Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,720 --> 00:00:26,720
¿Y todavía ponemos a los hombres por delante de las mujeres?
2
00:00:26,840 --> 00:00:30,040
- Sí, esa es la tradición. - Mmm.
3
00:00:32,440 --> 00:00:36,480
Gracias por tu buen comportamiento. Gracias por la buena caza. Salud.
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,320
Salud.
5
00:00:48,800 --> 00:00:51,360
Todavía necesitamos un maldito invitado.
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,840
Pero me pregunto si vendrá cuando haya una cena gratis.
7
00:00:58,200 --> 00:01:01,080
Hablando del sol...
8
00:01:08,280 --> 00:01:12,880
- Hola cariño. ¿Te desperte? - No no. ¿Estás bien?
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
Debería haber ido a esa caza.
10
00:01:15,320 --> 00:01:18,560
Aquí reina una atmósfera desagradable y sobrecargada.
11
00:01:18,680 --> 00:01:20,440
Quiero conducir a casa.
12
00:01:20,560 --> 00:01:23,960
Necesitas dormir un poco. No puedes conducir ahora.
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,520
Hablaremos de ello cuando llegues a casa.
14
00:01:26,640 --> 00:01:29,040
Y luego el funeral de mañana...
15
00:01:29,160 --> 00:01:33,400
Y el idiota contra el que estamos a punto de presentar una demanda está aquí también.
16
00:01:51,640 --> 00:01:53,440
Ven ahora.
17
00:04:42,720 --> 00:04:45,760
¡Aníbal! ¡Maldita sea!
18
00:04:47,440 --> 00:04:52,120
- Jefes, lo tenemos. -Niels. ¿Niels?
19
00:05:21,760 --> 00:05:25,000
¿Johnny Gregersen? ¿Presidente del Comité de Defensa?
20
00:05:25,120 --> 00:05:28,360
- Sí. - Niels Bueyes.
21
00:05:28,480 --> 00:05:32,520
Mi... más sentido pésame por la pérdida de su camarada.
22
00:05:32,640 --> 00:05:35,640
Gracias. ¿Has leído mi informe?
23
00:05:35,760 --> 00:05:42,440
Sí. Y entiendo que, en su opinión, mayor Hannibal Frederiksen...
24
00:05:42,560 --> 00:05:44,240
Entrando en pánico en la batalla
25
00:05:44,360 --> 00:05:48,080
- y nos deja a mí y a mi camarada moribundo en la estacada. Es correcto.
26
00:05:48,200 --> 00:05:52,440
Se trata de un cargo grave con pena de hasta 12 años de prisión.
27
00:05:52,560 --> 00:05:56,480
Una mayoría en el Comité de Defensa creará una comisión de investigación.
28
00:05:56,600 --> 00:05:59,120
- para saber qué hay de arriba y de abajo.
29
00:05:59,240 --> 00:06:01,320
¿Y puedo confiar en eso?
30
00:06:15,240 --> 00:06:17,200
Johnny.
31
00:06:18,280 --> 00:06:21,960
- Los Corfitzen. Gracias por ayer. - De nada.
32
00:06:22,080 --> 00:06:25,720
O cómo expresarlo ahora.
33
00:06:25,840 --> 00:06:29,400
No tengo idea a qué te refieres.
34
00:06:29,520 --> 00:06:34,760
Pero me cabrean los rumores de que vas a crear una comisión.
35
00:06:34,880 --> 00:06:39,960
Arrastrar a mi sobrino por el barro y arruinar su carrera.
36
00:06:40,080 --> 00:06:44,920
Los soldados que luchan por la democracia deben poder confiar en sus líderes.
37
00:06:46,280 --> 00:06:50,720
Exijo que detengan esa comisión.
38
00:06:51,360 --> 00:06:53,280
No.
39
00:06:53,400 --> 00:06:56,800
Simplemente haz lo que te dicen.
40
00:06:56,920 --> 00:06:59,760
Lo haces sonar como una amenaza.
41
00:07:01,520 --> 00:07:06,760
Estimado amigo. ¿De verdad quieres arriesgarlo todo por un soldado insignificante?
42
00:07:06,880 --> 00:07:09,160
¿Qué?
43
00:07:10,960 --> 00:07:13,560
¿Puedes tenerlo?
