All language subtitles for Oxen.S01.E01.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,720 --> 00:00:26,720 ¿Y todavía ponemos a los hombres por delante de las mujeres? 2 00:00:26,840 --> 00:00:30,040 - Sí, esa es la tradición. - Mmm. 3 00:00:32,440 --> 00:00:36,480 Gracias por tu buen comportamiento. Gracias por la buena caza. Salud. 4 00:00:36,600 --> 00:00:39,320 Salud. 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,360 Todavía necesitamos un maldito invitado. 6 00:00:51,480 --> 00:00:54,840 Pero me pregunto si vendrá cuando haya una cena gratis. 7 00:00:58,200 --> 00:01:01,080 Hablando del sol... 8 00:01:08,280 --> 00:01:12,880 - Hola cariño. ¿Te desperte? - No no. ¿Estás bien? 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,200 Debería haber ido a esa caza. 10 00:01:15,320 --> 00:01:18,560 Aquí reina una atmósfera desagradable y sobrecargada. 11 00:01:18,680 --> 00:01:20,440 Quiero conducir a casa. 12 00:01:20,560 --> 00:01:23,960 Necesitas dormir un poco. No puedes conducir ahora. 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,520 Hablaremos de ello cuando llegues a casa. 14 00:01:26,640 --> 00:01:29,040 Y luego el funeral de mañana... 15 00:01:29,160 --> 00:01:33,400 Y el idiota contra el que estamos a punto de presentar una demanda está aquí también. 16 00:01:51,640 --> 00:01:53,440 Ven ahora. 17 00:04:42,720 --> 00:04:45,760 ¡Aníbal! ¡Maldita sea! 18 00:04:47,440 --> 00:04:52,120 - Jefes, lo tenemos. -Niels. ¿Niels? 19 00:05:21,760 --> 00:05:25,000 ¿Johnny Gregersen? ¿Presidente del Comité de Defensa? 20 00:05:25,120 --> 00:05:28,360 - Sí. - Niels Bueyes. 21 00:05:28,480 --> 00:05:32,520 Mi... más sentido pésame por la pérdida de su camarada. 22 00:05:32,640 --> 00:05:35,640 Gracias. ¿Has leído mi informe? 23 00:05:35,760 --> 00:05:42,440 Sí. Y entiendo que, en su opinión, mayor Hannibal Frederiksen... 24 00:05:42,560 --> 00:05:44,240 Entrando en pánico en la batalla 25 00:05:44,360 --> 00:05:48,080 - y nos deja a mí y a mi camarada moribundo en la estacada. Es correcto. 26 00:05:48,200 --> 00:05:52,440 Se trata de un cargo grave con pena de hasta 12 años de prisión. 27 00:05:52,560 --> 00:05:56,480 Una mayoría en el Comité de Defensa creará una comisión de investigación. 28 00:05:56,600 --> 00:05:59,120 - para saber qué hay de arriba y de abajo. 29 00:05:59,240 --> 00:06:01,320 ¿Y puedo confiar en eso? 30 00:06:15,240 --> 00:06:17,200 Johnny. 31 00:06:18,280 --> 00:06:21,960 - Los Corfitzen. Gracias por ayer. - De nada. 32 00:06:22,080 --> 00:06:25,720 O cómo expresarlo ahora. 33 00:06:25,840 --> 00:06:29,400 No tengo idea a qué te refieres. 34 00:06:29,520 --> 00:06:34,760 Pero me cabrean los rumores de que vas a crear una comisión. 35 00:06:34,880 --> 00:06:39,960 Arrastrar a mi sobrino por el barro y arruinar su carrera. 36 00:06:40,080 --> 00:06:44,920 Los soldados que luchan por la democracia deben poder confiar en sus líderes. 37 00:06:46,280 --> 00:06:50,720 Exijo que detengan esa comisión. 38 00:06:51,360 --> 00:06:53,280 No. 39 00:06:53,400 --> 00:06:56,800 Simplemente haz lo que te dicen. 40 00:06:56,920 --> 00:06:59,760 Lo haces sonar como una amenaza. 