All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:01,597 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:01,622 --> 00:00:03,941 Preciso escolher alguém para assumir a Academia SWAT para mim. 3 00:00:03,966 --> 00:00:05,664 Estou honrado. Significa muito, Deac. 4 00:00:05,707 --> 00:00:07,318 Você fará um trabalho incrível, Victor. 5 00:00:07,361 --> 00:00:09,656 Eu entendo esconder o que seu pai fez, não foi culpa sua, 6 00:00:09,700 --> 00:00:11,336 mas se você ainda está se associando com criminosos... 7 00:00:11,380 --> 00:00:13,193 Eles ainda são minha família, Tan 8 00:00:13,237 --> 00:00:16,153 Eu não estava pronta para contar à equipe, mas depois de ver você 9 00:00:16,196 --> 00:00:18,503 ficar do lado de um cara que você acabou de conhecer em vez de mim, 10 00:00:18,546 --> 00:00:19,895 talvez eu estivesse certa em esperar. 11 00:00:19,939 --> 00:00:21,375 É o meu carro? 12 00:00:21,419 --> 00:00:23,682 - Espere, o que? - Seu pai matou um policial? 13 00:00:23,725 --> 00:00:25,901 Agora que vazou, esse tipo de coisa não vai parar. 14 00:00:25,945 --> 00:00:27,947 Quem quer que tenha feito isso, você recebeu um aviso. 15 00:00:27,990 --> 00:00:29,136 Você mexe com Gamble, 16 00:00:29,180 --> 00:00:31,385 você mexe com o Esquadrão 20. Isso significa que você mexe comigo. 17 00:00:31,429 --> 00:00:32,865 Eu quero que você saiba que 18 00:00:32,908 --> 00:00:34,606 Posso lidar com o julgamento que está vindo. 19 00:00:34,649 --> 00:00:36,738 Isso não vai me impedir de fazer meu trabalho. 20 00:00:43,093 --> 00:00:44,659 Uma coisa que sinto falta em Oakland, 21 00:00:44,703 --> 00:00:46,226 o verão termina quando o verão acaba. 22 00:00:46,270 --> 00:00:48,663 Obrigado por ter vindo mais cedo. 23 00:00:48,707 --> 00:00:51,753 Está 100 graus lá fora, e o ar condicionado do meu apartamento quebrou. 24 00:00:51,797 --> 00:00:53,929 QG parece o céu em comparação. 25 00:00:53,973 --> 00:00:55,409 Bem, não fique muito confortável. 26 00:00:55,453 --> 00:00:57,803 Hicks precisa de nós para uma proteção especial. 27 00:00:57,846 --> 00:00:59,370 O resto do Esquadrão 20 está a caminho? 28 00:00:59,413 --> 00:01:01,154 Não, estão todos de prontidão hoje. 29 00:01:01,198 --> 00:01:03,243 Se tiverem sorte, o calor vai manter as pessoas dentro de casa, 30 00:01:03,287 --> 00:01:04,984 evitando que algo muito louco aconteça. 31 00:01:05,340 --> 00:01:08,038 Mas esse detalhe é uma boa chance para você e eu nos atualizarmos. 32 00:01:12,383 --> 00:01:13,600 Comandante. 33 00:01:13,991 --> 00:01:16,254 Escolheu seu companheiro de equipe, pelo que vejo. 34 00:01:17,039 --> 00:01:18,820 Quem vamos proteger? 35 00:01:18,845 --> 00:01:20,716 O prefeito favorito de todos. 36 00:01:21,000 --> 00:01:23,394 Prefeito Castro? Ele não tem sua própria equipe de segurança? 37 00:01:23,437 --> 00:01:24,960 Vamos oferecer reforços. 38 00:01:25,004 --> 00:01:26,484 A chefia acredita que há uma ameaça iminente 39 00:01:26,527 --> 00:01:28,050 contra a vida do prefeito Castro. 40 00:01:28,094 --> 00:01:29,835 - Você tem alguma ideia de quem está por trás disso? - Sim. 41 00:01:29,878 --> 00:01:32,664 O suspeito é Paul Kang. Ele é um residente de K-Town. 42 00:01:32,707 --> 00:01:35,884 Ele deu alguns tiros no carro do prefeito há dois dias. 43 00:01:35,927 --> 00:01:37,364 e escapou da patrulha. 44 00:01:37,408 --> 00:01:38,409 Eles não conseguiram localizá-lo desde então. 45 00:01:38,451 --> 00:01:39,888 Qual é o problema dele com Castro? 46 00:01:39,932 --> 00:01:41,847 A esposa de Kang, Jessie, foi morta a facadas 47 00:01:41,890 --> 00:01:43,850 por um transeunte em Venice há alguns meses. 48 00:01:43,893 --> 00:01:44,980 Ataque aleatório. 49 00:01:45,024 --> 00:01:46,634 Kang culpa a postura suave do prefeito 50 00:01:46,677 --> 00:01:47,853 sobre o crime pelo que aconteceu. 51 00:01:47,896 --> 00:01:49,332 Agora... 52 00:01:49,376 --> 00:01:50,725 O cara é meio maluco, 53 00:01:50,769 --> 00:01:52,423 mas ele não está totalmente errado. 54 00:01:53,467 --> 00:01:55,556 Tudo bem. É melhor irmos. 55 00:01:56,992 --> 00:01:58,342 Hondo, uma palavrinha. 56 00:01:59,691 --> 00:02:00,953 Em particular. 57 00:02:06,410 --> 00:02:07,915 Gamble, sério? 58 00:02:07,960 --> 00:02:10,092 Isso não é exatamente 59 00:02:10,136 --> 00:02:12,094 discreto, protegendo o prefeito. 60 00:02:12,138 --> 00:02:13,792 Tem certeza de que ela é a pessoa certa para isso? 61 00:02:14,248 --> 00:02:15,946 Tenho certeza. 62 00:02:32,332 --> 00:02:34,900 Dispare quatro carregadores, dois por mão de tiro, às dez, 20, 63 00:02:34,943 --> 00:02:37,902 e intervalos de 30 jardas. Depois passaremos para HKs. 64 00:02:37,946 --> 00:02:39,991 Estarei avaliando vocês em termos de precisão e velocidade, 65 00:02:40,035 --> 00:02:42,255 mas não é uma corrida. Lembram da nossa regra de ouro? 66 00:02:42,299 --> 00:02:44,195 Lento é suave, suave é rápido. 67 00:02:44,238 --> 00:02:45,866 Bom. Os quatro primeiros, aproxime-se das baias de tiro. 68 00:02:45,911 --> 00:02:47,159 Comecem com o bipe. 69 00:03:01,840 --> 00:03:04,146 Agrupamentos desleixados, Ruiz. 70 00:03:04,190 --> 00:03:07,019 Não vim no meu dia de folga para ver você falhar. 71 00:03:08,412 --> 00:03:09,761 Faça mais desse jeito. 72 00:03:11,148 --> 00:03:12,497 Mantenham suas posições. 73 00:03:12,522 --> 00:03:14,811 Falta de energia. O gerador deve entrar em ação. 74 00:03:23,095 --> 00:03:25,172 Vocês nem sempre vão atirar em bandidos em plena luz do dia. 75 00:03:25,197 --> 00:03:27,155 Tratem isso como um treinamento de baixa visibilidade. 76 00:03:27,949 --> 00:03:29,302 Atiradores prontos! 77 00:03:32,131 --> 00:03:33,455 Segurem os disparos. 78 00:03:37,615 --> 00:03:38,920 Deixem suas armas seguras. 79 00:03:38,964 --> 00:03:40,226 Terminaremos este exercício mais tarde. 80 00:03:40,270 --> 00:03:41,793 Todos os oficiais disponíveis 81 00:03:41,836 --> 00:03:43,969 devem se reportar ao Ninho da Águia, o mais rápido possível. 82 00:03:46,232 --> 00:03:48,234 Estava tomando café por perto quando recebi o alerta. 83 00:03:48,277 --> 00:03:50,192 Parece que a maior parte do bairro perdeu energia. 84 00:03:50,236 --> 00:03:51,585 Acabou a energia. 85 00:03:51,628 --> 00:03:53,283 Meu grupo de família está a todo vapor. 86 00:04:05,382 --> 00:04:06,600 O que você está fazendo? 87 00:04:06,644 --> 00:04:09,255 Ficando aqui parada? 88 00:04:09,299 --> 00:04:11,331 Stevens e eu temos um jogo. 89 00:04:11,374 --> 00:04:13,117 Esta peça já estava fora do tabuleiro. 90 00:04:13,141 --> 00:04:14,216 Seu jogo está bom. 91 00:04:14,260 --> 00:04:16,217 Não é sobre o jogo, Powell. 92 00:04:16,758 --> 00:04:18,368 É sobre superstição da SWAT. 93 00:04:18,393 --> 00:04:20,352 Nunca mexa no jogo de xadrez durante um jogo ativo. 94 00:04:20,393 --> 00:04:21,785 Coisas ruins acontecem quando você faz isso. 95 00:04:22,050 --> 00:04:25,402 Eu invoquei o Bicho papão do Xadrez? 96 00:04:26,577 --> 00:04:29,057 Boa sorte hoje, Powell. Você vai precisar. 97 00:04:29,101 --> 00:04:30,232 Ouçam! 98 00:04:30,276 --> 00:04:31,973 Há uma grande queda de energia 99 00:04:32,017 --> 00:04:34,411 afetando todo Vale de São Fernando, 100 00:04:34,454 --> 00:04:37,501 e dado que está aproximadamente 500 graus lá fora, 101 00:04:37,544 --> 00:04:39,855 o resto da grade está cedendo sob a tensão. 102 00:04:39,880 --> 00:04:41,957 A cidade inteira pode ficar sem energia hoje. 103 00:04:42,315 --> 00:04:43,681 Senhor, quanto tempo 104 00:04:43,724 --> 00:04:45,658 até que a companhia de energia consiga resolver os problemas? 105 00:04:45,702 --> 00:04:47,249 Bem, eles estão avaliando a causa raiz. 106 00:04:47,292 --> 00:04:49,538 As primeiras indicações mostram uma falha na rede em cascata. 107 00:04:49,581 --> 00:04:52,167 Na melhor das hipóteses, levará horas. 