Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:01,597
Anteriormente em SWAT...
2
00:00:01,622 --> 00:00:03,941
Preciso escolher alguém para
assumir a Academia SWAT para mim.
3
00:00:03,966 --> 00:00:05,664
Estou honrado.
Significa muito, Deac.
4
00:00:05,707 --> 00:00:07,318
Você fará um trabalho incrível, Victor.
5
00:00:07,361 --> 00:00:09,656
Eu entendo esconder o que
seu pai fez, não foi culpa sua,
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,336
mas se você ainda está se
associando com criminosos...
7
00:00:11,380 --> 00:00:13,193
Eles ainda são minha família, Tan
8
00:00:13,237 --> 00:00:16,153
Eu não estava pronta para contar
à equipe, mas depois de ver você
9
00:00:16,196 --> 00:00:18,503
ficar do lado de um cara que você
acabou de conhecer em vez de mim,
10
00:00:18,546 --> 00:00:19,895
talvez eu estivesse
certa em esperar.
11
00:00:19,939 --> 00:00:21,375
É o meu carro?
12
00:00:21,419 --> 00:00:23,682
- Espere, o que?
- Seu pai matou um policial?
13
00:00:23,725 --> 00:00:25,901
Agora que vazou, esse
tipo de coisa não vai parar.
14
00:00:25,945 --> 00:00:27,947
Quem quer que tenha feito
isso, você recebeu um aviso.
15
00:00:27,990 --> 00:00:29,136
Você mexe com Gamble,
16
00:00:29,180 --> 00:00:31,385
você mexe com o Esquadrão 20.
Isso significa que você mexe comigo.
17
00:00:31,429 --> 00:00:32,865
Eu quero que você saiba que
18
00:00:32,908 --> 00:00:34,606
Posso lidar com o julgamento
que está vindo.
19
00:00:34,649 --> 00:00:36,738
Isso não vai me impedir
de fazer meu trabalho.
20
00:00:43,093 --> 00:00:44,659
Uma coisa que sinto
falta em Oakland,
21
00:00:44,703 --> 00:00:46,226
o verão termina
quando o verão acaba.
22
00:00:46,270 --> 00:00:48,663
Obrigado por ter
vindo mais cedo.
23
00:00:48,707 --> 00:00:51,753
Está 100 graus lá fora, e o ar condicionado
do meu apartamento quebrou.
24
00:00:51,797 --> 00:00:53,929
QG parece o céu em comparação.
25
00:00:53,973 --> 00:00:55,409
Bem, não fique
muito confortável.
26
00:00:55,453 --> 00:00:57,803
Hicks precisa de nós para
uma proteção especial.
27
00:00:57,846 --> 00:00:59,370
O resto do Esquadrão 20 está a caminho?
28
00:00:59,413 --> 00:01:01,154
Não, estão todos
de prontidão hoje.
29
00:01:01,198 --> 00:01:03,243
Se tiverem sorte, o calor vai
manter as pessoas dentro de casa,
30
00:01:03,287 --> 00:01:04,984
evitando que algo
muito louco aconteça.
31
00:01:05,340 --> 00:01:08,038
Mas esse detalhe é uma boa chance
para você e eu nos atualizarmos.
32
00:01:12,383 --> 00:01:13,600
Comandante.
33
00:01:13,991 --> 00:01:16,254
Escolheu seu companheiro
de equipe, pelo que vejo.
34
00:01:17,039 --> 00:01:18,820
Quem vamos proteger?
35
00:01:18,845 --> 00:01:20,716
O prefeito favorito de todos.
36
00:01:21,000 --> 00:01:23,394
Prefeito Castro? Ele não tem
sua própria equipe de segurança?
37
00:01:23,437 --> 00:01:24,960
Vamos oferecer reforços.
38
00:01:25,004 --> 00:01:26,484
A chefia acredita que
há uma ameaça iminente
39
00:01:26,527 --> 00:01:28,050
contra a vida do
prefeito Castro.
40
00:01:28,094 --> 00:01:29,835
- Você tem alguma ideia de quem está por trás disso?
- Sim.
41
00:01:29,878 --> 00:01:32,664
O suspeito é Paul Kang.
Ele é um residente de K-Town.
42
00:01:32,707 --> 00:01:35,884
Ele deu alguns tiros no
carro do prefeito há dois dias.
43
00:01:35,927 --> 00:01:37,364
e escapou da patrulha.
44
00:01:37,408 --> 00:01:38,409
Eles não conseguiram
localizá-lo desde então.
45
00:01:38,451 --> 00:01:39,888
Qual é o problema
dele com Castro?
46
00:01:39,932 --> 00:01:41,847
A esposa de Kang,
Jessie, foi morta a facadas
47
00:01:41,890 --> 00:01:43,850
por um transeunte em
Venice há alguns meses.
48
00:01:43,893 --> 00:01:44,980
Ataque aleatório.
49
00:01:45,024 --> 00:01:46,634
Kang culpa a postura
suave do prefeito
50
00:01:46,677 --> 00:01:47,853
sobre o crime pelo
que aconteceu.
51
00:01:47,896 --> 00:01:49,332
Agora...
52
00:01:49,376 --> 00:01:50,725
O cara é meio maluco,
53
00:01:50,769 --> 00:01:52,423
mas ele não está
totalmente errado.
54
00:01:53,467 --> 00:01:55,556
Tudo bem.
É melhor irmos.
55
00:01:56,992 --> 00:01:58,342
Hondo, uma palavrinha.
56
00:01:59,691 --> 00:02:00,953
Em particular.
57
00:02:06,410 --> 00:02:07,915
Gamble, sério?
58
00:02:07,960 --> 00:02:10,092
Isso não é exatamente
59
00:02:10,136 --> 00:02:12,094
discreto, protegendo o prefeito.
60
00:02:12,138 --> 00:02:13,792
Tem certeza de que
ela é a pessoa certa para isso?
61
00:02:14,248 --> 00:02:15,946
Tenho certeza.
62
00:02:32,332 --> 00:02:34,900
Dispare quatro carregadores,
dois por mão de tiro, às dez, 20,
63
00:02:34,943 --> 00:02:37,902
e intervalos de 30 jardas.
Depois passaremos para HKs.
64
00:02:37,946 --> 00:02:39,991
Estarei avaliando vocês em
termos de precisão e velocidade,
65
00:02:40,035 --> 00:02:42,255
mas não é uma corrida.
Lembram da nossa regra de ouro?
66
00:02:42,299 --> 00:02:44,195
Lento é suave, suave é rápido.
67
00:02:44,238 --> 00:02:45,866
Bom. Os quatro primeiros,
aproxime-se das baias de tiro.
68
00:02:45,911 --> 00:02:47,159
Comecem com o bipe.
69
00:03:01,840 --> 00:03:04,146
Agrupamentos desleixados, Ruiz.
70
00:03:04,190 --> 00:03:07,019
Não vim no meu dia de
folga para ver você falhar.
71
00:03:08,412 --> 00:03:09,761
Faça mais desse jeito.
72
00:03:11,148 --> 00:03:12,497
Mantenham suas posições.
73
00:03:12,522 --> 00:03:14,811
Falta de energia.
O gerador deve entrar em ação.
74
00:03:23,095 --> 00:03:25,172
Vocês nem sempre vão atirar em
bandidos em plena luz do dia.
75
00:03:25,197 --> 00:03:27,155
Tratem isso como um
treinamento de baixa visibilidade.
76
00:03:27,949 --> 00:03:29,302
Atiradores prontos!
77
00:03:32,131 --> 00:03:33,455
Segurem os disparos.
78
00:03:37,615 --> 00:03:38,920
Deixem suas armas seguras.
79
00:03:38,964 --> 00:03:40,226
Terminaremos este
exercício mais tarde.
80
00:03:40,270 --> 00:03:41,793
Todos os oficiais disponíveis
81
00:03:41,836 --> 00:03:43,969
devem se reportar ao Ninho
da Águia, o mais rápido possível.
82
00:03:46,232 --> 00:03:48,234
Estava tomando café por
perto quando recebi o alerta.
83
00:03:48,277 --> 00:03:50,192
Parece que a maior parte
do bairro perdeu energia.
84
00:03:50,236 --> 00:03:51,585
Acabou a energia.
85
00:03:51,628 --> 00:03:53,283
Meu grupo de família está a todo vapor.
86
00:04:05,382 --> 00:04:06,600
O que você está fazendo?
87
00:04:06,644 --> 00:04:09,255
Ficando aqui parada?
88
00:04:09,299 --> 00:04:11,331
Stevens e eu temos um jogo.
89
00:04:11,374 --> 00:04:13,117
Esta peça já estava
fora do tabuleiro.
90
00:04:13,141 --> 00:04:14,216
Seu jogo está bom.
91
00:04:14,260 --> 00:04:16,217
Não é sobre o jogo, Powell.
92
00:04:16,758 --> 00:04:18,368
É sobre superstição da SWAT.
93
00:04:18,393 --> 00:04:20,352
Nunca mexa no jogo de
xadrez durante um jogo ativo.
94
00:04:20,393 --> 00:04:21,785
Coisas ruins acontecem
quando você faz isso.
95
00:04:22,050 --> 00:04:25,402
Eu invoquei o Bicho papão do Xadrez?
96
00:04:26,577 --> 00:04:29,057
Boa sorte hoje, Powell.
Você vai precisar.
97
00:04:29,101 --> 00:04:30,232
Ouçam!
98
00:04:30,276 --> 00:04:31,973
Há uma grande queda de energia
99
00:04:32,017 --> 00:04:34,411
afetando todo Vale
de São Fernando,
100
00:04:34,454 --> 00:04:37,501
e dado que está aproximadamente
500 graus lá fora,
101
00:04:37,544 --> 00:04:39,855
o resto da grade está
cedendo sob a tensão.
102
00:04:39,880 --> 00:04:41,957
A cidade inteira pode
ficar sem energia hoje.
103
00:04:42,315 --> 00:04:43,681
Senhor, quanto tempo
104
00:04:43,724 --> 00:04:45,658
até que a companhia de energia
consiga resolver os problemas?
105
00:04:45,702 --> 00:04:47,249
Bem, eles estão
avaliando a causa raiz.
106
00:04:47,292 --> 00:04:49,538
As primeiras indicações mostram
uma falha na rede em cascata.
107
00:04:49,581 --> 00:04:52,167
Na melhor das
hipóteses, levará horas.
108
00:04:52,534 --> 00:04:54,709
Cheguei aqui assim que
pude. Está uma bagunça lá fora.
