.
537
00:26:19,244 --> 00:26:20,912
Usted sabe muy bien
que tiene que devolverme
538
00:26:20,978 --> 00:26:22,147
las fanegadas de tierra
539
00:26:22,213 --> 00:26:25,583
que su padre me quitó
indebidamente.
540
00:26:25,649 --> 00:26:27,151
Por error, claro está.
541
00:26:27,218 --> 00:26:30,755
- Mi papá
no cometió ningún error.
542
00:26:30,822 --> 00:26:31,989
- Las escrituras
dicen lo contrario.
543
00:26:32,056 --> 00:26:34,592
- Usted con las escrituras
se limpió los bigotes.
544
00:26:34,659 --> 00:26:36,694
Aquí todo el mundo sabe
perfectamente
545
00:26:36,760 --> 00:26:38,129
que la ley lo favorece.
546
00:26:38,196 --> 00:26:40,798
¡Así que lárguense de
mis tierras con el mugroso ese
547
00:26:40,865 --> 00:26:43,401
o no respondo!
548
00:26:43,467 --> 00:26:44,769
- ¿Así es como nos vamos
a entender
549
00:26:44,836 --> 00:26:47,272
de ahora en adelante, Empera?
550
00:26:47,338 --> 00:26:51,442
Usted me está
cerrando el camino.
551
00:26:51,509 --> 00:26:53,311
Soy hombre de paz,
552
00:26:53,378 --> 00:26:56,147
cuando se puede.
553
00:26:56,213 --> 00:27:00,118
Tenga cuidado con esa escopeta,
se puede hacer daño.
554
00:27:02,653 --> 00:27:04,990
[Relincho de caballo]
555
00:27:09,827 --> 00:27:12,730
[Relincho de caballo]
556
00:27:12,797 --> 00:27:13,965
[Disparo]
557
00:27:14,031 --> 00:27:16,234
Empera: ¿Y usted qué espera
para seguir a su amo?
558
00:27:19,704 --> 00:27:22,473
- Ah, ya, yegua.
559
00:27:22,540 --> 00:27:30,715
[♪♪]
560
00:27:30,782 --> 00:27:32,283
- Parece que Milcíades
desempolvó su colección
561
00:27:32,350 --> 00:27:34,252
de armas.
562
00:27:34,319 --> 00:27:38,122
- Don Milcíades Contreras
y mucha gente del pueblo.
563
00:27:38,189 --> 00:27:39,858
Pero pa' defenderse de él.
564
00:27:39,924 --> 00:27:42,861
- Ja, muy interesante
el panorama.
565
00:27:42,927 --> 00:27:45,163
- Así estamos, patrón.
566
00:27:45,229 --> 00:27:47,832
Cosa de todos los días.
567
00:27:47,899 --> 00:27:51,269
La enfermedad de los animales,
las cercas rotas,
568
00:27:51,335 --> 00:27:53,838
problemas con el agua...
569
00:27:53,904 --> 00:27:55,306
Y ahora ha de estar
presionando a Empera
570
00:27:55,373 --> 00:27:57,075
pa' que le venda sus tierras.
571
00:27:57,141 --> 00:27:59,844
- Ese hombre
está enloqueciendo de nuevo.
572
00:27:59,911 --> 00:28:02,313
- Usted lo ha dicho, don Félix.
573
00:28:02,380 --> 00:28:05,149
Pero cuando enloquece,
hace y deshace.
574
00:28:05,216 --> 00:28:08,285
Lo peor es que no se le puede
probar nada.
575
00:28:08,352 --> 00:28:10,455
El mañoso condenao.
576
00:28:10,521 --> 00:28:12,423
- No.
577
00:28:12,489 --> 00:28:15,192
Milcíades no está loco.
578
00:28:15,259 --> 00:28:17,695
Nunca lo ha estado.
579
00:28:17,761 --> 00:28:20,464
Milcíades está enfermo.
580
00:28:20,531 --> 00:28:24,802
De rencor, de odio.