41 00:07:01,520 --> 00:07:06,760 Estimado amigo. ¿De verdad quieres arriesgarlo todo por un soldado insignificante? 42 00:07:06,880 --> 00:07:09,160 ¿Qué? 43 00:07:10,960 --> 00:07:13,560 ¿Puedes tenerlo? 44 00:08:35,840 --> 00:08:38,640 - Hola, Birgitte. - Algo me preocupa. 45 00:08:38,760 --> 00:08:44,080 - ¿Por qué no estuviste en el funeral? - Yo estaba allí. Simplemente no me viste. 46 00:08:45,040 --> 00:08:48,360 - ¿Estaba Magnus allí también? - Estás bajando de nuevo. 47 00:08:48,480 --> 00:08:50,080 Y necesitas ayuda. 48 00:08:50,200 --> 00:08:53,320 No, pero me vendría bien algo de apoyo. 49 00:08:53,440 --> 00:08:57,720 Niels, no sabes cómo llegar a casa. Eso es... 50 00:09:19,200 --> 00:09:23,280 ¿Indulto? Frigg Mossmann, PET. 51 00:09:23,400 --> 00:09:27,200 Llamaste por unos documentos. Han pasado algunas semanas pero... 52 00:09:27,320 --> 00:09:29,320 Mis condolencias. 53 00:09:29,440 --> 00:09:34,400 Indulto. No quiero entrometerme. Una vez fui operada por su marido. 54 00:09:34,520 --> 00:09:38,160 - Era un buen médico. - Gracias. ¿Porque llamaste? 55 00:09:38,280 --> 00:09:41,920 Después de todo, te metí, te entregué todos los documentos... 56 00:09:42,040 --> 00:09:46,280 - pero hemos encontrado un caso en los archivos nacionales de Viborg y... 57 00:09:46,400 --> 00:09:50,840 Ha aparecido cierta correspondencia que involucra al propietario. 58 00:09:50,960 --> 00:09:53,520 ¿Hans Otto Corfitzen? 59 00:09:53,640 --> 00:09:56,040 Gracias. 60 00:10:22,600 --> 00:10:26,080 ¿Le estás escribiendo esa carta al gerente de PET? 61 00:10:26,200 --> 00:10:28,160 Y. 62 00:10:28,280 --> 00:10:32,400 ¿Estás seguro de que esta es la forma correcta de hacerlo? 63 00:10:35,480 --> 00:10:38,880 Mis fuentes han confirmado que se cometió un asesinato... 64 00:10:39,000 --> 00:10:42,440 - después de esa cena de caza en el castillo de Nørlund. 65 00:10:42,560 --> 00:10:47,240 Así que no hay forma de evitarlo. Debo informar a Frigg Mossmann. 66 00:10:48,680 --> 00:10:53,240 Lo que quise decir es que ¿no es mejor reunirse con ella? 67 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Tenemos suerte de tener esta vista, ¿eh? 68 00:11:10,360 --> 00:11:13,280 - ¿Sí? - ¿Es Frigg Mossmann? 69 00:11:13,400 --> 00:11:16,400 - ¿Con quién estoy hablando? -Johnny Gregersen. 70 00:11:19,640 --> 00:11:21,440 ¿Y? 71 00:11:21,560 --> 00:11:25,680 Tengo algo que me gustaría... completamente no oficial. 72 00:11:25,800 --> 00:11:30,160 Estoy sentada una hora más en la sala de lectura de investigaciones de Den Sorte Diamant. 73 00:11:30,280 --> 00:11:32,160 Aquí hay paz. 74 00:12:34,840 --> 00:12:38,720 - ¿Acabas de llegar de la escuela? - No, vengo de casa. 75 00:12:41,400 --> 00:12:43,760 ¿Has dormido aquí? 76 00:12:45,440 --> 00:12:48,000 - ¿Te quedas y comes? - Si puedo. 77 00:12:48,120 --> 00:12:52,040 - Por supuesto. Sólo llama a mamá. - Está completamente bien. 78 00:12:52,160 --> 00:12:54,800 - ¿Ya preguntaste? - Sí. 79 00:12:58,720 --> 00:13:01,360 ¿Qué demonios es eso? 80 00:13:02,160 --> 00:13:04,840 Entonces, ¿qué deberíamos tener? 