44
00:08:35,840 --> 00:08:38,640
- Hola, Birgitte. - Algo me preocupa.
45
00:08:38,760 --> 00:08:44,080
- ¿Por qué no estuviste en el funeral? - Yo estaba allí. Simplemente no me viste.
46
00:08:45,040 --> 00:08:48,360
- ¿Estaba Magnus allí también? - Estás bajando de nuevo.
47
00:08:48,480 --> 00:08:50,080
Y necesitas ayuda.
48
00:08:50,200 --> 00:08:53,320
No, pero me vendría bien algo de apoyo.
49
00:08:53,440 --> 00:08:57,720
Niels, no sabes cómo llegar a casa. Eso es...
50
00:09:19,200 --> 00:09:23,280
¿Indulto? Frigg Mossmann, PET.
51
00:09:23,400 --> 00:09:27,200
Llamaste por unos documentos. Han pasado algunas semanas pero...
52
00:09:27,320 --> 00:09:29,320
Mis condolencias.
53
00:09:29,440 --> 00:09:34,400
Indulto. No quiero entrometerme. Una vez fui operada por su marido.
54
00:09:34,520 --> 00:09:38,160
- Era un buen médico. - Gracias. ¿Porque llamaste?
55
00:09:38,280 --> 00:09:41,920
Después de todo, te metí, te entregué todos los documentos...
56
00:09:42,040 --> 00:09:46,280
- pero hemos encontrado un caso en los archivos nacionales de Viborg y...
57
00:09:46,400 --> 00:09:50,840
Ha aparecido cierta correspondencia que involucra al propietario.
58
00:09:50,960 --> 00:09:53,520
¿Hans Otto Corfitzen?
59
00:09:53,640 --> 00:09:56,040
Gracias.
60
00:10:22,600 --> 00:10:26,080
¿Le estás escribiendo esa carta al gerente de PET?
61
00:10:26,200 --> 00:10:28,160
Y.
62
00:10:28,280 --> 00:10:32,400
¿Estás seguro de que esta es la forma correcta de hacerlo?
63
00:10:35,480 --> 00:10:38,880
Mis fuentes han confirmado que se cometió un asesinato...
64
00:10:39,000 --> 00:10:42,440
- después de esa cena de caza en el castillo de Nørlund.
65
00:10:42,560 --> 00:10:47,240
Así que no hay forma de evitarlo. Debo informar a Frigg Mossmann.
66
00:10:48,680 --> 00:10:53,240
Lo que quise decir es que ¿no es mejor reunirse con ella?
67
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Tenemos suerte de tener esta vista, ¿eh?
68
00:11:10,360 --> 00:11:13,280
- ¿Sí? - ¿Es Frigg Mossmann?
69
00:11:13,400 --> 00:11:16,400
- ¿Con quién estoy hablando? -Johnny Gregersen.
70
00:11:19,640 --> 00:11:21,440
¿Y?
71
00:11:21,560 --> 00:11:25,680
Tengo algo que me gustaría... completamente no oficial.
72
00:11:25,800 --> 00:11:30,160
Estoy sentada una hora más en la sala de lectura de investigaciones de Den Sorte Diamant.
73
00:11:30,280 --> 00:11:32,160
Aquí hay paz.
74
00:12:34,840 --> 00:12:38,720
- ¿Acabas de llegar de la escuela? - No, vengo de casa.
75
00:12:41,400 --> 00:12:43,760
¿Has dormido aquí?
76
00:12:45,440 --> 00:12:48,000
- ¿Te quedas y comes? - Si puedo.
77
00:12:48,120 --> 00:12:52,040
- Por supuesto. Sólo llama a mamá. - Está completamente bien.
78
00:12:52,160 --> 00:12:54,800
- ¿Ya preguntaste? - Sí.
79
00:12:58,720 --> 00:13:01,360
¿Qué demonios es eso?
80
00:13:02,160 --> 00:13:04,840
Entonces, ¿qué deberíamos tener?
81
00:13:04,960 --> 00:13:06,360
Eh...
82
00:13:06,480 --> 00:13:11,800
Bueno... depende de lo que quieras hacer.
83
00:13:11,920 --> 00:13:14,280
- Puedo hacer muchas cosas diferentes. - ¿Bien?