108 00:04:52,534 --> 00:04:54,709 Cheguei aqui assim que pude. Está uma bagunça lá fora. 109 00:04:54,733 --> 00:04:57,882 Estou executando o Protocolo Sepulveda, com efeito imediato. 110 00:04:57,925 --> 00:05:01,387 Toda agente da SWAT disponível será implantado nas ruas para patrulhar, 111 00:05:01,412 --> 00:05:04,397 junto com todos os policiais disponíveis do Metro. 112 00:05:04,421 --> 00:05:06,684 Agora, quedas de energia como essa trazem picos 113 00:05:06,727 --> 00:05:08,672 de roubo, vandalismo, incêndio criminoso. 114 00:05:08,696 --> 00:05:11,637 As pessoas ficarão superaquecidas, com raiva, 115 00:05:11,662 --> 00:05:14,460 e desesperadas, então estejam prontos para qualquer coisa. 116 00:05:14,561 --> 00:05:18,174 O Sargento Kay designará pares de patrulha e áreas de cobertura. 117 00:05:18,217 --> 00:05:20,437 Tudo bem. Powell, você está comigo. 118 00:05:20,480 --> 00:05:22,874 Espinosa e Thompson, ficarão em Chatsworth. 119 00:05:22,917 --> 00:05:25,659 Ruiz, você e Lambert, ficam com Silver Lake. 120 00:05:25,703 --> 00:05:28,320 Está horrível aqui fora. 121 00:05:28,363 --> 00:05:30,751 Ainda mais quente em NoHo, onde Stevens e eu estamos indo. 122 00:05:30,795 --> 00:05:33,798 Espero que os Los Profetas não fiquem nervosos com esse calor. 123 00:05:33,841 --> 00:05:35,613 Onde vocês dois foram designados? 124 00:05:35,656 --> 00:05:37,584 - Studio City. - Sorte grande. 125 00:05:37,628 --> 00:05:39,325 Deve ser uma patrulha bem fácil. 126 00:05:39,369 --> 00:05:40,674 Não contaria com isso, Miko. 127 00:05:40,718 --> 00:05:42,285 Não, vai ser difícil lá fora. 128 00:05:42,328 --> 00:05:44,586 Não apenas crimes. As pessoas vão precisar da nossa ajuda. 129 00:05:45,418 --> 00:05:47,333 Então mantenha suas janelas abertas, olhos atentos. 130 00:05:47,377 --> 00:05:49,030 Vamos rolar. 131 00:05:49,074 --> 00:05:50,771 Ainda podemos colocar o ar condicionado no talo, certo? 132 00:05:50,815 --> 00:05:52,512 O mais alto possível. 133 00:05:58,649 --> 00:06:00,259 Vários 507s relacionados ao calor 134 00:06:00,303 --> 00:06:02,130 relatado em Balboa Park perto do playground 135 00:06:02,174 --> 00:06:03,175 e em Ventura e Colfax. 136 00:06:03,219 --> 00:06:05,569 As unidades disponíveis mais próximas respondem ao Código 2. 137 00:06:05,612 --> 00:06:07,266 As pessoas já estão ficando irritadas. 138 00:06:07,310 --> 00:06:09,399 Talvez tenhamos sorte e Hollywood fique quieta. 139 00:06:09,442 --> 00:06:12,445 Duvido muito. Ouvi dizer que você tocou em jogo de xadrez esta manhã 140 00:06:12,489 --> 00:06:13,707 durante um jogo ativo. 141 00:06:13,751 --> 00:06:15,840 Qual o lance com esse maldito jogo de xadrez? 142 00:06:15,883 --> 00:06:17,668 Edwards do time 50 143 00:06:17,711 --> 00:06:19,539 guardou as peças de xadrez uma noite, 144 00:06:19,583 --> 00:06:21,324 sem perceber que havia um jogo acontecendo. 145 00:06:21,665 --> 00:06:23,456 Ele levou um tiro na perna na manhã seguinte. 146 00:06:23,500 --> 00:06:25,497 Foi aí que a superstição começou. 147 00:06:25,541 --> 00:06:27,286 Tanto faz. Estou feliz em assumir 148 00:06:27,330 --> 00:06:29,201 esta maldição do dia. 149 00:06:29,245 --> 00:06:31,029 Você não carrega ela sozinha. 150 00:06:31,072 --> 00:06:33,161 Você colocou a maldição em todo mundo. 151 00:06:33,205 --> 00:06:35,729 Você será culpada por qualquer coisa que der errado hoje. 152 00:06:35,773 --> 00:06:38,514 Acho que não deveria ter roubado isso, então. 153 00:06:38,558 --> 00:06:40,517 Powell, o que você está fazendo? 154 00:06:40,560 --> 00:06:42,214 Há uma razão para a superstição existir. 155 00:06:42,258 --> 00:06:44,260 Você não cutuca o urso. 156 00:06:44,303 --> 00:06:46,262 Eu cresci com titas filipinas que estavam convencidas 157 00:06:46,305 --> 00:06:48,046 que qualquer coisa ruim que aconteceu 158 00:06:48,089 --> 00:06:49,613 foi o resultado de nossos ancestrais 159 00:06:49,656 --> 00:06:51,092 nos amaldiçoando do túmulo. Sabe o que aprendi? 160 00:06:51,136 --> 00:06:52,646 O que? 161 00:06:52,690 --> 00:06:55,575 Que o azar e as superstições estão na sua cabeça. 162 00:07:01,973 --> 00:07:05,324 15-Adam solicitando unidades adicionais para controle de tráfego. 163 00:07:06,151 --> 00:07:07,718 24-David para central... 164 00:07:07,761 --> 00:07:09,285 Todas as unidades, temos um 211 165 00:07:09,328 --> 00:07:11,025 em Van Nuys, Calvert e Loma. 24-David para... 166 00:07:11,069 --> 00:07:12,331 24-David para... 167 00:07:13,811 --> 00:07:16,292 Você lida com isso, eu cuido daquilo. 168 00:07:17,597 --> 00:07:19,773 24-David para central. 169 00:07:19,817 --> 00:07:20,818 Tenho um TC em Main e Oak. 170 00:07:20,842 --> 00:07:22,392 24-David, por favor repita. 171 00:07:22,436 --> 00:07:23,386 Possível 415 172 00:07:23,429 --> 00:07:24,561 em Los Feliz perto do Greek Theater... 173 00:07:24,604 --> 00:07:26,476 Vai ser um longo dia. 174 00:07:27,433 --> 00:07:30,433 S.W.A.T 08x04 - The Sepulveda Protocol 175 00:07:30,453 --> 00:07:33,453 Apresentado por Mari @Capisubs 176 00:08:09,504 --> 00:08:11,202 Sim, senhor. Entendido. Alto e claro. 177 00:08:12,396 --> 00:08:14,441 Comandante Hicks acaba de instituir Protocolo Sepulveda 178 00:08:14,466 --> 00:08:16,598 Todos os oficiais da SWAT disponíveis estão em patrulha. 179 00:08:16,788 --> 00:08:18,552 Ele acha que vai ficar tão ruim assim? 180 00:08:18,596 --> 00:08:22,315 Da última vez que isso aconteceu, houve tumultos em Midtown e Boyle Heights. 181 00:08:22,358 --> 00:08:24,230 A prefeitura tem geradores reserva 182 00:08:24,273 --> 00:08:25,884 para manter as luzes e o ar condicionado funcionando, 183 00:08:25,927 --> 00:08:27,494 mas tem muita gente por aí 184 00:08:27,538 --> 00:08:29,050 que não terão o mesmo luxo hoje. 185 00:08:32,178 --> 00:08:34,109 Hicks queria que você escolhesse outra pessoa 186 00:08:34,153 --> 00:08:35,850 para a tarefa, não é? 187 00:08:35,894 --> 00:08:38,505 Eu conheço aquele olhar Tenho recebido eles 188 00:08:38,548 --> 00:08:39,854 sem parar desde que cheguei aqui. 189 00:08:40,271 --> 00:08:42,969 Hicks está bem. Não se preocupe com isso. 190 00:08:44,990 --> 00:08:47,818 O USGS confirmou que não houve terremotos na área. 191 00:08:47,862 --> 00:08:49,603 Então descubra o que desligou a rede. 192 00:08:49,647 --> 00:08:51,474 Quero atualizações a cada 20 minutos. 193 00:08:51,518 --> 00:08:53,564 A vida das pessoas depende disso, Nick. 194 00:08:53,607 --> 00:08:56,131 Minhas babás da SWAT. 195 00:08:56,175 --> 00:08:58,873 Sargento Harrelson, já o vi algumas vezes nas notícias. 196 00:08:58,917 --> 00:09:01,615 Estou apenas fazendo meu trabalho, senhor. Esta é a oficial Devin Gamble. 197 00:09:01,659 --> 00:09:04,096 Agora você eu não conheço. Está no LAPD há muito tempo? 198 00:09:04,139 --> 00:09:05,488 Comecei minha carreira aqui, 199 00:09:05,532 --> 00:09:06,968 depois passei dez anos em Oakland. 200 00:09:07,012 --> 00:09:08,274 Aposto que você está feliz por estar de volta. 201 00:09:09,449 --> 00:09:10,972 Agora que vocês dois estão aqui, podemos começar a trabalhar. 202 00:09:11,016 --> 00:09:13,235 Eu disse ao EMD que quero distribuir água 203 00:09:13,279 --> 00:09:16,064 e suprimentos de emergência nas áreas afetadas pela queda de energia. 204 00:09:16,108 --> 00:09:17,718 Senhor, há uma ameaça ativa à sua vida. 205 00:09:17,762 --> 00:09:19,241 Acho melhor você ficar aqui na Prefeitura 206 00:09:19,285 --> 00:09:20,591 onde sabemos que é seguro. 207 00:09:20,634 --> 00:09:22,418 Angelenos precisam de ajuda hoje. 208 00:09:22,462 --> 00:09:24,246 Eles também precisam de seu prefeito vivo. 209 00:09:24,856 --> 00:09:27,772 Vou lhe contar um segredinho político sujo. 210 00:09:27,815 --> 00:09:29,784 Se alguém não está tentando me machucar, 211 00:09:29,828 --> 00:09:31,509 Não estou fazendo meu trabalho direito. 212 00:09:32,071 --> 00:09:33,299 Além do mais, 213 00:09:33,342 --> 00:09:35,736 Tenho a SWAT ao meu lado. 214 00:09:35,780 --> 00:09:37,999 Não posso ficar muito mais seguro do que isso. 215 00:09:38,429 --> 00:09:40,039 Com licença. 