81 00:13:04,960 --> 00:13:06,360 Eh... 82 00:13:06,480 --> 00:13:11,800 Bueno... depende de lo que quieras hacer. 83 00:13:11,920 --> 00:13:14,280 - Puedo hacer muchas cosas diferentes. - ¿Bien? 84 00:13:14,400 --> 00:13:17,360 Pizza, pizza o pizza. 85 00:13:17,480 --> 00:13:21,120 - Creo que quiero pizza. - Buena elección. 86 00:13:21,240 --> 00:13:23,560 - ¿Estás tomando la flecha? - Sí. 87 00:13:30,800 --> 00:13:35,760 Ahora recuerda... El arco y la flecha sólo hacen lo que tú les dices que hagan. 88 00:13:35,880 --> 00:13:39,960 Entonces, si fallas, mira hacia adentro. 89 00:13:40,080 --> 00:13:42,640 - y hacerlo mejor la próxima vez. 90 00:14:01,880 --> 00:14:04,720 Oye, para, para, para, para. 91 00:14:06,600 --> 00:14:09,800 - Has estado practicando. - Sí tengo. 92 00:14:10,920 --> 00:14:14,280 - ¿Fuiste aquí después de la escuela? - Sí. 93 00:14:15,160 --> 00:14:17,480 ¿Teta? 94 00:14:17,600 --> 00:14:20,120 Casi todos los días. 95 00:14:23,440 --> 00:14:26,760 Bien, inténtalo de nuevo. 96 00:14:28,280 --> 00:14:30,080 Hola. 97 00:14:31,800 --> 00:14:35,840 ¿Qué demonios? Balboa... Cállate, ¿cómo te ves? 98 00:14:35,960 --> 00:14:39,080 - Tú también. - Ey. 99 00:14:42,520 --> 00:14:44,480 ¿Aún vives en el bosque? 100 00:14:44,600 --> 00:14:47,840 He encontrado un pequeño lugar cerca de Lindenborg. 101 00:14:47,960 --> 00:14:52,520 - No puedes oler eso en absoluto. - Has perdido el pelo, no el sentido del humor. 102 00:14:52,640 --> 00:14:57,120 No me meto en el agua en esta época del año. Hace mucho frío así que... 103 00:14:57,240 --> 00:14:59,240 - Hola. - Hola. 104 00:14:59,360 --> 00:15:02,680 Es Balboa. Estábamos juntos en Afganistán. 105 00:15:02,800 --> 00:15:06,360 - ¿Bosse también estaba allí? - Sí exactamente. 106 00:15:06,480 --> 00:15:10,560 También hemos estado en Irak. Fue antes de que nacieras. 107 00:15:10,680 --> 00:15:14,120 - ¿Le das café o una bebida? - Sí, entra. 108 00:15:14,240 --> 00:15:16,880 ¿Qué clase de depredador es este? 109 00:15:17,000 --> 00:15:19,840 Es principalmente para mantener alejada a la gente. 110 00:15:22,120 --> 00:15:25,320 ¿Dónde lo sabe Lindenborg? Conozco bien esa zona. 111 00:15:27,640 --> 00:15:29,840 ¿Qué dices, Jinete? 112 00:15:29,960 --> 00:15:34,240 Respecto a Johnny Gregersen, no he podido mantener alejada a la prensa. 113 00:15:34,360 --> 00:15:38,840 Es el presidente del Comité de Defensa, así que... 114 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 - ¿Hola? ¿Está ahí? - ¿Qué es lo que quieres preguntar? 115 00:15:42,720 --> 00:15:45,920 ¿Tengo que ejecutar un procedimiento de mayor seguridad? 116 00:15:46,040 --> 00:15:49,120 Por supuesto que lo harás, Rytter. 117 00:15:49,240 --> 00:15:54,760 Ella debe estar profundamente conmocionada, así que no te preocupes. Nada de tonterías, ¿vale? 118 00:16:24,960 --> 00:16:28,280 ¿Qué tenías que hacer? 119 00:16:28,400 --> 00:16:33,200 Me doy cuenta de que esto debe ser incómodo, pero su computadora. 120 00:16:33,320 --> 00:16:35,280 Por razones de seguridad. 121 00:16:35,400 --> 00:16:38,320 - No sé la contraseña. - No hay problema. 122 00:16:38,440 --> 00:16:43,640 ¿Qué pasa con su teléfono celular? No lo llevaba puesto. 