Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,441 --> 00:00:08,441
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,441 --> 00:00:13,441
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,441 --> 00:00:17,791
♪You are the best thing on my mind♪
4
00:00:18,531 --> 00:00:21,891
♪A total sugar rush♪
5
00:00:23,121 --> 00:00:26,171
♪Oh you make me blush♪
6
00:00:26,871 --> 00:00:29,741
♪'Cause now it's more than a crush♪
7
00:00:30,981 --> 00:00:34,361
♪The way you caught my eye♪
8
00:00:35,121 --> 00:00:38,431
♪It's like we're synchronized♪
9
00:00:39,361 --> 00:00:42,281
♪Guess I'm all yours now♪
10
00:00:42,931 --> 00:00:44,071
♪I guess♪
11
00:00:44,201 --> 00:00:48,251
♪You make me wanna fly to the moon♪
12
00:00:48,251 --> 00:00:52,191
♪You make me wanna dance right here♪
13
00:00:52,421 --> 00:00:56,191
♪You make me feel like I should cry♪
14
00:00:56,361 --> 00:01:00,501
♪'Cause I'm the happiest, that's true♪
15
00:01:00,501 --> 00:01:04,321
♪You make me wanna kiss the stars♪
16
00:01:04,491 --> 00:01:08,491
♪You make me wanna dream 'bout you♪
17
00:01:08,611 --> 00:01:12,491
♪You make me feel like I should weep♪
18
00:01:12,631 --> 00:01:16,941
♪'Cause I'm the happiest, that's true♪
19
00:01:16,941 --> 00:01:19,051
♪Just for you♪
20
00:01:20,941 --> 00:01:23,141
♪Just for you♪
21
00:01:25,121 --> 00:01:26,931
♪Just for you♪
22
00:01:29,171 --> 00:01:31,491
♪Just for you♪
23
00:01:33,081 --> 00:01:35,361
♪Just for you♪
24
00:01:35,361 --> 00:01:38,301
=Smile Code=
25
00:01:38,301 --> 00:01:40,621
(Adapted from Douban Read's work
"Smile Code" by Zhu Yue)
26
00:01:41,181 --> 00:01:44,984
=Episode 3=
27
00:01:45,181 --> 00:01:49,552
♪I only wish to be your sun♪
28
00:01:49,553 --> 00:01:53,630
♪Deep within your heart♪
29
00:01:53,631 --> 00:01:57,328
♪No matter how far the destination is♪
30
00:01:57,329 --> 00:02:01,326
♪Don't be afraid. I'm here for you♪
31
00:02:01,393 --> 00:02:04,212
♪I only wish to be your sun♪
32
00:02:04,213 --> 00:02:08,292
You are my sun!
33
00:02:08,293 --> 00:02:11,211
Your sun
34
00:02:11,212 --> 00:02:12,422
is...
35
00:02:21,452 --> 00:02:23,372
Woohoo!
36
00:02:23,373 --> 00:02:28,606
♪A drop of tear falling silently♪
37
00:02:30,612 --> 00:02:34,491
You are my sun!
38
00:02:34,492 --> 00:02:37,462
I wish to be your sun!
39
00:02:37,533 --> 00:02:39,891
Deep within your heart!
40
00:02:39,892 --> 00:02:44,999
♪All those joyful young ladies♪
41
00:02:45,000 --> 00:02:52,246
♪They seem jealous♪
42
00:02:54,873 --> 00:03:01,166
♪What else do I need to find?♪
43
00:03:02,633 --> 00:03:04,325
(Housemate, Liu Qingchun)
44
00:03:08,253 --> 00:03:09,462
Is this Gu Yi's unit?
45
00:03:11,172 --> 00:03:12,223
You must be Gu Yi's friend.
46
00:03:13,413 --> 00:03:14,943
Just hand her to me. Thank you.
47
00:03:15,573 --> 00:03:16,783
What are you doing?
48
00:03:17,133 --> 00:03:18,063
Are you two sharing a unit?
49
00:03:18,973 --> 00:03:20,503
We're just like a family.
50
00:03:21,013 --> 00:03:22,301
Don't worry. Just leave her to me.
51
00:03:28,492 --> 00:03:29,292
What?
52
00:03:29,293 --> 00:03:30,931
Is this your unit?
What are you looking at?
53
00:03:30,932 --> 00:03:36,771
♪I can give up on my life♪
54
00:03:36,772 --> 00:03:38,192
You should leave her here
before leaving!
55
00:03:38,193 --> 00:03:42,233
♪For love♪
56
00:04:01,373 --> 00:04:02,462
Woohoo!
57
00:04:02,693 --> 00:04:06,012
♪I only wish to be your sun♪
58
00:04:06,013 --> 00:04:08,132
♪Your sun♪
59
00:04:08,133 --> 00:04:10,835
♪Deep within your heart♪
60
00:04:10,836 --> 00:04:14,526
♪No matter how far the destination is♪
61
00:04:14,540 --> 00:04:18,192
♪Don't be afraid. I'm here for you♪
62
00:04:18,193 --> 00:04:22,312
♪I only wish to be your sun♪
63
00:04:22,313 --> 00:04:26,163
♪Deep within your heart♪
64
00:04:26,164 --> 00:04:29,792
♪Even if I can't stay by your side♪
65
00:04:29,793 --> 00:04:35,166
♪I'll try to shine for your sake♪
66
00:04:42,733 --> 00:04:43,743
Why are you back?
67
00:04:49,792 --> 00:04:51,743
She mentioned in her jokes
that her housemate was shady.
68
00:04:51,892 --> 00:04:53,383
I verified it myself.
69
00:04:53,852 --> 00:04:55,022
Tell her to move when she's awake.
70
00:04:57,532 --> 00:04:58,263
You...
71
00:04:58,733 --> 00:04:59,702
Wait, she...
72
00:05:04,292 --> 00:05:05,902
You're something else.
73
00:05:08,173 --> 00:05:10,183
You probed along the edges of morality.
74
00:05:11,092 --> 00:05:13,022
In the end, you escaped unscathed, huh?
75
00:05:16,693 --> 00:05:19,142
What a waste of my effort.
76
00:07:08,053 --> 00:07:09,823
Why am I sleeping here?
77
00:07:53,412 --> 00:07:54,503
Mr. Yu.
78
00:07:56,133 --> 00:07:56,782
You're awake.
79
00:07:58,613 --> 00:08:00,902
How did I end up
spending the night here?
80
00:08:03,852 --> 00:08:05,022
Don't tell me you blacked out?
81
00:08:05,373 --> 00:08:06,662
I didn't.
82
00:08:06,772 --> 00:08:07,812
You, I, and Mr. Lu
83
00:08:07,813 --> 00:08:08,983
were drinking over there.
84
00:08:09,181 --> 00:08:10,932
You even won 800 yuan
through a lottery ticket, right?