216 00:09:41,727 --> 00:09:43,946 Estou muito feliz por estar de volta. 217 00:09:47,487 --> 00:09:49,402 Relatos de colisões de trânsito 218 00:09:49,445 --> 00:09:50,969 em Tarzana em Ventura e Donna, 219 00:09:51,012 --> 00:09:53,058 Tampa e Wells e Victory em Wilber. 220 00:09:53,101 --> 00:09:55,321 Hidrante vandalizado em Hillside and Manor. 221 00:09:55,364 --> 00:09:56,714 Não fomos atingidos por aquele carro, 222 00:09:56,757 --> 00:09:58,890 então eu diria que foi boa sorte. 223 00:09:59,474 --> 00:10:01,936 Talvez fosse um poder superior que estava cuidando de nós. 224 00:10:01,980 --> 00:10:05,200 Ou o cristal de jade da sorte que guardo sempre no bolso. 225 00:10:05,244 --> 00:10:07,681 Isso é ridículo. Cristais não fazem sentido. 226 00:10:08,483 --> 00:10:11,772 Você traça a linha nos cristais, mas aceita peças de xadrez? 227 00:10:11,816 --> 00:10:13,992 Explique seu sistema de crenças agora, por favor. 228 00:10:14,035 --> 00:10:15,602 Neste momento, acredito que vou dirigir 229 00:10:15,646 --> 00:10:17,125 pelo resto do dia. 230 00:10:17,169 --> 00:10:18,518 Por segurança. 231 00:10:18,561 --> 00:10:19,911 Não podemos mover três quarteirões 232 00:10:19,954 --> 00:10:22,043 de qualquer maneira, sem responder a uma chamada de rádio. 233 00:10:22,087 --> 00:10:23,479 Todas as unidades, assalto à mão armada relatado 234 00:10:23,523 --> 00:10:26,254 no quarteirão 1000 da Avenida La Brea. Os suspeitos são dois homens hispânicos. 235 00:10:26,297 --> 00:10:28,746 Um metro e setenta e dois, carregando tacos de beisebol. 236 00:10:28,789 --> 00:10:30,922 Um suspeito usava tênis Jordan verde-limão. 237 00:10:30,965 --> 00:10:32,271 Jordans verde-limão? 238 00:10:32,314 --> 00:10:34,055 A sutileza é uma arte perdida. 239 00:10:34,099 --> 00:10:36,188 Tudo bem. Voltaremos para La Brea, 240 00:10:36,231 --> 00:10:38,016 rolar pelas ruas laterais. Talvez tenhamos sorte. 241 00:10:47,634 --> 00:10:50,108 Deus abençoe quem inventou a parte superior do biquíni. 242 00:10:52,683 --> 00:10:54,685 - Ei, cuidado, cuidado! - Ei, ei, ei! 243 00:10:56,398 --> 00:10:58,297 Você não pode correr na frente do carro assim. 244 00:10:58,340 --> 00:11:00,473 Olha, cara. Meu bebê está desaparecido. 245 00:11:00,516 --> 00:11:02,040 Tudo bem? Não consigo encontrar Jimmy John. 246 00:11:02,403 --> 00:11:04,231 Você pode descrever a criança? 247 00:11:07,166 --> 00:11:09,264 Espere. Jimmy John é uma cobra? 248 00:11:09,308 --> 00:11:11,460 Sim, ele é uma cobra. Estamos juntos há dez anos. 249 00:11:11,503 --> 00:11:14,443 Senhor, você precisa ligar Controle de Animais, não LAPD. 250 00:11:14,487 --> 00:11:15,575 Por que vocês não podem ajudar? 251 00:11:15,618 --> 00:11:17,055 Primeiro, não é nosso departamento. 252 00:11:17,098 --> 00:11:19,840 Dois, eu não gosto de cobras, especialmente as grandes. 253 00:11:19,884 --> 00:11:21,450 Isso é racista, cara. 254 00:11:21,494 --> 00:11:23,322 Cara, como você pode ser racista contra um réptil? 255 00:11:23,365 --> 00:11:24,845 Isso é racista. 256 00:11:26,847 --> 00:11:29,981 Você não estava mentindo. Studio City é estranho. 257 00:11:30,024 --> 00:11:32,374 Quando as pessoas não tomam suas injeções de kombuchá e grama de trigo, 258 00:11:32,418 --> 00:11:34,159 Vai tudo por água abaixo. 259 00:11:34,202 --> 00:11:36,074 Com licença. Policiais, acho que vocês precisam fazer uma verificação de bem-estar 260 00:11:36,117 --> 00:11:37,510 no meu vizinho Travis. 261 00:11:37,553 --> 00:11:38,729 O carro dele não se move há alguns dias, 262 00:11:38,772 --> 00:11:40,039 e ele não atende a porta. 263 00:11:40,083 --> 00:11:41,296 Tem certeza de que ele não está viajando, 264 00:11:41,340 --> 00:11:42,907 - ou talvez na casa de um amigo? - Não. 265 00:11:42,950 --> 00:11:45,213 Ele tem um filho pequeno que fica com ele. 266 00:11:45,257 --> 00:11:47,215 Estou preocupada com os dois, especialmente com esse calor. 267 00:11:47,259 --> 00:11:49,522 Tudo bem, vamos dar uma olhada. Qual é o seu prédio? 268 00:11:49,565 --> 00:11:50,828 Bem ali. 269 00:11:54,745 --> 00:11:56,790 Travis Brown, este é o Departamento de Polícia de Los Angeles. 270 00:11:56,834 --> 00:11:59,793 Seus vizinhos estão preocupados com você. Se você estiver aí, abra. 271 00:11:59,837 --> 00:12:01,055 Ei, você está sentindo esse cheiro? 272 00:12:01,872 --> 00:12:03,526 Sim. Metanfetamina. 273 00:12:07,269 --> 00:12:08,531 Travis. 274 00:12:08,556 --> 00:12:11,080 Olá, Travis. Ei, ei, você pode me ouvir? 275 00:12:11,674 --> 00:12:13,154 Tem um pulso muito fraco. 276 00:12:14,199 --> 00:12:16,070 Sim, parece que ele estava fazendo bobagens. 277 00:12:16,114 --> 00:12:18,377 25-David, solicitando transporte de emergência 278 00:12:18,420 --> 00:12:20,988 para um homem adulto em 1500 Moorpark. 279 00:12:21,032 --> 00:12:22,468 Aparente overdose de drogas. 280 00:12:22,511 --> 00:12:23,904 Vou injetar Narcan. 281 00:12:25,181 --> 00:12:27,139 A senhora disse que ele tinha um filho, certo? 282 00:12:31,027 --> 00:12:32,941 Polícia. Tem alguém aí? 283 00:12:35,307 --> 00:12:37,309 Não. 284 00:12:38,745 --> 00:12:39,877 Não, não, não, não, não. 285 00:12:39,920 --> 00:12:42,401 25-David, preciso de uma ambulância adicional 286 00:12:42,443 --> 00:12:43,663 para o mesmo endereço para uma criança pequena, 287 00:12:43,706 --> 00:12:45,186 aproximadamente quatro anos de idade. 288 00:12:45,230 --> 00:12:47,014 Pulso muito fraco. Preciso que venham o mais rápido possível! 289 00:12:47,058 --> 00:12:49,843 Ei, ei, acorde, amiguinho. Ei. 290 00:12:50,204 --> 00:12:51,901 Ei, não me deixe na mão 291 00:12:51,944 --> 00:12:52,989 Ei, acorde. 292 00:12:53,398 --> 00:12:54,425 Ei. 293 00:12:54,469 --> 00:12:56,166 Vamos, olhe para mim. 294 00:12:58,212 --> 00:13:01,389 Ei. Tudo bem, estou com a polícia. 295 00:13:01,432 --> 00:13:02,912 Vamos conseguir ajuda para você, certo? 296 00:13:02,955 --> 00:13:04,261 Vai ficar tudo bem. 297 00:13:04,305 --> 00:13:05,393 Preciso que você se sente, certo? 298 00:13:05,436 --> 00:13:06,916 Não, estou bem. Estou bem. 299 00:13:06,959 --> 00:13:08,613 Promessa de dedinho. 300 00:13:09,832 --> 00:13:11,355 Ei, Al... Alfaro! 301 00:13:12,400 --> 00:13:13,705 Ele é apenas uma criança! 302 00:13:13,749 --> 00:13:15,403 - Seu filho da puta! - Ei, Alfaro, cara! 303 00:13:15,446 --> 00:13:17,666 Ei. Ei! Saia de cima de mim, cara. 304 00:13:17,709 --> 00:13:20,538 Fique com a criança! 305 00:13:28,894 --> 00:13:30,853 A cidade está trabalhando diligentemente 306 00:13:30,896 --> 00:13:32,237 para restaurar o poder aos cidadãos. 307 00:13:32,281 --> 00:13:34,552 Enquanto isso, sinto uma responsabilidade pessoal 308 00:13:34,596 --> 00:13:36,554 para ajudar Angelenos durante esta crise. 309 00:13:36,598 --> 00:13:38,593 Eu sou um filho nativo. Eu cresci aqui. 310 00:13:38,637 --> 00:13:40,732 Pensei que você gostasse de tipos idealistas como Castro. 311 00:13:40,776 --> 00:13:41,951 Você também é assim. 312 00:13:41,994 --> 00:13:43,406 Era. 313 00:13:43,909 --> 00:13:45,955 Muita coisa pode mudar em dez anos. 314 00:13:46,518 --> 00:13:48,303 Você está bem? 315 00:13:49,223 --> 00:13:52,487 Na verdade, não, não estou. 316 00:13:52,831 --> 00:13:55,530 O que vou ter que fazer para provar meu valor na SWAT? 317 00:13:57,227 --> 00:13:58,446 Gamble, quando eu pedi para você voltar, 318 00:13:58,489 --> 00:13:59,795 você disse que conseguia lidar com isso. 319 00:13:59,838 --> 00:14:03,146 Eu pensei que conseguia, mas o trote, 320 00:14:03,190 --> 00:14:07,063 os comentários intermináveis, os olhares de lado... 321 00:14:08,020 --> 00:14:09,413 Não sei se vale a pena. 322 00:14:11,807 --> 00:14:13,112 Espere, espere. 323 00:14:13,156 --> 00:14:14,940 Aquela caminhonete prateada na esquina, 324 00:14:14,984 --> 00:14:16,522 Te parece familiar? 