109
00:04:54,733 --> 00:04:57,882
Estou executando o Protocolo Sepulveda,
com efeito imediato.
110
00:04:57,925 --> 00:05:01,387
Toda agente da SWAT disponível será
implantado nas ruas para patrulhar,
111
00:05:01,412 --> 00:05:04,397
junto com todos os
policiais disponíveis do Metro.
112
00:05:04,421 --> 00:05:06,684
Agora, quedas de energia
como essa trazem picos
113
00:05:06,727 --> 00:05:08,672
de roubo, vandalismo,
incêndio criminoso.
114
00:05:08,696 --> 00:05:11,637
As pessoas ficarão
superaquecidas, com raiva,
115
00:05:11,662 --> 00:05:14,460
e desesperadas, então estejam
prontos para qualquer coisa.
116
00:05:14,561 --> 00:05:18,174
O Sargento Kay designará pares
de patrulha e áreas de cobertura.
117
00:05:18,217 --> 00:05:20,437
Tudo bem. Powell,
você está comigo.
118
00:05:20,480 --> 00:05:22,874
Espinosa e Thompson,
ficarão em Chatsworth.
119
00:05:22,917 --> 00:05:25,659
Ruiz, você e Lambert,
ficam com Silver Lake.
120
00:05:25,703 --> 00:05:28,320
Está horrível aqui fora.
121
00:05:28,363 --> 00:05:30,751
Ainda mais quente em NoHo,
onde Stevens e eu estamos indo.
122
00:05:30,795 --> 00:05:33,798
Espero que os Los Profetas não
fiquem nervosos com esse calor.
123
00:05:33,841 --> 00:05:35,613
Onde vocês dois
foram designados?
124
00:05:35,656 --> 00:05:37,584
- Studio City.
- Sorte grande.
125
00:05:37,628 --> 00:05:39,325
Deve ser uma patrulha bem fácil.
126
00:05:39,369 --> 00:05:40,674
Não contaria com isso, Miko.
127
00:05:40,718 --> 00:05:42,285
Não, vai ser difícil lá fora.
128
00:05:42,328 --> 00:05:44,586
Não apenas crimes. As pessoas
vão precisar da nossa ajuda.
129
00:05:45,418 --> 00:05:47,333
Então mantenha suas janelas
abertas, olhos atentos.
130
00:05:47,377 --> 00:05:49,030
Vamos rolar.
131
00:05:49,074 --> 00:05:50,771
Ainda podemos colocar
o ar condicionado no talo, certo?
132
00:05:50,815 --> 00:05:52,512
O mais alto possível.
133
00:05:58,649 --> 00:06:00,259
Vários 507s
relacionados ao calor
134
00:06:00,303 --> 00:06:02,130
relatado em Balboa
Park perto do playground
135
00:06:02,174 --> 00:06:03,175
e em Ventura e Colfax.
136
00:06:03,219 --> 00:06:05,569
As unidades disponíveis mais
próximas respondem ao Código 2.
137
00:06:05,612 --> 00:06:07,266
As pessoas já estão
ficando irritadas.
138
00:06:07,310 --> 00:06:09,399
Talvez tenhamos sorte
e Hollywood fique quieta.
139
00:06:09,442 --> 00:06:12,445
Duvido muito. Ouvi dizer que você
tocou em jogo de xadrez esta manhã
140
00:06:12,489 --> 00:06:13,707
durante um jogo ativo.
141
00:06:13,751 --> 00:06:15,840
Qual o lance com esse maldito jogo de xadrez?
142
00:06:15,883 --> 00:06:17,668
Edwards do time 50
143
00:06:17,711 --> 00:06:19,539
guardou as peças
de xadrez uma noite,
144
00:06:19,583 --> 00:06:21,324
sem perceber que havia
um jogo acontecendo.
145
00:06:21,665 --> 00:06:23,456
Ele levou um tiro na
perna na manhã seguinte.
146
00:06:23,500 --> 00:06:25,497
Foi aí que a
superstição começou.
147
00:06:25,541 --> 00:06:27,286
Tanto faz.
Estou feliz em assumir
148
00:06:27,330 --> 00:06:29,201
esta maldição do dia.
149
00:06:29,245 --> 00:06:31,029
Você não carrega ela sozinha.
150
00:06:31,072 --> 00:06:33,161
Você colocou a
maldição em todo mundo.
151
00:06:33,205 --> 00:06:35,729
Você será culpada por qualquer
coisa que der errado hoje.
152
00:06:35,773 --> 00:06:38,514
Acho que não deveria
ter roubado isso, então.
153
00:06:38,558 --> 00:06:40,517
Powell, o que você está fazendo?
154
00:06:40,560 --> 00:06:42,214
Há uma razão para a superstição existir.
155
00:06:42,258 --> 00:06:44,260
Você não cutuca o urso.
156
00:06:44,303 --> 00:06:46,262
Eu cresci com titas filipinas
que estavam convencidas
157
00:06:46,305 --> 00:06:48,046
que qualquer coisa
ruim que aconteceu
158
00:06:48,089 --> 00:06:49,613
foi o resultado de
nossos ancestrais
159
00:06:49,656 --> 00:06:51,092
nos amaldiçoando do túmulo.
Sabe o que aprendi?
160
00:06:51,136 --> 00:06:52,646
O que?
161
00:06:52,690 --> 00:06:55,575
Que o azar e as superstições
estão na sua cabeça.
162
00:07:01,973 --> 00:07:05,324
15-Adam solicitando unidades
adicionais para controle de tráfego.
163
00:07:06,151 --> 00:07:07,718
24-David para central...
164
00:07:07,761 --> 00:07:09,285
Todas as unidades, temos um 211
165
00:07:09,328 --> 00:07:11,025
em Van Nuys, Calvert e Loma.
24-David para...
166
00:07:11,069 --> 00:07:12,331
24-David para...
167
00:07:13,811 --> 00:07:16,292
Você lida com isso,
eu cuido daquilo.
168
00:07:17,597 --> 00:07:19,773
24-David para central.
169
00:07:19,817 --> 00:07:20,818
Tenho um TC em Main e Oak.
170
00:07:20,842 --> 00:07:22,392
24-David, por favor repita.
171
00:07:22,436 --> 00:07:23,386
Possível 415
172
00:07:23,429 --> 00:07:24,561
em Los Feliz perto
do Greek Theater...
173
00:07:24,604 --> 00:07:26,476
Vai ser um longo dia.
174
00:07:27,433 --> 00:07:30,433
S.W.A.T
08x04 - The Sepulveda Protocol
175
00:07:30,453 --> 00:07:33,453
Apresentado por Mari
@Capisubs
176
00:08:09,504 --> 00:08:11,202
Sim, senhor. Entendido.
Alto e claro.
177
00:08:12,396 --> 00:08:14,441
Comandante Hicks acaba de
instituir Protocolo Sepulveda
178
00:08:14,466 --> 00:08:16,598
Todos os oficiais da SWAT
disponíveis estão em patrulha.
179
00:08:16,788 --> 00:08:18,552
Ele acha que vai
ficar tão ruim assim?
180
00:08:18,596 --> 00:08:22,315
Da última vez que isso aconteceu, houve
tumultos em Midtown e Boyle Heights.
181
00:08:22,358 --> 00:08:24,230
A prefeitura tem
geradores reserva
182
00:08:24,273 --> 00:08:25,884
para manter as luzes
e o ar condicionado funcionando,
183
00:08:25,927 --> 00:08:27,494
mas tem muita gente por aí
184
00:08:27,538 --> 00:08:29,050
que não terão o mesmo luxo hoje.
185
00:08:32,178 --> 00:08:34,109
Hicks queria que você
escolhesse outra pessoa
186
00:08:34,153 --> 00:08:35,850
para a tarefa, não é?
187
00:08:35,894 --> 00:08:38,505
Eu conheço aquele olhar
Tenho recebido eles
188
00:08:38,548 --> 00:08:39,854
sem parar desde
que cheguei aqui.
189
00:08:40,271 --> 00:08:42,969
Hicks está bem.
Não se preocupe com isso.
190
00:08:44,990 --> 00:08:47,818
O USGS confirmou que
não houve terremotos na área.
191
00:08:47,862 --> 00:08:49,603
Então descubra o
que desligou a rede.
192
00:08:49,647 --> 00:08:51,474
Quero atualizações
a cada 20 minutos.
193
00:08:51,518 --> 00:08:53,564
A vida das pessoas
depende disso, Nick.
194
00:08:53,607 --> 00:08:56,131
Minhas babás da SWAT.
195
00:08:56,175 --> 00:08:58,873
Sargento Harrelson, já o vi
algumas vezes nas notícias.
196
00:08:58,917 --> 00:09:01,615
Estou apenas fazendo meu trabalho,
senhor. Esta é a oficial Devin Gamble.
197
00:09:01,659 --> 00:09:04,096
Agora você eu não conheço.
Está no LAPD há muito tempo?
198
00:09:04,139 --> 00:09:05,488
Comecei minha carreira aqui,
199
00:09:05,532 --> 00:09:06,968
depois passei dez
anos em Oakland.
200
00:09:07,012 --> 00:09:08,274
Aposto que você está
feliz por estar de volta.
201
00:09:09,449 --> 00:09:10,972
Agora que vocês dois estão
aqui, podemos começar a trabalhar.
202
00:09:11,016 --> 00:09:13,235
Eu disse ao EMD que
quero distribuir água
203
00:09:13,279 --> 00:09:16,064
e suprimentos de emergência nas
áreas afetadas pela queda de energia.
204
00:09:16,108 --> 00:09:17,718
Senhor, há uma
ameaça ativa à sua vida.
205
00:09:17,762 --> 00:09:19,241
Acho melhor você
ficar aqui na Prefeitura
206
00:09:19,285 --> 00:09:20,591
onde sabemos que é seguro.
207
00:09:20,634 --> 00:09:22,418
Angelenos precisam
de ajuda hoje.
208
00:09:22,462 --> 00:09:24,246
Eles também precisam
de seu prefeito vivo.
209
00:09:24,856 --> 00:09:27,772
Vou lhe contar um
segredinho político sujo.
210
00:09:27,815 --> 00:09:29,784
Se alguém não está
tentando me machucar,
211
00:09:29,828 --> 00:09:31,509
Não estou fazendo
meu trabalho direito.
212
00:09:32,071 --> 00:09:33,299
Além do mais,
213
00:09:33,342 --> 00:09:35,736
Tenho a SWAT ao meu lado.