85
00:08:10,933 --> 00:08:11,542
That's right.
86
00:08:11,813 --> 00:08:13,211
You do remember things clearly
87
00:08:13,212 --> 00:08:14,702
when they're related to money, huh?
88
00:08:15,412 --> 00:08:17,501
If so, do you still remember
the incident with your housemates?
89
00:08:17,892 --> 00:08:19,012
I do.
90
00:08:19,013 --> 00:08:20,782
I drove two of them crazy.
91
00:08:21,053 --> 00:08:22,091
As for the other one,
92
00:08:22,092 --> 00:08:23,303
it's a long story.
93
00:08:25,173 --> 00:08:26,222
It's no wonder
94
00:08:26,613 --> 00:08:28,091
Liang Daiwen sent you back here
95
00:08:28,092 --> 00:08:29,423
after sending you back home.
96
00:08:29,892 --> 00:08:31,943
What are you saying? Stop joking.
97
00:08:34,613 --> 00:08:35,263
You...
98
00:08:35,613 --> 00:08:37,302
Don't tell me you blacked out for real?
99
00:08:37,892 --> 00:08:38,983
What do you mean by that?
100
00:08:39,412 --> 00:08:40,422
You know what I mean.
101
00:08:41,093 --> 00:08:42,651
Yesterday, the three of us
102
00:08:42,652 --> 00:08:43,651
were drinking over there.
103
00:08:43,652 --> 00:08:44,921
When we left the door after drinking,
104
00:08:44,921 --> 00:08:46,492
we encountered
Liang Daiwen doing his night jog.
105
00:08:46,493 --> 00:08:47,623
You said nothing
106
00:08:47,692 --> 00:08:49,103
and threw yourself at his feet.
107
00:08:49,453 --> 00:08:50,051
After that,
108
00:08:50,052 --> 00:08:50,691
Liang Daiwen
109
00:08:50,692 --> 00:08:51,931
asked me for your address.
110
00:08:51,932 --> 00:08:52,942
He sent you home.
111
00:08:53,292 --> 00:08:56,022
After that, he sent you back here.
He said you should move out.
112
00:08:59,733 --> 00:09:01,062
Don't tell me you forgot about it?
113
00:09:07,772 --> 00:09:08,503
My goodness.
114
00:09:09,133 --> 00:09:10,662
Are you the living Liang Daiwen?
115
00:09:11,373 --> 00:09:12,741
Have you seen
a dead Liang Daiwen before?
116
00:09:13,052 --> 00:09:14,542
Since fate has led us to each other,
117
00:09:14,772 --> 00:09:15,983
I'll join you for your night jog!
118
00:09:29,093 --> 00:09:30,383
I'm done for!
119
00:09:39,892 --> 00:09:41,302
What do you mean?
120
00:09:41,932 --> 00:09:42,983
It's not that back.
121
00:09:43,333 --> 00:09:44,463
I do think
122
00:09:44,652 --> 00:09:46,503
that he's interested in you.
123
00:09:48,213 --> 00:09:50,501
He was already kind enough
to give you a ride home.
124
00:09:50,501 --> 00:09:52,741
After that, he reminded you
that your housemate was problematic.
125
00:09:52,741 --> 00:09:55,142
He's concerned about you,
don't you think? That's great.
126
00:09:56,812 --> 00:09:57,902
Yu Dule,
127
00:09:58,613 --> 00:10:00,463
can you let me be dignified for once?
128
00:10:00,572 --> 00:10:02,343
Just once is enough.
129
00:10:03,172 --> 00:10:04,492
He already thought
130
00:10:04,493 --> 00:10:05,782
that my jokes weren't funny.
131
00:10:06,052 --> 00:10:07,022
Now,
132
00:10:07,692 --> 00:10:09,542
I'm utterly embarrassed.
133
00:10:12,572 --> 00:10:13,703
It's not that bad,
134
00:10:13,932 --> 00:10:14,782
So,
135
00:10:15,253 --> 00:10:16,343
we should get to work first.
136
00:10:58,253 --> 00:10:59,302
Gu Yi.
137
00:11:00,772 --> 00:11:01,822
What's wrong?
138
00:11:02,412 --> 00:11:03,383
Are you sick?
139
00:11:04,292 --> 00:11:05,223
Morning, Director.
140
00:11:06,532 --> 00:11:07,463
Morning, Director.
141
00:11:08,572 --> 00:11:10,422
We have a meeting at 6 P.M.
142
00:11:10,532 --> 00:11:12,941
Would it be convenient for me to discuss
this topic with you in advance?
143
00:11:13,253 --> 00:11:15,383
I'm new here. I'm not familiar
with the procedures yet.
144
00:11:15,532 --> 00:11:16,942
Why don't you ask Ms. Zhang directly?
145
00:11:17,453 --> 00:11:19,103
Ms. Zhang has a client to meet today.
146
00:11:20,613 --> 00:11:21,902
Gu Yi, you should join us.
147
00:11:23,973 --> 00:11:26,223
Gu Yi still has revisions to make
on the trend color draft.
148
00:11:26,493 --> 00:11:28,623
She has to send it to our client
before 3 P.M.
149
00:11:29,412 --> 00:11:30,383
3 P.M.?
150
00:11:31,373 --> 00:11:32,463
Wasn't it 5 P.M.?
151
00:11:32,613 --> 00:11:34,062
The automatic office system
updated the time.
152
00:11:34,493 --> 00:11:35,263
What?
153
00:11:35,572 --> 00:11:37,383
So, you have time to do a talk show,
154
00:11:37,692 --> 00:11:39,223
but you don't have time
to amend the draft?
155
00:11:42,333 --> 00:11:44,182
How did you find out as well?
156
00:11:55,253 --> 00:11:55,983
Yi,
157
00:11:56,213 --> 00:11:57,863
you actually do talk shows after work?
158
00:11:58,493 --> 00:12:00,383
Can you please don't bring this up
in the office?
159
00:12:00,973 --> 00:12:01,811
There's no one else here.
160
00:12:01,812 --> 00:12:03,142
Everyone in the world
knows about it now.
161
00:12:03,733 --> 00:12:04,542
I'll stop, then.
162
00:12:04,572 --> 00:12:05,263
Fine.
163
00:12:05,333 --> 00:12:06,372
If you wish to come,
164
00:12:06,373 --> 00:12:08,182
I'll reserve two tickets for you.
165
00:12:08,532 --> 00:12:09,171
Miss.
166
00:12:09,172 --> 00:12:10,623
Why should you employ me?
167
00:12:11,052 --> 00:12:13,062
And now, my rate is
much higher than before.
168
00:12:14,772 --> 00:12:17,101
You also know that Nextmonday
has been trying online integration
169
00:12:17,101 --> 00:12:18,223
for the past few years.
170
00:12:18,572 --> 00:12:20,612
Currently, magazines
can't feature anything
171
00:12:20,613 --> 00:12:22,343
other than ads and promotions.