325 00:14:16,612 --> 00:14:18,527 Pensei tê-la visto passar há algum tempo. 326 00:14:20,424 --> 00:14:22,195 Não consegui ver as placas. 327 00:14:22,861 --> 00:14:25,081 - Você acha que é Kang? - Eu não tenho certeza. 328 00:14:26,361 --> 00:14:28,841 Mas deveríamos levar Castro de volta à Prefeitura por segurança. 329 00:14:31,141 --> 00:14:32,795 Muito obrigado. 330 00:14:32,820 --> 00:14:34,779 Senhor, precisamos pensar em levá-lo de volta para dentro. 331 00:14:34,804 --> 00:14:36,763 Ainda há dois paletes de suprimentos para distribuir. 332 00:14:37,049 --> 00:14:38,268 Proteger você aqui em público 333 00:14:38,312 --> 00:14:39,400 está tornando nosso trabalho muito mais difícil, senhor. 334 00:14:41,706 --> 00:14:43,230 - Calma. - Ei. 335 00:14:43,273 --> 00:14:44,667 Eu peguei você, eu peguei você. 336 00:14:44,710 --> 00:14:46,379 Precisamos de você aqui. Vamos. Vamos direto para cá. 337 00:14:46,423 --> 00:14:48,017 O pulso dele está acelerado, 338 00:14:48,060 --> 00:14:50,672 a pele está queimando. Provavelmente é insolação. 339 00:14:50,715 --> 00:14:51,977 Vamos colocá-lo na sombra. 340 00:14:52,021 --> 00:14:53,240 Temos que esfriá-lo. 341 00:14:53,283 --> 00:14:55,024 26-David. Tenho um homem adulto 342 00:14:55,067 --> 00:14:56,417 com sinais de insolação perto de 3400 Boyd. 343 00:14:56,460 --> 00:14:58,288 Solicitando uma ambulância. 344 00:14:58,332 --> 00:14:59,681 - Com licença. Com licença, com licença. - Prefeito, prefeito! 345 00:14:59,724 --> 00:15:01,192 - Gamble, vá com ele. Vai. - Entendi. 346 00:15:01,216 --> 00:15:02,556 - Todos para trás, por favor. - Atenção. 347 00:15:02,581 --> 00:15:04,468 Para trás. Todo se afastem, por favor. 348 00:15:04,512 --> 00:15:06,557 - Aqui. Se afastem, por favor. - Senhor prefeito, 349 00:15:06,601 --> 00:15:08,124 - conte-nos um pouco mais... - Para trás. 350 00:15:08,167 --> 00:15:09,641 Este homem precisa de espaço e privacidade. 351 00:15:09,685 --> 00:15:11,058 Por favor, se afastem. 352 00:15:14,391 --> 00:15:16,306 Quanto tempo os cidadãos ficarão sem energia, senhor? 353 00:15:16,350 --> 00:15:17,612 Ele vai ficar bem? 354 00:15:17,655 --> 00:15:20,702 Sim, acho que sim. Os paramédicos estão a caminho. 355 00:15:31,821 --> 00:15:34,215 Os paramédicos estabilizaram o garoto. Ele vai ficar bem. 356 00:15:35,630 --> 00:15:37,675 Quer me dizer o que você estava pensando? 357 00:15:37,966 --> 00:15:39,663 Eu não estava. 358 00:15:40,199 --> 00:15:41,723 Acho que só explodi. 359 00:15:42,108 --> 00:15:44,073 Bem, isso não vai ficar bom no relatório do incidente. 360 00:15:44,116 --> 00:15:45,988 Espera aí. 361 00:15:46,031 --> 00:15:47,555 Antes de ingressar na SWAT de Long Beach, 362 00:15:47,598 --> 00:15:49,731 Trabalhei na Divisão de Investigação Juvenil. 363 00:15:49,774 --> 00:15:51,428 OK? Trabalhei com muitas crianças 364 00:15:51,472 --> 00:15:53,387 que tinham pais inúteis como Travis. 365 00:15:53,430 --> 00:15:55,650 E a maioria dessas crianças acabou nas ruas, 366 00:15:55,693 --> 00:15:57,521 na prisão ou morto. 367 00:15:58,413 --> 00:16:00,110 Quando eu vi aquele garoto... 368 00:16:00,135 --> 00:16:02,593 enjaulado como um maldito animal de zoológico, eu perdi o controle. 369 00:16:02,618 --> 00:16:04,599 O pai do garoto merecia pior do que recebeu. 370 00:16:05,492 --> 00:16:07,015 Mas não somos responsáveis por fazer isso. 371 00:16:07,139 --> 00:16:09,098 Tenho que incluir tudo no relatório. 372 00:16:09,141 --> 00:16:11,448 Vamos, cara. Me dá uma folga. 373 00:16:11,705 --> 00:16:13,663 O garoto mal sobreviveu. 374 00:16:16,039 --> 00:16:17,867 Isso é besteira. 375 00:16:19,048 --> 00:16:20,588 Juro por Deus. 376 00:16:26,028 --> 00:16:27,508 Como alguém tem energia 377 00:16:27,551 --> 00:16:29,553 fazer uma onda de assaltos com esse calor? 378 00:16:29,597 --> 00:16:31,642 Eu entenderia se eles roubassem sorvete, 379 00:16:31,686 --> 00:16:33,818 mas tênis e chapéus dos Dodgers? 380 00:16:33,862 --> 00:16:35,472 Não sei. Algumas pessoas são simplesmente compelidas 381 00:16:35,516 --> 00:16:36,995 para pegar coisas que não deveriam. 382 00:16:37,039 --> 00:16:38,693 Isso foi uma indireta? 383 00:16:38,736 --> 00:16:41,173 Depende. Você vai me bater com um dos seus cristais? 384 00:16:41,217 --> 00:16:43,611 Se eu conseguir encontrar um grande o suficiente. 385 00:16:43,654 --> 00:16:46,178 Ei, dê uma olhada. 386 00:16:47,441 --> 00:16:50,400 Jordans verde-limão. São os suspeitos de assalto à mão armada. 387 00:16:50,444 --> 00:16:52,642 Quase fácil demais. 24-David para central. 388 00:16:52,686 --> 00:16:56,406 Visual dos nossos 411 suspeitos, Bloco 1600 de Gower. 389 00:16:56,450 --> 00:16:58,756 Polícia de Los Angeles. Fiquem onde estão! 390 00:17:00,976 --> 00:17:02,456 Eu vou atrás do Jordans. 391 00:17:20,473 --> 00:17:21,692 Fim da linha. 392 00:17:30,135 --> 00:17:32,094 30-David. Um suspeito sob custódia. 393 00:17:51,983 --> 00:17:54,986 24-David. Segundo suspeito sob custódia. 394 00:17:55,030 --> 00:17:57,057 Envie transporte para a esquina da Selma com a Cadden. 395 00:18:04,256 --> 00:18:05,867 - Bela captura. - Sim. 396 00:18:05,910 --> 00:18:07,259 Ei, Powell, esse portão estava aberto? 397 00:18:07,303 --> 00:18:09,392 Essas subestações geralmente são muito seguras. 398 00:18:09,436 --> 00:18:11,836 Escancarado. Não vi nenhum trabalhador. 399 00:18:11,879 --> 00:18:13,614 Estou sentindo cheiro de incêndio elétrico. 400 00:18:17,599 --> 00:18:18,948 Esse é um cabo de detecção. 401 00:18:18,992 --> 00:18:20,428 É usado para disparar explosivos altos. 402 00:18:20,472 --> 00:18:24,345 Quem brincaria com explosivos perto de transformadores elétricos? 403 00:18:30,473 --> 00:18:32,214 Limpo. 404 00:18:37,010 --> 00:18:38,794 A caixa de controle foi sabotada. 405 00:18:38,838 --> 00:18:41,623 A SoCal Water e Power não relataram isso. 406 00:18:41,667 --> 00:18:43,582 - Acha que pode ser um trabalho interno? - Talvez. 407 00:18:43,625 --> 00:18:45,540 Uma coisa é certa: essas quedas de energia, 408 00:18:45,584 --> 00:18:47,151 não são por acaso. 409 00:18:47,194 --> 00:18:48,978 Paralisando a rede elétrica no dia mais quente do ano 410 00:18:49,022 --> 00:18:50,478 significa que alguém quer causar o caos. 411 00:18:50,535 --> 00:18:52,286 Eles não atacaram a rede elétrica por capricho. 412 00:18:52,330 --> 00:18:54,158 O caos pode ser um prelúdio para algo ainda pior. 413 00:18:54,514 --> 00:18:56,081 Vamos. 414 00:19:00,134 --> 00:19:01,614 Acabei de falar com RHD. 415 00:19:02,297 --> 00:19:04,508 Pelo menos três subestações de energia foram sabotadas, 416 00:19:04,591 --> 00:19:06,375 e quem está por trás disso 417 00:19:06,419 --> 00:19:08,552 atirou e matou um supervisor na subestação de Encino. 418 00:19:08,595 --> 00:19:10,728 Explica por que o dano não foi relatado. 419 00:19:10,771 --> 00:19:12,468 A falha da rede em cascata que se seguiu 420 00:19:12,512 --> 00:19:15,384 deve ter tornado isso impossível, para o SCWP identificar 421 00:19:15,428 --> 00:19:17,125 a causa raiz dos danos até agora. 422 00:19:17,169 --> 00:19:19,214 E os suspeitos usaram cargas C4 estrategicamente colocadas 423 00:19:19,258 --> 00:19:20,564 nas três subestações. 424 00:19:20,607 --> 00:19:22,532 Com força o suficiente para explodir as caixas de controle, 425 00:19:22,576 --> 00:19:24,319 mas pequeno o suficiente para passar despercebido pelos vizinhos. 426 00:19:24,363 --> 00:19:26,265 Eles tiveram acesso ao C4, estavam determinados 427 00:19:26,308 --> 00:19:28,572 em derrubar a rede elétrica. Precisamos saber por quê. 428 00:19:28,615 --> 00:19:31,139 A queda de energia deixou a maioria dos sistemas de segurança off-line. 429 00:19:31,183 --> 00:19:33,185 Pode ser uma equipe de assalto em busca de um grande golpe. 430 00:19:33,228 --> 00:19:35,448 Se isso for verdade, não faltam alvos vulneráveis: 431 00:19:35,491 --> 00:19:37,470 bancos, joalherias, prédios federais. 