214
00:09:35,780 --> 00:09:37,999
Não posso ficar muito
mais seguro do que isso.
215
00:09:38,429 --> 00:09:40,039
Com licença.
216
00:09:41,727 --> 00:09:43,946
Estou muito feliz
por estar de volta.
217
00:09:47,487 --> 00:09:49,402
Relatos de colisões de trânsito
218
00:09:49,445 --> 00:09:50,969
em Tarzana em Ventura e Donna,
219
00:09:51,012 --> 00:09:53,058
Tampa e Wells e
Victory em Wilber.
220
00:09:53,101 --> 00:09:55,321
Hidrante vandalizado
em Hillside and Manor.
221
00:09:55,364 --> 00:09:56,714
Não fomos atingidos
por aquele carro,
222
00:09:56,757 --> 00:09:58,890
então eu diria
que foi boa sorte.
223
00:09:59,474 --> 00:10:01,936
Talvez fosse um poder superior
que estava cuidando de nós.
224
00:10:01,980 --> 00:10:05,200
Ou o cristal de jade da sorte
que guardo sempre no bolso.
225
00:10:05,244 --> 00:10:07,681
Isso é ridículo.
Cristais não fazem sentido.
226
00:10:08,483 --> 00:10:11,772
Você traça a linha nos cristais,
mas aceita peças de xadrez?
227
00:10:11,816 --> 00:10:13,992
Explique seu sistema de
crenças agora, por favor.
228
00:10:14,035 --> 00:10:15,602
Neste momento, acredito
que vou dirigir
229
00:10:15,646 --> 00:10:17,125
pelo resto do dia.
230
00:10:17,169 --> 00:10:18,518
Por segurança.
231
00:10:18,561 --> 00:10:19,911
Não podemos
mover três quarteirões
232
00:10:19,954 --> 00:10:22,043
de qualquer maneira, sem
responder a uma chamada de rádio.
233
00:10:22,087 --> 00:10:23,479
Todas as unidades, assalto
à mão armada relatado
234
00:10:23,523 --> 00:10:26,254
no quarteirão 1000 da Avenida La Brea.
Os suspeitos são dois homens hispânicos.
235
00:10:26,297 --> 00:10:28,746
Um metro e setenta e dois,
carregando tacos de beisebol.
236
00:10:28,789 --> 00:10:30,922
Um suspeito usava
tênis Jordan verde-limão.
237
00:10:30,965 --> 00:10:32,271
Jordans verde-limão?
238
00:10:32,314 --> 00:10:34,055
A sutileza é uma arte perdida.
239
00:10:34,099 --> 00:10:36,188
Tudo bem. Voltaremos
para La Brea,
240
00:10:36,231 --> 00:10:38,016
rolar pelas ruas laterais.
Talvez tenhamos sorte.
241
00:10:47,634 --> 00:10:50,108
Deus abençoe quem inventou
a parte superior do biquíni.
242
00:10:52,683 --> 00:10:54,685
- Ei, cuidado, cuidado!
- Ei, ei, ei!
243
00:10:56,398 --> 00:10:58,297
Você não pode correr na frente
do carro assim.
244
00:10:58,340 --> 00:11:00,473
Olha, cara. Meu bebê
está desaparecido.
245
00:11:00,516 --> 00:11:02,040
Tudo bem? Não consigo
encontrar Jimmy John.
246
00:11:02,403 --> 00:11:04,231
Você pode descrever a criança?
247
00:11:07,166 --> 00:11:09,264
Espere. Jimmy John é uma cobra?
248
00:11:09,308 --> 00:11:11,460
Sim, ele é uma cobra.
Estamos juntos há dez anos.
249
00:11:11,503 --> 00:11:14,443
Senhor, você precisa ligar
Controle de Animais, não LAPD.
250
00:11:14,487 --> 00:11:15,575
Por que vocês não podem ajudar?
251
00:11:15,618 --> 00:11:17,055
Primeiro, não é
nosso departamento.
252
00:11:17,098 --> 00:11:19,840
Dois, eu não gosto de cobras,
especialmente as grandes.
253
00:11:19,884 --> 00:11:21,450
Isso é racista, cara.
254
00:11:21,494 --> 00:11:23,322
Cara, como você pode
ser racista contra um réptil?
255
00:11:23,365 --> 00:11:24,845
Isso é racista.
256
00:11:26,847 --> 00:11:29,981
Você não estava mentindo.
Studio City é estranho.
257
00:11:30,024 --> 00:11:32,374
Quando as pessoas não tomam suas
injeções de kombuchá e grama de trigo,
258
00:11:32,418 --> 00:11:34,159
Vai tudo por água abaixo.
259
00:11:34,202 --> 00:11:36,074
Com licença. Policiais, acho que vocês
precisam fazer uma verificação de bem-estar
260
00:11:36,117 --> 00:11:37,510
no meu vizinho Travis.
261
00:11:37,553 --> 00:11:38,729
O carro dele não se
move há alguns dias,
262
00:11:38,772 --> 00:11:40,039
e ele não atende a porta.
263
00:11:40,083 --> 00:11:41,296
Tem certeza de que
ele não está viajando,
264
00:11:41,340 --> 00:11:42,907
- ou talvez na casa de um amigo?
- Não.
265
00:11:42,950 --> 00:11:45,213
Ele tem um filho
pequeno que fica com ele.
266
00:11:45,257 --> 00:11:47,215
Estou preocupada com os dois,
especialmente com esse calor.
267
00:11:47,259 --> 00:11:49,522
Tudo bem, vamos dar uma
olhada. Qual é o seu prédio?
268
00:11:49,565 --> 00:11:50,828
Bem ali.
269
00:11:54,745 --> 00:11:56,790
Travis Brown, este é o Departamento
de Polícia de Los Angeles.
270
00:11:56,834 --> 00:11:59,793
Seus vizinhos estão preocupados
com você. Se você estiver aí, abra.
271
00:11:59,837 --> 00:12:01,055
Ei, você está
sentindo esse cheiro?
272
00:12:01,872 --> 00:12:03,526
Sim. Metanfetamina.
273
00:12:07,269 --> 00:12:08,531
Travis.
274
00:12:08,556 --> 00:12:11,080
Olá, Travis. Ei, ei,
você pode me ouvir?
275
00:12:11,674 --> 00:12:13,154
Tem um pulso muito fraco.
276
00:12:14,199 --> 00:12:16,070
Sim, parece que ele
estava fazendo bobagens.
277
00:12:16,114 --> 00:12:18,377
25-David, solicitando
transporte de emergência
278
00:12:18,420 --> 00:12:20,988
para um homem adulto
em 1500 Moorpark.
279
00:12:21,032 --> 00:12:22,468
Aparente overdose de drogas.
280
00:12:22,511 --> 00:12:23,904
Vou injetar Narcan.
281
00:12:25,181 --> 00:12:27,139
A senhora disse que
ele tinha um filho, certo?
282
00:12:31,027 --> 00:12:32,941
Polícia. Tem alguém aí?
283
00:12:35,307 --> 00:12:37,309
Não.
284
00:12:38,745 --> 00:12:39,877
Não, não, não, não, não.
285
00:12:39,920 --> 00:12:42,401
25-David, preciso
de uma ambulância adicional
286
00:12:42,443 --> 00:12:43,663
para o mesmo endereço
para uma criança pequena,
287
00:12:43,706 --> 00:12:45,186
aproximadamente
quatro anos de idade.
288
00:12:45,230 --> 00:12:47,014
Pulso muito fraco. Preciso
que venham o mais rápido possível!
289
00:12:47,058 --> 00:12:49,843
Ei, ei, acorde, amiguinho. Ei.
290
00:12:50,204 --> 00:12:51,901
Ei, não me deixe na mão
291
00:12:51,944 --> 00:12:52,989
Ei, acorde.
292
00:12:53,398 --> 00:12:54,425
Ei.
293
00:12:54,469 --> 00:12:56,166
Vamos, olhe para mim.
294
00:12:58,212 --> 00:13:01,389
Ei. Tudo bem, estou com a polícia.
295
00:13:01,432 --> 00:13:02,912
Vamos conseguir
ajuda para você, certo?
296
00:13:02,955 --> 00:13:04,261
Vai ficar tudo bem.
297
00:13:04,305 --> 00:13:05,393
Preciso que você
se sente, certo?
298
00:13:05,436 --> 00:13:06,916
Não, estou bem. Estou bem.
299
00:13:06,959 --> 00:13:08,613
Promessa de dedinho.
300
00:13:09,832 --> 00:13:11,355
Ei, Al... Alfaro!
301
00:13:12,400 --> 00:13:13,705
Ele é apenas uma criança!
302
00:13:13,749 --> 00:13:15,403
- Seu filho da puta!
- Ei, Alfaro, cara!
303
00:13:15,446 --> 00:13:17,666
Ei. Ei! Saia de
cima de mim, cara.
304
00:13:17,709 --> 00:13:20,538
Fique com a criança!
305
00:13:28,894 --> 00:13:30,853
A cidade está
trabalhando diligentemente
306
00:13:30,896 --> 00:13:32,237
para restaurar o
poder aos cidadãos.
307
00:13:32,281 --> 00:13:34,552
Enquanto isso, sinto uma
responsabilidade pessoal
308
00:13:34,596 --> 00:13:36,554
para ajudar Angelenos
durante esta crise.
309
00:13:36,598 --> 00:13:38,593
Eu sou um filho
nativo. Eu cresci aqui.
310
00:13:38,637 --> 00:13:40,732
Pensei que você gostasse
de tipos idealistas como Castro.
311
00:13:40,776 --> 00:13:41,951
Você também é assim.
312
00:13:41,994 --> 00:13:43,406
Era.
313
00:13:43,909 --> 00:13:45,955
Muita coisa pode
mudar em dez anos.
314
00:13:46,518 --> 00:13:48,303
Você está bem?
315
00:13:49,223 --> 00:13:52,487
Na verdade, não, não estou.
316
00:13:52,831 --> 00:13:55,530
O que vou ter que fazer
para provar meu valor na SWAT?
317
00:13:57,227 --> 00:13:58,446
Gamble, quando eu
pedi para você voltar,
318
00:13:58,489 --> 00:13:59,795
você disse que
conseguia lidar com isso.
319
00:13:59,838 --> 00:14:03,146
Eu pensei que conseguia,
mas o trote,
320
00:14:03,190 --> 00:14:07,063
os comentários intermináveis,
os olhares de lado...
321
00:14:08,020 --> 00:14:09,413
Não sei se vale a pena.
322
00:14:11,807 --> 00:14:13,112
Espere, espere.