172
00:12:22,532 --> 00:12:24,223
As for print media,
the purity is too high.
173
00:12:24,253 --> 00:12:25,252
When there's a new trend,
174
00:12:25,253 --> 00:12:26,542
it'll jeopardize our progress.
175
00:12:28,172 --> 00:12:28,902
I agree.
176
00:12:29,453 --> 00:12:31,422
But you haven't answered
my question yet.
177
00:12:33,412 --> 00:12:35,461
Haven't music variety shows been popular
for the past few years?
178
00:12:35,692 --> 00:12:36,852
I wish to create a column
179
00:12:36,853 --> 00:12:38,103
for music.
180
00:12:38,692 --> 00:12:39,942
Readership numbers don't matter.
181
00:12:40,013 --> 00:12:41,212
What matters is
182
00:12:41,213 --> 00:12:42,902
the synergy of omni-media channels
in the future.
183
00:12:43,093 --> 00:12:43,852
Understood.
184
00:12:43,853 --> 00:12:45,503
That means I'll be the key
to your views.
185
00:12:45,692 --> 00:12:47,103
You should consider it.
186
00:12:47,733 --> 00:12:50,461
Actually, the terms are free
and easy for contributing writers such as you.
187
00:12:50,461 --> 00:12:52,822
You don't need to come up with scripts.
The content department will help you out with that.
188
00:12:53,493 --> 00:12:55,743
But you have to attend all events.
189
00:12:56,213 --> 00:12:57,142
The content department?
190
00:12:58,013 --> 00:12:59,623
Last time, there was a person
who interviewed me.
191
00:12:59,652 --> 00:13:00,332
That's Gu Yi.
192
00:13:00,333 --> 00:13:01,062
Gu Yi, huh?
193
00:13:01,093 --> 00:13:02,092
That's right. That's her.
194
00:13:02,093 --> 00:13:03,623
Rest assured about
the quality of the script.
195
00:13:04,292 --> 00:13:05,821
She's doing multiple jobs
at the same time, huh?
196
00:13:06,453 --> 00:13:08,782
She'll perish under such pressure,
you know?
197
00:13:10,613 --> 00:13:12,662
You don't understand her at all.
198
00:13:13,253 --> 00:13:14,103
Look at her.
199
00:13:14,532 --> 00:13:16,822
Does she look like
she's perishing under pressure?
200
00:13:18,133 --> 00:13:20,182
You see, a female housemate of mine
201
00:13:21,093 --> 00:13:23,463
likes to put sand in her room.
202
00:13:23,973 --> 00:13:27,302
She said she wanted to take a sand bath
plus perform hot yoga at home.
203
00:13:46,796 --> 00:13:48,872
(Liang Daiwen)
204
00:13:48,873 --> 00:13:53,863
(Home Design, To Feel Good Than Look Good
Interviewer: Gu Yi)
205
00:14:02,412 --> 00:14:03,822
Gu Yi,
206
00:14:04,812 --> 00:14:05,972
how did you come up
207
00:14:05,973 --> 00:14:07,942
with such exciting jokes?
208
00:14:08,733 --> 00:14:10,223
You're
209
00:14:10,253 --> 00:14:11,703
so intelligent!
210
00:15:25,973 --> 00:15:27,022
Why didn't you go home?
211
00:15:28,812 --> 00:15:30,383
Did Yu Dule tell you to move out?
212
00:15:31,973 --> 00:15:32,902
He did.
213
00:15:33,772 --> 00:15:35,022
He even told me
214
00:15:35,652 --> 00:15:38,383
that you sent me home
and sent me back to Ounce again.
215
00:15:39,133 --> 00:15:40,062
It was a risk transfer.
216
00:15:43,373 --> 00:15:44,662
I...
217
00:15:45,652 --> 00:15:48,383
I didn't do anything strange to you,
right?
218
00:15:50,453 --> 00:15:51,942
You suddenly jumped onto my back
219
00:15:52,692 --> 00:15:54,743
and recite your jokes
when I was sending you home.
220
00:16:04,733 --> 00:16:07,062
Was it that embarrassing
for me to send you home after you got drunk?
221
00:16:09,412 --> 00:16:10,942
That's not it.
222
00:16:12,013 --> 00:16:12,822
It's not too bad.
223
00:16:13,932 --> 00:16:15,022
I'm glad to hear that.
224
00:16:21,172 --> 00:16:23,662
I came here to collect materials.
225
00:16:24,253 --> 00:16:25,542
What are you doing here?
226
00:16:26,652 --> 00:16:28,171
You mentioned this garden in your jokes.
227
00:16:28,172 --> 00:16:29,180
I came here to take a look.
228
00:16:29,973 --> 00:16:30,942
I didn't expect
229
00:16:31,373 --> 00:16:32,302
to encounter you again.
230
00:16:33,373 --> 00:16:35,983
Sounds like you don't like
to encounter me.
231
00:16:36,652 --> 00:16:37,703
You can leave, then.
232
00:16:40,253 --> 00:16:40,942
Goodbye.
233
00:16:43,973 --> 00:16:45,012
Sorry about that.
234
00:16:45,013 --> 00:16:46,022
Sorry about that.
235
00:16:54,172 --> 00:16:55,411
Pat the head,
236
00:16:55,412 --> 00:16:57,142
no more dread.
237
00:17:00,140 --> 00:17:06,366
♪Twilight overtakes the sky
at the horizon♪
238
00:17:06,793 --> 00:17:13,335
♪The stars arrive slightly late♪
239
00:17:13,671 --> 00:17:20,530
♪Despite my hesitation,
I won't back off♪
240
00:17:20,790 --> 00:17:26,452
♪How I wish for one more page
in our story♪
241
00:17:26,453 --> 00:17:28,862
You're expressionless even when
a basketball hits you on the head, huh?
242
00:17:30,693 --> 00:17:32,131
Now, I believe
243
00:17:32,132 --> 00:17:33,062
that you cannot laugh.
244
00:17:33,532 --> 00:17:35,036
Are you No-Face?
245
00:17:35,037 --> 00:17:38,972
♪Soothing all the worries♪
246
00:17:38,973 --> 00:17:40,582
It's my issue for
not being able to laugh.
247
00:17:41,372 --> 00:17:42,943
Your talk show is very influential.
248
00:17:43,572 --> 00:17:44,703
Your jokes are full of expressions.
249
00:17:45,132 --> 00:17:46,223
I can tell
250
00:17:46,493 --> 00:17:47,903
that you truly like it.
251
00:17:48,693 --> 00:17:50,463
If my presence does affect
your performance,
252
00:17:50,852 --> 00:17:52,261
I'll stop attending them in the future.
253
00:17:53,292 --> 00:17:54,782
That won't do.
254
00:17:54,933 --> 00:17:55,663
Huh?