84
00:13:14,400 --> 00:13:17,360
Pizza, pizza o pizza.
85
00:13:17,480 --> 00:13:21,120
- Creo que quiero pizza. - Buena elección.
86
00:13:21,240 --> 00:13:23,560
- ¿Estás tomando la flecha? - Sí.
87
00:13:30,800 --> 00:13:35,760
Ahora recuerda... El arco y la flecha sólo hacen lo que tú les dices que hagan.
88
00:13:35,880 --> 00:13:39,960
Entonces, si fallas, mira hacia adentro.
89
00:13:40,080 --> 00:13:42,640
- y hacerlo mejor la próxima vez.
90
00:14:01,880 --> 00:14:04,720
Oye, para, para, para, para.
91
00:14:06,600 --> 00:14:09,800
- Has estado practicando. - Sí tengo.
92
00:14:10,920 --> 00:14:14,280
- ¿Fuiste aquí después de la escuela? - Sí.
93
00:14:15,160 --> 00:14:17,480
¿Teta?
94
00:14:17,600 --> 00:14:20,120
Casi todos los días.
95
00:14:23,440 --> 00:14:26,760
Bien, inténtalo de nuevo.
96
00:14:28,280 --> 00:14:30,080
Hola.
97
00:14:31,800 --> 00:14:35,840
¿Qué demonios? Balboa... Cállate, ¿cómo te ves?
98
00:14:35,960 --> 00:14:39,080
- Tú también. - Ey.
99
00:14:42,520 --> 00:14:44,480
¿Aún vives en el bosque?
100
00:14:44,600 --> 00:14:47,840
He encontrado un pequeño lugar cerca de Lindenborg.
101
00:14:47,960 --> 00:14:52,520
- No puedes oler eso en absoluto. - Has perdido el pelo, no el sentido del humor.
102
00:14:52,640 --> 00:14:57,120
No me meto en el agua en esta época del año. Hace mucho frío así que...
103
00:14:57,240 --> 00:14:59,240
- Hola. - Hola.
104
00:14:59,360 --> 00:15:02,680
Es Balboa. Estábamos juntos en Afganistán.
105
00:15:02,800 --> 00:15:06,360
- ¿Bosse también estaba allí? - Sí exactamente.
106
00:15:06,480 --> 00:15:10,560
También hemos estado en Irak. Fue antes de que nacieras.
107
00:15:10,680 --> 00:15:14,120
- ¿Le das café o una bebida? - Sí, entra.
108
00:15:14,240 --> 00:15:16,880
¿Qué clase de depredador es este?
109
00:15:17,000 --> 00:15:19,840
Es principalmente para mantener alejada a la gente.
110
00:15:22,120 --> 00:15:25,320
¿Dónde lo sabe Lindenborg? Conozco bien esa zona.
111
00:15:27,640 --> 00:15:29,840
¿Qué dices, Jinete?
112
00:15:29,960 --> 00:15:34,240
Respecto a Johnny Gregersen, no he podido mantener alejada a la prensa.
113
00:15:34,360 --> 00:15:38,840
Es el presidente del Comité de Defensa, así que...
114
00:15:38,960 --> 00:15:42,600
- ¿Hola? ¿Está ahí? - ¿Qué es lo que quieres preguntar?
115
00:15:42,720 --> 00:15:45,920
¿Tengo que ejecutar un procedimiento de mayor seguridad?
116
00:15:46,040 --> 00:15:49,120
Por supuesto que lo harás, Rytter.
117
00:15:49,240 --> 00:15:54,760
Ella debe estar profundamente conmocionada, así que no te preocupes. Nada de tonterías, ¿vale?
118
00:16:24,960 --> 00:16:28,280
¿Qué tenías que hacer?
119
00:16:28,400 --> 00:16:33,200
Me doy cuenta de que esto debe ser incómodo, pero su computadora.
120
00:16:33,320 --> 00:16:35,280
Por razones de seguridad.
121
00:16:35,400 --> 00:16:38,320
- No sé la contraseña. - No hay problema.
122
00:16:38,440 --> 00:16:43,640
¿Qué pasa con su teléfono celular? No lo llevaba puesto.
123
00:16:43,760 --> 00:16:48,760
¿Quién dijo ser, además de ser el jefe operativo del PET?