581
00:28:24,868 --> 00:28:26,203
Y todo esto hace parte
582
00:28:26,270 --> 00:28:29,106
de un problema que ya llevamos
arrastrando hace mucho tiempo,
583
00:28:29,173 --> 00:28:31,308
y tú sabes a qué problema
me refiero, Félix.
584
00:28:31,375 --> 00:28:34,812
- Pero si Isabel y tú llevan
más de 20 años de casados.
585
00:28:34,879 --> 00:28:37,948
No es posible que todavía
él se resista a aceptar
586
00:28:38,015 --> 00:28:40,418
que Isabel no quiso tener
nada con él.
587
00:28:40,484 --> 00:28:42,520
Eso es historia pasada.
588
00:28:42,587 --> 00:28:44,956
Y más después de que nacieron
mis nietos.
589
00:28:45,022 --> 00:28:48,793
- No, nunca lo aceptó.
590
00:28:48,860 --> 00:28:51,896
Él nunca aceptó
mi matrimonio con Isabel.
591
00:28:51,963 --> 00:28:53,798
Desde el momento
en que me casé con ella,
592
00:28:53,865 --> 00:28:55,599
juró vengarse.
593
00:28:55,666 --> 00:28:58,469
Juró hacernos la vida imposible.
594
00:28:58,536 --> 00:29:02,707
Pero, pase lo que pase,
no lo va a conseguir.
595
00:29:02,773 --> 00:29:06,778
- Bueno, pues,
usté ordena, patrón.
596
00:29:06,844 --> 00:29:08,746
- Lo de siempre, Tobías.
597
00:29:08,813 --> 00:29:11,649
Ni un disparo sale
de esta hacienda.
598
00:29:11,716 --> 00:29:15,386
No vamos a darle motivos
a Milcíades Contreras.
599
00:29:15,453 --> 00:29:17,455
- No se diga más.
600
00:29:17,522 --> 00:29:20,558
Ustedes saben que aquí se hace
lo que ustedes ordenan.
601
00:29:20,625 --> 00:29:23,061
Ahora permítanme que me retire.
602
00:29:23,127 --> 00:29:25,796
Voy a recibir a la veterinaria,
que creo que ya llegó.
603
00:29:25,863 --> 00:29:28,165
- Vaya,
cuando llegue nos avisa.
604
00:29:28,232 --> 00:29:33,871
[♪♪]
605
00:29:33,938 --> 00:29:36,274
Diana: A este paso
no vamos a llegar nunca.
606
00:29:36,340 --> 00:29:39,343
[Sopla]
607
00:29:39,410 --> 00:29:41,846
Flor: ¿Ves algo?
- Dale, dale, ya, dale arranque.
608
00:29:41,913 --> 00:29:43,113
Ahí va, ahí va.
609
00:29:43,180 --> 00:29:44,916
- ¡Por favor, por favor!
610
00:29:44,982 --> 00:29:46,884
- Eso...
Flor: No.
611
00:29:46,950 --> 00:29:48,019
- No, espera, espera.
612
00:29:48,085 --> 00:29:50,421
Flor: [Solloza]
- Es aquí.
613
00:29:52,791 --> 00:29:55,593
Eso, eso, ya, ahora sí, dale.
Dale arranque, sí.
614
00:29:55,660 --> 00:29:56,828
- ¡Vamos, vamos!
615
00:29:56,894 --> 00:29:59,497
- Ya, ya, ya prendió, prendió.
- ¡No!
616
00:29:59,563 --> 00:30:01,632
- Ay.
617
00:30:01,699 --> 00:30:02,633
[Resopla]
618
00:30:02,700 --> 00:30:04,668
- ¿Te das cuenta
en la que estamos metidas?
619
00:30:04,735 --> 00:30:06,837
Hace ya yo no sé cuánto
no pasa ningún carro.
620
00:30:06,904 --> 00:30:09,807
¿Qué vamos a hacer, Didi?
621
00:30:09,874 --> 00:30:11,175
- Bueno...
Flor: [Ríe]
622
00:30:11,241 --> 00:30:13,778
- Creo que vamos a tener
que buscar ayuda.
623
00:30:13,845 --> 00:30:17,081
Flor: Ah, ¿crees?