255
00:17:57,372 --> 00:17:59,183
It's fine that you're not laughing.
256
00:17:59,772 --> 00:18:02,143
However, you have
to come and hear my jokes.
257
00:18:03,013 --> 00:18:04,582
I have an infinite number of them.
258
00:18:06,733 --> 00:18:07,903
Do you need me to send you home?
259
00:18:09,973 --> 00:18:10,743
You don't?
260
00:18:12,453 --> 00:18:13,582
I mean, I do.
261
00:18:14,332 --> 00:18:16,862
Where did you learn
how to be hot and cold?
262
00:18:19,092 --> 00:18:19,943
From
263
00:18:20,612 --> 00:18:21,703
TV dramas.
264
00:18:30,413 --> 00:18:31,022
Let's go.
265
00:18:54,213 --> 00:18:55,172
Actually,
266
00:18:55,173 --> 00:18:56,943
you didn't need to send me home.
267
00:18:57,253 --> 00:18:58,782
He just likes to trash-talk.
268
00:18:59,253 --> 00:19:01,223
He won't do anything to me.
269
00:19:08,893 --> 00:19:10,302
I think the lamp is broken.
270
00:19:12,013 --> 00:19:13,062
Why aren't you singing?
271
00:19:14,092 --> 00:19:15,183
Singing? What do you mean?
272
00:19:18,812 --> 00:19:20,183
Woohoo!
273
00:19:21,653 --> 00:19:23,542
How did you know about that?
274
00:19:24,372 --> 00:19:25,302
You sang it before.
275
00:19:26,292 --> 00:19:27,102
There's one more song.
276
00:19:27,852 --> 00:19:29,051
So, I've arrived home.
277
00:19:29,052 --> 00:19:30,903
I'll head upstairs first.
278
00:19:41,213 --> 00:19:42,342
Door unlocked.
279
00:19:45,132 --> 00:19:46,701
You still know
that this is your home, huh?
280
00:19:46,733 --> 00:19:47,932
This is none of your business.
281
00:19:47,933 --> 00:19:49,263
How is this none of my business?
282
00:19:49,893 --> 00:19:52,263
That guy who carried you
back home last night, who is he to you?
283
00:19:54,493 --> 00:19:55,743
If I must say,
284
00:19:55,852 --> 00:19:57,862
we should confirm our relationship
as soon as possible.
285
00:19:57,973 --> 00:19:58,932
This way, those scoundrels
286
00:19:58,933 --> 00:20:00,582
wouldn't dare to harass you.
287
00:20:00,653 --> 00:20:01,423
Am I right?
288
00:20:02,253 --> 00:20:02,983
Mind your actions.
289
00:20:04,332 --> 00:20:05,183
It's you again?
290
00:20:06,132 --> 00:20:07,743
What? Are you not done
taking advantage of her?
291
00:20:08,572 --> 00:20:09,862
You carried her back again, huh?
292
00:20:10,253 --> 00:20:11,542
What? Are you her mount?
293
00:20:13,013 --> 00:20:15,143
We have evidence of
the person taking advantage of her now.
294
00:20:15,893 --> 00:20:17,301
She won't be living here in the future.
295
00:20:17,453 --> 00:20:18,961
If you keep this up,
I'll call the cops on you.
296
00:20:19,733 --> 00:20:20,851
What are you saying?
297
00:20:20,852 --> 00:20:21,811
We're a family.
298
00:20:21,812 --> 00:20:23,263
Tell him. Aren't we a family?
299
00:20:23,772 --> 00:20:24,212
Hey, you...
300
00:20:24,213 --> 00:20:24,892
Go away.
301
00:20:24,893 --> 00:20:26,143
What do you mean by that?
302
00:20:26,413 --> 00:20:27,932
Why are you bringing him inside?
303
00:20:27,933 --> 00:20:29,143
This is our home, you know? You...
304
00:20:29,772 --> 00:20:30,542
Open the door!
305
00:20:31,013 --> 00:20:32,503
You shouldn't bring outsiders
to our home!
306
00:20:34,612 --> 00:20:36,022
Operation failed.
307
00:20:41,653 --> 00:20:42,342
You...
308
00:20:55,532 --> 00:20:56,503
Liang Daiwen.
309
00:20:58,372 --> 00:21:00,542
Don't you have anything to say to me?
310
00:21:03,612 --> 00:21:05,223
Your house is messier than I thought.
311
00:21:08,973 --> 00:21:11,692
The customs
should've confiscated your mouth
312
00:21:11,693 --> 00:21:13,062
when they were checking you.
313
00:21:13,493 --> 00:21:15,223
You dare to say
that he was trash-talking?
314
00:21:15,653 --> 00:21:17,811
You announced
that I would be moving out.
315
00:21:17,812 --> 00:21:18,743
What did you mean by that?
316
00:21:18,852 --> 00:21:21,252
Which part of me made you think
I've got enough money
317
00:21:21,253 --> 00:21:22,463
to move?
318
00:21:22,852 --> 00:21:23,463
I...
319
00:21:24,013 --> 00:21:25,102
I can tell that you can't.
320
00:21:26,933 --> 00:21:28,342
Did you see that hospital?
321
00:21:39,253 --> 00:21:41,223
If you do infuriate me to death,
322
00:21:41,532 --> 00:21:43,542
remember to call 120
so that they can collect my body.
323
00:21:54,612 --> 00:21:56,542
Your cactus is actually dying.
324
00:21:56,772 --> 00:21:59,263
Can't you tell that I'm dying as well?
325
00:22:02,213 --> 00:22:03,062
Did you see this?
326
00:22:03,292 --> 00:22:06,663
This was supposed to be the perfect day
for me to get promoted and move.
327
00:22:07,132 --> 00:22:08,862
But now, my promotion is jeopardized.
328
00:22:09,052 --> 00:22:10,741
A salary increase
is out of the question as well.
329
00:22:11,292 --> 00:22:12,943
How can I move when I'm penniless?
330
00:22:13,612 --> 00:22:15,822
Do you think I'm willing
to stay in such a crappy unit?
331
00:22:20,173 --> 00:22:21,022
Sorry.
332
00:22:21,372 --> 00:22:22,983
Maybe I'm being nosy over here.
333
00:22:23,933 --> 00:22:25,143
But if you continue to stay here,
334
00:22:25,852 --> 00:22:27,302
you'll only expose yourself
to more danger.
335
00:22:28,893 --> 00:22:30,622
So, you're concerned about me, huh?
336
00:22:34,213 --> 00:22:34,983
Maybe.
337
00:22:40,893 --> 00:22:42,703
I'm not forcing you to make a choice.
338
00:22:44,213 --> 00:22:45,943
However, your housemates
are pretty weird.
339
00:22:47,332 --> 00:22:48,943
Avoiding them alone
won't resolve your issues.
340
00:22:49,181 --> 00:22:50,503
Getting a promotion
and a salary increase
341
00:22:50,653 --> 00:22:52,223
aren't as important
as your personal safety.