124
00:16:48,880 --> 00:16:52,200
Jinete. Martín Rytter.
125
00:16:54,120 --> 00:16:58,520
No podemos descartar que sea...
126
00:16:58,640 --> 00:17:02,800
¿Sentiste que era un suicida?
127
00:17:02,920 --> 00:17:05,760
¿Que era un suicida?
128
00:17:05,880 --> 00:17:10,000
- Ahora no importa. Está muerto. - Sí.
129
00:17:10,120 --> 00:17:14,400
¿Pero podría ser que hubiera dejado algo atrás?
130
00:17:14,520 --> 00:17:17,600
- Una carta. - ¿Una carta?
131
00:17:20,560 --> 00:17:24,680
No. No, no he encontrado nada.
132
00:17:28,760 --> 00:17:31,560
Santa mierda. Mira aquí.
133
00:17:33,280 --> 00:17:36,840
Tráfico muerto. No creo esa mierda, hombre.
134
00:17:36,960 --> 00:17:41,080
- ¿Por qué alguien lo mataría? - Para detener su comisión.
135
00:17:41,200 --> 00:17:45,680
No se detiene con él. Ha sido adoptado en el Parlamento danés.
136
00:17:45,800 --> 00:17:49,600
Ven aquí. Sí, estuvo bien. Dirige esa comisión.
137
00:17:50,880 --> 00:17:54,800
Fue bastante bueno, Gregersen. Recuerdo en Irak.
138
00:17:54,920 --> 00:17:59,440
No tenía miedo de estar en la punta de lanza.
139
00:17:59,560 --> 00:18:04,000
Es otra cosa con el Mayor Hannibal. ¿Qué diablos pasó?
140
00:18:04,120 --> 00:18:08,840
Entonces, ¿te tendieron una emboscada y Bosse fue alcanzado?
141
00:18:09,640 --> 00:18:12,680
Los jefes son golpeados en el borde del chaleco.
142
00:18:13,800 --> 00:18:16,520
La sangre brota de él.
143
00:18:16,640 --> 00:18:18,960
No puedo detenerlo.
144
00:18:20,920 --> 00:18:25,000
Necesita estar en la mesa de operaciones... ahora.
145
00:18:28,520 --> 00:18:31,560
Y en lugar de venir a rescatarnos...
146
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
- entonces Hannibal se marcha.
147
00:18:33,800 --> 00:18:36,000
Maldito nar, mando.
148
00:18:37,720 --> 00:18:39,840
Lejos.
149
00:18:43,520 --> 00:18:46,600
Los jefes mueren en mis manos.
150
00:18:59,640 --> 00:19:02,680
- Hola, Magnus. - Hola.
151
00:19:03,840 --> 00:19:07,680
Mamá quiere que vuelva a casa de todos modos.
152
00:19:10,840 --> 00:19:13,080
Y.
153
00:19:15,040 --> 00:19:18,480
- ¿Está seguro? - Sí.
154
00:19:20,360 --> 00:19:23,040
- Nos vemos. - Si, vale.
155
00:20:00,200 --> 00:20:01,320
¿Indulto?
156
00:20:01,440 --> 00:20:05,000
Margrethe Franck fuera de servicio. Vengo del lugar del accidente.
157
00:20:05,120 --> 00:20:07,160
¿Es importante?
158
00:20:07,280 --> 00:20:11,960
Supongo que ya que PET se ve involucrado en un accidente de tráfico.
159
00:20:13,200 --> 00:20:14,920
Estoy escuchando.
160
00:20:16,840 --> 00:20:20,040
Es de Johnny Gregersen. No está cifrado como el nuestro.
161
00:20:20,160 --> 00:20:23,680
Rytter debe tenerlo. Él es tu jefe y está a cargo del procedimiento de seguridad.
162
00:20:23,800 --> 00:20:26,680
Sí, pero eres el jefe de Rytter.
163
00:20:28,120 --> 00:20:29,600
¿Así que lo que?
164
00:20:29,720 --> 00:20:34,400
Quizás quieras decidir si tuviste una conversación confidencial.
165
00:20:34,520 --> 00:20:37,440
- o si el teléfono puede incluirse en la investigación.