323
00:14:13,156 --> 00:14:14,940
Aquela caminhonete
prateada na esquina,
324
00:14:14,984 --> 00:14:16,522
Te parece familiar?
325
00:14:16,612 --> 00:14:18,527
Pensei tê-la visto
passar há algum tempo.
326
00:14:20,424 --> 00:14:22,195
Não consegui ver as placas.
327
00:14:22,861 --> 00:14:25,081
- Você acha que é Kang?
- Eu não tenho certeza.
328
00:14:26,361 --> 00:14:28,841
Mas deveríamos levar Castro de
volta à Prefeitura por segurança.
329
00:14:31,141 --> 00:14:32,795
Muito obrigado.
330
00:14:32,820 --> 00:14:34,779
Senhor, precisamos pensar
em levá-lo de volta para dentro.
331
00:14:34,804 --> 00:14:36,763
Ainda há dois paletes de
suprimentos para distribuir.
332
00:14:37,049 --> 00:14:38,268
Proteger você aqui em público
333
00:14:38,312 --> 00:14:39,400
está tornando nosso trabalho
muito mais difícil, senhor.
334
00:14:41,706 --> 00:14:43,230
- Calma.
- Ei.
335
00:14:43,273 --> 00:14:44,667
Eu peguei você, eu peguei você.
336
00:14:44,710 --> 00:14:46,379
Precisamos de você aqui.
Vamos. Vamos direto para cá.
337
00:14:46,423 --> 00:14:48,017
O pulso dele está acelerado,
338
00:14:48,060 --> 00:14:50,672
a pele está queimando.
Provavelmente é insolação.
339
00:14:50,715 --> 00:14:51,977
Vamos colocá-lo na sombra.
340
00:14:52,021 --> 00:14:53,240
Temos que esfriá-lo.
341
00:14:53,283 --> 00:14:55,024
26-David. Tenho um homem adulto
342
00:14:55,067 --> 00:14:56,417
com sinais de insolação
perto de 3400 Boyd.
343
00:14:56,460 --> 00:14:58,288
Solicitando uma ambulância.
344
00:14:58,332 --> 00:14:59,681
- Com licença. Com licença, com licença.
- Prefeito, prefeito!
345
00:14:59,724 --> 00:15:01,192
- Gamble, vá com ele. Vai.
- Entendi.
346
00:15:01,216 --> 00:15:02,556
- Todos para trás, por favor.
- Atenção.
347
00:15:02,581 --> 00:15:04,468
Para trás.
Todo se afastem, por favor.
348
00:15:04,512 --> 00:15:06,557
- Aqui. Se afastem, por favor.
- Senhor prefeito,
349
00:15:06,601 --> 00:15:08,124
- conte-nos um pouco mais...
- Para trás.
350
00:15:08,167 --> 00:15:09,641
Este homem precisa
de espaço e privacidade.
351
00:15:09,685 --> 00:15:11,058
Por favor, se afastem.
352
00:15:14,391 --> 00:15:16,306
Quanto tempo os cidadãos
ficarão sem energia, senhor?
353
00:15:16,350 --> 00:15:17,612
Ele vai ficar bem?
354
00:15:17,655 --> 00:15:20,702
Sim, acho que sim. Os
paramédicos estão a caminho.
355
00:15:31,821 --> 00:15:34,215
Os paramédicos estabilizaram
o garoto. Ele vai ficar bem.
356
00:15:35,630 --> 00:15:37,675
Quer me dizer o que você estava pensando?
357
00:15:37,966 --> 00:15:39,663
Eu não estava.
358
00:15:40,199 --> 00:15:41,723
Acho que só explodi.
359
00:15:42,108 --> 00:15:44,073
Bem, isso não vai ficar bom
no relatório do incidente.
360
00:15:44,116 --> 00:15:45,988
Espera aí.
361
00:15:46,031 --> 00:15:47,555
Antes de ingressar na
SWAT de Long Beach,
362
00:15:47,598 --> 00:15:49,731
Trabalhei na Divisão de Investigação Juvenil.
363
00:15:49,774 --> 00:15:51,428
OK? Trabalhei
com muitas crianças
364
00:15:51,472 --> 00:15:53,387
que tinham pais inúteis como Travis.
365
00:15:53,430 --> 00:15:55,650
E a maioria dessas
crianças acabou nas ruas,
366
00:15:55,693 --> 00:15:57,521
na prisão ou morto.
367
00:15:58,413 --> 00:16:00,110
Quando eu vi aquele garoto...
368
00:16:00,135 --> 00:16:02,593
enjaulado como um maldito animal de
zoológico, eu perdi o controle.
369
00:16:02,618 --> 00:16:04,599
O pai do garoto merecia
pior do que recebeu.
370
00:16:05,492 --> 00:16:07,015
Mas não somos responsáveis por fazer isso.
371
00:16:07,139 --> 00:16:09,098
Tenho que incluir
tudo no relatório.
372
00:16:09,141 --> 00:16:11,448
Vamos, cara.
Me dá uma folga.
373
00:16:11,705 --> 00:16:13,663
O garoto mal sobreviveu.
374
00:16:16,039 --> 00:16:17,867
Isso é besteira.
375
00:16:19,048 --> 00:16:20,588
Juro por Deus.
376
00:16:26,028 --> 00:16:27,508
Como alguém tem energia
377
00:16:27,551 --> 00:16:29,553
fazer uma onda de
assaltos com esse calor?
378
00:16:29,597 --> 00:16:31,642
Eu entenderia se eles
roubassem sorvete,
379
00:16:31,686 --> 00:16:33,818
mas tênis e chapéus dos Dodgers?
380
00:16:33,862 --> 00:16:35,472
Não sei. Algumas pessoas
são simplesmente compelidas
381
00:16:35,516 --> 00:16:36,995
para pegar coisas
que não deveriam.
382
00:16:37,039 --> 00:16:38,693
Isso foi uma indireta?
383
00:16:38,736 --> 00:16:41,173
Depende. Você vai me bater
com um dos seus cristais?
384
00:16:41,217 --> 00:16:43,611
Se eu conseguir encontrar
um grande o suficiente.
385
00:16:43,654 --> 00:16:46,178
Ei, dê uma olhada.
386
00:16:47,441 --> 00:16:50,400
Jordans verde-limão. São os
suspeitos de assalto à mão armada.
387
00:16:50,444 --> 00:16:52,642
Quase fácil demais.
24-David para central.
388
00:16:52,686 --> 00:16:56,406
Visual dos nossos 411
suspeitos, Bloco 1600 de Gower.
389
00:16:56,450 --> 00:16:58,756
Polícia de Los Angeles.
Fiquem onde estão!
390
00:17:00,976 --> 00:17:02,456
Eu vou atrás do Jordans.
391
00:17:20,473 --> 00:17:21,692
Fim da linha.
392
00:17:30,135 --> 00:17:32,094
30-David.
Um suspeito sob custódia.
393
00:17:51,983 --> 00:17:54,986
24-David. Segundo
suspeito sob custódia.
394
00:17:55,030 --> 00:17:57,057
Envie transporte para a
esquina da Selma com a Cadden.
395
00:18:04,256 --> 00:18:05,867
- Bela captura.
- Sim.
396
00:18:05,910 --> 00:18:07,259
Ei, Powell, esse
portão estava aberto?
397
00:18:07,303 --> 00:18:09,392
Essas subestações
geralmente são muito seguras.
398
00:18:09,436 --> 00:18:11,836
Escancarado.
Não vi nenhum trabalhador.
399
00:18:11,879 --> 00:18:13,614
Estou sentindo cheiro de incêndio elétrico.
400
00:18:17,599 --> 00:18:18,948
Esse é um cabo de detecção.
401
00:18:18,992 --> 00:18:20,428
É usado para disparar
explosivos altos.
402
00:18:20,472 --> 00:18:24,345
Quem brincaria com explosivos
perto de transformadores elétricos?
403
00:18:30,473 --> 00:18:32,214
Limpo.
404
00:18:37,010 --> 00:18:38,794
A caixa de controle
foi sabotada.
405
00:18:38,838 --> 00:18:41,623
A SoCal Water e Power
não relataram isso.
406
00:18:41,667 --> 00:18:43,582
- Acha que pode ser um trabalho interno?
- Talvez.
407
00:18:43,625 --> 00:18:45,540
Uma coisa é certa:
essas quedas de energia,
408
00:18:45,584 --> 00:18:47,151
não são por acaso.
409
00:18:47,194 --> 00:18:48,978
Paralisando a rede elétrica
no dia mais quente do ano
410
00:18:49,022 --> 00:18:50,478
significa que alguém
quer causar o caos.
411
00:18:50,535 --> 00:18:52,286
Eles não atacaram a
rede elétrica por capricho.
412
00:18:52,330 --> 00:18:54,158
O caos pode ser um
prelúdio para algo ainda pior.
413
00:18:54,514 --> 00:18:56,081
Vamos.
414
00:19:00,134 --> 00:19:01,614
Acabei de falar com RHD.
415
00:19:02,297 --> 00:19:04,508
Pelo menos três subestações
de energia foram sabotadas,
416
00:19:04,591 --> 00:19:06,375
e quem está por trás disso
417
00:19:06,419 --> 00:19:08,552
atirou e matou um supervisor
na subestação de Encino.
418
00:19:08,595 --> 00:19:10,728
Explica por que o
dano não foi relatado.
419
00:19:10,771 --> 00:19:12,468
A falha da rede em
cascata que se seguiu
420
00:19:12,512 --> 00:19:15,384
deve ter tornado isso impossível,
para o SCWP identificar
421
00:19:15,428 --> 00:19:17,125
a causa raiz dos
danos até agora.
422
00:19:17,169 --> 00:19:19,214
E os suspeitos usaram cargas
C4 estrategicamente colocadas
423
00:19:19,258 --> 00:19:20,564
nas três subestações.
424
00:19:20,607 --> 00:19:22,532
Com força o suficiente para
explodir as caixas de controle,
425
00:19:22,576 --> 00:19:24,319
mas pequeno o suficiente para
passar despercebido pelos vizinhos.
426
00:19:24,363 --> 00:19:26,265
Eles tiveram acesso ao
C4, estavam determinados
427
00:19:26,308 --> 00:19:28,572
em derrubar a rede elétrica.
Precisamos saber por quê.
428
00:19:28,615 --> 00:19:31,139
A queda de energia deixou a maioria
dos sistemas de segurança off-line.
429
00:19:31,183 --> 00:19:33,185
Pode ser uma equipe de assalto
em busca de um grande golpe.