123 00:16:43,760 --> 00:16:48,760 ¿Quién dijo ser, además de ser el jefe operativo del PET? 124 00:16:48,880 --> 00:16:52,200 Jinete. Martín Rytter. 125 00:16:54,120 --> 00:16:58,520 No podemos descartar que sea... 126 00:16:58,640 --> 00:17:02,800 ¿Sentiste que era un suicida? 127 00:17:02,920 --> 00:17:05,760 ¿Que era un suicida? 128 00:17:05,880 --> 00:17:10,000 - Ahora no importa. Está muerto. - Sí. 129 00:17:10,120 --> 00:17:14,400 ¿Pero podría ser que hubiera dejado algo atrás? 130 00:17:14,520 --> 00:17:17,600 - Una carta. - ¿Una carta? 131 00:17:20,560 --> 00:17:24,680 No. No, no he encontrado nada. 132 00:17:28,760 --> 00:17:31,560 Santa mierda. Mira aquí. 133 00:17:33,280 --> 00:17:36,840 Tráfico muerto. No creo esa mierda, hombre. 134 00:17:36,960 --> 00:17:41,080 - ¿Por qué alguien lo mataría? - Para detener su comisión. 135 00:17:41,200 --> 00:17:45,680 No se detiene con él. Ha sido adoptado en el Parlamento danés. 136 00:17:45,800 --> 00:17:49,600 Ven aquí. Sí, estuvo bien. Dirige esa comisión. 137 00:17:50,880 --> 00:17:54,800 Fue bastante bueno, Gregersen. Recuerdo en Irak. 138 00:17:54,920 --> 00:17:59,440 No tenía miedo de estar en la punta de lanza. 139 00:17:59,560 --> 00:18:04,000 Es otra cosa con el Mayor Hannibal. ¿Qué diablos pasó? 140 00:18:04,120 --> 00:18:08,840 Entonces, ¿te tendieron una emboscada y Bosse fue alcanzado? 141 00:18:09,640 --> 00:18:12,680 Los jefes son golpeados en el borde del chaleco. 142 00:18:13,800 --> 00:18:16,520 La sangre brota de él. 143 00:18:16,640 --> 00:18:18,960 No puedo detenerlo. 144 00:18:20,920 --> 00:18:25,000 Necesita estar en la mesa de operaciones... ahora. 145 00:18:28,520 --> 00:18:31,560 Y en lugar de venir a rescatarnos... 146 00:18:31,680 --> 00:18:33,680 - entonces Hannibal se marcha. 147 00:18:33,800 --> 00:18:36,000 Maldito nar, mando. 148 00:18:37,720 --> 00:18:39,840 Lejos. 149 00:18:43,520 --> 00:18:46,600 Los jefes mueren en mis manos. 150 00:18:59,640 --> 00:19:02,680 - Hola, Magnus. - Hola. 151 00:19:03,840 --> 00:19:07,680 Mamá quiere que vuelva a casa de todos modos. 152 00:19:10,840 --> 00:19:13,080 Y. 153 00:19:15,040 --> 00:19:18,480 - ¿Está seguro? - Sí. 154 00:19:20,360 --> 00:19:23,040 - Nos vemos. - Si, vale. 155 00:20:00,200 --> 00:20:01,320 ¿Indulto? 156 00:20:01,440 --> 00:20:05,000 Margrethe Franck fuera de servicio. Vengo del lugar del accidente. 157 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 ¿Es importante? 158 00:20:07,280 --> 00:20:11,960 Supongo que ya que PET se ve involucrado en un accidente de tráfico. 159 00:20:13,200 --> 00:20:14,920 Estoy escuchando. 160 00:20:16,840 --> 00:20:20,040 Es de Johnny Gregersen. No está cifrado como el nuestro. 161 00:20:20,160 --> 00:20:23,680 Rytter debe tenerlo. Él es tu jefe y está a cargo del procedimiento de seguridad. 162 00:20:23,800 --> 00:20:26,680 Sí, pero eres el jefe de Rytter. 163 00:20:28,120 --> 00:20:29,600 ¿Así que lo que? 164 00:20:29,720 --> 00:20:34,400 Quizás quieras decidir si tuviste una conversación confidencial. 165 00:20:34,520 --> 00:20:37,440 - o si el teléfono puede incluirse en la investigación. 