166
00:20:37,560 --> 00:20:42,760
Su conversación duró 23 segundos... según su registro de llamadas.
167
00:20:45,120 --> 00:20:49,280
Por supuesto, debe incluirse en la investigación.
168
00:20:49,400 --> 00:20:51,120
Hov.
169
00:20:59,160 --> 00:21:01,200
El...
170
00:21:01,320 --> 00:21:05,200
Sí, y el servicio ha asegurado la computadora de Gregersen.
171
00:21:05,320 --> 00:21:09,480
O asegurado y asegurado. Lo habían cocinado en el microondas.
172
00:21:09,600 --> 00:21:12,480
- Entonces todo el contenido está... - Destruido.
173
00:21:12,600 --> 00:21:16,520
La furgoneta negra que se alejaba, ¿es buscada?
174
00:21:16,640 --> 00:21:19,360
- Sí. - Bien.
175
00:22:08,720 --> 00:22:12,720
-Frigg Mossmann. - Mi nombre es Tine Gregersen.
176
00:22:12,840 --> 00:22:17,960
- Mi marido es... - Sé quién eres.
177
00:22:18,080 --> 00:22:21,960
Realmente me duele que hayas perdido a tu marido.
178
00:22:23,360 --> 00:22:26,840
Tengo una carta que te escribió.
179
00:22:26,960 --> 00:22:29,320
No por teléfono. ¿Estás en tu casa?
180
00:22:29,440 --> 00:22:32,560
- Sí. - Te veo en un rato.
181
00:23:29,600 --> 00:23:31,360
¿Hola?
182
00:23:34,120 --> 00:23:36,320
¿Algún testigo?
183
00:23:36,440 --> 00:23:42,040
Una niña vio alejarse una furgoneta. Número de registro, toda una mierda.
184
00:23:42,160 --> 00:23:46,200
- Probablemente algún día será prostituta. - ¿Lo has localizado?
185
00:24:10,480 --> 00:24:13,160
- Es Margarita. -Frigg Mossmann.
186
00:24:13,280 --> 00:24:16,240
Un testigo ha identificado la furgoneta.
187
00:24:16,360 --> 00:24:19,360
Se le ha visto conduciendo por Ørstedsværket.
188
00:24:19,480 --> 00:24:22,520
- La policía envía un coche allí. - ¿Qué tengo que hacer?
189
00:24:22,640 --> 00:24:25,760
Estar presente ahora. Preferiblemente antes del arresto.
190
00:24:25,880 --> 00:24:28,960
- Debes apoderarte de una carta. - ¿Qué tipo de carta?
191
00:24:29,080 --> 00:24:31,520
Debes entregármelo directamente.
192
00:24:31,640 --> 00:24:35,680
No a Rytter, ni a nadie más en el servicio. Solo yo.
193
00:24:35,800 --> 00:24:38,040
- Comprendido. - ¿Y Margarita?
194
00:24:38,160 --> 00:24:43,120
Probablemente el hombre acaba de arrojar a la esposa de Gregersen desde el piso 16.
195
00:24:43,240 --> 00:24:45,040
Y.
196
00:25:49,960 --> 00:25:52,080
¡Detener! ¡Es la policía!
197
00:26:47,880 --> 00:26:50,560
Shh. Magnus está durmiendo.
198
00:26:50,680 --> 00:26:54,000
¿Podemos simplemente saludar?
199
00:26:54,120 --> 00:26:56,760
¿Estás torcido?
200
00:27:01,400 --> 00:27:03,920
No has visto a tu hijo en meses.
201
00:27:04,040 --> 00:27:08,920
Y luego fumas en una tienda de campaña con tu amigo sin hogar. ¿Qué tan comprobado está?
202
00:27:09,040 --> 00:27:12,960
Balboa, él... Él entiende lo que es la guerra...
203
00:27:13,080 --> 00:27:17,040
Sí, pero no es necesario que expliques lo sangrienta que fue la muerte de Bosse.
204
00:27:17,160 --> 00:27:20,680
- mientras Magnus lo escucha. Estaba aterrorizado.
205
00:27:20,800 --> 00:27:23,240
Bien podrías haber sido tú.
206
00:27:25,280 --> 00:27:28,680
¿Te das cuenta de lo mucho que esperaba que regresaras a casa?