432 00:19:37,495 --> 00:19:40,131 Não temos como saber com certeza até identificarmos os suspeitos. 433 00:19:40,156 --> 00:19:41,984 As subestações de energia geralmente possuem câmeras de segurança. 434 00:19:42,134 --> 00:19:43,440 Talvez alguma delas tenha pego uma imagem 435 00:19:43,465 --> 00:19:44,814 dos suspeitos antes que a energia acabasse? 436 00:19:44,839 --> 00:19:46,275 Vá atrás disso e me avise sobre o que você encontrou. 437 00:19:46,395 --> 00:19:48,572 Vou atualizar Hondo e Gamble sobre a situação. 438 00:19:48,722 --> 00:19:51,551 Você, Deacon e Powell começam a notificar alvos de alto valor 439 00:19:51,595 --> 00:19:53,205 que podemos ter uma equipe de assalto à solta. 440 00:19:53,248 --> 00:19:54,292 Pode deixar. 441 00:19:54,689 --> 00:19:56,474 Entendido, Comandante. 442 00:19:56,891 --> 00:19:58,458 O apagão não foi um acidente. 443 00:19:58,483 --> 00:20:00,223 Hicks disse que a rede está sob ataque. 444 00:20:00,386 --> 00:20:02,780 Acha que tem alguma coisa a ver com os ataques a Castro? 445 00:20:02,823 --> 00:20:04,695 Eu não tenho certeza. Pode ser outra coisa, 446 00:20:04,738 --> 00:20:06,522 mas o prefeito definitivamente não está seguro aqui. 447 00:20:06,971 --> 00:20:08,176 Senhor? 448 00:20:08,723 --> 00:20:10,614 Alguma atualização sobre o homem que ajudamos? 449 00:20:10,657 --> 00:20:12,180 Ele está se recuperando no Pleasant Green Hospital. 450 00:20:12,224 --> 00:20:13,355 Ele vai ficar bem. 451 00:20:13,399 --> 00:20:15,749 Mas, prefeito, por favor, nós realmente precisamos levar você de volta para dentro. 452 00:20:15,793 --> 00:20:17,185 Sabemos que você quer ajudar as pessoas. 453 00:20:17,229 --> 00:20:18,534 Fiquei observando você fazer isso o dia todo. 454 00:20:18,578 --> 00:20:20,014 Mas você estando aqui 455 00:20:20,058 --> 00:20:21,712 na verdade, coloca essas pessoas em mais perigo. 456 00:20:22,111 --> 00:20:23,798 Se você realmente quer ajudá-los, 457 00:20:23,822 --> 00:20:25,541 deixe-nos levá-lo de volta à prefeitura. 458 00:20:26,760 --> 00:20:28,109 Sabe, 459 00:20:28,153 --> 00:20:29,850 se todos os oficiais fossem mais parecidos com vocês dois, 460 00:20:29,894 --> 00:20:31,591 Eu teria muito menos dores de cabeça. 461 00:20:34,189 --> 00:20:35,800 Vamos fazer um acordo. 462 00:20:35,825 --> 00:20:37,348 Me deem cinco minutos para ver se as pessoas estão bem, 463 00:20:37,373 --> 00:20:38,878 então vamos. 464 00:20:40,600 --> 00:20:41,993 Você tem três minutos. 465 00:20:42,362 --> 00:20:43,883 Três minutos. 466 00:20:49,609 --> 00:20:51,393 Ei, sobre mais cedo... 467 00:20:51,437 --> 00:20:54,527 você ainda está sendo criticada por outros oficiais da SWAT? 468 00:20:54,570 --> 00:20:56,660 Ei, Gamble, me diga quem é, e eu falarei com eles. 469 00:20:56,703 --> 00:20:57,906 Vou acabar com isso. 470 00:20:57,950 --> 00:20:59,619 Você não merece assumir a culpa pelo que seu pai... 471 00:20:59,663 --> 00:21:00,925 A caminhonete está de volta. 472 00:21:03,841 --> 00:21:05,886 Fique perto de Castro. 473 00:21:09,324 --> 00:21:11,065 Este é o Departamento de Polícia de Los Angeles! 474 00:21:11,109 --> 00:21:13,024 Eu preciso que você desligue o motor 475 00:21:13,067 --> 00:21:14,721 e coloque as mãos para fora da janela agora! 476 00:21:23,208 --> 00:21:25,297 Mova-se, mova-se! 477 00:21:25,340 --> 00:21:27,038 Saia daí! Saia daí, agora! 478 00:21:27,081 --> 00:21:28,909 Abaixe-se. 479 00:21:38,999 --> 00:21:40,435 Mãos no volante. Não se mova. 480 00:21:41,617 --> 00:21:44,183 Gamble, Kang não está na caminhonete. 481 00:21:58,983 --> 00:21:59,940 Fique abaixado! 482 00:21:59,984 --> 00:22:01,028 Me dê suas mãos! 483 00:22:05,206 --> 00:22:06,207 Gamble, você está bem? 484 00:22:06,251 --> 00:22:07,295 Estou bem. 485 00:22:07,339 --> 00:22:08,340 Senhor, você está bem? 486 00:22:08,383 --> 00:22:09,689 Sim, acho que sim. 487 00:22:09,733 --> 00:22:11,517 20-David. Nós temos Kang 488 00:22:11,560 --> 00:22:12,953 e um segundo agressor sob custódia. 489 00:22:15,651 --> 00:22:17,175 Prefeito, vamos levar você de volta 490 00:22:17,218 --> 00:22:18,829 à Prefeitura agora até que possamos verificar 491 00:22:18,872 --> 00:22:21,875 não existem mais ameaças à sua segurança. 492 00:22:21,919 --> 00:22:23,357 Vamos. 493 00:22:29,141 --> 00:22:31,230 Ei. Ouvi dizer que você estava aqui tentando identificar os suspeitos 494 00:22:31,255 --> 00:22:33,257 por trás do apagão. Precisa de ajuda? 495 00:22:33,900 --> 00:22:36,685 Você pode começar a ver as filmagens da subestação de Encino. 496 00:22:41,939 --> 00:22:43,592 Eu estava errado. 497 00:22:44,637 --> 00:22:45,812 Pelo que fiz antes. 498 00:22:45,856 --> 00:22:47,379 Como eu explodi. 499 00:22:47,422 --> 00:22:49,250 Teve a chance de se acalmar? 500 00:22:49,294 --> 00:22:51,687 Mais ou menos. 501 00:22:51,731 --> 00:22:53,820 Eu ainda não consigo parar de me imaginar chutando 502 00:22:53,864 --> 00:22:55,779 aquele cara pelo que ele fez. 503 00:22:57,041 --> 00:22:59,957 Um tempo atrás, tivemos um suspeito em um estacionamento de trailers. 504 00:23:00,000 --> 00:23:02,220 O cara era viciado PCP e heroína. 505 00:23:02,263 --> 00:23:03,961 Totalmente maluco. 506 00:23:04,004 --> 00:23:05,524 Quando entramos, 507 00:23:05,963 --> 00:23:08,095 Encontrei a mulher dele e o filho de um ano num armário. 508 00:23:08,694 --> 00:23:11,155 Eles estavam trancados lá há cinco dias. 509 00:23:12,156 --> 00:23:14,275 Eu queria esmagar o crânio daquele cara. 510 00:23:15,276 --> 00:23:18,976 Mas, no fundo, eu sabia que isso não faria com que a raiva desaparecesse. 511 00:23:19,019 --> 00:23:21,979 Às vezes você precisa se esforçar mais para se manter equilibrado. 512 00:23:22,022 --> 00:23:23,632 Sim. 513 00:23:23,657 --> 00:23:26,312 Normalmente, eu treino essas coisas na academia, mas... 514 00:23:26,374 --> 00:23:29,073 corridas e flexões não estão funcionando ultimamente. 515 00:23:29,116 --> 00:23:31,510 Tive que mudar minha estratégia de enfrentamento algumas vezes. 516 00:23:31,553 --> 00:23:33,381 Comecei meditando, 517 00:23:33,406 --> 00:23:34,903 passei para o treinamento com pesos, 518 00:23:34,928 --> 00:23:36,756 agora eu jogo basquete até não conseguir sentir 519 00:23:36,781 --> 00:23:38,130 meus braços e pernas. 520 00:23:38,343 --> 00:23:39,910 O ponto é, 521 00:23:39,935 --> 00:23:41,937 você tem que encontrar uma saída que funcione, 522 00:23:41,999 --> 00:23:44,349 caso contrário, o estresse deste trabalho irá consumir você. 523 00:23:46,070 --> 00:23:48,246 Acho que consegui alguma coisa. 524 00:23:48,271 --> 00:23:50,273 Esta van, estacionada na subestação... 525 00:23:50,298 --> 00:23:52,996 Não consigo ver os suspeitos, mas consegui uma visão clara da placa. 526 00:23:55,622 --> 00:23:58,494 As placas levam a Bob Hays de Bishop, Califórnia. 527 00:23:58,744 --> 00:24:01,018 Isso é no norte, no Owens Valley. 528 00:24:01,539 --> 00:24:04,499 Bob Hays relatou que suas placas foram roubadas há duas semanas. 529 00:24:05,701 --> 00:24:07,355 Cinco outros residentes de Bishop 530 00:24:07,380 --> 00:24:08,598 relataram que suas placas foram roubadas no mesmo período. 531 00:24:08,721 --> 00:24:10,492 Pode ser obra dos nossos suspeitos. 532 00:24:10,517 --> 00:24:12,693 Vamos colocar um alerta sobre a van e todas as seis placas roubadas. 533 00:24:12,718 --> 00:24:14,468 Vou contar ao Comandante Hicks. 534 00:24:16,836 --> 00:24:18,925 Ei, o que você tem? 535 00:24:18,950 --> 00:24:20,783 Se este apagão é para realizar um assalto, 536 00:24:20,808 --> 00:24:23,249 estes são os alvos mais valiosos ou em risco. 537 00:24:23,274 --> 00:24:24,919 Reduzi para cerca de 100 ou mais. 538 00:24:25,172 --> 00:24:26,739 Algumas dezenas de instalações de armazenamento de dinheiro, 539 00:24:26,782 --> 00:24:28,610 galerias de arte e museus sofisticados... 