Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:20,190
Next to his house
2
00:00:21,040 --> 00:00:23,156
stood a Moorish palace,
3
00:00:24,040 --> 00:00:26,076
laden with saltiness,
4
00:00:26,200 --> 00:00:30,159
oriental, like a faded reflection,
5
00:00:31,040 --> 00:00:35,033
peeling under its arches
and over its domes,
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,197
inhabited in winter
by complacent Christians
7
00:00:39,040 --> 00:00:40,029
who, during the pagan summer,
8
00:00:40,080 --> 00:00:42,196
rented out the two wings
overlooking the sea
9
00:00:43,040 --> 00:00:44,155
so as not to die of hunger.
10
00:00:53,200 --> 00:00:56,192
When the end of the siege
was announced,
11
00:00:56,240 --> 00:00:58,117
that palace...
12
00:00:58,240 --> 00:01:02,119
was to become
the headquarters of the Turks
13
00:01:03,040 --> 00:01:06,032
whom, among the violets
of the sun-filled sky,
14
00:01:06,160 --> 00:01:08,116
had hoisted...
15
00:01:08,200 --> 00:01:10,077
their crescent-adorned flags.
16
00:01:10,160 --> 00:01:15,188
OUR LADY OF THE TURKS
17
00:01:24,080 --> 00:01:25,229
That building
18
00:01:26,080 --> 00:01:28,036
was a synopsis of history.
19
00:01:29,040 --> 00:01:30,075
Or maybe It wasn't!
20
00:01:31,000 --> 00:01:33,195
It was its own
converted executioner,
21
00:01:34,040 --> 00:01:36,031
when Its turn came,
22
00:01:36,080 --> 00:01:38,071
500 years ago.
23
00:01:47,040 --> 00:01:50,077
The execution of over 800 martyrs
24
00:01:50,240 --> 00:01:53,038
took place In a wheat field
25
00:01:53,200 --> 00:01:55,236
and those turbaned settlers
26
00:01:56,080 --> 00:01:59,152
harvested golden ears
adorned with vermilion,
27
00:01:59,200 --> 00:02:03,239
enraged, by the charm
of such an abundance of faith.
28
00:02:28,200 --> 00:02:30,191
On that occasion,
29
00:02:31,040 --> 00:02:35,113
he thought It would be easy
to meet her for one last time.
30
00:02:36,040 --> 00:02:38,156
It was a saint praying to her,
31
00:02:39,080 --> 00:02:41,036
so he had written to her:
32
00:02:41,240 --> 00:02:43,037
"Come
33
00:02:43,080 --> 00:02:45,196
This time the matter is serious!"
34
00:02:46,120 --> 00:02:49,192
Her reply had been:
"Stay calm!
35
00:02:50,000 --> 00:02:52,036
At the moment, I really cannot come.
36
00:02:52,120 --> 00:02:54,031
You'll see that everything...
37
00:02:54,120 --> 00:02:56,076
will work out well!"
38
00:03:11,080 --> 00:03:13,116
He lay his head on a rock
39
00:03:14,000 --> 00:03:15,115
and dreamed of her.
40
00:03:16,040 --> 00:03:19,157
When he woke up
they had not yet decapitated him.
41
00:03:19,240 --> 00:03:23,153
He looked up,
seeking his executioner,
42
00:03:24,120 --> 00:03:26,111
and found him crucified.
43
00:03:27,200 --> 00:03:30,237
Then they told him to stand up
and walk away.
44
00:03:31,160 --> 00:03:34,038
He did not dare Insist.
45
00:03:34,240 --> 00:03:37,198
They had humiliated him,
there's no doubt about It,
46
00:03:38,160 --> 00:03:40,116
but he would see her again.
00:04:2:
47
00:04:31,160 --> 00:04:32,149
If that Moorish palace
had been true
48
00:04:32,200 --> 00:04:35,078
It would also be true today
that his bones
49
00:04:35,120 --> 00:04:37,156
would be displayed on red velvet
50
00:04:38,080 --> 00:04:41,072
In the crypt of
Otranto cathedral,
51
00:04:42,000 --> 00:04:43,115
framed...
52
00:04:43,160 --> 00:04:48,029
In the prodigy that wants them
still covered with flesh, after so long.
53
00:04:48,160 --> 00:04:51,152
As In that other miracle of his:
54
00:04:52,040 --> 00:04:55,032
after all, he was still thinking of her.
55
00:05:25,040 --> 00:05:26,189
He stood still,
56
00:05:27,040 --> 00:05:29,076
as Inside the lost urn.
57
00:05:30,160 --> 00:05:33,038
Unlike other martyrs, though,
58
00:05:33,240 --> 00:05:36,073
besides the pieces of liver...
59
00:05:37,240 --> 00:05:39,151
and membranes...
60
00:05:41,080 --> 00:05:42,229
and tendons,
61
00:05:44,200 --> 00:05:46,156
he had preserved...
62
00:05:47,160 --> 00:05:49,116
his eyes!
63
00:06:03,040 --> 00:06:04,075
Yes, It's me.
64
00:11:59,160 --> 00:12:02,232
It wasn't the first time he had
thrown himself from the balcony.
65
00:12:46,200 --> 00:12:48,077
This time I'll report them!
66
00:13:21,000 --> 00:13:23,150
I disagree, let's get out of here!
67
00:13:40,200 --> 00:13:42,031
They'd go out onto the terrace.
68
00:13:42,120 --> 00:13:43,235
He was responsible for It,
69
00:13:44,000 --> 00:13:46,036
but they still had no right
to misunderstand him.
70
00:13:50,200 --> 00:13:52,111
This isn't the one!
71
00:13:57,120 --> 00:13:58,189
This isn't the one...
72
00:14:56,080 --> 00:14:58,036
Fuck off!
73
00:16:56,000 --> 00:16:58,116
One must remember that
at the time,
74
00:16:58,160 --> 00:17:01,197
Otranto had a population of 30,000.
75
00:17:01,240 --> 00:17:03,196
It was huge, for the time.
76
00:17:04,000 --> 00:17:06,150
The landing of the Turks
came out of the blue!
77
00:17:06,240 --> 00:17:09,232
The city was literally destroyed
after a long siege,
78
00:17:10,040 --> 00:17:11,234
drowning In a sea of blood.
79
00:17:12,200 --> 00:17:14,191
There were two kinds of martyrs:
80
00:17:14,240 --> 00:17:16,231
the ones who fell defending
the city walls,
81
00:17:17,040 --> 00:17:18,155
martyrs for their homeland,
82
00:17:19,000 --> 00:17:22,037
and the survivors, 800 In all,
83
00:17:22,120 --> 00:17:26,193
who, faced with the choice of
replacing Christ with Mohammed,
84
00:17:27,000 --> 00:17:28,069
refused,
85
00:17:28,160 --> 00:17:32,153
and were taken to a wheat field.
That's why ears of wheat appear
86
00:17:32,200 --> 00:17:34,236
among the membranes and bones,
you see?
87
00:17:35,120 --> 00:17:38,157
They were executed:
decapitated or Impaled.
88
00:17:38,200 --> 00:17:40,191
They were martyrs for their faith.
89
00:17:41,120 --> 00:17:44,192
Preserved In this crypt
90
00:17:45,000 --> 00:17:47,992
are the relics of only 270 martyrs,
91
00:17:48,120 --> 00:17:51,157
since Ferdinand of Aragon
moved the bodies of the others...
92
00:17:51,200 --> 00:17:53,156
to Naples.
93
00:17:54,240 --> 00:17:56,037
You can still see
94
00:17:56,080 --> 00:17:58,196
the flesh, the fingers...
95
00:17:59,200 --> 00:18:04,069
This one still has even his eyes!
96
00:18:08,200 --> 00:18:10,077
You've come back!
97
00:18:11,120 --> 00:18:13,111
You've come back!
98
00:18:14,120 --> 00:18:15,235
What are you doing?
99
00:18:17,120 --> 00:18:19,031
You're always crying!
100
00:18:19,200 --> 00:18:21,111
You've come back!
101
00:18:24,000 --> 00:18:25,991
Now, I want...
102
00:18:26,080 --> 00:18:27,115
Now I...
103
00:18:28,120 --> 00:18:29,109
want!
104
00:19:02,200 --> 00:19:04,191
Now another siege was about
to begin,
105
00:19:04,240 --> 00:19:07,198
and the village, all white,
was preparing to face it.
106
00:19:08,080 --> 00:19:10,036
This siege was to last longer.