- ¡Dios mío, por favor,
624
00:30:17,147 --> 00:30:19,817
mándanos un angelito,
alguien, por Dios!
625
00:30:19,884 --> 00:30:22,220
- Por favorcito.
626
00:30:24,521 --> 00:30:28,426
- ¡Ay, sí!
Claro que me acuerdo.
627
00:30:28,493 --> 00:30:31,662
Diana: ¡Aquí, pare!
¡Pare, por favor!
628
00:30:31,728 --> 00:30:32,996
- Mira.
629
00:30:33,063 --> 00:30:34,798
- ¡Pare!
- ¡Por favor!
630
00:30:34,865 --> 00:30:37,435
- ¿Esas no son las mismas viejas
de la pelea en el bar?
631
00:30:37,502 --> 00:30:40,237
- Ah.
- ¿Qué hacen aquí?
632
00:30:40,304 --> 00:30:42,340
- Pues solo hay una forma
de averiguarlo, ¿no?
633
00:30:42,406 --> 00:30:45,943
Diana: ¡Ay, pare, por favor!
¡Por favor, pare, por favor!
634
00:30:46,010 --> 00:30:47,645
- Momento, momento.
635
00:30:52,349 --> 00:30:54,051
- ¡Gracias por parar!
636
00:30:54,118 --> 00:30:56,954
Es que tuvimos
un problema con...
637
00:30:57,021 --> 00:30:59,123
- [Ríe]
- No puede ser.
638
00:30:59,190 --> 00:31:00,258
Pablo: ¿Qué pasó?
639
00:31:00,324 --> 00:31:02,860
- ¿Otra vez? ¿Usted?
640
00:31:02,927 --> 00:31:12,871
[♪♪]
641
00:31:22,180 --> 00:31:24,348
- ¡Don Alejandro, don Félix!
- ¿Qué fue?
642
00:31:24,415 --> 00:31:26,017
- Patrón,
disculpe que los moleste,
643
00:31:26,083 --> 00:31:27,418
pero es que no encuentro
a don Tobías
644
00:31:27,484 --> 00:31:30,087
y tenemos uno de los toros
afuera del corral de encierro.
645
00:31:30,154 --> 00:31:32,757
No sabemos cómo se salió,
necesitamos más gente.
646
00:31:32,823 --> 00:31:33,891
- ¿Dónde está?
647
00:31:33,957 --> 00:31:36,494
- Por allá,
por el Alto de Viento Frío.
648
00:31:36,561 --> 00:31:38,396
- ¿Es uno de los sementales?
649
00:31:38,462 --> 00:31:40,932
- El mismísimo Caifás.
650
00:31:40,998 --> 00:31:42,366
- Hay que meterlo
en el corral como sea.
651
00:31:42,433 --> 00:31:43,534
- Sí, señor.
652
00:31:43,600 --> 00:31:46,003
- Caifás es uno
de mis mejores ejemplares.
653
00:31:46,069 --> 00:31:48,138
- Y el más peligroso.
654
00:31:48,205 --> 00:31:58,149
[♪♪]
655
00:31:59,183 --> 00:32:09,160
[♪♪]
656
00:32:10,194 --> 00:32:20,171
[♪♪]
657
00:32:21,205 --> 00:32:31,182
[♪♪]
658
00:32:32,216 --> 00:32:42,193
[♪♪]
659
00:32:43,227 --> 00:32:53,204
[♪♪]
660
00:32:54,238 --> 00:33:02,513
[♪♪]
661
00:33:02,579 --> 00:33:04,481
- ¡Alejandro!
662
00:33:04,548 --> 00:33:07,651
¿Qué vas a hacer?
¡Alejandro!
663
00:33:07,718 --> 00:33:09,086
¡Alejandro!
664
00:33:09,153 --> 00:33:12,556
- Pero qué bienvenida
nos está dando la zona.
665
00:33:12,623 --> 00:33:14,458
Y el galancete
nos está ayudando,
666
00:33:14,525 --> 00:33:15,760
¿puedes creer eso?
667
00:33:15,827 --> 00:33:17,261
Oye, ¿lo viste bien?
- ¿Eh?