430
00:19:33,228 --> 00:19:35,448
Se isso for verdade, não
faltam alvos vulneráveis:
431
00:19:35,491 --> 00:19:37,470
bancos, joalherias,
prédios federais.
432
00:19:37,495 --> 00:19:40,131
Não temos como saber com
certeza até identificarmos os suspeitos.
433
00:19:40,156 --> 00:19:41,984
As subestações de energia geralmente
possuem câmeras de segurança.
434
00:19:42,134 --> 00:19:43,440
Talvez alguma delas tenha pego uma imagem
435
00:19:43,465 --> 00:19:44,814
dos suspeitos antes
que a energia acabasse?
436
00:19:44,839 --> 00:19:46,275
Vá atrás disso e me avise
sobre o que você encontrou.
437
00:19:46,395 --> 00:19:48,572
Vou atualizar Hondo e
Gamble sobre a situação.
438
00:19:48,722 --> 00:19:51,551
Você, Deacon e Powell começam
a notificar alvos de alto valor
439
00:19:51,595 --> 00:19:53,205
que podemos ter uma
equipe de assalto à solta.
440
00:19:53,248 --> 00:19:54,292
Pode deixar.
441
00:19:54,689 --> 00:19:56,474
Entendido, Comandante.
442
00:19:56,891 --> 00:19:58,458
O apagão não foi um acidente.
443
00:19:58,483 --> 00:20:00,223
Hicks disse que a
rede está sob ataque.
444
00:20:00,386 --> 00:20:02,780
Acha que tem alguma coisa a
ver com os ataques a Castro?
445
00:20:02,823 --> 00:20:04,695
Eu não tenho certeza.
Pode ser outra coisa,
446
00:20:04,738 --> 00:20:06,522
mas o prefeito definitivamente
não está seguro aqui.
447
00:20:06,971 --> 00:20:08,176
Senhor?
448
00:20:08,723 --> 00:20:10,614
Alguma atualização sobre
o homem que ajudamos?
449
00:20:10,657 --> 00:20:12,180
Ele está se recuperando
no Pleasant Green Hospital.
450
00:20:12,224 --> 00:20:13,355
Ele vai ficar bem.
451
00:20:13,399 --> 00:20:15,749
Mas, prefeito, por favor, nós realmente
precisamos levar você de volta para dentro.
452
00:20:15,793 --> 00:20:17,185
Sabemos que você
quer ajudar as pessoas.
453
00:20:17,229 --> 00:20:18,534
Fiquei observando
você fazer isso o dia todo.
454
00:20:18,578 --> 00:20:20,014
Mas você estando aqui
455
00:20:20,058 --> 00:20:21,712
na verdade, coloca essas
pessoas em mais perigo.
456
00:20:22,111 --> 00:20:23,798
Se você realmente
quer ajudá-los,
457
00:20:23,822 --> 00:20:25,541
deixe-nos levá-lo
de volta à prefeitura.
458
00:20:26,760 --> 00:20:28,109
Sabe,
459
00:20:28,153 --> 00:20:29,850
se todos os oficiais fossem
mais parecidos com vocês dois,
460
00:20:29,894 --> 00:20:31,591
Eu teria muito menos
dores de cabeça.
461
00:20:34,189 --> 00:20:35,800
Vamos fazer um acordo.
462
00:20:35,825 --> 00:20:37,348
Me deem cinco minutos para ver
se as pessoas estão bem,
463
00:20:37,373 --> 00:20:38,878
então vamos.
464
00:20:40,600 --> 00:20:41,993
Você tem três minutos.
465
00:20:42,362 --> 00:20:43,883
Três minutos.
466
00:20:49,609 --> 00:20:51,393
Ei, sobre mais cedo...
467
00:20:51,437 --> 00:20:54,527
você ainda está sendo criticada
por outros oficiais da SWAT?
468
00:20:54,570 --> 00:20:56,660
Ei, Gamble, me diga quem
é, e eu falarei com eles.
469
00:20:56,703 --> 00:20:57,906
Vou acabar com isso.
470
00:20:57,950 --> 00:20:59,619
Você não merece assumir
a culpa pelo que seu pai...
471
00:20:59,663 --> 00:21:00,925
A caminhonete está de volta.
472
00:21:03,841 --> 00:21:05,886
Fique perto de Castro.
473
00:21:09,324 --> 00:21:11,065
Este é o Departamento
de Polícia de Los Angeles!
474
00:21:11,109 --> 00:21:13,024
Eu preciso que você
desligue o motor
475
00:21:13,067 --> 00:21:14,721
e coloque as mãos
para fora da janela agora!
476
00:21:23,208 --> 00:21:25,297
Mova-se, mova-se!
477
00:21:25,340 --> 00:21:27,038
Saia daí! Saia daí, agora!
478
00:21:27,081 --> 00:21:28,909
Abaixe-se.
479
00:21:38,999 --> 00:21:40,435
Mãos no volante. Não se mova.
480
00:21:41,617 --> 00:21:44,183
Gamble, Kang não
está na caminhonete.
481
00:21:58,983 --> 00:21:59,940
Fique abaixado!
482
00:21:59,984 --> 00:22:01,028
Me dê suas mãos!
483
00:22:05,206 --> 00:22:06,207
Gamble, você está bem?
484
00:22:06,251 --> 00:22:07,295
Estou bem.
485
00:22:07,339 --> 00:22:08,340
Senhor, você está bem?
486
00:22:08,383 --> 00:22:09,689
Sim, acho que sim.
487
00:22:09,733 --> 00:22:11,517
20-David. Nós temos Kang
488
00:22:11,560 --> 00:22:12,953
e um segundo
agressor sob custódia.
489
00:22:15,651 --> 00:22:17,175
Prefeito, vamos levar você de volta
490
00:22:17,218 --> 00:22:18,829
à Prefeitura agora até que possamos verificar
491
00:22:18,872 --> 00:22:21,875
não existem mais ameaças
à sua segurança.
492
00:22:21,919 --> 00:22:23,357
Vamos.
493
00:22:29,141 --> 00:22:31,230
Ei. Ouvi dizer que você estava
aqui tentando identificar os suspeitos
494
00:22:31,255 --> 00:22:33,257
por trás do apagão.
Precisa de ajuda?
495
00:22:33,900 --> 00:22:36,685
Você pode começar a ver as
filmagens da subestação de Encino.
496
00:22:41,939 --> 00:22:43,592
Eu estava errado.
497
00:22:44,637 --> 00:22:45,812
Pelo que fiz antes.
498
00:22:45,856 --> 00:22:47,379
Como eu explodi.
499
00:22:47,422 --> 00:22:49,250
Teve a chance de se acalmar?
500
00:22:49,294 --> 00:22:51,687
Mais ou menos.
501
00:22:51,731 --> 00:22:53,820
Eu ainda não consigo parar de
me imaginar chutando
502
00:22:53,864 --> 00:22:55,779
aquele cara pelo que ele fez.
503
00:22:57,041 --> 00:22:59,957
Um tempo atrás, tivemos um suspeito
em um estacionamento de trailers.
504
00:23:00,000 --> 00:23:02,220
O cara era viciado PCP e heroína.
505
00:23:02,263 --> 00:23:03,961
Totalmente maluco.
506
00:23:04,004 --> 00:23:05,524
Quando entramos,
507
00:23:05,963 --> 00:23:08,095
Encontrei a mulher dele e o
filho de um ano num armário.
508
00:23:08,694 --> 00:23:11,155
Eles estavam trancados
lá há cinco dias.
509
00:23:12,156 --> 00:23:14,275
Eu queria esmagar
o crânio daquele cara.
510
00:23:15,276 --> 00:23:18,976
Mas, no fundo, eu sabia que isso não
faria com que a raiva desaparecesse.
511
00:23:19,019 --> 00:23:21,979
Às vezes você precisa se esforçar mais
para se manter equilibrado.
512
00:23:22,022 --> 00:23:23,632
Sim.
513
00:23:23,657 --> 00:23:26,312
Normalmente, eu treino essas
coisas na academia, mas...
514
00:23:26,374 --> 00:23:29,073
corridas e flexões
não estão funcionando ultimamente.
515
00:23:29,116 --> 00:23:31,510
Tive que mudar minha estratégia
de enfrentamento algumas vezes.
516
00:23:31,553 --> 00:23:33,381
Comecei meditando,
517
00:23:33,406 --> 00:23:34,903
passei para o
treinamento com pesos,
518
00:23:34,928 --> 00:23:36,756
agora eu jogo basquete
até não conseguir sentir
519
00:23:36,781 --> 00:23:38,130
meus braços e pernas.
520
00:23:38,343 --> 00:23:39,910
O ponto é,
521
00:23:39,935 --> 00:23:41,937
você tem que encontrar
uma saída que funcione,
522
00:23:41,999 --> 00:23:44,349
caso contrário, o estresse
deste trabalho irá consumir você.
523
00:23:46,070 --> 00:23:48,246
Acho que consegui alguma coisa.
524
00:23:48,271 --> 00:23:50,273
Esta van, estacionada
na subestação...
525
00:23:50,298 --> 00:23:52,996
Não consigo ver os suspeitos, mas
consegui uma visão clara da placa.
526
00:23:55,622 --> 00:23:58,494
As placas levam a Bob Hays
de Bishop, Califórnia.
527
00:23:58,744 --> 00:24:01,018
Isso é no norte, no Owens Valley.
528
00:24:01,539 --> 00:24:04,499
Bob Hays relatou que suas placas
foram roubadas há duas semanas.
529
00:24:05,701 --> 00:24:07,355
Cinco outros residentes de Bishop
530
00:24:07,380 --> 00:24:08,598
relataram que suas placas
foram roubadas no mesmo período.
531
00:24:08,721 --> 00:24:10,492
Pode ser obra dos
nossos suspeitos.
532
00:24:10,517 --> 00:24:12,693
Vamos colocar um alerta sobre a van
e todas as seis placas roubadas.
533
00:24:12,718 --> 00:24:14,468
Vou contar ao Comandante Hicks.
534
00:24:16,836 --> 00:24:18,925
Ei, o que você tem?
535
00:24:18,950 --> 00:24:20,783
Se este apagão é
para realizar um assalto,
536
00:24:20,808 --> 00:24:23,249
estes são os alvos mais
valiosos ou em risco.
537
00:24:23,274 --> 00:24:24,919
Reduzi para cerca
de 100 ou mais.