166 00:20:37,560 --> 00:20:42,760 Su conversación duró 23 segundos... según su registro de llamadas. 167 00:20:45,120 --> 00:20:49,280 Por supuesto, debe incluirse en la investigación. 168 00:20:49,400 --> 00:20:51,120 Hov. 169 00:20:59,160 --> 00:21:01,200 El... 170 00:21:01,320 --> 00:21:05,200 Sí, y el servicio ha asegurado la computadora de Gregersen. 171 00:21:05,320 --> 00:21:09,480 O asegurado y asegurado. Lo habían cocinado en el microondas. 172 00:21:09,600 --> 00:21:12,480 - Entonces todo el contenido está... - Destruido. 173 00:21:12,600 --> 00:21:16,520 La furgoneta negra que se alejaba, ¿es buscada? 174 00:21:16,640 --> 00:21:19,360 - Sí. - Bien. 175 00:22:08,720 --> 00:22:12,720 -Frigg Mossmann. - Mi nombre es Tine Gregersen. 176 00:22:12,840 --> 00:22:17,960 - Mi marido es... - Sé quién eres. 177 00:22:18,080 --> 00:22:21,960 Realmente me duele que hayas perdido a tu marido. 178 00:22:23,360 --> 00:22:26,840 Tengo una carta que te escribió. 179 00:22:26,960 --> 00:22:29,320 No por teléfono. ¿Estás en tu casa? 180 00:22:29,440 --> 00:22:32,560 - Sí. - Te veo en un rato. 181 00:23:29,600 --> 00:23:31,360 ¿Hola? 182 00:23:34,120 --> 00:23:36,320 ¿Algún testigo? 183 00:23:36,440 --> 00:23:42,040 Una niña vio alejarse una furgoneta. Número de registro, toda una mierda. 184 00:23:42,160 --> 00:23:46,200 - Probablemente algún día será prostituta. - ¿Lo has localizado? 185 00:24:10,480 --> 00:24:13,160 - Es Margarita. -Frigg Mossmann. 186 00:24:13,280 --> 00:24:16,240 Un testigo ha identificado la furgoneta. 187 00:24:16,360 --> 00:24:19,360 Se le ha visto conduciendo por Ørstedsværket. 188 00:24:19,480 --> 00:24:22,520 - La policía envía un coche allí. - ¿Qué tengo que hacer? 189 00:24:22,640 --> 00:24:25,760 Estar presente ahora. Preferiblemente antes del arresto. 190 00:24:25,880 --> 00:24:28,960 - Debes apoderarte de una carta. - ¿Qué tipo de carta? 191 00:24:29,080 --> 00:24:31,520 Debes entregármelo directamente. 192 00:24:31,640 --> 00:24:35,680 No a Rytter, ni a nadie más en el servicio. Solo yo. 193 00:24:35,800 --> 00:24:38,040 - Comprendido. - ¿Y Margarita? 194 00:24:38,160 --> 00:24:43,120 Probablemente el hombre acaba de arrojar a la esposa de Gregersen desde el piso 16. 195 00:24:43,240 --> 00:24:45,040 Y. 196 00:25:49,960 --> 00:25:52,080 ¡Detener! ¡Es la policía! 197 00:26:47,880 --> 00:26:50,560 Shh. Magnus está durmiendo. 198 00:26:50,680 --> 00:26:54,000 ¿Podemos simplemente saludar? 199 00:26:54,120 --> 00:26:56,760 ¿Estás torcido? 200 00:27:01,400 --> 00:27:03,920 No has visto a tu hijo en meses. 201 00:27:04,040 --> 00:27:08,920 Y luego fumas en una tienda de campaña con tu amigo sin hogar. ¿Qué tan comprobado está? 202 00:27:09,040 --> 00:27:12,960 Balboa, él... Él entiende lo que es la guerra... 203 00:27:13,080 --> 00:27:17,040 Sí, pero no es necesario que expliques lo sangrienta que fue la muerte de Bosse. 204 00:27:17,160 --> 00:27:20,680 - mientras Magnus lo escucha. Estaba aterrorizado. 205 00:27:20,800 --> 00:27:23,240 Bien podrías haber sido tú. 206 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 ¿Te das cuenta de lo mucho que esperaba que regresaras a casa? 207 00:27:28,800 --> 00:27:32,520 ¿Para mostrarte lo hábil que se ha vuelto con tu arco? 208 00:27:40,640 --> 00:27:44,360 Podrás volver a verlo cuando... cuando estés listo. 