668
00:33:17,328 --> 00:33:18,529
- No está nada mal.
669
00:33:18,596 --> 00:33:20,764
No está nada mal.
670
00:33:20,831 --> 00:33:23,768
En serio.
671
00:33:23,834 --> 00:33:25,436
Guau.
672
00:33:25,502 --> 00:33:27,304
Fortachón...
Diana: Ay, qué horror.
673
00:33:27,371 --> 00:33:29,273
- Güerito, bronceado,
674
00:33:29,340 --> 00:33:32,210
ojito de ángel, boca bonita...
675
00:33:32,276 --> 00:33:33,611
Guau.
676
00:33:33,678 --> 00:33:34,979
Oye, hablando en plata blanca,
677
00:33:35,045 --> 00:33:37,448
este como que no canta mal
las rancheras.
678
00:33:37,514 --> 00:33:39,550
Yo de ti, le hacía caso.
679
00:33:39,617 --> 00:33:42,052
- Pues sí, no está feo,
pero no es mi tipo, ¿ah?
680
00:33:42,119 --> 00:33:43,854
- No me salgas con ese cuento.
681
00:33:43,921 --> 00:33:46,591
No me vas a decir
que tienes un tipo en especial.
682
00:33:46,657 --> 00:33:49,293
A ver, a mí, por ejemplo...
683
00:33:49,360 --> 00:33:51,562
A mí, por ejemplo,
me gustan todos.
684
00:33:51,628 --> 00:33:53,464
[Ríe]
685
00:33:53,531 --> 00:33:55,065
- Pues, aunque no me lo creas,
686
00:33:55,132 --> 00:33:57,968
físicamente no tengo
una predilección específica.
687
00:33:58,035 --> 00:34:00,604
No, no, yo...
688
00:34:00,671 --> 00:34:02,773
Yo quiero un hombre,
689
00:34:02,840 --> 00:34:06,844
que piense y que sienta
como un verdadero hombre.
690
00:34:06,910 --> 00:34:09,780
[Relincho de caballo]
691
00:34:09,847 --> 00:34:13,183
Félix: ¡Alejandro!
692
00:34:13,250 --> 00:34:15,720
Alejandro: Venga, venga, venga.
693
00:34:15,786 --> 00:34:16,888
Venga.
694
00:34:16,954 --> 00:34:19,757
- ¡Alejandro!
¿Qué haces, Alejandro?
695
00:34:21,959 --> 00:34:23,360
Diana: El día que me enamore
de alguien,
696
00:34:23,427 --> 00:34:26,430
tendrá que ser alguien
muy pero muy especial.
697
00:34:26,497 --> 00:34:29,366
A mí no me importa
si es bonito, si es feo.
698
00:34:29,433 --> 00:34:31,702
Yo lo único que quiero
es que sea valiente.
699
00:34:31,769 --> 00:34:34,572
Que... que quiera dar
el todo por el todo.
700
00:34:34,638 --> 00:34:37,642
Ah, y sobre todo que le gusten
tanto los animales
701
00:34:37,708 --> 00:34:39,977
como me gustan a mí.
702
00:34:40,043 --> 00:34:42,746
Porque, sinceramente,
703
00:34:42,813 --> 00:34:45,082
yo no me imagino
haciendo otra cosa en mi vida.
704
00:34:45,148 --> 00:34:46,216
¿Ves?
705
00:34:46,283 --> 00:34:48,652
- Pero ¿por qué eres
tan romántica, Didi?
706
00:34:48,719 --> 00:34:51,055
Te vas a quedar sola.
- Ay, ¿por qué?
707
00:34:51,122 --> 00:34:52,289
- Porque ese hombre
que tú describes
708
00:34:52,356 --> 00:34:55,226
simplemente no existe,
no existe.
709
00:34:55,293 --> 00:34:57,461
Todos son una bola
de cobardes.
710
00:34:57,527 --> 00:34:59,129
- No, pues no estoy
de acuerdo contigo.
711
00:34:59,196 --> 00:35:00,531
- Mira, vamos a hacer una cosa.