107
00:19:10,080 --> 00:19:13,197
The Health Department had stated
that the village was not to surrender
108
00:19:13,240 --> 00:19:17,119
until the very last cellar
had been tidied and whitewashed.
109
00:19:17,160 --> 00:19:18,229
Thoroughly, and quickly!
110
00:19:19,080 --> 00:19:21,992
And even once everything
had been carefully set up,
111
00:19:22,040 --> 00:19:25,077
the siege was not to be lifted
before the end of the
112
00:19:25,120 --> 00:19:28,112
disinfestation campaign
ordered by the local authorities.
113
00:19:29,040 --> 00:19:31,190
However, the people were tired
and worn out.
114
00:19:31,240 --> 00:19:33,037
Despite their being unprepared,
115
00:19:33,080 --> 00:19:36,038
they would have willingly opened
their door to the infidel.
116
00:19:36,080 --> 00:19:37,229
Though, since they feared
the local authorities,
117
00:19:38,040 --> 00:19:41,999
they resigned to continue the work
ordered by the tourist board,
118
00:19:42,040 --> 00:19:43,109
while hoping for a defeat.
119
00:19:50,040 --> 00:19:52,076
..." Except crude
and ungrateful people.
120
00:19:52,120 --> 00:19:54,998
Now mingling together,
they play instruments and sing.
121
00:19:55,040 --> 00:19:58,237
Let him be happy who wants to be:
There's no certainty of tomorrow."
122
00:21:08,240 --> 00:21:11,198
TO: MINISTRY OF TOURISM
AND ENTERTAINMENT.
123
00:21:11,240 --> 00:21:13,196
After what I have done,
I am wondering...
124
00:22:20,040 --> 00:22:21,189
All the same!
125
00:22:22,200 --> 00:22:24,236
All the same!
126
00:23:11,120 --> 00:23:14,078
This is where Saint Margherita
appeared before him.
127
00:23:14,200 --> 00:23:17,033
She gained his terror
trough the terraces,
128
00:23:17,080 --> 00:23:19,150
when the Image of
the saintโs sweet face
129
00:23:19,200 --> 00:23:23,034
spun around the room as If
running on ball bearings,
130
00:23:23,120 --> 00:23:25,111
exhausted by the faith
of those devoted to her,
131
00:23:25,160 --> 00:23:26,195
saved through a miracle.
132
00:23:27,000 --> 00:23:31,073
And she repeated like a broken record
with a hint of treachery:
133
00:23:31,120 --> 00:23:32,235
"I forgive you, I forgive you!"
134
00:23:33,120 --> 00:23:35,190
That's when the scandal began.
135
00:23:36,000 --> 00:23:39,197
He broke everything In the house
and threw It out the window.
136
00:23:39,240 --> 00:23:41,196
And the band played
"Amado Mio".
137
00:23:42,040 --> 00:23:46,033
It played for him, a man who could
only try and retreat Into indecency.
138
00:23:46,160 --> 00:23:48,151
He got undressed and,
completely naked,
139
00:23:48,200 --> 00:23:50,236
he ranted and raged
spewing foul language.
140
00:24:01,040 --> 00:24:03,998
..." In the afternoon at five..."
141
00:24:09,080 --> 00:24:11,992
..."And the bull stood alone,
with head held high.
142
00:24:12,040 --> 00:24:13,234
In the afternoon at five.
143
00:24:14,040 --> 00:24:16,998
When the snowy sweat was
starting, in the afternoon at five,
144
00:24:17,040 --> 00:24:20,157
when the sand was covered with
iodine, in the afternoon at five.
145
00:24:20,200 --> 00:24:24,193
Death laid her eggs in the wound,
in the afternoon at five."
146
00:24:41,200 --> 00:24:46,115
"Bones and flutes sound in his ears
in the afternoon at five."...
147
00:24:54,240 --> 00:24:57,073
At that point,
the saint was no longer standing.
148
00:24:57,120 --> 00:24:59,076
She was In bed,
lying between the sheets.
149
00:24:59,120 --> 00:25:00,155
Covered right up to her neck,
150
00:25:00,200 --> 00:25:03,192
she smoked as she leafed through
a women's magazine.
151
00:25:15,080 --> 00:25:17,150
You're done for!
152
00:25:34,080 --> 00:25:36,150
Nothing?! Let's go!
153
00:26:06,000 --> 00:26:10,073
If they planned to do what
they did In Otranto 500 years ago,
154
00:26:10,120 --> 00:26:11,235
they had another thing coming!
155
00:26:13,040 --> 00:26:15,235
It would be better, more useful
and certainly more generous
156
00:26:16,000 --> 00:26:18,070
to hold talks
from the other balcony,
157
00:26:18,120 --> 00:26:20,076
the one overlooking the sea,
with the Turkish ambassador.
158
00:26:21,040 --> 00:26:24,112
Rather than go to all that trouble,
It was better to pretend to be afraid.
159
00:26:25,120 --> 00:26:27,190
Fortunately, at least,
he had got up early.
160
00:26:28,080 --> 00:26:29,195
And negotiating
would have been pointless:
161
00:26:29,240 --> 00:26:31,151
he couldn't speak Turkish anyway.
162
00:26:31,200 --> 00:26:34,078
And even If he could,
why accept a compromise?
163
00:26:34,200 --> 00:26:37,033
Even If only 1/5th of the damage
done at the time was true,
164
00:26:37,080 --> 00:26:40,038
why give up today a situation
which he had in his hands?
165
00:27:12,040 --> 00:27:13,109
Here we go again...
166
00:27:14,160 --> 00:27:16,037
Here we go again...
167
00:27:52,040 --> 00:27:53,996
Get this, you whore!
168
00:27:54,120 --> 00:27:55,189
It's over!
169
00:28:26,000 --> 00:28:27,035
I forgive you.
170
00:28:28,040 --> 00:28:29,109
I forgive you.
171
00:28:31,040 --> 00:28:32,029
I forgive you.
172
00:28:33,080 --> 00:28:34,115
I forgive you!...
173
00:33:25,120 --> 00:33:28,192
There are Idiots
who have seen the Madonna,
174
00:33:30,000 --> 00:33:34,118
and there are Idiots
who haven't seen the Madonna.
175
00:33:35,080 --> 00:33:38,231
I am an Idiot who has never seen
the Madonna.
176
00:33:39,040 --> 00:33:40,234
Everything comes down to this:
177
00:33:41,080 --> 00:33:43,036
seeing...
178
00:33:43,120 --> 00:33:45,076
or not seeing the Madonna.
179
00:33:47,200 --> 00:33:51,113
St Joseph of Cupertino,
a swineherd,
180
00:33:52,040 --> 00:33:55,112
would make his own wings
by means of his own clumsiness,
181
00:33:55,200 --> 00:34:00,035
and at night, In prayer, he went
to the altars to Our Lady,
182
00:34:00,200 --> 00:34:01,235
open-mouthed,
183
00:34:02,080 --> 00:34:03,229
flying-
184
00:34:05,160 --> 00:34:08,038
The Idiots who see the Madonna
185
00:34:08,080 --> 00:34:10,071
suddenly sprout wings,
186
00:34:10,200 --> 00:34:14,113
they can fly and land on the ground
as light as a feather.
187
00:34:17,040 --> 00:34:21,113
The Idiots who don't see the Madonna
have no wings...
188
00:34:21,160 --> 00:34:24,072
They're unable to fly,
yet they fly all the same,
189
00:34:24,240 --> 00:34:28,028
and Instead of landing,
fall to the ground like someone who,
190
00:34:28,080 --> 00:34:31,117
wearing lead shackles of which
he wants to free himself,
191
00:34:31,200 --> 00:34:33,191
decides to cut off his feet
192
00:34:34,080 --> 00:34:37,197
and drags himself towards
salvation derided by guards
193
00:34:38,040 --> 00:34:42,033
who rightly confide In the loss
of blood that will stop him.
194
00:34:43,200 --> 00:34:47,193
But those who see
do not see what they see,
195
00:34:48,160 --> 00:34:52,073
those who fly
are flight themselves.
196
00:34:52,240 --> 00:34:55,073
No one knows who flies.
197
00:34:56,000 --> 00:34:58,150
Such a miracle obliterates them.
198
00:34:59,160 --> 00:35:04,029
Rather than seeing the Madonna,
they "are" the Madonna they see.
199
00:35:05,160 --> 00:35:09,073
This paradoxical, demented Identity
is ecstasy...
200
00:35:09,120 --> 00:35:12,032
that robs the orator of his subject,
201
00:35:12,120 --> 00:35:15,192
and in return deludes him with
the objectification of himself,
202
00:35:16,040 --> 00:35:18,031
Inside another object.