538
00:24:25,172 --> 00:24:26,739
Algumas dezenas de instalações
de armazenamento de dinheiro,
539
00:24:26,782 --> 00:24:28,610
galerias de arte e
museus sofisticados...
540
00:24:28,654 --> 00:24:31,526
Além de toda Rodeo
Drive e algumas igrejas
541
00:24:31,570 --> 00:24:33,702
que armazenam relíquias
religiosas de valor inestimável.
542
00:24:33,746 --> 00:24:35,313
Isso me lembra.
543
00:24:36,967 --> 00:24:38,492
Então é verdade.
544
00:24:38,517 --> 00:24:39,779
Essa coisa?
545
00:24:39,804 --> 00:24:41,414
Sim, os veteranos
546
00:24:41,463 --> 00:24:42,769
continuam me
incomodando com isso,
547
00:24:42,794 --> 00:24:44,373
então estou colocando
a maldita coisa de volta.
548
00:24:45,373 --> 00:24:46,679
Pronto.
549
00:24:46,802 --> 00:24:48,369
Nenhum dano, nenhuma falta.
550
00:24:48,413 --> 00:24:49,544
Não foi isso que ouvi.
551
00:24:49,588 --> 00:24:50,921
Você também não.
552
00:24:50,946 --> 00:24:52,513
Stevens disse que
o azar ruim continua
553
00:24:52,538 --> 00:24:54,497
até que o jogo seja finalizado
pelos jogadores originais.
554
00:24:54,608 --> 00:24:56,697
Vamos lá... eu não
quero essa mala leche.
555
00:24:56,754 --> 00:24:58,190
Desculpe.
556
00:24:58,553 --> 00:24:59,903
Isso é ridículo.
557
00:24:59,946 --> 00:25:01,339
Para você, talvez.
558
00:25:01,382 --> 00:25:02,731
Não vou correr nenhum risco.
559
00:25:04,385 --> 00:25:06,213
É o Deacon.
Vamos rolar.
560
00:25:06,257 --> 00:25:08,389
Isso é muito ridículo.
561
00:25:10,087 --> 00:25:12,567
O alerta atingiu os nossos
suspeitos do atentado.
562
00:25:12,611 --> 00:25:15,048
A câmera do semáforo avistou a
van dos suspeitos no Lago Toluca.
563
00:25:15,092 --> 00:25:16,876
Alguma meta de
alto valor nessa área?
564
00:25:16,920 --> 00:25:18,824
Não. Eles estão indo
para um bairro residencial.
565
00:25:18,965 --> 00:25:20,924
Então, eles atacaram a rede
elétrica só para roubar uma casa?
566
00:25:20,949 --> 00:25:22,472
Não, não acredito nisso.
567
00:25:22,497 --> 00:25:24,194
Acho que eles podem
estar atrás de uma pessoa.
568
00:25:24,289 --> 00:25:26,117
Um dos engenheiros
líderes do SCWP
569
00:25:26,142 --> 00:25:27,840
mora a dois quarteirões
do local do alerta.
570
00:25:27,865 --> 00:25:29,214
Alice Burkes.
571
00:25:29,239 --> 00:25:31,197
Ela é funcionária do
SCWP há mais de 20 anos.
572
00:25:31,222 --> 00:25:33,702
Liguei para o escritório
dela, sua assistente disse
573
00:25:33,727 --> 00:25:35,468
ela deixou o trabalho para lidar
com uma emergência em casa.
574
00:25:35,493 --> 00:25:37,104
Pode ser um alvo ou um
infiltrado, mas de qualquer forma,
575
00:25:37,129 --> 00:25:39,131
é para lá que nossos
suspeitos estão indo.
576
00:25:39,156 --> 00:25:40,244
Deacon e Powell
rolaram há alguns minutos.
577
00:25:40,288 --> 00:25:42,229
Eles estão na área, mas
eles vão precisar de reforços,
578
00:25:42,254 --> 00:25:43,766
então vão.
579
00:25:52,069 --> 00:25:53,287
Powell.
580
00:25:54,435 --> 00:25:56,133
30-David para comando.
581
00:25:56,176 --> 00:25:57,308
Sinais de entrada forçada.
582
00:25:57,351 --> 00:25:58,572
Movendo para dentro.
583
00:26:07,796 --> 00:26:09,668
Apenas armário.
584
00:26:09,711 --> 00:26:13,019
Por favor, não me machuque!
Eu farei o que você quiser!
585
00:26:13,063 --> 00:26:14,384
Policiais!
586
00:26:15,543 --> 00:26:17,676
Polícia de Los Angeles!
Larguem suas armas!
587
00:26:19,070 --> 00:26:20,594
Leve-a para a van!
588
00:26:24,673 --> 00:26:27,309
24-David. Tiros disparados!
Cobertura agora!
589
00:26:29,026 --> 00:26:30,645
Powell!
590
00:26:35,302 --> 00:26:37,174
Powell, você está
bem? Fale comigo.
591
00:26:37,217 --> 00:26:38,218
Estou bem.
592
00:26:38,570 --> 00:26:40,220
Pegou no colete.
593
00:26:40,264 --> 00:26:42,048
Vai. Eu pego ele.
594
00:26:55,975 --> 00:26:56,976
30-David para comando.
595
00:26:57,020 --> 00:26:58,325
Três suspeitos armados
596
00:26:58,369 --> 00:26:59,790
em nossa van de alerta com uma refém,
597
00:26:59,833 --> 00:27:01,763
fugindo para o norte em Forman.
598
00:27:03,137 --> 00:27:04,766
OK.
599
00:27:04,810 --> 00:27:06,594
Agora eu acredito na maldição.
600
00:27:10,901 --> 00:27:12,337
Gamble vai ficar com o prefeito?
601
00:27:12,381 --> 00:27:14,209
Até obtermos
autorização da chefia.
602
00:27:14,252 --> 00:27:16,559
Esses são os suspeitos que
atacaram as subestações de energia?
603
00:27:16,602 --> 00:27:19,257
E atirou em Powell enquanto
sequestrava um engenheiro do SCWP.
604
00:27:19,301 --> 00:27:21,216
Todos os quatro
são de Owens Valley.
605
00:27:21,259 --> 00:27:23,786
E demandantes em um
processo muito prolongado
606
00:27:23,829 --> 00:27:26,047
contra SoCal Water e
Power sobre os direitos da água.
607
00:27:26,090 --> 00:27:28,484
Eles lutaram contra a empresa
no tribunal por quase uma década,
608
00:27:28,527 --> 00:27:31,313
alegando extensa
corrupção, roubo,
609
00:27:31,356 --> 00:27:33,837
prevaricação por parte
dos funcionários do SCWP
610
00:27:33,881 --> 00:27:35,752
contra o Owens Valley
e seus residentes.
611
00:27:35,795 --> 00:27:37,928
Bem, o SCWP tem uma história
bastante incerta nessa área.
612
00:27:37,972 --> 00:27:39,451
A batalha da água
e o direito de L.A.
613
00:27:39,495 --> 00:27:41,018
remonta a 100 anos.
614
00:27:41,062 --> 00:27:43,891
Acho que poderíamos estar olhando
para outro capítulo dessa história.
615
00:27:43,934 --> 00:27:45,805
Esses caras claramente querem uma vingança.
616
00:27:45,849 --> 00:27:48,634
A questão é: qual
é o fim do jogo?
617
00:27:48,678 --> 00:27:50,462
Bem, eles derrubaram a rede
elétrica e sequestraram um engenheiro.
618
00:27:50,506 --> 00:27:52,856
Isso me diz que eles precisam
de acesso a um local seguro.
619
00:27:52,900 --> 00:27:54,423
Vou ligar para o chefe
da empresa
620
00:27:54,466 --> 00:27:55,990
e ver quais são seus
sites mais vulneráveis.
621
00:27:56,033 --> 00:27:58,296
Enquanto isso, vamos esperar
Deacon e Powell podem obter
622
00:27:58,340 --> 00:27:59,950
Ricky Lawson vai revelar
algo sobre seus planos
623
00:27:59,994 --> 00:28:01,936
antes que isso fique ainda pior.
624
00:28:05,982 --> 00:28:08,437
Los Angeles roubou nossas
terras e água durante décadas.
625
00:28:08,480 --> 00:28:09,917
Não é roubado.
626
00:28:09,960 --> 00:28:11,701
A cidade tem acordos
de compensação em vigor
627
00:28:11,744 --> 00:28:13,137
com o Owens Valley
628
00:28:13,181 --> 00:28:14,878
Acordos que destroem
a vida das pessoas!
629
00:28:15,617 --> 00:28:19,616
Meu pai construiu e administrou uma
loja de ferragens em minha cidade natal.
630
00:28:19,659 --> 00:28:22,168
Tive que arrendar o terreno
da sua concessionária,
631
00:28:22,212 --> 00:28:24,757
apesar de Los Angeles estar
a 250 milhas de distância.
632
00:28:24,801 --> 00:28:27,195
Alguns anos atrás, quando
ele quis se aposentar,
633
00:28:27,238 --> 00:28:29,545
SCWP disse que não era permitido
634
00:28:29,588 --> 00:28:32,117
vender ou transferir o
arrendamento do imóvel.
635
00:28:32,160 --> 00:28:33,462
Dá para acreditar nisso?
636
00:28:33,505 --> 00:28:34,593
Seu próprio negócio.
637
00:28:34,637 --> 00:28:36,204
O que ele fez?
638
00:28:36,247 --> 00:28:37,466
Bem, ele tinha duas escolhas.
639
00:28:37,509 --> 00:28:39,207
Parar de pagar e
arriscar o despejo
640
00:28:39,250 --> 00:28:41,309
ou devolver a terra
ao seu estado original.
641
00:28:42,780 --> 00:28:46,779
Ele demoliu tudo o que
construiu ao longo de 30 anos.
642
00:28:46,823 --> 00:28:49,234
Destruiu seu próprio legado
643
00:28:49,278 --> 00:28:51,047
e morreu de coração partido.
644
00:28:51,090 --> 00:28:52,742
Lamentamos que isso
tenha acontecido com seu pai,
645
00:28:52,785 --> 00:28:55,280
mas você não pode descontar
sua raiva em pessoas inocentes.
646
00:28:55,324 --> 00:28:57,355
Intitulados Angelenos
que roubam e acumulam
647
00:28:57,399 --> 00:28:59,246
nossa água não são inocentes.
648
00:28:59,290 --> 00:29:00,576
E agora eles vão pagar.
649
00:29:00,619 --> 00:29:03,274
Parte da água é mal
utilizada, eu concordo.