540 00:24:28,654 --> 00:24:31,526 Além de toda Rodeo Drive e algumas igrejas 541 00:24:31,570 --> 00:24:33,702 que armazenam relíquias religiosas de valor inestimável. 542 00:24:33,746 --> 00:24:35,313 Isso me lembra. 543 00:24:36,967 --> 00:24:38,492 Então é verdade. 544 00:24:38,517 --> 00:24:39,779 Essa coisa? 545 00:24:39,804 --> 00:24:41,414 Sim, os veteranos 546 00:24:41,463 --> 00:24:42,769 continuam me incomodando com isso, 547 00:24:42,794 --> 00:24:44,373 então estou colocando a maldita coisa de volta. 548 00:24:45,373 --> 00:24:46,679 Pronto. 549 00:24:46,802 --> 00:24:48,369 Nenhum dano, nenhuma falta. 550 00:24:48,413 --> 00:24:49,544 Não foi isso que ouvi. 551 00:24:49,588 --> 00:24:50,921 Você também não. 552 00:24:50,946 --> 00:24:52,513 Stevens disse que o azar ruim continua 553 00:24:52,538 --> 00:24:54,497 até que o jogo seja finalizado pelos jogadores originais. 554 00:24:54,608 --> 00:24:56,697 Vamos lá... eu não quero essa mala leche. 555 00:24:56,754 --> 00:24:58,190 Desculpe. 556 00:24:58,553 --> 00:24:59,903 Isso é ridículo. 557 00:24:59,946 --> 00:25:01,339 Para você, talvez. 558 00:25:01,382 --> 00:25:02,731 Não vou correr nenhum risco. 559 00:25:04,385 --> 00:25:06,213 É o Deacon. Vamos rolar. 560 00:25:06,257 --> 00:25:08,389 Isso é muito ridículo. 561 00:25:10,087 --> 00:25:12,567 O alerta atingiu os nossos suspeitos do atentado. 562 00:25:12,611 --> 00:25:15,048 A câmera do semáforo avistou a van dos suspeitos no Lago Toluca. 563 00:25:15,092 --> 00:25:16,876 Alguma meta de alto valor nessa área? 564 00:25:16,920 --> 00:25:18,824 Não. Eles estão indo para um bairro residencial. 565 00:25:18,965 --> 00:25:20,924 Então, eles atacaram a rede elétrica só para roubar uma casa? 566 00:25:20,949 --> 00:25:22,472 Não, não acredito nisso. 567 00:25:22,497 --> 00:25:24,194 Acho que eles podem estar atrás de uma pessoa. 568 00:25:24,289 --> 00:25:26,117 Um dos engenheiros líderes do SCWP 569 00:25:26,142 --> 00:25:27,840 mora a dois quarteirões do local do alerta. 570 00:25:27,865 --> 00:25:29,214 Alice Burkes. 571 00:25:29,239 --> 00:25:31,197 Ela é funcionária do SCWP há mais de 20 anos. 572 00:25:31,222 --> 00:25:33,702 Liguei para o escritório dela, sua assistente disse 573 00:25:33,727 --> 00:25:35,468 ela deixou o trabalho para lidar com uma emergência em casa. 574 00:25:35,493 --> 00:25:37,104 Pode ser um alvo ou um infiltrado, mas de qualquer forma, 575 00:25:37,129 --> 00:25:39,131 é para lá que nossos suspeitos estão indo. 576 00:25:39,156 --> 00:25:40,244 Deacon e Powell rolaram há alguns minutos. 577 00:25:40,288 --> 00:25:42,229 Eles estão na área, mas eles vão precisar de reforços, 578 00:25:42,254 --> 00:25:43,766 então vão. 579 00:25:52,069 --> 00:25:53,287 Powell. 580 00:25:54,435 --> 00:25:56,133 30-David para comando. 581 00:25:56,176 --> 00:25:57,308 Sinais de entrada forçada. 582 00:25:57,351 --> 00:25:58,572 Movendo para dentro. 583 00:26:07,796 --> 00:26:09,668 Apenas armário. 584 00:26:09,711 --> 00:26:13,019 Por favor, não me machuque! Eu farei o que você quiser! 585 00:26:13,063 --> 00:26:14,384 Policiais! 586 00:26:15,543 --> 00:26:17,676 Polícia de Los Angeles! Larguem suas armas! 587 00:26:19,070 --> 00:26:20,594 Leve-a para a van! 588 00:26:24,673 --> 00:26:27,309 24-David. Tiros disparados! Cobertura agora! 589 00:26:29,026 --> 00:26:30,645 Powell! 590 00:26:35,302 --> 00:26:37,174 Powell, você está bem? Fale comigo. 591 00:26:37,217 --> 00:26:38,218 Estou bem. 592 00:26:38,570 --> 00:26:40,220 Pegou no colete. 593 00:26:40,264 --> 00:26:42,048 Vai. Eu pego ele. 594 00:26:55,975 --> 00:26:56,976 30-David para comando. 595 00:26:57,020 --> 00:26:58,325 Três suspeitos armados 596 00:26:58,369 --> 00:26:59,790 em nossa van de alerta com uma refém, 597 00:26:59,833 --> 00:27:01,763 fugindo para o norte em Forman. 598 00:27:03,137 --> 00:27:04,766 OK. 599 00:27:04,810 --> 00:27:06,594 Agora eu acredito na maldição. 600 00:27:10,901 --> 00:27:12,337 Gamble vai ficar com o prefeito? 601 00:27:12,381 --> 00:27:14,209 Até obtermos autorização da chefia. 602 00:27:14,252 --> 00:27:16,559 Esses são os suspeitos que atacaram as subestações de energia? 603 00:27:16,602 --> 00:27:19,257 E atirou em Powell enquanto sequestrava um engenheiro do SCWP. 604 00:27:19,301 --> 00:27:21,216 Todos os quatro são de Owens Valley. 605 00:27:21,259 --> 00:27:23,786 E demandantes em um processo muito prolongado 606 00:27:23,829 --> 00:27:26,047 contra SoCal Water e Power sobre os direitos da água. 607 00:27:26,090 --> 00:27:28,484 Eles lutaram contra a empresa no tribunal por quase uma década, 608 00:27:28,527 --> 00:27:31,313 alegando extensa corrupção, roubo, 609 00:27:31,356 --> 00:27:33,837 prevaricação por parte dos funcionários do SCWP 610 00:27:33,881 --> 00:27:35,752 contra o Owens Valley e seus residentes. 611 00:27:35,795 --> 00:27:37,928 Bem, o SCWP tem uma história bastante incerta nessa área. 612 00:27:37,972 --> 00:27:39,451 A batalha da água e o direito de L.A. 613 00:27:39,495 --> 00:27:41,018 remonta a 100 anos. 614 00:27:41,062 --> 00:27:43,891 Acho que poderíamos estar olhando para outro capítulo dessa história. 615 00:27:43,934 --> 00:27:45,805 Esses caras claramente querem uma vingança. 616 00:27:45,849 --> 00:27:48,634 A questão é: qual é o fim do jogo? 617 00:27:48,678 --> 00:27:50,462 Bem, eles derrubaram a rede elétrica e sequestraram um engenheiro. 618 00:27:50,506 --> 00:27:52,856 Isso me diz que eles precisam de acesso a um local seguro. 619 00:27:52,900 --> 00:27:54,423 Vou ligar para o chefe da empresa 620 00:27:54,466 --> 00:27:55,990 e ver quais são seus sites mais vulneráveis. 621 00:27:56,033 --> 00:27:58,296 Enquanto isso, vamos esperar Deacon e Powell podem obter 622 00:27:58,340 --> 00:27:59,950 Ricky Lawson vai revelar algo sobre seus planos 623 00:27:59,994 --> 00:28:01,936 antes que isso fique ainda pior. 624 00:28:05,982 --> 00:28:08,437 Los Angeles roubou nossas terras e água durante décadas. 625 00:28:08,480 --> 00:28:09,917 Não é roubado. 626 00:28:09,960 --> 00:28:11,701 A cidade tem acordos de compensação em vigor 627 00:28:11,744 --> 00:28:13,137 com o Owens Valley 628 00:28:13,181 --> 00:28:14,878 Acordos que destroem a vida das pessoas! 629 00:28:15,617 --> 00:28:19,616 Meu pai construiu e administrou uma loja de ferragens em minha cidade natal. 630 00:28:19,659 --> 00:28:22,168 Tive que arrendar o terreno da sua concessionária, 631 00:28:22,212 --> 00:28:24,757 apesar de Los Angeles estar a 250 milhas de distância. 632 00:28:24,801 --> 00:28:27,195 Alguns anos atrás, quando ele quis se aposentar, 633 00:28:27,238 --> 00:28:29,545 SCWP disse que não era permitido 634 00:28:29,588 --> 00:28:32,117 vender ou transferir o arrendamento do imóvel. 635 00:28:32,160 --> 00:28:33,462 Dá para acreditar nisso? 636 00:28:33,505 --> 00:28:34,593 Seu próprio negócio. 637 00:28:34,637 --> 00:28:36,204 O que ele fez? 638 00:28:36,247 --> 00:28:37,466 Bem, ele tinha duas escolhas. 639 00:28:37,509 --> 00:28:39,207 Parar de pagar e arriscar o despejo 640 00:28:39,250 --> 00:28:41,309 ou devolver a terra ao seu estado original. 641 00:28:42,780 --> 00:28:46,779 Ele demoliu tudo o que construiu ao longo de 30 anos. 642 00:28:46,823 --> 00:28:49,234 Destruiu seu próprio legado 643 00:28:49,278 --> 00:28:51,047 e morreu de coração partido. 644 00:28:51,090 --> 00:28:52,742 Lamentamos que isso tenha acontecido com seu pai, 645 00:28:52,785 --> 00:28:55,280 mas você não pode descontar sua raiva em pessoas inocentes. 646 00:28:55,324 --> 00:28:57,355 Intitulados Angelenos que roubam e acumulam 647 00:28:57,399 --> 00:28:59,246 nossa água não são inocentes. 648 00:28:59,290 --> 00:29:00,576 E agora eles vão pagar. 649 00:29:00,619 --> 00:29:03,274 Parte da água é mal utilizada, eu concordo. 650 00:29:03,318 --> 00:29:04,841 Mas uma grande maioria disso 651 00:29:04,884 --> 00:29:06,669 é um serviço essencial para a sobrevivência. 