203
00:35:18,200 --> 00:35:20,191
Everything is different,
204
00:35:21,040 --> 00:35:22,075
It is God.
205
00:35:23,000 --> 00:35:25,150
If you want to hold It
you are the coitus,
206
00:35:26,120 --> 00:35:27,997
when you kiss...
207
00:35:28,200 --> 00:35:30,111
you are the mouth.
208
00:35:31,120 --> 00:35:34,032
Illusion is divine.
209
00:35:35,000 --> 00:35:36,228
This is a saint.
210
00:35:37,200 --> 00:35:39,077
It's like that with all saints:
211
00:35:40,120 --> 00:35:43,999
basically unskilled,
and actually... hopeless.
212
00:35:44,160 --> 00:35:47,118
Altars move towards them,
213
00:35:47,200 --> 00:35:50,112
mechanized by the feeble
mindedness of their psychosis,
214
00:35:50,160 --> 00:35:53,038
or by equilibrating seismic energy,
215
00:35:53,120 --> 00:35:54,189
but this must be counted out.
216
00:35:55,160 --> 00:35:58,038
That is how a saint loses himself,
217
00:35:58,160 --> 00:36:00,230
through uncontrolled idiocy.
218
00:36:01,240 --> 00:36:04,232
An altar begins where
a sense of proportion ends.
219
00:36:05,120 --> 00:36:08,237
Being a saint...
means losing control,
220
00:36:09,040 --> 00:36:10,075
giving up weight,
221
00:36:10,240 --> 00:36:14,028
and weight is organizing
one's own dimension.
222
00:36:15,000 --> 00:36:18,072
Where a witch has passed,
so will a fairy.
223
00:36:20,080 --> 00:36:24,073
If Fra Aslno had been given
an apple half red, half green,
224
00:36:24,200 --> 00:36:26,111
one half poisoned,
225
00:36:26,200 --> 00:36:29,033
he who was butterfingered...
226
00:36:29,200 --> 00:36:31,191
would have dropped it.
227
00:36:32,040 --> 00:36:34,190
He could neither
lose or save his soul,
228
00:36:35,120 --> 00:36:37,156
since he was without willpower,
inept.
229
00:36:38,160 --> 00:36:42,119
Maybe he who has never
thought of death ls Immortal.
230
00:36:43,240 --> 00:36:46,198
That's how you see the Madonna.
231
00:36:48,240 --> 00:36:51,118
But the Idiots who see
the Madonna,
232
00:36:51,200 --> 00:36:52,235
do not see Her;
233
00:36:53,080 --> 00:36:57,073
It's like two eyes staring
at each other through a wall.
234
00:36:57,200 --> 00:37:00,033
Transparency is a miracle.
235
00:37:00,160 --> 00:37:03,118
This dementia is a sacrament,
236
00:37:04,040 --> 00:37:08,113
because a blinding faith
has opened these eyes wide,
237
00:37:09,000 --> 00:37:12,993
has altered the layers,
the layers were of stone
238
00:37:13,080 --> 00:37:14,195
It has turned them Into veils.
239
00:37:15,120 --> 00:37:18,237
And the eyes...
have seen sight.
240
00:37:19,240 --> 00:37:21,196
A look.
241
00:37:22,080 --> 00:37:24,116
Either Man is so blind,
242
00:37:25,040 --> 00:37:26,155
or God is objective.
243
00:37:28,040 --> 00:37:29,155
The Idiots that see,
244
00:37:29,240 --> 00:37:32,118
see themselves In a vision,
245
00:37:32,200 --> 00:37:35,033
with the difference
that faith brings:
246
00:37:35,200 --> 00:37:37,998
If they are worms,
they see themselves as butterflies,
247
00:37:38,040 --> 00:37:40,031
If puddles, clouds...
248
00:37:40,120 --> 00:37:41,155
If the sea, the sky.
249
00:37:42,080 --> 00:37:46,198
And before this alter ego
they kneel as before God.
250
00:37:47,080 --> 00:37:49,150
They confess to a second sin.
251
00:37:50,160 --> 00:37:53,038
Everything they have unconsciously
learned of themselves
252
00:37:53,080 --> 00:37:54,991
is divine.
253
00:37:55,240 --> 00:37:57,151
They have seen the Madonna.
254
00:37:58,040 --> 00:37:59,189
They are saints!
255
00:38:00,200 --> 00:38:04,034
The Idiots who haven't seen
the Madonna...
256
00:38:04,240 --> 00:38:06,117
are horrified by themselves.
257
00:38:06,160 --> 00:38:10,039
They look elsewhere, to women,
to their neighbour,
258
00:38:10,200 --> 00:38:13,078
to dally pleasantries
turned Into prayers
259
00:38:13,240 --> 00:38:16,073
and this leads to a myriad
of altars.
260
00:38:17,040 --> 00:38:19,076
Communication Passionists,
261
00:38:19,120 --> 00:38:22,192
they don't bring God to others
to find themselves,
262
00:38:23,080 --> 00:38:25,230
but bring themselves to others
to find God.
263
00:38:26,240 --> 00:38:30,028
Humility is a "conditio prima".
264
00:38:31,080 --> 00:38:33,230
Our contemporaries are stupid,
265
00:38:34,120 --> 00:38:37,157
but prostrating oneself at the feet
of the stupidest among them...
266
00:38:38,120 --> 00:38:39,997
means praying-
267
00:38:41,040 --> 00:38:42,996
That's how people pray today.
268
00:38:43,040 --> 00:38:44,189
As ever.
269
00:38:45,160 --> 00:38:47,116
However, mixing with
the most gifted...
270
00:38:47,160 --> 00:38:50,197
doesn't necessarily mean
drawing towards the absolute.
271
00:38:51,120 --> 00:38:54,192
Being kinder than the kindest.
272
00:38:55,200 --> 00:38:58,988
Finally being the greatest Idiot.
273
00:39:00,080 --> 00:39:03,231
"Religion" is an ancient word.
274
00:39:05,080 --> 00:39:07,036
Today, let's call It...
275
00:39:08,200 --> 00:39:10,031
education.
276
00:39:12,200 --> 00:39:15,033
I was asked why,
after making the film,
277
00:39:15,080 --> 00:39:17,071
I played Della Rovere in the theatre...
278
00:39:17,120 --> 00:39:19,111
Everyone here feels like
being part of a family...
279
00:39:19,240 --> 00:39:20,150
I don't.
280
00:39:22,160 --> 00:39:24,151
I'm the only son of a whore!
281
00:39:28,040 --> 00:39:31,112
...that I deem much more valid
even on a poetic level.
282
00:39:31,240 --> 00:39:35,233
The play wasn't written
in a dispute against the cinema.
283
00:39:36,080 --> 00:39:39,197
It simply presented another
human figure
284
00:39:40,040 --> 00:39:43,077
that is not a relation of the one
shown by Rossellini and De Sica
285
00:39:43,160 --> 00:39:45,071
even three times removed,
286
00:39:45,120 --> 00:39:48,999
and whom I find more peculiar
on a psychological level.
287
00:39:49,120 --> 00:39:52,157
I'm saying 'I find',
as the judge will be the public
288
00:39:52,240 --> 00:39:54,071
and I don't know what they will say.
289
00:39:54,120 --> 00:39:58,238
I only know that anyone who saw
della Rovere played by De Sica
290
00:39:59,080 --> 00:40:03,119
will find him very different from
the della Rovere of Carotenuto,
291
00:40:03,160 --> 00:40:06,118
whose inner story is very different,
292
00:40:06,160 --> 00:40:10,039
even if brought about
by similar circumstances.
293
00:40:10,080 --> 00:40:11,069
We're all afraid to die.
294
00:40:11,200 --> 00:40:14,158
Me too, you know? Me too.
295
00:40:15,080 --> 00:40:18,038
But there's something
that should frighten us even more!
296
00:40:18,120 --> 00:40:21,112
And that's the opinion the Germans
have of us Italians.
297
00:40:21,160 --> 00:40:24,152
You know what the Germans
think of the Italians, don't you?
298
00:40:25,040 --> 00:40:26,075
But they're wrong!
299
00:40:40,080 --> 00:40:43,197
We all have one main duty,
eventually:
300
00:40:44,200 --> 00:40:47,078
to show these German gentlemen...
301
00:40:47,240 --> 00:40:49,196
just how wrong they are!
302
00:40:59,080 --> 00:41:00,069
Friends...
303
00:41:00,240 --> 00:41:02,196
Stage music...
304
00:41:03,040 --> 00:41:04,029
Italians!