650
00:29:03,318 --> 00:29:04,841
Mas uma grande maioria disso
651
00:29:04,884 --> 00:29:06,669
é um serviço essencial
para a sobrevivência.
652
00:29:06,712 --> 00:29:08,149
Eles deveriam ter encontrado
uma maneira diferente
653
00:29:08,192 --> 00:29:09,802
de obter água
para Los Angeles,
654
00:29:09,846 --> 00:29:12,718
porque agora todos vocês vão
se afogar em sua própria ganância.
655
00:29:15,721 --> 00:29:17,985
Estamos ficando
sem tempo e recursos.
656
00:29:18,028 --> 00:29:19,421
Diga que você
fez algum progresso.
657
00:29:19,464 --> 00:29:21,423
Ricky Lawson parece
obcecado por água,
658
00:29:21,466 --> 00:29:23,381
então acho que os três suspeitos
restantes estão procurando
659
00:29:23,425 --> 00:29:25,470
para sabotar uma importante
fonte de água de Los Angeles.
660
00:29:25,514 --> 00:29:26,863
Então eles derrubaram a energia,
661
00:29:26,906 --> 00:29:28,299
deixando os sistemas
de água vulneráveis.
662
00:29:28,343 --> 00:29:30,258
Exatamente. SoCal Water
and Power redistribuiu
663
00:29:30,301 --> 00:29:31,781
seu pessoal para
consertar a rede.
664
00:29:31,824 --> 00:29:34,061
Ao fazer isso, eles deixaram
os principais sistemas de água
665
00:29:34,104 --> 00:29:35,444
operando com equipes mínimas.
666
00:29:35,487 --> 00:29:37,569
OK, mas há dezenas de
instalações de filtração,
667
00:29:37,613 --> 00:29:40,083
estações de bombeamento,
reservatórios em toda a cidade.
668
00:29:40,126 --> 00:29:41,921
Sem mencionar o aqueduto de L.A.
669
00:29:41,965 --> 00:29:44,315
Então, que parte do sistema
de água eles procuram?
670
00:29:44,359 --> 00:29:47,101
Se quisessem explodir o aqueduto, eles
poderiam ter feito isso em qualquer lugar
671
00:29:47,144 --> 00:29:48,711
entre Santa Clarita
e o Owens Valley
672
00:29:48,754 --> 00:29:51,888
Eles querem fazer algo aqui em Los
Angeles, para fazer uma declaração.
673
00:29:51,931 --> 00:29:53,965
Hank Fonda é dono de
uma empresa de demolição.
674
00:29:53,990 --> 00:29:55,400
Ele teria acesso
a altos explosivos.
675
00:29:55,631 --> 00:29:57,111
E qualquer declaração
que façam pode resultar
676
00:29:57,154 --> 00:29:58,938
numa perda
catastrófica de vidas.
677
00:29:58,982 --> 00:30:01,071
Acabei de mergulhar
fundo em Alice Burkes,
678
00:30:01,115 --> 00:30:02,566
a engenheira que
eles sequestraram.
679
00:30:02,609 --> 00:30:03,856
Ela foi recentemente promovida
680
00:30:03,900 --> 00:30:06,120
para liderar o Projeto de Restauração
de Reservatório de Hollywood.
681
00:30:06,163 --> 00:30:07,512
Barragem de Hollywood.
682
00:30:07,556 --> 00:30:09,079
Ela retém dois bilhões
de galões de água,
683
00:30:09,123 --> 00:30:11,821
e os seus sistemas de segurança
podem ter sido comprometidos pelo apagão.
684
00:30:11,864 --> 00:30:13,997
Se eles explodirem aquela
barragem, toda Hollywood desaparece.
685
00:30:14,041 --> 00:30:16,347
Pessoas, edifícios,
marcos históricos...
686
00:30:16,391 --> 00:30:17,827
Milhares de vidas
perdidas e bilhões
687
00:30:17,870 --> 00:30:19,350
de dólares em danos.
É o alvo perfeito
688
00:30:19,394 --> 00:30:21,004
- para esses suspeitos.
- Vai.
689
00:30:21,048 --> 00:30:22,397
Vou mandar a patrulha começar
690
00:30:22,440 --> 00:30:24,442
evacuar a área
abaixo da barragem.
691
00:30:33,277 --> 00:30:34,887
Chegamos em 60 segundos!
692
00:30:34,931 --> 00:30:36,628
Tudo bem, a represa
de Hollywood é enorme.
693
00:30:36,672 --> 00:30:38,021
Tem um quarto
de milha de largura,
694
00:30:38,065 --> 00:30:39,762
cinco níveis no subsolo.
695
00:30:39,805 --> 00:30:41,894
- Parece um labirinto de túneis.
- Ele é.
696
00:30:41,938 --> 00:30:43,766
Vamos de cima para
baixo, fechamos a rede.
697
00:30:43,809 --> 00:30:44,984
Acho que eles vão
tentar abrir um buraco
698
00:30:45,028 --> 00:30:46,508
através do ponto
morto da barragem?
699
00:30:46,551 --> 00:30:48,249
Acho que vão colocar em lugares estratégicos.
700
00:30:48,292 --> 00:30:49,685
E aquela engenheira
sequestrada saberá
701
00:30:49,728 --> 00:30:51,121
exatamente onde colocá-los.
702
00:30:51,165 --> 00:30:53,341
Vamos torcer para que os suspeitos não
tenham tido tempo de definir os lugares.
703
00:30:53,384 --> 00:30:55,995
Caso contrário, qualquer coisa abaixo
da barragem será levada pela água.
704
00:30:56,039 --> 00:30:58,085
- Incluindo nós.
- Tudo bem, vamos lá!
705
00:31:16,255 --> 00:31:18,771
Temos um segurança
na entrada da barragem.
706
00:31:18,814 --> 00:31:20,301
Deacon, Tan, vão para a direita.
707
00:31:23,762 --> 00:31:25,634
Mico, dê uma olhada nela.
708
00:31:26,265 --> 00:31:28,027
A ajuda está a caminho.
O que aconteceu?
709
00:31:28,071 --> 00:31:31,292
Queriam que eu desligasse o
sistema de segurança da barragem.
710
00:31:31,335 --> 00:31:33,990
Eles atiraram em mim
quando eu disse não.
711
00:31:34,033 --> 00:31:35,513
20-David, solicitando ambulância
712
00:31:35,557 --> 00:31:38,037
para uma vítima feminina,
ferida no abdome.
713
00:31:38,081 --> 00:31:39,773
Para onde foram
os homens, senhora?
714
00:31:39,816 --> 00:31:41,606
- Sargento, ela apagou.
- Hondo!
715
00:31:41,650 --> 00:31:44,075
Mico, leve-a para um
lugar seguro. Powell, vamos.
716
00:31:49,524 --> 00:31:50,830
O que você tem, Deac?
717
00:31:50,855 --> 00:31:52,944
A barragem inteira pode
explodir a qualquer momento.
718
00:31:54,880 --> 00:31:56,488
Você consegue desarmar?
719
00:31:56,532 --> 00:31:59,014
Vai levar um tempo que não temos.
Eles estão usando uma caixa explosiva.
720
00:31:59,057 --> 00:32:01,191
Ela contém os interruptores
que acionam o C4 remotamente.
721
00:32:01,235 --> 00:32:04,194
Geralmente é uma caixa de
construção pequena e de cores vivas.
722
00:32:04,238 --> 00:32:06,196
Temos que encontrá-la o mais rápido possível.
723
00:32:06,240 --> 00:32:07,676
Deacon e Tan,
completem o nível três.
724
00:32:07,719 --> 00:32:09,199
Powell, você está comigo
nos níveis inferiores.
725
00:32:09,243 --> 00:32:10,726
Vamos.
726
00:32:26,048 --> 00:32:27,875
30-David. Tiros disparados!
727
00:32:27,919 --> 00:32:31,077
Terceiro nível, lado leste.
Visual dos três suspeitos.
728
00:32:34,839 --> 00:32:36,493
Mantenha eles ocupados!
729
00:32:36,536 --> 00:32:38,376
Vou arrumar as cargas finais.
730
00:32:40,103 --> 00:32:41,887
Tan. Vou com força total.
731
00:32:47,023 --> 00:32:48,315
Largue as armas!
732
00:32:50,835 --> 00:32:52,402
Dois suspeitos abatidos.
733
00:32:55,031 --> 00:32:56,467
30-David.
734
00:32:56,511 --> 00:32:58,382
O último suspeito está indo
para os níveis mais baixos.
735
00:32:58,793 --> 00:33:00,055
Vamos.
736
00:33:02,821 --> 00:33:04,214
Powell, temos que nos
separar para cobrir mais terreno.
737
00:33:04,257 --> 00:33:06,499
Vá para a esquerda.
Cuidado com sua retaguarda.
738
00:33:14,572 --> 00:33:15,704
24-David.
739
00:33:15,747 --> 00:33:18,402
O suspeito está no nível
inferior.
740
00:33:18,446 --> 00:33:19,795
Ele está com a caixa de explosão.
741
00:33:22,798 --> 00:33:25,769
Hondo, não tenho uma
visão clara neste nível.
742
00:33:35,941 --> 00:33:37,530
Não consigo encontrar uma mira.
743
00:33:44,967 --> 00:33:46,664
Droga, isso não é bom.
744
00:33:48,329 --> 00:33:50,505
Ele vai explodir a barragem.
745
00:34:01,377 --> 00:34:03,378
20-David. Último
suspeito abatido.
746
00:34:13,107 --> 00:34:15,022
Estamos em Código 4.
747
00:34:23,075 --> 00:34:24,555
Você está bem?
748
00:34:24,598 --> 00:34:26,252
Acertei meu cotovelo
com tudo na represa,
749
00:34:26,296 --> 00:34:28,298
estou coberta por seis
camadas diferentes de suor
750
00:34:28,341 --> 00:34:30,473
e eu tenho essa maldição
vingativa do xadrez
751
00:34:30,518 --> 00:34:32,694
pairando sobre minha cabeça.
Então, sim, eu diria ótima.
752
00:34:32,737 --> 00:34:34,216
Talvez você devesse
comprar mais cristais.
753
00:34:34,260 --> 00:34:35,827
- Eu vou bater em você.
- OK.
754
00:34:35,870 --> 00:34:37,568
Justo.
755
00:34:39,260 --> 00:34:42,741
Olha, com maldição ou não...
756
00:34:43,326 --> 00:34:45,284
...quando você levou um tiro,
757
00:34:45,588 --> 00:34:47,764
meu coração parou.