712
00:35:00,598 --> 00:35:04,201
El día que encuentres uno,
me consigues otro para mí.
713
00:35:04,268 --> 00:35:07,538
- Ay, el día que encuentre
al hombre de mi vida,
714
00:35:07,604 --> 00:35:09,873
el que me mueva el tapete
y me haga morir de amor,
715
00:35:09,940 --> 00:35:12,476
ese día te vas a dar cuenta sin
que yo te lo tenga que decir.
716
00:35:12,543 --> 00:35:14,011
- Ah, ¿sí? ¿Y por qué?
717
00:35:14,078 --> 00:35:16,246
- Pues porque se me va a notar.
718
00:35:16,313 --> 00:35:19,917
Porque me voy a poner
roja como tomate
719
00:35:19,984 --> 00:35:21,852
y se me va a esponjar el pelo,
720
00:35:21,919 --> 00:35:23,521
y no voy a poder
ni siquiera hablar.
721
00:35:23,587 --> 00:35:25,356
Y, de paso, se me va a caer
hasta el estetoscopio
722
00:35:25,422 --> 00:35:27,157
de las manos, vas a ver.
723
00:35:27,224 --> 00:35:28,559
- Qué exagerada.
724
00:35:28,626 --> 00:35:30,927
Como quien dice,
en pocas palabras,
725
00:35:30,994 --> 00:35:35,032
¿este galancete medio patán,
pero acomedido,
726
00:35:35,099 --> 00:35:38,135
no te levanta
un centímetro la buena?
727
00:35:38,202 --> 00:35:39,303
¿Un centímetro?
728
00:35:39,370 --> 00:35:42,039
Pablo: ¡Bueno, bueno!
¡A ver, muchachas!
729
00:35:42,105 --> 00:35:43,507
- A ver, ¿listo?
730
00:35:43,574 --> 00:35:44,642
- Dale vuelta a la llave.
731
00:35:44,709 --> 00:35:46,276
- ¿Ya?
- Ya.
732
00:35:46,343 --> 00:35:47,678
- A ver, bendición.
733
00:35:47,745 --> 00:35:51,381
- Diosito, diosito,
por favor, por favor.
734
00:35:51,448 --> 00:35:52,616
[Motor arranca]
735
00:35:52,683 --> 00:35:54,618
[Grita]
¡Bien!
736
00:35:54,685 --> 00:35:57,054
- ¡Sí, gracias, Dios mío!
- Ay, qué alivio.
737
00:35:57,121 --> 00:35:59,790
- Oye, es el distribuidor,
738
00:35:59,857 --> 00:36:01,525
y en Soplaviento
hay un muy buen mecánico.
739
00:36:01,592 --> 00:36:03,293
- Ah, bueno, cuando lleguemos
al pueblo, lo buscamos.
740
00:36:03,360 --> 00:36:04,995
- Pero si quieren,
yo las guío, digo...
741
00:36:05,062 --> 00:36:07,064
Por si vuelve a fallar, ¿no?
742
00:36:07,131 --> 00:36:10,734
Me encantan las mujeres
que manejan este tipo de carros.
743
00:36:10,801 --> 00:36:13,137
- Eh, ¿y qué tan lejos
estamos de Soplaviento?
744
00:36:13,203 --> 00:36:16,140
- Como a unos 20 minutos,
está dando la vuelta al cerro,
745
00:36:16,206 --> 00:36:18,309
pero yo paso por ahí
para ir a mi rancho.
746
00:36:18,375 --> 00:36:21,078
¿Para dónde vas?
747
00:36:21,145 --> 00:36:23,581
- Vamos a... a una finca,
a trabajar,
748
00:36:23,647 --> 00:36:25,082
que nos están esperando.
749
00:36:25,148 --> 00:36:26,750
Pero ya no le quiero quitar
más tiempo, qué pena.
750
00:36:26,817 --> 00:36:28,185
¿Cuánto le debo?
¿Cuánto es?
751
00:36:28,252 --> 00:36:29,452
- Las gracias.
- ¿Tienes sencillo?
752
00:36:29,519 --> 00:36:31,922
- Oye, ¿cómo se llama la finca?