207
00:27:28,800 --> 00:27:32,520
¿Para mostrarte lo hábil que se ha vuelto con tu arco?
208
00:27:40,640 --> 00:27:44,360
Podrás volver a verlo cuando... cuando estés listo.
209
00:27:44,480 --> 00:27:46,680
Una vez que haya recibido algún tratamiento.
210
00:27:49,640 --> 00:27:52,720
Cuídate.
211
00:28:14,960 --> 00:28:18,200
¿Lo que sucede?
212
00:28:18,320 --> 00:28:23,640
Acércate. Policía de Frederikshavn. Bienvenido a casa, soldado.
213
00:28:23,760 --> 00:28:27,040
Bueno... ¿Qué es esto?
214
00:28:28,800 --> 00:28:31,280
- No lo sé. - ¿No lo sabes?
215
00:28:31,400 --> 00:28:37,000
Supongo que no nos equivocamos si asumimos que se trata de heroína de África occidental.
216
00:28:37,120 --> 00:28:41,440
- Son 850 gramos aproximadamente. - No tengo idea de dónde viene.
217
00:28:41,560 --> 00:28:46,320
Por lo demás, es un excelente complemento a la pensión.
218
00:28:46,440 --> 00:28:50,000
Pero dime, ¿cómo diablos llegaste a casa?
219
00:28:51,800 --> 00:28:55,440
¿Lo pusiste en el ataúd con tu compañero muerto?
220
00:28:55,560 --> 00:28:59,280
¿Voló a casa en Dinamarca con todos los honores?
221
00:29:13,800 --> 00:29:16,880
- Está bien, cómics, vamos. - Sí.
222
00:29:45,320 --> 00:29:47,960
- Aquí tienes. - Gracias.
223
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
Cierre la puerta.
224
00:30:46,960 --> 00:30:49,720
Tu defensor está aquí.
225
00:30:52,200 --> 00:30:55,200
La fiscalía retira el cargo de drogas.
226
00:30:55,320 --> 00:30:59,400
Todavía piensan que eres culpable, pero no pueden soportar la carga de la prueba.
227
00:30:59,520 --> 00:31:02,120
Mantienen violación del artículo 119.
228
00:31:02,240 --> 00:31:06,640
Usted derribó al oficial durante el arresto, lo cual también admitió.
229
00:31:06,760 --> 00:31:10,040
Entonces el caso se envía a los tribunales como un caso de confesión.
230
00:31:10,160 --> 00:31:14,080
Difícilmente obtendrá más de los tres meses que ha estado detenido.
231
00:31:14,200 --> 00:31:17,200
La conclusión es que serás liberado hoy.
232
00:31:17,320 --> 00:31:19,680
¿Y los cazadores?
233
00:31:20,760 --> 00:31:25,440
No hay nada que hacer. Estás fuera. Expulsado.
234
00:31:27,240 --> 00:31:33,440
Desafortunadamente. Deberá entregar su anillo en la boca, uniformes, etc.
235
00:31:33,560 --> 00:31:37,120
A cambio, podrás quedarte con las botas.
236
00:31:37,240 --> 00:31:42,760
En cuanto a la comisión, Hannibal Frederiksen será interrogado próximamente.
237
00:31:42,880 --> 00:31:47,160
Tú también lo estarás. Pero su caso es malo después de esto.
238
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Es el dedo más grande del mundo.
239
00:31:50,160 --> 00:31:54,320
Ahora he recibido información sobre quién lo denunció.
240
00:31:54,440 --> 00:31:57,600
Es tu viejo compañero de guerra Balboa.
241
00:32:01,360 --> 00:32:04,680
Así que espero que haya conseguido algo para su propio consumo.
242
00:32:04,800 --> 00:32:07,440
Te lo tomas con mucha calma.
243
00:32:07,560 --> 00:32:12,400
Ningún civil entenderá jamás por qué Balboa se volvió adicto.
244
00:32:12,520 --> 00:32:16,800
Pero quiero saber quién le hizo poner esa basura en el garaje.
245
00:32:45,360 --> 00:32:47,400
¿Balboa?
246
00:36:13,800 --> 00:36:16,520
- Hola Margarita. - Hola.
247
00:36:19,200 --> 00:36:23,200
¿No tienes ayuda? ¿Alguna familia?