652 00:29:06,712 --> 00:29:08,149 Eles deveriam ter encontrado uma maneira diferente 653 00:29:08,192 --> 00:29:09,802 de obter água para Los Angeles, 654 00:29:09,846 --> 00:29:12,718 porque agora todos vocês vão se afogar em sua própria ganância. 655 00:29:15,721 --> 00:29:17,985 Estamos ficando sem tempo e recursos. 656 00:29:18,028 --> 00:29:19,421 Diga que você fez algum progresso. 657 00:29:19,464 --> 00:29:21,423 Ricky Lawson parece obcecado por água, 658 00:29:21,466 --> 00:29:23,381 então acho que os três suspeitos restantes estão procurando 659 00:29:23,425 --> 00:29:25,470 para sabotar uma importante fonte de água de Los Angeles. 660 00:29:25,514 --> 00:29:26,863 Então eles derrubaram a energia, 661 00:29:26,906 --> 00:29:28,299 deixando os sistemas de água vulneráveis. 662 00:29:28,343 --> 00:29:30,258 Exatamente. SoCal Water and Power redistribuiu 663 00:29:30,301 --> 00:29:31,781 seu pessoal para consertar a rede. 664 00:29:31,824 --> 00:29:34,061 Ao fazer isso, eles deixaram os principais sistemas de água 665 00:29:34,104 --> 00:29:35,444 operando com equipes mínimas. 666 00:29:35,487 --> 00:29:37,569 OK, mas há dezenas de instalações de filtração, 667 00:29:37,613 --> 00:29:40,083 estações de bombeamento, reservatórios em toda a cidade. 668 00:29:40,126 --> 00:29:41,921 Sem mencionar o aqueduto de L.A. 669 00:29:41,965 --> 00:29:44,315 Então, que parte do sistema de água eles procuram? 670 00:29:44,359 --> 00:29:47,101 Se quisessem explodir o aqueduto, eles poderiam ter feito isso em qualquer lugar 671 00:29:47,144 --> 00:29:48,711 entre Santa Clarita e o Owens Valley 672 00:29:48,754 --> 00:29:51,888 Eles querem fazer algo aqui em Los Angeles, para fazer uma declaração. 673 00:29:51,931 --> 00:29:53,965 Hank Fonda é dono de uma empresa de demolição. 674 00:29:53,990 --> 00:29:55,400 Ele teria acesso a altos explosivos. 675 00:29:55,631 --> 00:29:57,111 E qualquer declaração que façam pode resultar 676 00:29:57,154 --> 00:29:58,938 numa perda catastrófica de vidas. 677 00:29:58,982 --> 00:30:01,071 Acabei de mergulhar fundo em Alice Burkes, 678 00:30:01,115 --> 00:30:02,566 a engenheira que eles sequestraram. 679 00:30:02,609 --> 00:30:03,856 Ela foi recentemente promovida 680 00:30:03,900 --> 00:30:06,120 para liderar o Projeto de Restauração de Reservatório de Hollywood. 681 00:30:06,163 --> 00:30:07,512 Barragem de Hollywood. 682 00:30:07,556 --> 00:30:09,079 Ela retém dois bilhões de galões de água, 683 00:30:09,123 --> 00:30:11,821 e os seus sistemas de segurança podem ter sido comprometidos pelo apagão. 684 00:30:11,864 --> 00:30:13,997 Se eles explodirem aquela barragem, toda Hollywood desaparece. 685 00:30:14,041 --> 00:30:16,347 Pessoas, edifícios, marcos históricos... 686 00:30:16,391 --> 00:30:17,827 Milhares de vidas perdidas e bilhões 687 00:30:17,870 --> 00:30:19,350 de dólares em danos. É o alvo perfeito 688 00:30:19,394 --> 00:30:21,004 - para esses suspeitos. - Vai. 689 00:30:21,048 --> 00:30:22,397 Vou mandar a patrulha começar 690 00:30:22,440 --> 00:30:24,442 evacuar a área abaixo da barragem. 691 00:30:33,277 --> 00:30:34,887 Chegamos em 60 segundos! 692 00:30:34,931 --> 00:30:36,628 Tudo bem, a represa de Hollywood é enorme. 693 00:30:36,672 --> 00:30:38,021 Tem um quarto de milha de largura, 694 00:30:38,065 --> 00:30:39,762 cinco níveis no subsolo. 695 00:30:39,805 --> 00:30:41,894 - Parece um labirinto de túneis. - Ele é. 696 00:30:41,938 --> 00:30:43,766 Vamos de cima para baixo, fechamos a rede. 697 00:30:43,809 --> 00:30:44,984 Acho que eles vão tentar abrir um buraco 698 00:30:45,028 --> 00:30:46,508 através do ponto morto da barragem? 699 00:30:46,551 --> 00:30:48,249 Acho que vão colocar em lugares estratégicos. 700 00:30:48,292 --> 00:30:49,685 E aquela engenheira sequestrada saberá 701 00:30:49,728 --> 00:30:51,121 exatamente onde colocá-los. 702 00:30:51,165 --> 00:30:53,341 Vamos torcer para que os suspeitos não tenham tido tempo de definir os lugares. 703 00:30:53,384 --> 00:30:55,995 Caso contrário, qualquer coisa abaixo da barragem será levada pela água. 704 00:30:56,039 --> 00:30:58,085 - Incluindo nós. - Tudo bem, vamos lá! 705 00:31:16,255 --> 00:31:18,771 Temos um segurança na entrada da barragem. 706 00:31:18,814 --> 00:31:20,301 Deacon, Tan, vão para a direita. 707 00:31:23,762 --> 00:31:25,634 Mico, dê uma olhada nela. 708 00:31:26,265 --> 00:31:28,027 A ajuda está a caminho. O que aconteceu? 709 00:31:28,071 --> 00:31:31,292 Queriam que eu desligasse o sistema de segurança da barragem. 710 00:31:31,335 --> 00:31:33,990 Eles atiraram em mim quando eu disse não. 711 00:31:34,033 --> 00:31:35,513 20-David, solicitando ambulância 712 00:31:35,557 --> 00:31:38,037 para uma vítima feminina, ferida no abdome. 713 00:31:38,081 --> 00:31:39,773 Para onde foram os homens, senhora? 714 00:31:39,816 --> 00:31:41,606 - Sargento, ela apagou. - Hondo! 715 00:31:41,650 --> 00:31:44,075 Mico, leve-a para um lugar seguro. Powell, vamos. 716 00:31:49,524 --> 00:31:50,830 O que você tem, Deac? 717 00:31:50,855 --> 00:31:52,944 A barragem inteira pode explodir a qualquer momento. 718 00:31:54,880 --> 00:31:56,488 Você consegue desarmar? 719 00:31:56,532 --> 00:31:59,014 Vai levar um tempo que não temos. Eles estão usando uma caixa explosiva. 720 00:31:59,057 --> 00:32:01,191 Ela contém os interruptores que acionam o C4 remotamente. 721 00:32:01,235 --> 00:32:04,194 Geralmente é uma caixa de construção pequena e de cores vivas. 722 00:32:04,238 --> 00:32:06,196 Temos que encontrá-la o mais rápido possível. 723 00:32:06,240 --> 00:32:07,676 Deacon e Tan, completem o nível três. 724 00:32:07,719 --> 00:32:09,199 Powell, você está comigo nos níveis inferiores. 725 00:32:09,243 --> 00:32:10,726 Vamos. 726 00:32:26,048 --> 00:32:27,875 30-David. Tiros disparados! 727 00:32:27,919 --> 00:32:31,077 Terceiro nível, lado leste. Visual dos três suspeitos. 728 00:32:34,839 --> 00:32:36,493 Mantenha eles ocupados! 729 00:32:36,536 --> 00:32:38,376 Vou arrumar as cargas finais. 730 00:32:40,103 --> 00:32:41,887 Tan. Vou com força total. 731 00:32:47,023 --> 00:32:48,315 Largue as armas! 732 00:32:50,835 --> 00:32:52,402 Dois suspeitos abatidos. 733 00:32:55,031 --> 00:32:56,467 30-David. 734 00:32:56,511 --> 00:32:58,382 O último suspeito está indo para os níveis mais baixos. 735 00:32:58,793 --> 00:33:00,055 Vamos. 736 00:33:02,821 --> 00:33:04,214 Powell, temos que nos separar para cobrir mais terreno. 737 00:33:04,257 --> 00:33:06,499 Vá para a esquerda. Cuidado com sua retaguarda. 738 00:33:14,572 --> 00:33:15,704 24-David. 739 00:33:15,747 --> 00:33:18,402 O suspeito está no nível inferior. 740 00:33:18,446 --> 00:33:19,795 Ele está com a caixa de explosão. 741 00:33:22,798 --> 00:33:25,769 Hondo, não tenho uma visão clara neste nível. 742 00:33:35,941 --> 00:33:37,530 Não consigo encontrar uma mira. 743 00:33:44,967 --> 00:33:46,664 Droga, isso não é bom. 744 00:33:48,329 --> 00:33:50,505 Ele vai explodir a barragem. 745 00:34:01,377 --> 00:34:03,378 20-David. Último suspeito abatido. 746 00:34:13,107 --> 00:34:15,022 Estamos em Código 4. 747 00:34:23,075 --> 00:34:24,555 Você está bem? 748 00:34:24,598 --> 00:34:26,252 Acertei meu cotovelo com tudo na represa, 749 00:34:26,296 --> 00:34:28,298 estou coberta por seis camadas diferentes de suor 750 00:34:28,341 --> 00:34:30,473 e eu tenho essa maldição vingativa do xadrez 751 00:34:30,518 --> 00:34:32,694 pairando sobre minha cabeça. Então, sim, eu diria ótima. 752 00:34:32,737 --> 00:34:34,216 Talvez você devesse comprar mais cristais. 753 00:34:34,260 --> 00:34:35,827 - Eu vou bater em você. - OK. 754 00:34:35,870 --> 00:34:37,568 Justo. 755 00:34:39,260 --> 00:34:42,741 Olha, com maldição ou não... 756 00:34:43,326 --> 00:34:45,284 ...quando você levou um tiro, 757 00:34:45,588 --> 00:34:47,764 meu coração parou. 