209 00:27:44,480 --> 00:27:46,680 Una vez que haya recibido algún tratamiento. 210 00:27:49,640 --> 00:27:52,720 Cuídate. 211 00:28:14,960 --> 00:28:18,200 ¿Lo que sucede? 212 00:28:18,320 --> 00:28:23,640 Acércate. Policía de Frederikshavn. Bienvenido a casa, soldado. 213 00:28:23,760 --> 00:28:27,040 Bueno... ¿Qué es esto? 214 00:28:28,800 --> 00:28:31,280 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 215 00:28:31,400 --> 00:28:37,000 Supongo que no nos equivocamos si asumimos que se trata de heroína de África occidental. 216 00:28:37,120 --> 00:28:41,440 - Son 850 gramos aproximadamente. - No tengo idea de dónde viene. 217 00:28:41,560 --> 00:28:46,320 Por lo demás, es un excelente complemento a la pensión. 218 00:28:46,440 --> 00:28:50,000 Pero dime, ¿cómo diablos llegaste a casa? 219 00:28:51,800 --> 00:28:55,440 ¿Lo pusiste en el ataúd con tu compañero muerto? 220 00:28:55,560 --> 00:28:59,280 ¿Voló a casa en Dinamarca con todos los honores? 221 00:29:13,800 --> 00:29:16,880 - Está bien, cómics, vamos. - Sí. 222 00:29:45,320 --> 00:29:47,960 - Aquí tienes. - Gracias. 223 00:29:48,600 --> 00:29:50,480 Cierre la puerta. 224 00:30:46,960 --> 00:30:49,720 Tu defensor está aquí. 225 00:30:52,200 --> 00:30:55,200 La fiscalía retira el cargo de drogas. 226 00:30:55,320 --> 00:30:59,400 Todavía piensan que eres culpable, pero no pueden soportar la carga de la prueba. 227 00:30:59,520 --> 00:31:02,120 Mantienen violación del artículo 119. 228 00:31:02,240 --> 00:31:06,640 Usted derribó al oficial durante el arresto, lo cual también admitió. 229 00:31:06,760 --> 00:31:10,040 Entonces el caso se envía a los tribunales como un caso de confesión. 230 00:31:10,160 --> 00:31:14,080 Difícilmente obtendrá más de los tres meses que ha estado detenido. 231 00:31:14,200 --> 00:31:17,200 La conclusión es que serás liberado hoy. 232 00:31:17,320 --> 00:31:19,680 ¿Y los cazadores? 233 00:31:20,760 --> 00:31:25,440 No hay nada que hacer. Estás fuera. Expulsado. 234 00:31:27,240 --> 00:31:33,440 Desafortunadamente. Deberá entregar su anillo en la boca, uniformes, etc. 235 00:31:33,560 --> 00:31:37,120 A cambio, podrás quedarte con las botas. 236 00:31:37,240 --> 00:31:42,760 En cuanto a la comisión, Hannibal Frederiksen será interrogado próximamente. 237 00:31:42,880 --> 00:31:47,160 Tú también lo estarás. Pero su caso es malo después de esto. 238 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Es el dedo más grande del mundo. 239 00:31:50,160 --> 00:31:54,320 Ahora he recibido información sobre quién lo denunció. 240 00:31:54,440 --> 00:31:57,600 Es tu viejo compañero de guerra Balboa. 241 00:32:01,360 --> 00:32:04,680 Así que espero que haya conseguido algo para su propio consumo. 242 00:32:04,800 --> 00:32:07,440 Te lo tomas con mucha calma. 243 00:32:07,560 --> 00:32:12,400 Ningún civil entenderá jamás por qué Balboa se volvió adicto. 244 00:32:12,520 --> 00:32:16,800 Pero quiero saber quién le hizo poner esa basura en el garaje. 