305
00:41:05,040 --> 00:41:06,109
Italians, listen!
306
00:41:07,160 --> 00:41:10,072
This is General della Rovere!
Listen!
307
00:41:28,160 --> 00:41:31,038
...back trough the valleys
from where he had just come down
308
00:41:31,080 --> 00:41:33,116
with proud confidence!"...
309
00:41:47,080 --> 00:41:49,071
Surrounding their hideout!
310
00:41:50,080 --> 00:41:51,229
Well done, Italians!
311
00:41:52,240 --> 00:41:54,037
Your general
312
00:41:55,000 --> 00:41:56,069
is proud of you.
313
00:41:57,160 --> 00:41:58,229
Long live Italy!
314
00:41:59,080 --> 00:42:00,115
He would sleep.
315
00:42:01,040 --> 00:42:05,079
When he was tired,
he slept with his mouth open,
316
00:42:06,040 --> 00:42:07,155
like a fool.
317
00:42:08,240 --> 00:42:11,198
He would have been glad
to know that.
318
00:42:12,120 --> 00:42:16,113
He would have spent his nights
admiring himself while he slept.
319
00:42:19,000 --> 00:42:22,151
Living simply means overseeing
a misfortune or a happy time,
320
00:42:23,120 --> 00:42:24,997
taking part,
321
00:42:25,120 --> 00:42:27,111
but being Involved
only up to a certain point,
322
00:42:28,000 --> 00:42:29,194
acting as witnesses,
323
00:42:30,040 --> 00:42:31,075
but nothing more.
324
00:42:31,120 --> 00:42:32,235
You just have to cut off
the air supply,
325
00:42:34,000 --> 00:42:35,194
no longer count on your muscles,
326
00:42:36,040 --> 00:42:38,156
not walk
just because you have legs.
327
00:42:39,120 --> 00:42:41,031
Flying! Existing!
328
00:42:41,240 --> 00:42:43,993
Existing with all your being!
329
00:42:44,120 --> 00:42:46,111
Observing with all your being!
330
00:42:47,160 --> 00:42:49,993
Becoming fond,
as of someone else's affair.
331
00:42:50,200 --> 00:42:53,033
Being ashamed of your own woes!
332
00:42:53,200 --> 00:42:54,235
Being indulgent!
333
00:42:55,120 --> 00:42:56,235
Being good to yourself!
334
00:42:58,040 --> 00:42:59,075
Where a prison Is...
335
00:42:59,120 --> 00:43:01,111
Freeing a butterfly!
336
00:43:02,040 --> 00:43:04,156
Killing one of them
Instead of leaving!
337
00:43:05,120 --> 00:43:06,997
Flying! Sleeping!
338
00:43:07,120 --> 00:43:08,997
Flying while asleep!
339
00:43:09,200 --> 00:43:12,192
To love without being loved
or loved back!
340
00:43:13,200 --> 00:43:15,998
Deciding, especially when
It doesn't depend on us,
341
00:43:16,040 --> 00:43:17,234
and when It does depend on us...
342
00:43:18,120 --> 00:43:19,109
obeying!
343
00:43:21,000 --> 00:43:22,228
In any case, sleeping...
344
00:43:24,080 --> 00:43:25,229
or simply...
345
00:43:27,080 --> 00:43:28,115
betraying.
346
00:43:32,000 --> 00:43:34,195
There were letters he never sent:
347
00:43:35,040 --> 00:43:37,031
words of prayer
348
00:43:37,200 --> 00:43:41,159
that ingratitude for a remedy
that came at last would have erased.
349
00:43:42,080 --> 00:43:44,196
There was to be,
In those writings...
350
00:43:45,080 --> 00:43:48,038
a need that was so easy
to satisfy...
351
00:43:48,200 --> 00:43:52,079
as to be negligible,
never repaid,
352
00:43:52,160 --> 00:43:55,072
even with the love of his love
353
00:43:55,160 --> 00:43:58,038
that had re-opened him
to two thoughts...
354
00:43:58,080 --> 00:44:00,230
or, if you wish, enclosed him
within a single force...
355
00:44:01,080 --> 00:44:03,992
saying: "I'm coming,
without this letter of mine".
356
00:44:05,080 --> 00:44:07,196
Or "I'm staying here,
with this letter of mine".
357
00:46:53,200 --> 00:46:57,034
He needed to re-read those letters.
358
00:47:10,240 --> 00:47:13,232
He needed to re-read those letters.
359
00:47:35,200 --> 00:47:36,997
Are you tired?
360
00:50:37,120 --> 00:50:38,235
Come on up!
361
00:50:39,160 --> 00:50:41,071
Come on up here!
362
00:50:41,240 --> 00:50:44,232
How can you dislike fireworks?
Come on up!
363
00:50:45,040 --> 00:50:46,996
You can't see anything
from down there!
364
00:50:54,040 --> 00:50:58,079
How come you don't like anything?
Come on up here!
365
00:51:15,040 --> 00:51:17,156
Come on up! Come on!
366
00:51:17,240 --> 00:51:19,151
You can't see anything
from down there!
367
00:51:19,200 --> 00:51:23,990
How is that possible...
For you, nothing is pleasant!
368
00:51:24,120 --> 00:51:26,031
You can see nothing down there.
Come up here!
369
00:51:26,080 --> 00:51:28,036
You can better appreciate
the fireworks.
370
00:51:30,120 --> 00:51:33,192
When you come back...
I don't know If you'll find me here.
371
00:51:33,240 --> 00:51:37,028
Much sooner than you think,
372
00:51:37,120 --> 00:51:40,078
you'll hear
such things about me...
373
00:51:40,160 --> 00:51:43,038
and I don't think
they will please you.
374
00:54:03,000 --> 00:54:04,115
Thanks very much.
375
00:54:05,120 --> 00:54:07,156
You understand this job.
Your instinct is good.
376
00:54:10,080 --> 00:54:12,071
You want to publish those letters.
377
00:54:14,120 --> 00:54:15,235
Please, don't apologize.
378
00:54:16,240 --> 00:54:18,037
I thought you were dead
379
00:54:18,200 --> 00:54:20,077
but you're alive,
380
00:54:21,080 --> 00:54:23,036
then I don't know If It'll be successful.
381
00:54:25,080 --> 00:54:26,149
What does It matter?
382
00:54:27,120 --> 00:54:31,193
We'll never make money again,
but the expenses must be...
383
00:54:32,040 --> 00:54:33,029
covered again!
384
00:54:35,200 --> 00:54:37,031
For me, It's a question of...
385
00:54:37,160 --> 00:54:39,037
peace of mind.
386
00:54:43,160 --> 00:54:48,029
You know It's not normal
to give beginners an advance.
387
00:54:49,160 --> 00:54:50,195
No matter!
388
00:54:51,200 --> 00:54:54,033
We'll take comfort In the quality.
389
00:54:55,240 --> 00:54:58,994
Why did you repaint the walls?
390
00:55:01,080 --> 00:55:03,116
The epistolary novel is finished.
391
00:55:05,040 --> 00:55:07,110
You'll tell me It doesn't concern you,
392
00:55:07,160 --> 00:55:09,151
It doesn't concern "us",
If I may say so.
393
00:55:09,200 --> 00:55:12,158
You'll say your letters
weren't addressed to anyone.
394
00:55:12,200 --> 00:55:14,191
But I trust you, I'm not jealous.
395
00:55:15,200 --> 00:55:18,112
If that's really true and
you write to no one...
396
00:55:19,080 --> 00:55:21,116
you may as well move
the audience all the same.
397
00:55:23,200 --> 00:55:26,033
If you do write letters
and I publish them,
398
00:55:26,080 --> 00:55:28,071
the most sincere relationship
will be between the two of us,
399
00:55:28,120 --> 00:55:32,033
and since I won't be able to reply,
because I do a different job,
400
00:55:32,080 --> 00:55:36,119
allow me to suggest,
without undermining our love,
401
00:55:36,200 --> 00:55:39,033
how to do the shopping.
402
00:55:40,120 --> 00:55:44,033
It would be nice to break free
from the slavery of the market,
403
00:55:44,120 --> 00:55:46,998
print a handful of numbered copies.
404
00:55:47,040 --> 00:55:49,998
You would write them for nobody,
and I would publish them...
405
00:55:50,080 --> 00:55:51,069
just for me.
406
00:55:52,040 --> 00:55:54,110
But I can't overfill my house
with them.
407
00:55:54,200 --> 00:55:56,031
We need to sell...
408
00:55:56,080 --> 00:55:58,071
We need to sell!