753
00:36:31,989 --> 00:36:33,658
- Mire, Pablo...
- Ajá.
754
00:36:33,724 --> 00:36:36,160
- Estamos muy pero muy
agradecidas
755
00:36:36,226 --> 00:36:38,162
porque nos haya ayudado
a desvarar, ¿eh?
756
00:36:38,228 --> 00:36:40,464
Pero usted va para un lado,
757
00:36:40,531 --> 00:36:45,169
y nosotras vamos para otro
totalmente diferente.
758
00:36:45,236 --> 00:36:47,972
Además, creo que sus amigas
están un poco molestas, ¿no?
759
00:36:48,038 --> 00:36:51,275
- Una de esas es mi hermana.
- Ajá.
760
00:36:51,342 --> 00:36:54,612
- Ya, Pablo, ya me harté
de andar de ángel del camino.
761
00:36:54,678 --> 00:36:56,346
¡Me está doliendo mucho
la cabeza!
762
00:36:56,413 --> 00:36:58,115
¡Ya me quiero ir al rancho!
763
00:36:58,182 --> 00:37:00,885
¡Me están picando los mosquitos,
no aguanto!
764
00:37:02,919 --> 00:37:05,889
- Para el caso,
es exactamente lo mismo.
765
00:37:05,956 --> 00:37:06,890
Flor: Ay, Dios.
766
00:37:07,190 --> 00:37:08,893
- Yo creo que este es el punto
en que ya nos despedimos.
767
00:37:08,959 --> 00:37:10,394
¿No le parece?
768
00:37:10,460 --> 00:37:12,029
Es que no puedo perder
cinco minutos más,
769
00:37:12,096 --> 00:37:14,398
me están esperando y de verdad
se trata de una emergencia.
770
00:37:14,465 --> 00:37:16,600
Así que chau, gracias.
Pablo: Adiós.
771
00:37:16,666 --> 00:37:18,602
- Adiós.
772
00:37:18,669 --> 00:37:28,613
[♪♪]
773
00:37:29,647 --> 00:37:39,624
[♪♪]
774
00:37:40,658 --> 00:37:49,867
[♪♪]
775
00:37:49,934 --> 00:37:52,402
- ¡Venga!
776
00:37:52,469 --> 00:38:02,412
[♪♪]
777
00:38:02,479 --> 00:38:04,848
Rodrigo: Isabel, sea lo que sea,
vamos a atenderte
778
00:38:04,915 --> 00:38:07,418
con todo el cuidado
que sea necesario.
779
00:38:09,219 --> 00:38:13,090
Enfermera: Doctor, disculpe.
Rodrigo: Sí, siga.
780
00:38:13,156 --> 00:38:14,858
- Solo falta
la química sanguínea.
781
00:38:14,925 --> 00:38:17,127
En un momento la traigo.
- Gracias.
782
00:38:17,194 --> 00:38:26,403
[♪♪]
783
00:38:26,470 --> 00:38:29,105
- Bueno, ¿y cómo estoy?
784
00:38:29,172 --> 00:38:37,448
[♪♪]
785
00:38:37,515 --> 00:38:39,816
- Isabel...
786
00:38:39,883 --> 00:38:42,086
Estamos frente a una emergencia.
787
00:38:51,028 --> 00:38:56,099
[♪♪]
788
00:38:56,166 --> 00:38:57,535
- No puede ser.
789
00:38:57,601 --> 00:39:00,503
- ¿Y estas viejas
qué están haciendo aquí?
790
00:39:00,570 --> 00:39:07,411
[♪♪]
791
00:39:07,477 --> 00:39:09,513
- [Ríe]
792
00:39:11,515 --> 00:39:13,217
- A pesar de los cuidados,
793
00:39:13,283 --> 00:39:15,885
como que nada
ha sido suficiente.
794
00:39:15,952 --> 00:39:25,896
[♪♪]
795
00:39:25,962 --> 00:39:27,631
- Este animal está muy mal.
796
00:39:27,698 --> 00:39:30,234
- Está totalmente deshidratada.
797
00:39:30,301 --> 00:39:33,070
- Flu, rápido, hay que reponerle
los líquidos perdidos.