342
00:22:53,493 --> 00:22:55,943
I also know that avoiding them alone
won't resolve my issues.
343
00:22:57,612 --> 00:22:59,382
But now, I'm in too much debt.
344
00:23:00,052 --> 00:23:01,091
Moving to another place
345
00:23:01,092 --> 00:23:03,102
is as tough as taking on
a Level Nine Fire Phoenix.
346
00:23:05,013 --> 00:23:05,862
I understand.
347
00:23:06,453 --> 00:23:08,261
A fallen phoenix
is worse than a chicken, right?
348
00:23:11,213 --> 00:23:12,663
There's a whetstone in the kitchen.
349
00:23:13,132 --> 00:23:14,782
I should use it to shut you up.
350
00:23:15,332 --> 00:23:16,143
Is it a burden?
351
00:23:23,213 --> 00:23:24,172
Burden?
352
00:23:24,173 --> 00:23:25,252
Is that the only thing you know?
353
00:23:25,253 --> 00:23:27,022
I don't have that much burden.
354
00:23:27,413 --> 00:23:28,531
You think it's a burden to me.
355
00:23:28,532 --> 00:23:30,822
But I'm the one suffering here.
356
00:23:32,812 --> 00:23:34,822
How can I still
live in this unit after this?
357
00:23:35,453 --> 00:23:37,581
(Say goodbye to shared rental)
What if Liu Qingchun comes back?
358
00:23:39,213 --> 00:23:41,263
This is so infuriating.
359
00:23:43,332 --> 00:23:44,223
Just let me die.
360
00:23:46,052 --> 00:23:48,423
This is so annoying!
361
00:24:01,253 --> 00:24:02,582
You need a place to stay, huh?
362
00:24:03,013 --> 00:24:04,582
You don't say?
363
00:24:07,092 --> 00:24:08,342
Why don't you stay at my house?
364
00:24:17,372 --> 00:24:18,382
You...
365
00:24:18,653 --> 00:24:19,743
Are you serious?
366
00:24:22,973 --> 00:24:24,452
You said the best thing to give a friend
367
00:24:24,453 --> 00:24:25,743
should be simple and straightforward.
368
00:24:26,092 --> 00:24:27,342
You need a place to stay, right?
369
00:24:27,733 --> 00:24:28,743
My house will do.
370
00:24:31,733 --> 00:24:32,943
Of course, this is just a suggestion.
371
00:24:33,253 --> 00:24:34,652
If you don't need my help...
372
00:24:34,653 --> 00:24:35,463
Open the door!
373
00:24:37,173 --> 00:24:38,382
Don't take outsiders home!
374
00:24:43,332 --> 00:24:44,022
I need it.
375
00:24:44,812 --> 00:24:46,102
I need it urgently.
376
00:24:46,673 --> 00:24:51,486
♪You are the best thing on my mind♪
377
00:24:51,756 --> 00:24:55,771
♪A total sugar rush♪
378
00:24:55,772 --> 00:24:57,582
(It doesn't mean
that your hand is aching.)
379
00:24:57,893 --> 00:25:00,492
(It means that someone has invaded
the blind spot of your mind.)
380
00:25:00,493 --> 00:25:02,926
♪Now, it's more than a crush♪
381
00:25:04,146 --> 00:25:08,006
♪The way you caught my eye♪
382
00:25:08,260 --> 00:25:11,846
♪It's like we're synchronized♪
383
00:25:12,473 --> 00:25:16,086
♪I guess I'm all yours now♪
384
00:25:16,104 --> 00:25:17,246
♪I guess♪
385
00:25:17,396 --> 00:25:21,366
♪You make me want to fly to the moon♪
386
00:25:21,384 --> 00:25:25,606
♪You make me want to dance right here♪
387
00:25:25,654 --> 00:25:27,526
♪Just for you♪
388
00:25:30,193 --> 00:25:31,785
(Jacqueline: Send me
next week's roster period)
389
00:25:31,786 --> 00:25:33,326
(All right. I'll send it immediately.)
390
00:25:45,292 --> 00:25:46,183
We're almost done here.
391
00:25:46,332 --> 00:25:47,143
Should I call for a cab?
392
00:25:48,332 --> 00:25:49,503
Do it on my behalf.
393
00:25:49,532 --> 00:25:51,022
I'll transfer the money to you later.
394
00:25:51,893 --> 00:25:54,021
Call for a large one.
I can't fit all of them in a small car.
395
00:26:00,453 --> 00:26:01,622
Where's my PC?
396
00:26:02,612 --> 00:26:03,701
You just sealed it in the box.
397
00:26:26,372 --> 00:26:27,903
Is this the "cab" you called?
398
00:26:29,572 --> 00:26:30,263
Yeah, a huge one.
399
00:26:42,173 --> 00:26:43,223
Miss.
400
00:26:43,532 --> 00:26:44,663
Is that all you have?
401
00:26:45,173 --> 00:26:46,423
Isn't this truck too big for you?
402
00:26:47,413 --> 00:26:49,542
Please fetch me as well.
403
00:27:12,676 --> 00:27:15,486
(Huohuo Renjia, Your Goods Deliverer)
404
00:27:32,836 --> 00:27:36,526
(I'm on my way to Liang Daiwen's house.)
405
00:27:43,153 --> 00:27:46,526
(We're going to live together.)
406
00:27:52,556 --> 00:27:54,124
(That's cool. Stop being a jokester
when you're there. That's not sexy at all.)
407
00:27:54,125 --> 00:27:56,286
(You need to show him your sexy side.)
408
00:27:58,476 --> 00:28:02,606
(He already saw everything about me.
How can I still be sexy to him?)
409
00:28:07,553 --> 00:28:10,306
(Yu Dule: It's fine.
You can get a rebound after this.)
410
00:28:10,307 --> 00:28:14,486
(What's with the basketball reference?)
411
00:28:16,052 --> 00:28:17,091
Are you discussing what to do
412
00:28:17,092 --> 00:28:18,382
when you reach my house?
413
00:28:19,733 --> 00:28:20,622
That's not it.
414
00:28:21,052 --> 00:28:23,492
I'm typing jokes
415
00:28:23,493 --> 00:28:24,622
in my notepad.
416
00:28:28,052 --> 00:28:29,822
Your notepad is pretty unique, huh?
417
00:28:30,532 --> 00:28:31,503
It can actually reply to you.
418
00:28:33,532 --> 00:28:34,622
Did you take a peek?
419
00:28:34,622 --> 00:28:36,181
Your glasses were reflecting
your screen.
420
00:28:42,653 --> 00:28:43,542
Don't worry.
421
00:28:44,332 --> 00:28:46,263
You can stay in my house.
I'll stay in my office.
422
00:28:46,612 --> 00:28:47,622
Both of us will be safe.