248
00:36:23,320 --> 00:36:26,960
¿Debería tomarlo como una crítica o qué?
249
00:36:27,080 --> 00:36:28,960
Hace un clima hermoso.
250
00:36:29,080 --> 00:36:35,080
No necesitas todo esto. Está bastante bien. Lo sé, estoy despedido.
251
00:36:35,200 --> 00:36:38,280
¿Quién dice que estás despedido?
252
00:36:38,400 --> 00:36:40,560
Soy discapacitado.
253
00:36:40,680 --> 00:36:43,520
¿Y si tengo una oferta para ti?
254
00:36:44,960 --> 00:36:49,640
No. No tengo que sentarme detrás de un escritorio.
255
00:36:49,760 --> 00:36:52,400
- Eso lo decides tú mismo. - Ah...
256
00:36:52,520 --> 00:36:55,640
Realmente no hago eso. ¿Bien?
257
00:36:55,760 --> 00:36:58,120
Indulto.
258
00:37:06,120 --> 00:37:09,920
¿Encontraste alguna vez la carta destrozada?
259
00:37:10,040 --> 00:37:12,560
No.
260
00:37:16,320 --> 00:37:20,840
¿Se lo contó al fiscal de la policía cuando lo interrogaron?
261
00:37:20,960 --> 00:37:26,440
Cuando tuve que entregárselo sólo a usted, supuse que era confidencial.
262
00:37:26,560 --> 00:37:30,040
Entonces no. Yo no lo hice.
263
00:37:35,720 --> 00:37:39,720
Necesito una proyección del ex especialista en PET Poul Arvidsen.
264
00:37:39,840 --> 00:37:44,080
Fue guardaespaldas de Gregersen cuando visitó misiones extranjeras.
265
00:37:44,200 --> 00:37:48,680
Ahora trabaja como jardinero en el castillo de Nørlund, en Rold Skov.
266
00:37:51,120 --> 00:37:55,480
Todavía sólo te refieres a mí y no a otros en el servicio.
267
00:37:55,600 --> 00:37:57,000
Y.
268
00:38:03,800 --> 00:38:07,640
Adelante, tómalo, Bergsøe. ¿Qué diablos es tan importante?
269
00:38:07,760 --> 00:38:12,480
- ¿Entonces interrumpes tu comisión para venir a almorzar?
270
00:38:13,600 --> 00:38:16,520
Ella escucha todo de todos modos, así que solo habla.
271
00:38:16,640 --> 00:38:18,760
Bueno.
272
00:38:18,880 --> 00:38:25,320
Esa cacería de hace unos meses... ¿Qué pasó realmente?
273
00:38:25,440 --> 00:38:27,040
No se entiende.
274
00:38:27,160 --> 00:38:32,480
Habéis proporcionado una compañía muy bonita y también muy inteligente.
275
00:38:32,600 --> 00:38:38,320
Debió haber leído "En una rosa de puras muchachas" de Marcel Proust.
276
00:38:38,440 --> 00:38:43,360
Francamente. Me había quedado dormido antes de llegar al jardín de rosas.
277
00:38:43,480 --> 00:38:45,720
¿A dónde quieres llegar con eso?
278
00:38:48,440 --> 00:38:51,440
He recibido varias llamadas intimidantes.
279
00:38:51,560 --> 00:38:55,080
Quieren saber quién más pasó la noche después de la caza.
280
00:38:55,200 --> 00:38:57,560
¿Tío?
281
00:38:57,680 --> 00:39:01,080
No puedo ser visto con él cuando acabo de interrogarlo.
282
00:39:01,200 --> 00:39:05,520
Ahora me han llamado de nuevo y casi me amenazan con mi vida.
283
00:39:05,640 --> 00:39:09,240
Quieren el nombre de... Sí, ya sabes suficiente.
284
00:39:09,360 --> 00:39:11,880
¿Que esta pasando aqui?
285
00:39:14,320 --> 00:39:17,280
¿Por qué no dices algo?
286
00:39:26,960 --> 00:39:29,320
¿Cómo te llamas?
287
00:39:29,440 --> 00:39:34,160
¿Su nombre es... Sr. ¿Blanco?