409
00:55:59,080 --> 00:56:02,152
Otherwise I'll start writing myself,
and It would be over between us.
410
00:56:02,200 --> 00:56:03,189
You...
411
00:56:07,000 --> 00:56:09,195
don't want It to be over...
412
00:56:11,040 --> 00:56:12,029
do you?
413
00:56:14,120 --> 00:56:16,190
I believe In the genius In you.
414
00:56:17,000 --> 00:56:17,989
You must write!
415
00:56:20,040 --> 00:56:23,237
You must write to me more often...
Write to me!
416
00:56:24,080 --> 00:56:26,230
It'll be our secret!
I promise you...
417
00:56:27,040 --> 00:56:28,189
the entire deficit!
418
00:56:29,000 --> 00:56:30,228
You will write to me, won't you?
419
00:56:36,160 --> 00:56:39,197
What did you make
of the other palm tree?
420
00:56:53,240 --> 00:56:56,198
May I have... this dance?
421
00:57:07,040 --> 00:57:09,076
You'll write to me every day...
422
00:57:10,040 --> 00:57:11,996
423
00:57:12,040 --> 00:57:14,190
How It's flown!
Time, I mean.
424
00:57:18,040 --> 00:57:19,029
How It's flown!
425
00:57:20,120 --> 00:57:21,109
Time, I mean.
426
00:57:21,200 --> 00:57:23,031
How It's flown!
427
00:57:24,040 --> 00:57:26,190
It's time... I went.
428
00:57:29,200 --> 00:57:32,112
In a totally personal capacity
I will give you an advance.
429
00:57:37,240 --> 00:57:40,232
How time has flown!
How It's flown!
430
00:57:44,200 --> 00:57:46,031
Time...
431
00:58:28,040 --> 00:58:29,234
How time has flown!
432
00:58:43,080 --> 00:58:44,115
It's time for me to go!
433
00:58:52,080 --> 00:58:53,035
Write to me!
434
00:58:54,240 --> 00:58:55,150
Write to me!
435
00:58:59,000 --> 00:59:00,035
It's time for me to go!
436
00:59:00,240 --> 00:59:02,037
I have to go.
437
00:59:04,160 --> 00:59:05,195
Write to me!
438
00:59:06,160 --> 00:59:07,036
Write to me!
439
00:59:15,120 --> 00:59:17,156
It was lovely, wasn't It?
440
01:00:12,240 --> 01:00:13,992
I'll change your bandages.
441
01:00:15,160 --> 01:00:17,151
I'll change your bandages,
all right?
442
01:00:19,160 --> 01:00:21,151
Tonight, you're staying with me...
443
01:00:23,080 --> 01:00:24,991
Shall we play some music?
444
01:00:27,160 --> 01:00:28,195
We'll keep It low, ok?
445
01:00:31,160 --> 01:00:32,070
Come,
446
01:00:33,120 --> 01:00:34,109
I'll take you to see...
447
01:00:36,040 --> 01:00:36,995
the sea.
448
01:00:39,120 --> 01:00:43,159
Do you think that a mortal woman
could love you like this?
449
01:00:56,040 --> 01:00:57,155
In the drawer...
450
01:01:15,160 --> 01:01:18,118
No! Not that one...
With roses on!
451
01:01:20,240 --> 01:01:24,028
Nor the one with the lion at the zoo!
452
01:01:29,080 --> 01:01:31,230
Yes, that's the one.
453
01:01:36,000 --> 01:01:36,238
For you...
454
01:01:37,200 --> 01:01:40,237
I left heaven for you!
455
01:05:03,120 --> 01:05:06,032
You see? He died because of you.
456
01:05:07,040 --> 01:05:11,192
For all the time you stole from me
to make me gaze on you.
457
01:06:20,240 --> 01:06:21,229
Margherita?
458
01:06:25,080 --> 01:06:26,115
Shall I change your bandages?
459
01:06:31,120 --> 01:06:33,156
I know that what I'm to ask you
is ridiculous.
460
01:06:36,120 --> 01:06:38,076
It would take a miracle.
461
01:06:40,040 --> 01:06:42,190
She would only have to take a train.
462
01:06:44,240 --> 01:06:45,229
Listen!
463
01:06:46,080 --> 01:06:47,069
Listen...
464
01:06:51,040 --> 01:06:52,155
I'm asking you this...
465
01:06:53,080 --> 01:06:54,069
out of love:
466
01:06:55,120 --> 01:06:57,190
to play the one who repented
467
01:07:00,000 --> 01:07:02,116
like before you were made a saint.
468
01:07:06,120 --> 01:07:08,190
You can pretend to take a fast train.
469
01:07:11,040 --> 01:07:13,076
I mean, don't come flying at my door.
470
01:07:14,000 --> 01:07:15,228
Act like you've never been there.
471
01:07:17,200 --> 01:07:21,034
You could take a carriage...
You surely don't have to fly.
472
01:07:21,120 --> 01:07:25,079
You'd ask the driver to go slowly,
touched by the horse.
473
01:07:27,000 --> 01:07:29,150
You might question the driver,
ask about me...
474
01:07:29,240 --> 01:07:32,198
"Who ls he? What's he like?
What does he do?"
475
01:07:36,160 --> 01:07:38,071
- Who is he?
- Good, that's fine...
476
01:07:39,080 --> 01:07:40,229
Fling a wrong number, ok?
477
01:07:41,000 --> 01:07:43,036
Then ask my exact number
to the neighbours...
478
01:07:45,000 --> 01:07:48,197
Ask about me, and...
All over again! Same as before...
479
01:07:48,240 --> 01:07:51,118
Oh sure, If by any chance
you saw the two palm trees...
480
01:07:52,160 --> 01:07:55,072
No, you can only see one of them
from where she comes In...
481
01:07:55,160 --> 01:07:59,039
Then, outraged, you'd say:
"Where's the other one?"
482
01:07:59,080 --> 01:08:00,069
Understood? You try now:
"Where is It?!"
483
01:08:01,240 --> 01:08:04,073
You can only see one, remember.
484
01:08:05,040 --> 01:08:07,031
"Where ls It?!
Hello? Hello?"
485
01:08:07,160 --> 01:08:09,037
- Where ls It?
- Not too abrupt, no, more like...
486
01:08:10,080 --> 01:08:11,229
- "Where is the other palm tree?"
- "Where might the other tree be?"
487
01:08:12,000 --> 01:08:17,199
Margherita?... And I go:
"Darling... the birds... they sing.
488
01:08:17,240 --> 01:08:20,073
- "Where is it? I... The birds!"
-The neighbours... want to cut it...
489
01:08:20,160 --> 01:08:22,151
Careful: as you hear the word "cut"...
490
01:08:23,120 --> 01:08:28,069
- Cut
- No! Say It more... "cut!"
491
01:08:28,200 --> 01:08:31,158
Showing contempt to the neighbours
492
01:08:36,000 --> 01:08:38,992
- A deep contempt, yes, you got It
- Where is It?! Where is It?!
493
01:08:39,040 --> 01:08:42,112
No, not too over-dramatic,
there's no need, she'd never...
494
01:08:43,120 --> 01:08:46,237
Don't be over-friendly,
she was never like that at all.
495
01:08:47,200 --> 01:08:50,988
And change the red of your cheeks...
Paler, If you want to look like her:
496
01:08:51,040 --> 01:08:53,235
she had problems with her liver,
paler, paler.
497
01:08:55,000 --> 01:08:56,991
Now listen, Margherita,
get hold of a little bottle of blood...
498
01:08:57,040 --> 01:09:00,157
...In case you Injured yourself
- Blood! Blood!
499
01:09:00,200 --> 01:09:02,156
Exactly... you don't have It...
500
01:09:03,080 --> 01:09:05,196
Who knows, maybe while
getting off the carriage
501
01:09:06,040 --> 01:09:08,031
I could get you a scratch,
nothing serious.
502
01:09:08,080 --> 01:09:11,152
Did you get it? Me, as I...
As I love her, I love "you"! I love her!
503
01:09:14,120 --> 01:09:16,076
"Ouch! Ouch", and I go:
"Darling, are you ok?"
504
01:09:16,120 --> 01:09:18,111
- Shall I remove your bandages?
- Are you hurt? Shall I treat you?
505
01:09:18,160 --> 01:09:21,197
No, of course! Independent, yes!
Be Independent!
506
01:09:21,240 --> 01:09:25,995
"No, do not worry,
I'll deal with It, I'll take care myself."
507
01:09:27,160 --> 01:09:30,232
- "Don't worry... I'll take care myself..."
- "Where is It"...