245 00:32:45,360 --> 00:32:47,400 ¿Balboa? 246 00:36:13,800 --> 00:36:16,520 - Hola Margarita. - Hola. 247 00:36:19,200 --> 00:36:23,200 ¿No tienes ayuda? ¿Alguna familia? 248 00:36:23,320 --> 00:36:26,960 ¿Debería tomarlo como una crítica o qué? 249 00:36:27,080 --> 00:36:28,960 Hace un clima hermoso. 250 00:36:29,080 --> 00:36:35,080 No necesitas todo esto. Está bastante bien. Lo sé, estoy despedido. 251 00:36:35,200 --> 00:36:38,280 ¿Quién dice que estás despedido? 252 00:36:38,400 --> 00:36:40,560 Soy discapacitado. 253 00:36:40,680 --> 00:36:43,520 ¿Y si tengo una oferta para ti? 254 00:36:44,960 --> 00:36:49,640 No. No tengo que sentarme detrás de un escritorio. 255 00:36:49,760 --> 00:36:52,400 - Eso lo decides tú mismo. - Ah... 256 00:36:52,520 --> 00:36:55,640 Realmente no hago eso. ¿Bien? 257 00:36:55,760 --> 00:36:58,120 Indulto. 258 00:37:06,120 --> 00:37:09,920 ¿Encontraste alguna vez la carta destrozada? 259 00:37:10,040 --> 00:37:12,560 No. 260 00:37:16,320 --> 00:37:20,840 ¿Se lo contó al fiscal de la policía cuando lo interrogaron? 261 00:37:20,960 --> 00:37:26,440 Cuando tuve que entregárselo sólo a usted, supuse que era confidencial. 262 00:37:26,560 --> 00:37:30,040 Entonces no. Yo no lo hice. 263 00:37:35,720 --> 00:37:39,720 Necesito una proyección del ex especialista en PET Poul Arvidsen. 264 00:37:39,840 --> 00:37:44,080 Fue guardaespaldas de Gregersen cuando visitó misiones extranjeras. 265 00:37:44,200 --> 00:37:48,680 Ahora trabaja como jardinero en el castillo de Nørlund, en Rold Skov. 266 00:37:51,120 --> 00:37:55,480 Todavía sólo te refieres a mí y no a otros en el servicio. 267 00:37:55,600 --> 00:37:57,000 Y. 268 00:38:03,800 --> 00:38:07,640 Adelante, tómalo, Bergsøe. ¿Qué diablos es tan importante? 269 00:38:07,760 --> 00:38:12,480 - ¿Entonces interrumpes tu comisión para venir a almorzar? 270 00:38:13,600 --> 00:38:16,520 Ella escucha todo de todos modos, así que solo habla. 271 00:38:16,640 --> 00:38:18,760 Bueno. 272 00:38:18,880 --> 00:38:25,320 Esa cacería de hace unos meses... ¿Qué pasó realmente? 273 00:38:25,440 --> 00:38:27,040 No se entiende. 274 00:38:27,160 --> 00:38:32,480 Habéis proporcionado una compañía muy bonita y también muy inteligente. 275 00:38:32,600 --> 00:38:38,320 Debió haber leído "En una rosa de puras muchachas" de Marcel Proust. 276 00:38:38,440 --> 00:38:43,360 Francamente. Me había quedado dormido antes de llegar al jardín de rosas. 277 00:38:43,480 --> 00:38:45,720 ¿A dónde quieres llegar con eso? 278 00:38:48,440 --> 00:38:51,440 He recibido varias llamadas intimidantes. 279 00:38:51,560 --> 00:38:55,080 Quieren saber quién más pasó la noche después de la caza. 280 00:38:55,200 --> 00:38:57,560 ¿Tío? 281 00:38:57,680 --> 00:39:01,080 No puedo ser visto con él cuando acabo de interrogarlo. 282 00:39:01,200 --> 00:39:05,520 Ahora me han llamado de nuevo y casi me amenazan con mi vida. 283 00:39:05,640 --> 00:39:09,240 Quieren el nombre de... Sí, ya sabes suficiente. 284 00:39:09,360 --> 00:39:11,880 ¿Que esta pasando aqui? 285 00:39:14,320 --> 00:39:17,280 ¿Por qué no dices algo? 286 00:39:26,960 --> 00:39:29,320 ¿Cómo te llamas? 