758
00:34:48,797 --> 00:34:50,799
Eu deveria cuidar da sua retaguarda.
759
00:34:50,824 --> 00:34:52,391
Deacon, não faça isso.
760
00:34:52,453 --> 00:34:53,932
Nenhum de nós viu o atirador.
761
00:34:53,976 --> 00:34:55,543
Você não poderia ter
feito nada diferente.
762
00:34:55,913 --> 00:34:57,915
Mas isso não muda a sensação.
763
00:34:59,632 --> 00:35:01,547
Se aquela bala tivesse sido
uma polegada mais alta...
764
00:35:03,366 --> 00:35:04,987
Estou feliz que você esteja bem.
765
00:35:05,377 --> 00:35:06,870
Eu também.
766
00:35:08,413 --> 00:35:09,948
Vou tomar banho agora.
767
00:35:09,992 --> 00:35:13,212
Me livrar dessa maldição
de uma vez por todas.
768
00:35:14,953 --> 00:35:16,607
Obrigado.
769
00:35:16,651 --> 00:35:18,304
- Você está bem?
- Sim.
770
00:35:18,348 --> 00:35:20,306
Alfaro acabou de
ligar do hospital.
771
00:35:20,350 --> 00:35:22,352
Alice Burkes
perdeu muito sangue,
772
00:35:22,395 --> 00:35:24,093
mas a bala não atingiu
seus órgãos vitais,
773
00:35:24,136 --> 00:35:25,355
então ela vai sobreviver.
774
00:35:25,398 --> 00:35:26,661
Bom, bom.
775
00:35:26,704 --> 00:35:27,836
E, esquadrão antibombas,
eles limparam o resto
776
00:35:27,879 --> 00:35:29,751
das cargas C4 na barragem.
777
00:35:29,794 --> 00:35:31,448
Havia material
explosivo suficiente lá
778
00:35:31,492 --> 00:35:33,015
para explodir aquele lugar duas vezes.
779
00:35:33,058 --> 00:35:34,277
- Foi por pouco.
- Sim.
780
00:35:34,320 --> 00:35:35,857
Um pouco perto demais.
781
00:35:35,882 --> 00:35:38,052
O lado positivo é que não precisaremos
de canoa para voltar para casa esta noite.
782
00:35:39,170 --> 00:35:40,760
Annie e as crianças
estão bem com o apagão?
783
00:35:40,804 --> 00:35:42,851
No Valley? Com esse calor, sem ar
condicionado?
784
00:35:43,935 --> 00:35:45,375
Não. Annie ofereceu
uma recompensa, no entanto.
785
00:35:45,418 --> 00:35:47,638
Se eles ficarem de boa
e limitarem as reclamações,
786
00:35:47,682 --> 00:35:49,415
eles vão poder comer
787
00:35:49,459 --> 00:35:50,902
o sorvete meio
derretido no freezer.
788
00:35:50,946 --> 00:35:52,415
Legal.
789
00:35:53,124 --> 00:35:54,602
A mudança de turno
acontecerá em breve,
790
00:35:54,645 --> 00:35:56,865
então vamos levar você para
casa para um pouco de Rocky Road.
791
00:35:56,908 --> 00:35:58,997
Hondo e Gamble estão
encerrando na Prefeitura
792
00:35:59,041 --> 00:36:00,757
enquanto falamos.
793
00:36:04,969 --> 00:36:06,788
O prefeito está seguro.
794
00:36:06,831 --> 00:36:09,051
A patrulha identificou o motorista
do caminhão como Jeff Wright,
795
00:36:09,487 --> 00:36:11,315
Cunhado de Paul Kang.
796
00:36:11,434 --> 00:36:12,968
Brass disse que
eles agiram sozinhos,
797
00:36:13,011 --> 00:36:14,938
e não há outras ameaças
ativas ao prefeito Castro.
798
00:36:16,217 --> 00:36:18,306
Você fez um ótimo
trabalho hoje, Dev.
799
00:36:19,310 --> 00:36:20,790
Por que eu?
800
00:36:23,539 --> 00:36:24,714
O que você quer dizer?
801
00:36:24,739 --> 00:36:26,111
Você tinha carta
branca para preencher
802
00:36:26,155 --> 00:36:27,591
a vaga no Esquadrão 20;
803
00:36:27,635 --> 00:36:29,680
Você poderia ter escolhido
qualquer um e me escolheu.
804
00:36:29,997 --> 00:36:31,825
Eu preciso saber por quê.
805
00:36:33,075 --> 00:36:34,685
Você se lembra daquele
tiroteio em Hoover,
806
00:36:34,729 --> 00:36:36,078
cerca de 12 anos atrás?
807
00:36:36,121 --> 00:36:37,470
Um grupo de One-Niners
tentou abrir caminho
808
00:36:37,514 --> 00:36:38,795
de uma barricada.
809
00:36:39,995 --> 00:36:42,824
Havia uma senhora idosa
algumas portas abaixo.
810
00:36:42,867 --> 00:36:45,000
Algumas balas Niner atravessaram
a janela dela e assustaram
811
00:36:45,043 --> 00:36:46,567
- para caramba.
- Sra. Blake.
812
00:36:46,610 --> 00:36:47,872
Uma das balas quebrou uma urna
813
00:36:47,916 --> 00:36:49,308
com as cinzas do marido nela.
814
00:36:49,352 --> 00:36:51,354
E você foi e substituiu
aquela urna para ela,
815
00:36:51,397 --> 00:36:52,660
por sua conta.
816
00:36:53,059 --> 00:36:54,705
Parecia a coisa certa a fazer.
817
00:36:54,749 --> 00:36:56,228
Foi por isso que escolhi você.
818
00:36:57,621 --> 00:36:59,754
Porque comprei uma urna?
819
00:36:59,797 --> 00:37:02,757
Vamos, seja direto, Hondo.
820
00:37:02,800 --> 00:37:04,571
Gamble, escolhi você
porque você se importa.
821
00:37:05,411 --> 00:37:06,804
A maré está contra
você desde sempre.
822
00:37:06,848 --> 00:37:08,945
Você é uma oficial negra.
823
00:37:08,989 --> 00:37:10,373
Isso já não é fácil.
824
00:37:10,416 --> 00:37:12,636
Você vem de uma família de
bandidos e personagens obscuros.
825
00:37:12,680 --> 00:37:14,372
Seu pai matou um policial.
826
00:37:15,247 --> 00:37:18,903
Mas você não deixa nada
disso afetar seu trabalho.
827
00:37:18,947 --> 00:37:21,732
Apesar da pressão
ou do escrutínio,
828
00:37:22,005 --> 00:37:23,386
você trilha um caminho justo.
829
00:37:23,429 --> 00:37:24,779
Você mantém sua cabeça baixa
830
00:37:24,822 --> 00:37:27,093
para que você possa ajudar
pessoas que precisam e merecem.
831
00:37:28,595 --> 00:37:31,307
É raro ser badass com empatia.
832
00:37:35,880 --> 00:37:37,620
Não sei o que dizer.
833
00:37:37,645 --> 00:37:39,522
Você não precisa dizer nada.
834
00:37:40,055 --> 00:37:41,665
Apenas fique
835
00:37:42,416 --> 00:37:44,331
e continue fazendo o seu lance.
836
00:38:04,514 --> 00:38:06,081
A qualquer momento, pessoal.
837
00:38:06,124 --> 00:38:08,680
Eu adoraria acabar com
essa coisa toda de maldição.
838
00:38:10,168 --> 00:38:11,605
Você não pode apressar a genialidade.
839
00:38:18,702 --> 00:38:20,095
Que se dane.
840
00:38:20,316 --> 00:38:21,840
O que eu disse sobre conversar?
841
00:38:24,142 --> 00:38:25,715
Xeque-mate.
842
00:38:25,759 --> 00:38:28,843
Aleluia. O jogo acabou,
o azar se foi.
843
00:38:28,886 --> 00:38:30,888
Nunca mais chegarei perto
deste estúpido jogo de xadrez.
844
00:38:41,733 --> 00:38:43,735
Tan, espere.
845
00:38:44,380 --> 00:38:47,731
Eu li seu registro de incidentes.
Você não me denunciou. Por que?
846
00:38:47,775 --> 00:38:50,865
Porque alguns dias neste
trabalho são uma droga,
847
00:38:51,261 --> 00:38:53,307
e eu não gostaria que meus
piores dias me definissem.
848
00:38:54,085 --> 00:38:56,348
Estou te dando uma segunda
chance. Não estrague tudo.
849
00:38:56,758 --> 00:38:58,368
Eu agradeço.
850
00:38:58,393 --> 00:38:59,569
Sério.
851
00:38:59,612 --> 00:39:01,832
Conversei com o Serviço Social.
852
00:39:01,876 --> 00:39:04,691
A tia do garoto vai acolhê-lo,
cuidar para que ele se recupere.
853
00:39:07,064 --> 00:39:08,168
Como você está?
854
00:39:08,211 --> 00:39:10,679
Ainda muito chateado,
mas trabalhando nisso.
855
00:39:11,293 --> 00:39:13,584
Pensei em tomar uma
cerveja no Jimmy's,
856
00:39:13,626 --> 00:39:15,716
colocar a cara desse idiota no alvo
e jogar dardos nele
857
00:39:15,759 --> 00:39:17,413
até que não consiga
sentir meus braços.
858
00:39:17,456 --> 00:39:19,110
- Interessado?
- Você tem uma cópia extra para mim?
859
00:39:19,154 --> 00:39:20,416
- Pode apostar.
- Ei!
860
00:39:20,459 --> 00:39:21,852
Você disse que estava
indo para o Jimmy's?
861
00:39:21,896 --> 00:39:23,917
Eu mataria por uma cerveja gelada
e um cachorro-quente agora mesmo.
862
00:39:23,961 --> 00:39:25,782
Bem, vamos lá.
Quanto mais, melhor.
863
00:39:25,825 --> 00:39:28,467
- Temos certeza de que o bar está aberto?
- Jimmy's nunca fecha, mas...
864
00:39:28,511 --> 00:39:30,514
se eles estiverem fechados,
vamos culpar você.
865
00:39:30,558 --> 00:39:32,428
Fato.
866
00:39:33,851 --> 00:39:36,851
Se o Deac vier com papo d aposentadoria D NVO eq
n serve mais pro negócio eu vou SURTAAAAR!
867
00:39:36,858 --> 00:39:39,725
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
868
00:39:39,742 --> 00:39:42,275
Vocês já sabem onde me achar
Bjo procês
68732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.