508
01:09:33,080 --> 01:09:34,069
Up, up, UP"-
509
01:09:39,000 --> 01:09:41,036
Sure, you should give me
news of our son,
510
01:09:41,080 --> 01:09:43,071
even If you're sterile,
511
01:09:43,160 --> 01:09:45,993
even If with all that excitement
I forgot to ask you.
512
01:09:46,200 --> 01:09:50,113
Margherita, what news ls there
of our son?
513
01:09:50,160 --> 01:09:52,993
- You'll have to give me news of him.
- The kid... The kid...
514
01:09:53,040 --> 01:09:56,077
Yes, you can choose the tone.
Margerita, now look, listen...
515
01:09:56,120 --> 01:09:59,192
Aren't you going to ask me...
Margherita?
516
01:10:01,240 --> 01:10:04,038
Forgive me If I'll step on your foot
sometimes,
517
01:10:04,120 --> 01:10:06,076
I'll do that to remind you of your role.
518
01:10:07,080 --> 01:10:08,069
Thank you!
519
01:11:51,240 --> 01:11:54,118
Give me your hand, your hand,.
your hand...
520
01:12:08,200 --> 01:12:11,158
Come, step down, down, down...
521
01:12:23,080 --> 01:12:26,197
Come on, It was my turn
to show you through, my turn...
522
01:12:49,080 --> 01:12:50,149
I'd really like to know...
523
01:12:52,080 --> 01:12:54,196
What did you pack In this trunk?
524
01:14:04,080 --> 01:14:08,153
What the hell are you doing?
You weren't told to do this...
525
01:14:12,120 --> 01:14:14,190
- The palm trees!
- I know, palm trees, palm trees...
526
01:14:14,240 --> 01:14:17,994
- Don't get stressed! Palm trees...
- Yes, fine, I got It...
527
01:14:24,040 --> 01:14:25,155
Yes, I paid for It, I paid...
The neighbors...
528
01:14:26,080 --> 01:14:29,231
Come on, what did you pay?
Your line, your line... contempt!
529
01:14:30,040 --> 01:14:32,076
- I paid for It, I paid...
- Contempt of the neighbours...
530
01:14:32,200 --> 01:14:34,191
Enough with this tricks!
531
01:14:38,000 --> 01:14:39,991
The blood... where's the blood?
532
01:14:48,200 --> 01:14:50,191
Don't worry, I'm here, It's alright...
533
01:14:52,240 --> 01:14:56,119
Don't let yourself, no...
Independent! She was Independent!
534
01:14:58,200 --> 01:15:01,112
- A lullaby...
- Gentle! Gentle...
535
01:15:01,160 --> 01:15:03,037
Don't worry! I'm here!
536
01:15:03,080 --> 01:15:05,196
Ouch! Alcohol, get some alcohol!
537
01:15:08,160 --> 01:15:09,149
Dress me!
538
01:15:22,120 --> 01:15:23,235
How is the little boy?
539
01:15:25,120 --> 01:15:29,079
Rita... news... of our son...
540
01:15:30,080 --> 01:15:33,993
How is the little boy?
541
01:15:35,200 --> 01:15:39,034
Rita! Rita! Howls the boy?
542
01:15:42,040 --> 01:15:43,075
Rita, our son!
543
01:15:43,200 --> 01:15:45,191
You call me Rita, now?
544
01:15:46,000 --> 01:15:46,989
You haven't changed!
545
01:15:48,040 --> 01:15:49,109
You haven't changed!
546
01:15:50,240 --> 01:15:52,071
You haven't changed!
547
01:15:53,080 --> 01:15:56,072
You haven't changed a bit!
548
01:16:01,240 --> 01:16:03,151
I wish...
549
01:16:04,200 --> 01:16:06,156
I had someone to talk to,
550
01:16:06,240 --> 01:16:08,231
someone... there...
551
01:16:09,080 --> 01:16:11,036
to tell:
552
01:16:11,120 --> 01:16:14,237
"I haven't had anyone to talk to
for so long."
553
01:17:35,240 --> 01:17:39,153
Why did he let those two women
carry on like that?
554
01:17:40,080 --> 01:17:43,038
He who had a friend like that,
555
01:17:43,160 --> 01:17:46,197
a love... like that.
556
01:18:09,080 --> 01:18:11,036
What?
Are you looking at the cards?
557
01:18:11,160 --> 01:18:13,037
They belong to the dummy!
558
01:18:13,160 --> 01:18:15,196
The other ones are yours!
559
01:18:17,120 --> 01:18:19,190
And why are you looking at his?
560
01:18:44,080 --> 01:18:47,072
You have only your way
to bridge the gap.
561
01:18:49,160 --> 01:18:52,072
It's all encounters and assessments.
562
01:18:53,120 --> 01:18:55,111
You see, It's a verbal game.
563
01:18:57,200 --> 01:19:00,158
What importance might have
this perversion of yours,
564
01:19:00,200 --> 01:19:04,079
other then some onomatopoeic odds.
565
01:19:06,040 --> 01:19:08,076
It's not by acting craftily...
566
01:19:12,000 --> 01:19:14,195
that you'll turn Into an Idiot.
567
01:19:16,040 --> 01:19:17,029
Send them away!
568
01:19:19,000 --> 01:19:20,035
Send them away!
569
01:19:20,200 --> 01:19:22,156
It's our turn to play.
570
01:21:06,200 --> 01:21:11,035
For some time, now,
he had turned his pride Into a monk
571
01:21:12,080 --> 01:21:14,116
who would start out
by mistreating him,
572
01:21:15,000 --> 01:21:18,231
and then, feeling humiliated,
he'd go back to who knows where.
573
01:21:20,080 --> 01:21:21,229
And anyway, monks...
574
01:21:22,080 --> 01:21:23,229
are good cooks.
575
01:21:42,040 --> 01:21:42,233
She loves me...
576
01:21:59,080 --> 01:22:00,115
You've come back!
577
01:22:01,160 --> 01:22:03,993
Father, this morning
you must leave me alone.
578
01:22:05,160 --> 01:22:08,072
Then I'll leave you alone!
You bloody pig!
579
01:22:10,080 --> 01:22:11,229
Please, forgive me!
580
01:22:12,240 --> 01:22:14,231
Leave me alone!
581
01:22:32,200 --> 01:22:35,237
Where did he go?
582
01:23:02,000 --> 01:23:05,197
I'm not going to lose my temper...
583
01:23:11,120 --> 01:23:13,031
I'm not going to lose my temper.
584
01:23:13,120 --> 01:23:15,111
Forgive me, father! Forgive me!
585
01:23:19,120 --> 01:23:21,236
You must give me a hand
with moving the table.
586
01:23:23,240 --> 01:23:27,074
Father, we can't get to the table!
We can't get to the table!
587
01:23:27,160 --> 01:23:29,116
Take the chair, father!
588
01:23:31,040 --> 01:23:32,075
Leave the chair!
589
01:23:42,040 --> 01:23:43,189
Be careful, father!
590
01:23:44,240 --> 01:23:48,074
A rag, pass me another rag...
Move!
591
01:23:56,160 --> 01:23:59,232
- I need another one!
- That's fine, father, calm down!
592
01:24:07,120 --> 01:24:09,190
- Do you need any water?
- Get me another rag!
593
01:24:10,040 --> 01:24:12,076
I'll tear It In two!
594
01:24:32,120 --> 01:24:35,999
Father! Father!
Have one of my bandages
595
01:24:36,040 --> 01:24:38,156
Treat yourself, father!
596
01:24:45,080 --> 01:24:46,229
Cure yourself, father!
Take this for me.
597
01:25:01,200 --> 01:25:02,189
There!
598
01:25:07,080 --> 01:25:09,230
I don't give a thought to the maid!
599
01:25:10,240 --> 01:25:11,195
I don't.
600
01:25:18,080 --> 01:25:20,071
Look at all this!
601
01:25:22,160 --> 01:25:27,075
If only we were
somewhat higher-up.
602
01:25:49,040 --> 01:25:51,031
Tell me everything, Lodovlco!
603
01:25:52,040 --> 01:25:54,031
Even If I won't like It!
604
01:25:55,200 --> 01:25:57,077
You must tell me everything!
605
01:26:02,160 --> 01:26:05,038
If I treated you like this...
606
01:26:08,080 --> 01:26:11,072
Then you'd have a reason to fear me.
607
01:26:26,120 --> 01:26:28,076
I even taught you to drink.
608
01:26:28,120 --> 01:26:32,113
Yet when I started caring
for your soul,
609
01:26:32,160 --> 01:26:35,118
you used to enjoy snow
mixed with heated wine.