288
00:39:42,920 --> 00:39:46,480
Me complace haber tenido antes de la comisión la oportunidad de:
289
00:39:46,600 --> 00:39:50,280
- para fundamentar mi afirmación de que Oxen cometió desobediencia -
290
00:39:50,400 --> 00:39:54,360
- cuando se negó a obedecer mi orden de retirarse.
291
00:39:58,560 --> 00:40:01,680
- ¿Sí? - No deberías presionarlo.
292
00:40:01,800 --> 00:40:06,720
- Yo tampoco hago eso. - Ese perro parece chantaje.
293
00:40:06,840 --> 00:40:09,040
No lo he visto en tres meses.
294
00:40:09,160 --> 00:40:12,920
No es ningún secreto dónde has estado.
295
00:40:13,080 --> 00:40:16,440
- Y simplemente continúa. - ¿Qué quieres decir?
296
00:40:16,560 --> 00:40:20,160
Has visto las noticias, ¿no? ¿Cómo crees que se siente?
297
00:40:20,280 --> 00:40:24,040
Es una pena que su padre le avergüence.
298
00:40:24,160 --> 00:40:27,800
- Y es una pena para ti... - Joder, hombre. Fóllame.
299
00:41:17,840 --> 00:41:23,800
Sí, Poul Arvidsen recibirá además de su salario de jardinero 25.022 coronas danesas.
300
00:41:23,920 --> 00:41:27,320
- pagó 100.000 negros al mes del castillo de Nørlund.
301
00:41:27,440 --> 00:41:30,600
¿Qué quiere por los 100.000?
302
00:41:30,720 --> 00:41:35,200
No tengo idea, pero no parece legítimo. Hice ping a su móvil.
303
00:41:35,320 --> 00:41:40,400
Gira a la derecha y empuja un poco más y chocarás contra él en diez minutos.
304
00:41:48,720 --> 00:41:52,040
Pero ten cuidado. ¡Maldita sea, cuidado!
305
00:41:52,160 --> 00:41:54,840
¿Frigg Mossmann?
306
00:41:55,880 --> 00:41:59,480
Poul Arvidsen. Preguntas anteriores.
307
00:42:00,320 --> 00:42:02,880
Oh, eso... Lo siento, solo estaba...
308
00:42:03,000 --> 00:42:08,760
Ese Arvidsen, ese Arvidsen, sí. ¿Está todo bien? ¿No nos extrañas?
309
00:42:08,880 --> 00:42:13,160
Todo el mundo en el servicio habla muy bien de ti.
310
00:42:36,280 --> 00:42:39,480
Mira aquí. Blanco, aquí. ¿Tienes sed?
311
00:42:39,600 --> 00:42:41,760
Y...
312
00:42:46,360 --> 00:42:49,240
Así, por favor. Estuvo bien.
313
00:43:07,160 --> 00:43:09,520
- ¡Lejos! - ¡Blanco!
314
00:43:09,640 --> 00:43:10,640
¡Blanco!
315
00:43:10,760 --> 00:43:14,800
- ¡Suéltame! - En su lugar. ¡Blanco, déjalo ir!
316
00:43:14,920 --> 00:43:17,880
¡Deslizar!
317
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Mayor Frederiksen. ¿Que demonios estas haciendo aquí?
318
00:43:26,920 --> 00:43:29,720
- Este es mi bosque. - ¿Tu bosque?
319
00:43:29,840 --> 00:43:33,880
Sí, este es nuestro bosque. Este es el bosque de mi tío.
320
00:43:36,600 --> 00:43:38,680
¿Entonces conocías a Balboa?
321
00:43:46,840 --> 00:43:52,600
Niels... Bueyes. Ahora sales de nuestro bosque privado.
322
00:43:52,720 --> 00:43:55,320
Vivo aquí ahora.
323
00:43:55,440 --> 00:43:59,680
Debes dejarme en paz. Entonces probablemente los dejaré en paz.
324
00:44:01,240 --> 00:44:03,040
Vamos.
325
00:44:03,160 --> 00:44:05,960
Así no es cómo funciona.
326
00:44:06,080 --> 00:44:08,040
¡Usted es un soldado!
327
00:44:39,640 --> 00:44:41,200
Letra: Texto de vídeo danés de Kirsa Hage26902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.