798
00:39:33,137 --> 00:39:34,804
Lo antes posible.
799
00:39:34,871 --> 00:39:36,706
[Suspira]
800
00:39:36,773 --> 00:39:38,809
¿Hay algún otro animal
con estos síntomas?
801
00:39:38,875 --> 00:39:40,844
- Varios, y desde hace días.
802
00:39:40,911 --> 00:39:43,147
Pero si quieren, las encamino
hasta la casa principal,
803
00:39:43,214 --> 00:39:45,983
y una vez que se instalen,
las vuelvo a traer.
804
00:39:46,050 --> 00:39:47,784
- No, no, no, no.
805
00:39:47,851 --> 00:39:49,653
En este momento
lo importante es el animal.
806
00:39:49,720 --> 00:39:52,022
Después ya nos instalamos,
esto no da espera.
807
00:39:52,089 --> 00:39:53,824
- Eso, qué ni qué.
808
00:39:53,891 --> 00:39:56,193
- ¿Cuál es su nombre?
- Tobías, señorita.
809
00:39:56,260 --> 00:39:57,594
- Necesitamos una mesa,
por favor.
810
00:39:57,660 --> 00:39:59,196
- Ahora mismo se la traigo.
811
00:39:59,263 --> 00:40:01,565
Y de paso le aviso al patrón
que ya llegaron, ¿eh?
812
00:40:01,632 --> 00:40:04,268
Con permiso.
813
00:40:04,335 --> 00:40:05,635
- [Suspira]
814
00:40:05,702 --> 00:40:07,371
Tenme acá.
815
00:40:07,437 --> 00:40:09,673
Ya con esto se va a mejorar.
816
00:40:09,740 --> 00:40:13,176
Ay, chiquitina.
817
00:40:13,243 --> 00:40:15,913
- Vaya, vaya, vaya.
818
00:40:15,979 --> 00:40:17,915
Nunca me imaginé que la finca
a la que venían a trabajar
819
00:40:17,981 --> 00:40:19,750
era justamente a la mía.
820
00:40:24,354 --> 00:40:25,889
- ¿Usted es Alejandro Méndez?
821
00:40:25,956 --> 00:40:29,359
- Mi nombre es
Pablo Alejandro Méndez Gallardo.
822
00:40:29,426 --> 00:40:32,930
Para servirles a ustedes
y a quien me necesite.
823
00:40:32,997 --> 00:40:34,931
- Ah, un momento.
Pablo: Ajá.
824
00:40:34,998 --> 00:40:36,833
- Alejandro Méndez ha sido
el jefe de mi papá
825
00:40:36,900 --> 00:40:38,936
durante más de 15 años.
- Ajá.
826
00:40:39,003 --> 00:40:40,704
- Y fue quien llamó
personalmente a solicitar
827
00:40:40,770 --> 00:40:42,906
mis servicios profesionales.
828
00:40:42,973 --> 00:40:43,907
No puede ser.
829
00:40:44,274 --> 00:40:45,909
- A ver, cuéntame una cosa,
¿cómo es el nombre de tu papá?
830
00:40:45,976 --> 00:40:48,212
- Pedro Rivera.
- El contador.
831
00:40:48,279 --> 00:40:49,446
- Sí, el contador.
832
00:40:49,512 --> 00:40:50,613
- Pues yo lo conozco
perfectamente
833
00:40:50,714 --> 00:40:54,351
porque en efecto le pedí
que me mandara una veterinaria.
834
00:40:54,418 --> 00:40:57,288
- ¿Qué? No, no, no,
esto no puede ser.
835
00:40:57,354 --> 00:40:59,957
- Yo no le creo, Didi,
no le hagas caso.
836
00:41:00,023 --> 00:41:02,726
- Bueno, si quieren
que me identifique, acompáñenme.
837
00:41:02,793 --> 00:41:04,495
- No, no, nosotras
no vamos a ir a ningún lado.
838
00:41:04,562 --> 00:41:06,129
Aquí hay muchas cosas que hacer,
tenemos que trabajar.