423
00:28:50,973 --> 00:28:51,943
Mr. Liang.
424
00:28:52,812 --> 00:28:54,223
Can I ask you something?
425
00:28:54,532 --> 00:28:55,903
Why are you helping me out?
426
00:28:57,092 --> 00:28:58,423
I analyzed your situation.
427
00:28:59,213 --> 00:29:01,143
I realize
that you need help at this moment.
428
00:29:03,052 --> 00:29:03,862
Is that all?
429
00:29:04,532 --> 00:29:05,463
That is all.
430
00:29:06,572 --> 00:29:07,782
I only analyze reality.
431
00:29:08,092 --> 00:29:09,183
I never act with emotions.
432
00:29:10,413 --> 00:29:11,223
Mr. Liang,
433
00:29:12,013 --> 00:29:14,463
is your brain made out of chips?
434
00:29:19,973 --> 00:29:22,183
You wouldn't want to know
what my brain was made of.
435
00:29:57,213 --> 00:29:58,143
1402.
436
00:29:58,292 --> 00:29:59,862
The password is 001402.
437
00:30:00,013 --> 00:30:01,501
Head upstairs and unlock the door first.
438
00:30:02,213 --> 00:30:03,503
You want me to head upstairs first?
439
00:30:03,772 --> 00:30:05,503
You want to move them all by yourself?
440
00:30:05,772 --> 00:30:07,143
That'd be too embarrassing for me.
441
00:30:07,333 --> 00:30:08,983
I'm not telling you
to head upstairs empty-handed.
442
00:30:10,973 --> 00:30:12,143
Take your stuff while you're at it.
443
00:30:34,013 --> 00:30:35,223
Now, I have new materials
444
00:30:35,453 --> 00:30:37,302
for my jokes after moving here.
445
00:30:38,733 --> 00:30:40,062
Remember to tell me the jokes.
446
00:30:41,852 --> 00:30:42,983
Mr. Liang,
447
00:30:43,413 --> 00:30:45,611
are you interested in stand-up comedy?
448
00:30:45,612 --> 00:30:47,423
Or are you merely interested
in my jokes?
449
00:30:48,372 --> 00:30:50,022
I'm interested in the slogan
of the comedy club,
450
00:30:50,132 --> 00:30:52,022
"The human soul only weighs one ounce."
451
00:30:53,733 --> 00:30:55,542
I think I have an ounce of soul as well.
452
00:30:56,372 --> 00:30:57,743
I need to find it myself.
453
00:31:04,973 --> 00:31:06,022
Door unlocked.
454
00:32:18,516 --> 00:32:24,806
♪Twilight overtakes the sky
at the horizon♪
455
00:32:24,877 --> 00:32:31,392
♪The stars arrive slightly late♪
456
00:32:31,775 --> 00:32:34,652
♪Despite my hesitation♪
457
00:32:34,653 --> 00:32:35,582
What are you doing?
458
00:32:45,772 --> 00:32:46,782
Why are you blushing?
459
00:32:53,013 --> 00:32:54,331
I'm radiating with vigor.
460
00:32:54,332 --> 00:32:56,903
(Why are you trying to be funny now?)
461
00:32:57,013 --> 00:32:59,212
(Female comedians
don't deserve love at all.)
462
00:32:59,213 --> 00:33:00,183
Is that a burden to you?
463
00:33:03,852 --> 00:33:04,782
Sorry about that.
464
00:33:04,893 --> 00:33:06,263
It was a conditioned reflex.
465
00:33:44,852 --> 00:33:46,531
Your hobbies
466
00:33:46,532 --> 00:33:48,022
are quite unique.
467
00:33:49,973 --> 00:33:51,331
My friend said that keeping pets
468
00:33:51,332 --> 00:33:53,983
helps with mental health
and can also cultivate one's character.
469
00:33:58,413 --> 00:34:00,582
By pets, I think your friend
470
00:34:01,173 --> 00:34:02,703
was referring to them.
471
00:34:09,933 --> 00:34:12,143
Were you the one who launched
a sneak attack at me?
472
00:34:13,893 --> 00:34:15,902
I thought of keeping
a South American spider.
473
00:34:16,172 --> 00:34:18,023
But I gave up when I knew
I had to feed it with cockroaches.
474
00:34:18,933 --> 00:34:20,382
They were wandering nearby.
475
00:34:20,572 --> 00:34:21,623
That's why I brought them back.
476
00:34:22,293 --> 00:34:24,023
Just like how you brought me back.
477
00:34:26,652 --> 00:34:27,583
I was joking.
478
00:34:27,732 --> 00:34:28,743
Do they have names?
479
00:34:30,933 --> 00:34:31,822
Daju.
480
00:34:31,893 --> 00:34:32,822
Erju.
481
00:34:33,293 --> 00:34:34,103
Sanju.
482
00:34:34,132 --> 00:34:34,942
Siju.
483
00:34:35,973 --> 00:34:36,663
Wuju.
484
00:34:39,013 --> 00:34:40,543
There's only one orange cat.
485
00:34:40,692 --> 00:34:43,023
Why is the name orange
in all of their names?
486
00:34:43,692 --> 00:34:45,063
I reared a dog before this.
487
00:34:45,333 --> 00:34:46,502
It had orange in its name too.
488
00:34:48,052 --> 00:34:49,263
But it got depressed.
489
00:34:49,933 --> 00:34:51,063
Someone else adopted it.
490
00:34:53,092 --> 00:34:54,422
We're kindred spirits.
491
00:34:54,612 --> 00:34:56,131
The cactus I kept
492
00:34:56,132 --> 00:34:57,982
was barely surviving.
493
00:35:03,532 --> 00:35:07,543
Daju, Eeju, Sanju, Siju,
494
00:35:08,013 --> 00:35:08,942
Wuju,
495
00:35:09,652 --> 00:35:10,543
nice to meet you guys.
496
00:35:10,612 --> 00:35:11,703
I'm a part of the family now.
497
00:35:12,813 --> 00:35:14,982
Let's get along in the future.
498
00:35:32,853 --> 00:35:33,743
Mr. Liang,
499
00:35:34,252 --> 00:35:36,131
do you have OCD when it comes
500
00:35:36,132 --> 00:35:37,703
to arranging the cat bowls?
501
00:35:40,493 --> 00:35:42,103
Red, orange, yellow,
green, blue, indigo, violet.
502
00:35:42,453 --> 00:35:43,982
The first five colors of the rainbow
503
00:35:44,212 --> 00:35:45,103
is easy to remember.
504
00:35:45,853 --> 00:35:47,703
If so, I need an indigo bowl.
505
00:35:59,413 --> 00:36:00,382
That's another burden.
506
00:36:14,172 --> 00:36:15,743
The company rented this unit for me.
507
00:36:15,853 --> 00:36:16,942
I've already paid the deposit.
508
00:36:17,132 --> 00:36:18,902
No dismantling,
smashing, or modifications.