287 00:39:29,440 --> 00:39:34,160 ¿Su nombre es... Sr. ¿Blanco? 288 00:39:42,920 --> 00:39:46,480 Me complace haber tenido antes de la comisión la oportunidad de: 289 00:39:46,600 --> 00:39:50,280 - para fundamentar mi afirmación de que Oxen cometió desobediencia - 290 00:39:50,400 --> 00:39:54,360 - cuando se negó a obedecer mi orden de retirarse. 291 00:39:58,560 --> 00:40:01,680 - ¿Sí? - No deberías presionarlo. 292 00:40:01,800 --> 00:40:06,720 - Yo tampoco hago eso. - Ese perro parece chantaje. 293 00:40:06,840 --> 00:40:09,040 No lo he visto en tres meses. 294 00:40:09,160 --> 00:40:12,920 No es ningún secreto dónde has estado. 295 00:40:13,080 --> 00:40:16,440 - Y simplemente continúa. - ¿Qué quieres decir? 296 00:40:16,560 --> 00:40:20,160 Has visto las noticias, ¿no? ¿Cómo crees que se siente? 297 00:40:20,280 --> 00:40:24,040 Es una pena que su padre le avergüence. 298 00:40:24,160 --> 00:40:27,800 - Y es una pena para ti... - Joder, hombre. Fóllame. 299 00:41:17,840 --> 00:41:23,800 Sí, Poul Arvidsen recibirá además de su salario de jardinero 25.022 coronas danesas. 300 00:41:23,920 --> 00:41:27,320 - pagó 100.000 negros al mes del castillo de Nørlund. 301 00:41:27,440 --> 00:41:30,600 ¿Qué quiere por los 100.000? 302 00:41:30,720 --> 00:41:35,200 No tengo idea, pero no parece legítimo. Hice ping a su móvil. 303 00:41:35,320 --> 00:41:40,400 Gira a la derecha y empuja un poco más y chocarás contra él en diez minutos. 304 00:41:48,720 --> 00:41:52,040 Pero ten cuidado. ¡Maldita sea, cuidado! 305 00:41:52,160 --> 00:41:54,840 ¿Frigg Mossmann? 306 00:41:55,880 --> 00:41:59,480 Poul Arvidsen. Preguntas anteriores. 307 00:42:00,320 --> 00:42:02,880 Oh, eso... Lo siento, solo estaba... 308 00:42:03,000 --> 00:42:08,760 Ese Arvidsen, ese Arvidsen, sí. ¿Está todo bien? ¿No nos extrañas? 309 00:42:08,880 --> 00:42:13,160 Todo el mundo en el servicio habla muy bien de ti. 310 00:42:36,280 --> 00:42:39,480 Mira aquí. Blanco, aquí. ¿Tienes sed? 311 00:42:39,600 --> 00:42:41,760 Y... 312 00:42:46,360 --> 00:42:49,240 Así, por favor. Estuvo bien. 313 00:43:07,160 --> 00:43:09,520 - ¡Lejos! - ¡Blanco! 314 00:43:09,640 --> 00:43:10,640 ¡Blanco! 315 00:43:10,760 --> 00:43:14,800 - ¡Suéltame! - En su lugar. ¡Blanco, déjalo ir! 316 00:43:14,920 --> 00:43:17,880 ¡Deslizar! 317 00:43:23,240 --> 00:43:26,800 Mayor Frederiksen. ¿Que demonios estas haciendo aquí? 318 00:43:26,920 --> 00:43:29,720 - Este es mi bosque. - ¿Tu bosque? 319 00:43:29,840 --> 00:43:33,880 Sí, este es nuestro bosque. Este es el bosque de mi tío. 320 00:43:36,600 --> 00:43:38,680 ¿Entonces conocías a Balboa? 321 00:43:46,840 --> 00:43:52,600 Niels... Bueyes. Ahora sales de nuestro bosque privado. 322 00:43:52,720 --> 00:43:55,320 Vivo aquí ahora. 323 00:43:55,440 --> 00:43:59,680 Debes dejarme en paz. Entonces probablemente los dejaré en paz. 324 00:44:01,240 --> 00:44:03,040 Vamos. 325 00:44:03,160 --> 00:44:05,960 Así no es cómo funciona. 326 00:44:06,080 --> 00:44:08,040 ¡Usted es un soldado! 327 00:44:39,640 --> 00:44:41,200 Letra: Texto de vídeo danés de Kirsa Hage26902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.