839
00:41:06,196 --> 00:41:07,430
- Pues van a tener
que acostumbrarse,
840
00:41:07,497 --> 00:41:10,968
porque desde ahora en adelante
este señor es su nuevo patrón.
841
00:41:11,034 --> 00:41:12,402
- Ya.
842
00:41:12,469 --> 00:41:14,404
Entonces, lo mejor será
que nos demos prisa
843
00:41:14,471 --> 00:41:15,973
para terminar
lo que vinimos a hacer.
844
00:41:16,039 --> 00:41:18,408
Y le suplico que, por favor,
busque otro veterinario.
845
00:41:18,475 --> 00:41:19,509
- A ver, ¿por qué?
846
00:41:19,576 --> 00:41:22,379
- Porque no me interesa
trabajar con usted, señor.
847
00:41:22,446 --> 00:41:23,914
Pero no se preocupe.
848
00:41:23,981 --> 00:41:26,249
Flu y yo somos unas personas
muy profesionales
849
00:41:26,316 --> 00:41:28,919
y vamos a esperar
hasta que llegue el reemplazo.
850
00:41:28,986 --> 00:41:30,721
Y si se puede retirar,
nos ayudaría mucho.
851
00:41:30,788 --> 00:41:31,955
- Pues yo no tengo
por qué retirarme,
852
00:41:32,022 --> 00:41:35,325
porque todo esto que ven aquí
es mi hacienda.
853
00:41:35,392 --> 00:41:37,294
- Nadie le está
discutiendo eso, señor.
854
00:41:37,361 --> 00:41:39,863
- Bueno, a ver,
entonces, dígame.
855
00:41:39,929 --> 00:41:41,265
- Lo que pasa
es que su presencia
856
00:41:41,331 --> 00:41:43,867
y su conversación
interrumpen mi trabajo.
857
00:41:43,934 --> 00:41:46,503
Así que, por favor,
retírese, déjenos trabajar, ¿no?
858
00:41:46,570 --> 00:41:52,509
[♪♪]
859
00:41:52,575 --> 00:41:54,712
- Bueno, bueno, bueno,
ey, ey, ey.
860
00:41:58,048 --> 00:42:00,283
[Relincho de caballo]
861
00:42:00,350 --> 00:42:05,289
[♪♪]
862
00:42:05,355 --> 00:42:07,491
[Relincho de caballo]
863
00:42:11,428 --> 00:42:12,429
¡Eh, muñeca!
864
00:42:12,496 --> 00:42:14,130
Tranquila y tampoco me dejes
hablando solo.
865
00:42:14,197 --> 00:42:15,565
Quiero hacerte una preguntita
nada más, ¿sí?
866
00:42:15,632 --> 00:42:17,234
- Por favor,
déjenos trabajar, ¿sí?
867
00:42:17,300 --> 00:42:18,235
- Hay una situación...
868
00:42:18,301 --> 00:42:20,871
[Gritos]
869
00:42:20,937 --> 00:42:23,940
Pablo: ¡Cuidado!
Flor: ¡Diana, Diana!
870
00:42:24,007 --> 00:42:24,942
[♪♪]
871
00:42:34,985 --> 00:42:38,288
[♪♪]
872
00:42:38,354 --> 00:42:40,456
[Relincho de caballo]
873
00:42:40,523 --> 00:42:45,963
[♪♪]
874
00:42:46,030 --> 00:42:49,532
- ¡Venga, venga!
875
00:42:49,599 --> 00:42:51,134
Félix: ¡Venga, don Alejandro!
876
00:42:51,201 --> 00:42:52,970
Alejandro: Venga.
877
00:42:57,908 --> 00:43:01,511
- ♪ Te voy a enseñar a querer ♪
878
00:43:01,578 --> 00:43:05,849
♪ Como el viento y sol
al amanecer ♪
879
00:43:05,916 --> 00:43:09,853
♪ Te voy a embriagar
con el aire ♪
880
00:43:09,919 --> 00:43:13,857
♪ Que roza el jazmín
de mi piel ♪
881
00:43:13,924 --> 00:43:17,328
♪ Te voy a entregar
una a una... ♪
60090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.