509
00:36:19,652 --> 00:36:20,982
I rarely cook usually.
510
00:36:21,132 --> 00:36:22,302
There's nothing in the refrigerator.
511
00:36:22,692 --> 00:36:23,862
You can order for food delivery
512
00:36:24,092 --> 00:36:25,543
or get your takeaways.
513
00:36:25,813 --> 00:36:27,063
Just dispose of the rubbish on time.
514
00:36:27,952 --> 00:36:29,902
Both the washing machine
and dryer are inside the bathroom.
515
00:36:29,933 --> 00:36:31,143
I've cleaned up the room for you.
516
00:36:31,413 --> 00:36:32,862
The new bedding set is in the wardrobe.
517
00:36:33,252 --> 00:36:34,721
The housekeeper will
clean them periodically.
518
00:36:35,532 --> 00:36:37,143
I can just sleep on the sofa.
519
00:36:37,252 --> 00:36:39,342
Your cats are sleeping on the sofa too.
520
00:36:40,692 --> 00:36:42,183
The study room is also my workshop.
521
00:36:42,373 --> 00:36:43,502
I'm used to locking it up.
522
00:36:43,732 --> 00:36:44,462
Don't mind it.
523
00:36:45,183 --> 00:36:47,461
I've set the air conditioner
to a constant temperature. Don't adjust it.
524
00:36:47,973 --> 00:36:48,663
Okay.
525
00:36:48,893 --> 00:36:49,703
Don't worry.
526
00:36:50,132 --> 00:36:52,382
I'll thrive wildly while
following the regulations.
527
00:36:53,732 --> 00:36:55,382
Leave the kittens to me as well.
528
00:36:57,172 --> 00:36:58,023
Make yourself at home.
529
00:36:58,373 --> 00:36:59,342
I'll make a move first.
530
00:39:30,612 --> 00:39:31,703
This design
531
00:39:33,172 --> 00:39:34,023
doesn't make sense at all.
532
00:40:10,692 --> 00:40:13,782
I wonder if the robot can sleep well
533
00:40:14,732 --> 00:40:16,223
after moving to another charging port?
534
00:40:29,212 --> 00:40:30,183
Erju.
535
00:40:31,813 --> 00:40:34,623
A stray cat like me has a home now!
536
00:41:26,369 --> 00:41:30,314
(Nextmonday)
537
00:41:34,532 --> 00:41:36,703
What clients are featured
in next week's headline?
538
00:41:37,453 --> 00:41:39,862
The domestic beauty brand
Radiance Series,
539
00:41:40,052 --> 00:41:41,131
a smart desk lamp brand,
540
00:41:41,132 --> 00:41:42,251
and a reading APP.
541
00:41:42,252 --> 00:41:44,223
They'll be featured between
Tuesday and Friday.
542
00:41:44,612 --> 00:41:47,663
On Monday, there will be a post
related to youth.
543
00:41:47,692 --> 00:41:49,462
It'll serve to attract
potential customers.
544
00:41:50,453 --> 00:41:51,982
What is the theme of the post?
545
00:41:52,732 --> 00:41:54,342
The initial draft is...
546
00:41:55,853 --> 00:41:57,862
The new consumption mindset
of current youths.
547
00:41:58,212 --> 00:41:58,812
That's lame.
548
00:41:58,813 --> 00:41:59,902
It's not memorable at all.
549
00:42:00,452 --> 00:42:02,571
There are plenty of magazines in the company
that bypass the "wall" every month.
550
00:42:02,572 --> 00:42:03,892
You guys are also allowed
to gather materials outside.
551
00:42:03,893 --> 00:42:04,892
How come you guys are still
only capable of coming up
552
00:42:04,893 --> 00:42:05,812
with topics
that only outline the basics?
553
00:42:05,813 --> 00:42:07,623
I have nothing to say to you.
554
00:42:11,293 --> 00:42:12,492
The main thing here is the ability
to deliver news with passion.
555
00:42:12,493 --> 00:42:13,382
Stay there and don't move.
556
00:42:13,453 --> 00:42:14,502
What do the readers desire?
557
00:42:14,572 --> 00:42:15,663
What do our clients desire?
558
00:42:16,132 --> 00:42:17,902
That's the true goal we're after.
559
00:42:19,973 --> 00:42:20,772
Sorry about this.
560
00:42:20,773 --> 00:42:21,982
I need to head out for a second.
561
00:42:24,052 --> 00:42:24,862
Go ahead.
562
00:42:28,893 --> 00:42:30,023
Let's continue.
563
00:42:33,293 --> 00:42:34,502
Welcome.
564
00:42:39,773 --> 00:42:41,091
I was talking about my divorce with her.
565
00:42:41,092 --> 00:42:43,382
I just didn't expect to see you here.
566
00:42:43,692 --> 00:42:44,862
Listen to me.
567
00:42:45,372 --> 00:42:46,901
I'll call the cops on you
if you keep this up!
568
00:42:46,901 --> 00:42:48,143
Baby, it's my fault.
569
00:42:48,212 --> 00:42:49,223
I'm begging you.
570
00:42:49,773 --> 00:42:52,382
I always wanted to tell you about her.
571
00:42:52,692 --> 00:42:53,571
We got married
572
00:42:53,572 --> 00:42:55,023
after going on a blind date.
573
00:42:55,172 --> 00:42:55,972
We have no children.
574
00:42:55,973 --> 00:42:56,902
We don't love each other.
575
00:42:57,612 --> 00:42:58,691
I truly have feelings for you.
576
00:42:58,692 --> 00:42:59,452
Chen Yijin,
577
00:42:59,453 --> 00:43:00,942
can you be a decent human for once?
578
00:43:00,973 --> 00:43:02,822
Although you have no shame,
I still have my dignity.
579
00:43:03,493 --> 00:43:04,862
We've been together for a long time.
580
00:43:05,212 --> 00:43:06,251
Must you break up with me?
581
00:43:06,252 --> 00:43:08,023
I've already broken up with you.
582
00:43:08,132 --> 00:43:10,302
I kept your dignity intact
because I felt sorry for your wife.
583
00:43:10,332 --> 00:43:12,981
If you have the time to find me, why don't you
ead back and console her instead?
584
00:43:13,732 --> 00:43:15,812
Don't tell me you think
that you're a victim?
585
00:43:15,813 --> 00:43:17,103
You must've lost your mind!
586
00:43:17,813 --> 00:43:20,782
Guan Xingxin, you better cherish
the respect I'm showing you here.
587
00:43:21,853 --> 00:43:23,183
Let me put it this way.
588
00:43:23,652 --> 00:43:24,663
If news of
589
00:43:24,853 --> 00:43:25,892
our relationship gets out,
590
00:43:25,893 --> 00:43:27,902
do you think any of us
can escape unscathed?
591
00:43:32,373 --> 00:43:33,691
Are you crazy?