610
01:26:37,200 --> 01:26:38,997
Here! Drink!
611
01:26:54,240 --> 01:26:58,153
Here! Go to the well...
and fill It with water.
612
01:27:02,240 --> 01:27:03,150
Very well.
613
01:27:08,000 --> 01:27:10,150
I advise you to undress...
614
01:27:10,200 --> 01:27:15,115
You'll catch a cold
wearing wet clothes.
615
01:27:16,120 --> 01:27:19,237
In fact, undress straight away!
Get naked, If you wish...
616
01:27:20,080 --> 01:27:22,116
You know I'd enjoy that.
617
01:27:23,120 --> 01:27:26,237
It's nice wandering around the house
naked...
618
01:27:27,040 --> 01:27:29,031
when It's raining outside.
619
01:27:43,000 --> 01:27:44,228
Why do you always make me angry?
620
01:27:45,000 --> 01:27:48,197
Hurry up!
I told you to sweep quickly!
621
01:27:49,120 --> 01:27:52,192
I'll make Ice out of this bloody water,
622
01:27:53,000 --> 01:27:55,070
then I'll smash It with a hammer.
623
01:27:56,200 --> 01:27:58,111
Come on, will you move?!
624
01:27:58,160 --> 01:28:00,993
Why do you make me swear!
625
01:28:17,160 --> 01:28:19,993
Stay still! Stay still!
626
01:28:22,240 --> 01:28:25,073
Stay still! That's enough!
627
01:28:25,120 --> 01:28:26,030
Naughty boy!
628
01:28:37,000 --> 01:28:38,991
I'm cheerful today...
629
01:28:40,200 --> 01:28:42,156
It must be because of
the bad weather.
630
01:28:43,040 --> 01:28:44,155
We're playing a game, right?
631
01:28:45,160 --> 01:28:47,230
So to work
with gladdened hearts!
632
01:28:48,200 --> 01:28:51,158
- That's good, father
- Don't Interrupt me when I speak!
633
01:28:53,240 --> 01:28:56,198
You mustn't Interrupt me.
634
01:28:59,160 --> 01:29:03,153
When I speak... you must shut up...
Look at me when I'm talking to you.
635
01:29:04,080 --> 01:29:06,150
- No, you're hurting me!
- Just stand up!
636
01:29:07,040 --> 01:29:08,996
I won't lay a hand on you.
637
01:29:09,040 --> 01:29:12,077
- Please father! My hair hurts!
- Stand on your feet...
638
01:29:12,200 --> 01:29:15,078
Father, my ha... my hair!
639
01:29:17,200 --> 01:29:21,079
You must allow me to speak...
When I start my speech...
640
01:29:24,200 --> 01:29:26,077
What were we saying?
641
01:29:27,000 --> 01:29:28,069
Oh, the game...
642
01:29:28,200 --> 01:29:32,034
The game, the game!
We were playing a game!
643
01:29:34,200 --> 01:29:36,156
Working with gladdened hearts...
644
01:29:37,000 --> 01:29:38,115
Will you stop It?!
645
01:29:38,160 --> 01:29:40,196
When I'm talking,
don't make me swear!
646
01:29:44,120 --> 01:29:47,078
Working... with a gladdened heart,
sure...
647
01:29:48,120 --> 01:29:49,155
Okay, fath...
648
01:29:55,240 --> 01:29:57,993
When lightning strikes,
649
01:29:58,120 --> 01:30:01,032
you take my hand to kiss It,
650
01:30:02,000 --> 01:30:03,149
but I...
651
01:30:04,040 --> 01:30:05,109
pull It away.
652
01:30:07,120 --> 01:30:08,235
And then you...
653
01:30:09,120 --> 01:30:13,033
without therefore losing heart...
654
01:30:14,040 --> 01:30:16,110
you kiss my other hand,
655
01:30:16,160 --> 01:30:18,151
and I let you do so.
656
01:30:20,120 --> 01:30:23,157
Quickly, quickly...
Be quick to set the table
657
01:30:24,080 --> 01:30:25,991
Now I'll give you your maids...
658
01:30:27,120 --> 01:30:30,078
Whores! Whores!
659
01:30:30,120 --> 01:30:32,236
You must leave them alone,
understood?
660
01:30:33,120 --> 01:30:36,032
No, father! She ls not a whore!
661
01:30:36,120 --> 01:30:38,236
She's just a little girl!
662
01:31:11,000 --> 01:31:13,116
Give me your hand!
Lightning, father!
663
01:31:16,080 --> 01:31:18,150
Look what we'll eat tonight!
664
01:31:18,200 --> 01:31:20,111
What did you just do?!
665
01:31:43,120 --> 01:31:44,189
This games...
666
01:31:45,120 --> 01:31:48,078
can't be played with... little girls.
667
01:31:49,160 --> 01:31:52,072
Probably with whores, It could...
668
01:31:53,080 --> 01:31:56,993
but you couldn't abuse them
as much as you could me.
669
01:32:06,200 --> 01:32:09,237
What a day, what a day...
670
01:32:13,120 --> 01:32:15,156
Where ls It?
Where did I put It?
671
01:32:15,200 --> 01:32:18,158
We're never going to eat...
672
01:32:21,240 --> 01:32:23,117
Let me through! Let me through!
673
01:32:27,080 --> 01:32:30,072
Always In the way...
Will you keep out of the way?!
674
01:32:38,080 --> 01:32:40,992
I've prepared a nice evening
for you, you know?
675
01:32:42,080 --> 01:32:43,195
Tonight...
676
01:32:44,120 --> 01:32:46,076
Tonight, there's a full moon.
677
01:32:50,040 --> 01:32:52,031
This downpour will stop.
678
01:32:52,160 --> 01:32:56,119
When these black clouds
have moved on,
679
01:32:57,040 --> 01:32:59,031
you'll go for a little boat trip...
680
01:32:59,200 --> 01:33:01,077
with the saint.
681
01:33:01,200 --> 01:33:03,111
I don't like It, I'm busy!
682
01:33:06,040 --> 01:33:08,110
That saint is a woman.
683
01:33:10,080 --> 01:33:14,039
She can always turn handy.
Think what you save...
684
01:33:16,040 --> 01:33:16,995
on phone bills
685
01:33:18,160 --> 01:33:20,151
00:33:48; She's cured you
from lots of ailments.
686
01:33:21,080 --> 01:33:24,072
Healed Not "cured"!
That's different.
687
01:33:25,240 --> 01:33:27,071
Up there she gets bored
688
01:33:27,200 --> 01:33:31,239
The only way she can go astray
is wasting her time on me.
689
01:33:32,080 --> 01:33:35,038
Yet I think I'm going to die
In a few days,
690
01:33:35,200 --> 01:33:37,111
or maybe I'll be fine!
691
01:33:37,200 --> 01:33:39,156
Either way, It'll be the end of me.
692
01:33:40,000 --> 01:33:43,037
If I die, they won't allow her
to revive me.
693
01:33:43,120 --> 01:33:44,189
If I'll survive...
694
01:33:46,160 --> 01:33:47,991
she'll fall out of love with me.
695
01:33:48,080 --> 01:33:49,149
One of these days...
696
01:33:50,040 --> 01:33:51,029
I'm going to leave you.
697
01:33:52,120 --> 01:33:55,192
I'll be off, you know,
and things will be worse for you.
698
01:33:57,160 --> 01:34:00,232
All you can do ls be like me.
To look alike...
699
01:34:03,080 --> 01:34:04,229
Such an ugly word!
700
01:34:05,080 --> 01:34:06,069
But that won't happen.
701
01:34:08,000 --> 01:34:10,195
I eat... you eat, we eat
702
01:34:10,240 --> 01:34:14,233
People like us are conjugated,
not declined.
703
01:34:18,160 --> 01:34:21,072
I can dedicate my wounds
to whichever I want.
704
01:34:30,000 --> 01:34:32,150
You want to gradually
persuade me to admit
705
01:34:32,200 --> 01:34:36,193
that my encounter with
that wretch was made In heaven.
706
01:34:36,240 --> 01:34:39,118
But I went out horse riding with her
at night,
707
01:34:39,240 --> 01:34:41,117
talking to her about you.
708
01:34:42,080 --> 01:34:44,116
You'll bathe In love together.
709
01:34:46,000 --> 01:34:48,195
There'd be no harm In that.
710
01:34:51,120 --> 01:34:55,033
It's something else that's macabre
and you will tell her,
711
01:34:55,080 --> 01:34:57,150
that ls: the whole truth,
712
01:34:57,200 --> 01:35:00,158
and of course, she won't understand,
but you will.