758 00:34:48,797 --> 00:34:50,799 Eu deveria cuidar da sua retaguarda. 759 00:34:50,824 --> 00:34:52,391 Deacon, não faça isso. 760 00:34:52,453 --> 00:34:53,932 Nenhum de nós viu o atirador. 761 00:34:53,976 --> 00:34:55,543 Você não poderia ter feito nada diferente. 762 00:34:55,913 --> 00:34:57,915 Mas isso não muda a sensação. 763 00:34:59,632 --> 00:35:01,547 Se aquela bala tivesse sido uma polegada mais alta... 764 00:35:03,366 --> 00:35:04,987 Estou feliz que você esteja bem. 765 00:35:05,377 --> 00:35:06,870 Eu também. 766 00:35:08,413 --> 00:35:09,948 Vou tomar banho agora. 767 00:35:09,992 --> 00:35:13,212 Me livrar dessa maldição de uma vez por todas. 768 00:35:14,953 --> 00:35:16,607 Obrigado. 769 00:35:16,651 --> 00:35:18,304 - Você está bem? - Sim. 770 00:35:18,348 --> 00:35:20,306 Alfaro acabou de ligar do hospital. 771 00:35:20,350 --> 00:35:22,352 Alice Burkes perdeu muito sangue, 772 00:35:22,395 --> 00:35:24,093 mas a bala não atingiu seus órgãos vitais, 773 00:35:24,136 --> 00:35:25,355 então ela vai sobreviver. 774 00:35:25,398 --> 00:35:26,661 Bom, bom. 775 00:35:26,704 --> 00:35:27,836 E, esquadrão antibombas, eles limparam o resto 776 00:35:27,879 --> 00:35:29,751 das cargas C4 na barragem. 777 00:35:29,794 --> 00:35:31,448 Havia material explosivo suficiente lá 778 00:35:31,492 --> 00:35:33,015 para explodir aquele lugar duas vezes. 779 00:35:33,058 --> 00:35:34,277 - Foi por pouco. - Sim. 780 00:35:34,320 --> 00:35:35,857 Um pouco perto demais. 781 00:35:35,882 --> 00:35:38,052 O lado positivo é que não precisaremos de canoa para voltar para casa esta noite. 782 00:35:39,170 --> 00:35:40,760 Annie e as crianças estão bem com o apagão? 783 00:35:40,804 --> 00:35:42,851 No Valley? Com esse calor, sem ar condicionado? 784 00:35:43,935 --> 00:35:45,375 Não. Annie ofereceu uma recompensa, no entanto. 785 00:35:45,418 --> 00:35:47,638 Se eles ficarem de boa e limitarem as reclamações, 786 00:35:47,682 --> 00:35:49,415 eles vão poder comer 787 00:35:49,459 --> 00:35:50,902 o sorvete meio derretido no freezer. 788 00:35:50,946 --> 00:35:52,415 Legal. 789 00:35:53,124 --> 00:35:54,602 A mudança de turno acontecerá em breve, 790 00:35:54,645 --> 00:35:56,865 então vamos levar você para casa para um pouco de Rocky Road. 791 00:35:56,908 --> 00:35:58,997 Hondo e Gamble estão encerrando na Prefeitura 792 00:35:59,041 --> 00:36:00,757 enquanto falamos. 793 00:36:04,969 --> 00:36:06,788 O prefeito está seguro. 794 00:36:06,831 --> 00:36:09,051 A patrulha identificou o motorista do caminhão como Jeff Wright, 795 00:36:09,487 --> 00:36:11,315 Cunhado de Paul Kang. 796 00:36:11,434 --> 00:36:12,968 Brass disse que eles agiram sozinhos, 797 00:36:13,011 --> 00:36:14,938 e não há outras ameaças ativas ao prefeito Castro. 798 00:36:16,217 --> 00:36:18,306 Você fez um ótimo trabalho hoje, Dev. 799 00:36:19,310 --> 00:36:20,790 Por que eu? 800 00:36:23,539 --> 00:36:24,714 O que você quer dizer? 801 00:36:24,739 --> 00:36:26,111 Você tinha carta branca para preencher 802 00:36:26,155 --> 00:36:27,591 a vaga no Esquadrão 20; 803 00:36:27,635 --> 00:36:29,680 Você poderia ter escolhido qualquer um e me escolheu. 804 00:36:29,997 --> 00:36:31,825 Eu preciso saber por quê. 805 00:36:33,075 --> 00:36:34,685 Você se lembra daquele tiroteio em Hoover, 806 00:36:34,729 --> 00:36:36,078 cerca de 12 anos atrás? 807 00:36:36,121 --> 00:36:37,470 Um grupo de One-Niners tentou abrir caminho 808 00:36:37,514 --> 00:36:38,795 de uma barricada. 809 00:36:39,995 --> 00:36:42,824 Havia uma senhora idosa algumas portas abaixo. 810 00:36:42,867 --> 00:36:45,000 Algumas balas Niner atravessaram a janela dela e assustaram 811 00:36:45,043 --> 00:36:46,567 - para caramba. - Sra. Blake. 812 00:36:46,610 --> 00:36:47,872 Uma das balas quebrou uma urna 813 00:36:47,916 --> 00:36:49,308 com as cinzas do marido nela. 814 00:36:49,352 --> 00:36:51,354 E você foi e substituiu aquela urna para ela, 815 00:36:51,397 --> 00:36:52,660 por sua conta. 816 00:36:53,059 --> 00:36:54,705 Parecia a coisa certa a fazer. 817 00:36:54,749 --> 00:36:56,228 Foi por isso que escolhi você. 818 00:36:57,621 --> 00:36:59,754 Porque comprei uma urna? 819 00:36:59,797 --> 00:37:02,757 Vamos, seja direto, Hondo. 820 00:37:02,800 --> 00:37:04,571 Gamble, escolhi você porque você se importa. 821 00:37:05,411 --> 00:37:06,804 A maré está contra você desde sempre. 822 00:37:06,848 --> 00:37:08,945 Você é uma oficial negra. 823 00:37:08,989 --> 00:37:10,373 Isso já não é fácil. 824 00:37:10,416 --> 00:37:12,636 Você vem de uma família de bandidos e personagens obscuros. 825 00:37:12,680 --> 00:37:14,372 Seu pai matou um policial. 826 00:37:15,247 --> 00:37:18,903 Mas você não deixa nada disso afetar seu trabalho. 827 00:37:18,947 --> 00:37:21,732 Apesar da pressão ou do escrutínio, 828 00:37:22,005 --> 00:37:23,386 você trilha um caminho justo. 829 00:37:23,429 --> 00:37:24,779 Você mantém sua cabeça baixa 830 00:37:24,822 --> 00:37:27,093 para que você possa ajudar pessoas que precisam e merecem. 831 00:37:28,595 --> 00:37:31,307 É raro ser badass com empatia. 832 00:37:35,880 --> 00:37:37,620 Não sei o que dizer. 833 00:37:37,645 --> 00:37:39,522 Você não precisa dizer nada. 834 00:37:40,055 --> 00:37:41,665 Apenas fique 835 00:37:42,416 --> 00:37:44,331 e continue fazendo o seu lance. 836 00:38:04,514 --> 00:38:06,081 A qualquer momento, pessoal. 837 00:38:06,124 --> 00:38:08,680 Eu adoraria acabar com essa coisa toda de maldição. 838 00:38:10,168 --> 00:38:11,605 Você não pode apressar a genialidade. 839 00:38:18,702 --> 00:38:20,095 Que se dane. 840 00:38:20,316 --> 00:38:21,840 O que eu disse sobre conversar? 841 00:38:24,142 --> 00:38:25,715 Xeque-mate. 842 00:38:25,759 --> 00:38:28,843 Aleluia. O jogo acabou, o azar se foi. 843 00:38:28,886 --> 00:38:30,888 Nunca mais chegarei perto deste estúpido jogo de xadrez. 844 00:38:41,733 --> 00:38:43,735 Tan, espere. 845 00:38:44,380 --> 00:38:47,731 Eu li seu registro de incidentes. Você não me denunciou. Por que? 846 00:38:47,775 --> 00:38:50,865 Porque alguns dias neste trabalho são uma droga, 847 00:38:51,261 --> 00:38:53,307 e eu não gostaria que meus piores dias me definissem. 848 00:38:54,085 --> 00:38:56,348 Estou te dando uma segunda chance. Não estrague tudo. 849 00:38:56,758 --> 00:38:58,368 Eu agradeço. 850 00:38:58,393 --> 00:38:59,569 Sério. 851 00:38:59,612 --> 00:39:01,832 Conversei com o Serviço Social. 852 00:39:01,876 --> 00:39:04,691 A tia do garoto vai acolhê-lo, cuidar para que ele se recupere. 853 00:39:07,064 --> 00:39:08,168 Como você está? 854 00:39:08,211 --> 00:39:10,679 Ainda muito chateado, mas trabalhando nisso. 855 00:39:11,293 --> 00:39:13,584 Pensei em tomar uma cerveja no Jimmy's, 856 00:39:13,626 --> 00:39:15,716 colocar a cara desse idiota no alvo e jogar dardos nele 857 00:39:15,759 --> 00:39:17,413 até que não consiga sentir meus braços. 858 00:39:17,456 --> 00:39:19,110 - Interessado? - Você tem uma cópia extra para mim? 859 00:39:19,154 --> 00:39:20,416 - Pode apostar. - Ei! 860 00:39:20,459 --> 00:39:21,852 Você disse que estava indo para o Jimmy's? 861 00:39:21,896 --> 00:39:23,917 Eu mataria por uma cerveja gelada e um cachorro-quente agora mesmo. 862 00:39:23,961 --> 00:39:25,782 Bem, vamos lá. Quanto mais, melhor. 863 00:39:25,825 --> 00:39:28,467 - Temos certeza de que o bar está aberto? - Jimmy's nunca fecha, mas... 864 00:39:28,511 --> 00:39:30,514 se eles estiverem fechados, vamos culpar você. 865 00:39:30,558 --> 00:39:32,428 Fato. 866 00:39:33,851 --> 00:39:36,851 Se o Deac vier com papo d aposentadoria D NVO eq n serve mais pro negócio eu vou SURTAAAAR! 867 00:39:36,858 --> 00:39:39,725 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 868 00:39:39,742 --> 00:39:42,275 Vocês já sabem onde me achar Bjo procês 68732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.