592
00:43:33,692 --> 00:43:35,663
I'll show you crazy
if you dare to come here again!
593
00:43:42,132 --> 00:43:43,223
That crazy woman.
594
00:44:20,413 --> 00:44:22,422
Why did you press the doorbell
before coming inside?
595
00:44:22,612 --> 00:44:23,611
Did you forget your password
596
00:44:23,612 --> 00:44:24,862
after going out?
597
00:44:25,373 --> 00:44:26,982
I came back to take some clothes.
598
00:44:27,312 --> 00:44:29,021
I was worried
that the timing might be inappropriate.
599
00:44:35,652 --> 00:44:36,743
Liang Daiwen!
600
00:44:52,293 --> 00:44:53,263
It's fine.
601
00:44:53,572 --> 00:44:55,382
I often roll off the sofa as well.
602
00:44:56,532 --> 00:44:57,743
Why don't you...
603
00:44:59,252 --> 00:45:00,462
You should
604
00:45:00,493 --> 00:45:01,422
move back
605
00:45:01,493 --> 00:45:02,942
and live here together with me.
606
00:45:06,572 --> 00:45:07,583
You don't mind
607
00:45:08,453 --> 00:45:09,382
living together with me?
608
00:45:10,692 --> 00:45:11,942
I don't.
609
00:45:12,293 --> 00:45:13,892
I've been to your office before.
610
00:45:13,893 --> 00:45:15,302
Your sofa was quite small.
611
00:45:15,572 --> 00:45:17,663
The size is too small for you.
612
00:45:19,132 --> 00:45:21,342
Good friends have to be understanding
with each other.
613
00:45:21,453 --> 00:45:23,462
Don't let me presence
affect your daily life.
614
00:45:28,092 --> 00:45:28,782
Alright.
615
00:45:29,413 --> 00:45:30,543
I'll go and get changed first.
616
00:45:40,453 --> 00:45:43,663
(We're living together!)
617
00:45:54,753 --> 00:45:56,369
(Layla, the mistress)
618
00:45:56,370 --> 00:45:57,629
(Layla, the mistress)
619
00:45:57,630 --> 00:45:59,105
(Layla is actually a mistress)
620
00:45:59,116 --> 00:46:01,288
(The actress, Layla,
is actually a mistress?)
621
00:46:01,289 --> 00:46:03,539
(Layla, the cheating mistress.)
622
00:46:03,993 --> 00:46:05,664
(Layla got to her position by
having an affair. Shameless woman.)
623
00:46:05,665 --> 00:46:07,115
(I didn't expect her to be like this.
Shameless woman. Let's expose her deed.)
624
00:46:07,116 --> 00:46:10,566
(Women like her have
to ruin other people's families.)
625
00:46:12,236 --> 00:46:14,446
(The all-evil mistress.)
626
00:46:14,833 --> 00:46:16,675
(I'm Chen Yijin's wife.
I know that I'm not perfect.)
627
00:46:16,676 --> 00:46:19,181
(I'm past my prime, and I've lost
both my husband and child.)
628
00:46:19,181 --> 00:46:22,032
(My goodness. She harmed
other people's child as a mistress.)
629
00:46:22,033 --> 00:46:24,250
(She's so evil.)
630
00:46:36,382 --> 00:46:38,642
♪My palm lines are learning to imitate♪
631
00:46:39,152 --> 00:46:41,552
♪My eyes shine with thrilling starlight♪
632
00:46:41,782 --> 00:46:44,562
♪As I step into the whirlwind
of this brand-new world♪
633
00:46:47,282 --> 00:46:49,512
♪A touch to this face
makes my heart flutter♪
634
00:46:50,022 --> 00:46:52,252
♪How can I escape♪
635
00:46:52,752 --> 00:46:55,642
♪From these sparks of destined love?♪
636
00:46:58,202 --> 00:46:59,852
♪The mist looms over the streets♪
637
00:46:59,852 --> 00:47:02,372
♪Many mysteries are hidden♪
638
00:47:03,232 --> 00:47:07,262
♪The stars will guide me♪
639
00:47:09,132 --> 00:47:10,682
♪Deep within the noisy crowd♪
640
00:47:10,682 --> 00:47:12,892
♪There is a light♪
641
00:47:14,542 --> 00:47:17,722
♪Illuminating me in the darkness♪
642
00:47:17,982 --> 00:47:20,082
♪It should be you♪
643
00:47:20,082 --> 00:47:22,482
♪Nobody else but you♪
644
00:47:22,702 --> 00:47:25,112
♪A bond formed when we first met♪
645
00:47:25,512 --> 00:47:28,272
♪Will lead us into a new journey♪
646
00:47:28,552 --> 00:47:30,962
♪You should be my star♪
647
00:47:30,962 --> 00:47:33,712
♪The moment you cross the sky♪
648
00:47:33,712 --> 00:47:36,142
♪A colorful story is lit♪
649
00:47:36,322 --> 00:47:40,012
♪The wind carries my wish across,
under the gaze of starry skies♪
650
00:47:41,882 --> 00:47:44,092
♪With the clues in the script of destiny♪
651
00:47:44,552 --> 00:47:46,832
♪We explore the path toward happiness♪
652
00:47:47,322 --> 00:47:50,072
♪In courage and perseverance♪
653
00:47:52,692 --> 00:47:54,342
♪All emotions will eventually♪
654
00:47:54,342 --> 00:47:57,712
♪Find the right colors♪
655
00:47:58,152 --> 00:48:01,112
♪'Cause I'll always be with you♪
656
00:48:03,712 --> 00:48:05,312
♪The mist looms over the streets♪
657
00:48:05,312 --> 00:48:08,032
♪Many mysteries are hidden♪
658
00:48:08,682 --> 00:48:12,642
♪The stars will guide me♪
659
00:48:14,632 --> 00:48:16,222
♪Deep within the noisy crowd♪
660
00:48:16,222 --> 00:48:18,372
♪There is a light♪
661
00:48:20,022 --> 00:48:23,182
♪Illuminating me in the darkness♪
662
00:48:23,442 --> 00:48:25,542
♪It should be you♪
663
00:48:25,542 --> 00:48:28,012
♪Nobody else but you♪
664
00:48:28,142 --> 00:48:30,592
♪A bond formed when we first met♪
665
00:48:30,952 --> 00:48:33,732
♪Will lead us into a new journey♪
666
00:48:33,992 --> 00:48:36,382
♪You should be my star♪
667
00:48:36,382 --> 00:48:39,152
♪The moment you cross the sky♪
668
00:48:39,152 --> 00:48:41,582
♪A colorful story is lit♪
669
00:48:41,752 --> 00:48:45,822
♪The wind carries my wish across,
under the gaze of starry skies♪
670
00:48:45,822 --> 00:48:50,822
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
671
00:48:45,822 --> 00:48:55,822
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.