713
01:35:02,040 --> 01:35:04,190
She looks like someone In danger...
714
01:35:05,040 --> 01:35:06,189
who won't make it.
715
01:35:07,080 --> 01:35:08,991
You might catch an Infection...
716
01:35:11,040 --> 01:35:12,109
Do you fancy an omelette?
717
01:35:14,120 --> 01:35:16,076
To us, weeping.
718
01:35:25,120 --> 01:35:28,078
If not vanity, what is love?
719
01:35:33,080 --> 01:35:34,115
If It isn't love...
720
01:35:35,160 --> 01:35:37,116
then, what could It be?
721
01:36:02,200 --> 01:36:05,192
But I'm still deliberately
kneeling before...
722
01:36:11,080 --> 01:36:12,991
before my own eyes,
723
01:36:14,040 --> 01:36:17,032
In my wakeful sleep, I ask...
724
01:36:18,080 --> 01:36:19,195
I wonder over and over:
725
01:36:20,040 --> 01:36:23,157
Is a maid... good enough for you?
726
01:36:23,200 --> 01:36:24,997
Is she good enough?
727
01:36:34,000 --> 01:36:34,989
Is she?
728
01:36:50,160 --> 01:36:51,195
Is It enough...
729
01:36:54,040 --> 01:36:55,189
one maid?
730
01:36:59,240 --> 01:37:00,116
Is It?
731
01:37:03,120 --> 01:37:05,076
She's more than good enough.
732
01:37:06,040 --> 01:37:08,235
A maid is more than good enough.
733
01:37:13,040 --> 01:37:16,112
If not, there's always the baker's boy,
734
01:37:17,120 --> 01:37:20,078
and even If he lasted
only a short time,
735
01:37:21,120 --> 01:37:23,236
there's always the baker himself.
736
01:37:47,200 --> 01:37:49,156
Enough ls never enough!
737
01:37:51,160 --> 01:37:53,116
But then who knows, maybe tonight
738
01:37:53,160 --> 01:37:58,996
I'll take your place on
the boat trip with the saint,
739
01:37:59,120 --> 01:38:02,999
because I enjoy acting like a pig
a bit more than you do...
740
01:38:03,120 --> 01:38:05,111
It's a priceless formula!
741
01:38:05,160 --> 01:38:09,153
You turn demons Into pigs
and then you eat them.
742
01:38:12,240 --> 01:38:14,071
No need to thank me...
743
01:38:14,240 --> 01:38:16,993
Thank you, father, thank you!
744
01:38:17,040 --> 01:38:20,077
No need to thank me! Go to bed!
Go to bed!
745
01:38:24,080 --> 01:38:27,038
I don't believe In
the novels you write,
746
01:38:27,120 --> 01:38:30,237
but people could never Imagine
how regular your diary Isl
747
01:38:31,000 --> 01:38:32,194
Today's biographers of saints...
748
01:38:36,040 --> 01:38:38,190
But now quick...
help me with the make up!
749
01:38:38,240 --> 01:38:43,109
This evening, when I take your place
I want to be beautiful, for God's sake!
750
01:38:49,200 --> 01:38:52,158
You know that I'm blind, don't you?
751
01:38:52,240 --> 01:38:54,196
Watch out, you better be careful.
752
01:39:01,080 --> 01:39:04,993
I'll take care of It...
Let me do It...
753
01:39:06,000 --> 01:39:07,035
I can see.
754
01:39:08,200 --> 01:39:09,997
- I can see.
- No problem, I'll take care...
755
01:39:14,240 --> 01:39:16,993
You should see how ridiculous
you look!
756
01:39:18,120 --> 01:39:21,192
With this black mark
on your forehead...
757
01:39:22,040 --> 01:39:24,031
- No problem, I'll take care...
- Stay still, a moment...
758
01:39:24,160 --> 01:39:26,037
I'll do It!
759
01:39:26,240 --> 01:39:28,151
Let me do it.
760
01:39:29,080 --> 01:39:32,117
You'd have starved to death...
by now.
761
01:39:37,200 --> 01:39:40,988
You'd be better off cancelling.
762
01:39:41,240 --> 01:39:44,232
It takes you too long
to get made up.
763
01:39:48,040 --> 01:39:50,110
Oh, sure... Still, still...
764
01:39:59,040 --> 01:40:00,996
We're nearly ready...
765
01:40:05,040 --> 01:40:07,031
Seeing you talk so much...
766
01:40:08,080 --> 01:40:09,035
This evening,
767
01:40:11,120 --> 01:40:12,189
you're going out like that.
768
01:40:27,000 --> 01:40:29,195
What's the matter now?
How come you're not ready yet?
769
01:40:31,040 --> 01:40:33,076
It was for this evening,
wasn't it?
770
01:40:36,120 --> 01:40:38,236
No, no...
771
01:40:39,000 --> 01:40:41,195
No, I'm not the one.
He's In there.
772
01:40:42,080 --> 01:40:43,229
The patie... the doctor.
773
01:40:45,200 --> 01:40:46,997
The doctor...
774
01:40:47,160 --> 01:40:48,115
The doctor?
775
01:40:49,120 --> 01:40:50,155
The doctor.
776
01:40:51,200 --> 01:40:54,158
Yes, immobility! immobility!
immobility!
777
01:40:56,120 --> 01:40:57,997
You may go, my good man.
778
01:40:58,040 --> 01:41:02,033
As you can see, I did well to come.
I'll cure him In a trice!
779
01:41:03,120 --> 01:41:05,236
What is It that's hurting you?
780
01:41:06,160 --> 01:41:09,994
Nothing! I'm fine, dear lady.
It's he who's unwell.
781
01:41:11,200 --> 01:41:15,159
I just hope you die, you coward!
782
01:41:19,200 --> 01:41:24,035
I stopped a storm
so you could get some fresh air.
783
01:41:25,080 --> 01:41:28,152
Or do you think the rain stopped
on its own?
784
01:41:40,040 --> 01:41:41,029
At least...
785
01:41:44,000 --> 01:41:45,069
tell him I'm here.
786
01:41:46,080 --> 01:41:48,196
Come back tomorrow.
787
01:41:49,160 --> 01:41:51,071
Tomorrow, tomorrow.
788
01:42:00,120 --> 01:42:01,189
You bastard!
789
01:42:11,120 --> 01:42:16,240
Just Imagine that Otranto
had a population of 30,000.
790
01:42:17,080 --> 01:42:18,991
It was huge for that time.
791
01:42:19,160 --> 01:42:21,230
The landing of the Turks
came out of the blue.
792
01:42:22,120 --> 01:42:25,112
The city was literally destroyed
after a long siege,
793
01:42:25,160 --> 01:42:27,037
drowning In a sea of blood.
794
01:42:28,080 --> 01:42:30,071
There were two kinds of martyrs:
795
01:42:30,120 --> 01:42:32,156
the ones who fell defending
the city walls,
796
01:42:32,200 --> 01:42:37,115
martyrs for their homeland,
and the survivors, 800 In all,
797
01:42:37,200 --> 01:42:42,069
who, faced with the choice of
replacing Christ with Mohammed
798
01:42:42,120 --> 01:42:43,235
refused...
799
01:42:50,120 --> 01:42:52,111
...they were executed...
800
01:44:23,040 --> 01:44:24,029
Are you looking at me?
801
01:44:25,000 --> 01:44:25,989
Can you see me?
802
01:44:29,160 --> 01:44:31,037
What can I do for you?
803
01:44:32,040 --> 01:44:33,075
Speak to me!
804
01:44:34,200 --> 01:44:36,031
I'll do anything you like.
805
01:44:36,160 --> 01:44:37,991
Bury me.
806
01:44:40,000 --> 01:44:40,159
Where?
807
01:44:41,120 --> 01:44:42,189
When?
808
01:44:43,040 --> 01:44:45,031
This evening, at ten o'clock,
809
01:44:45,200 --> 01:44:46,997
at my home.
810
01:44:47,160 --> 01:44:49,071
Where do you live? Is It far?
811
01:44:49,120 --> 01:44:52,078
- No! It's close to your house.
- How will I...
812
01:44:53,000 --> 01:44:54,035
recognize you?
813
01:44:55,160 --> 01:44:57,037
I'll recognize you.
814
01:45:01,000 --> 01:45:02,035
See you this evening.
815
01:45:03,120 --> 01:45:04,109
See you this evening!
816
01:45:07,080 --> 01:45:07,990
See you this evening!
817
01:45:10,120 --> 01:45:12,998
The knight of a mysterious order,
818
01:45:13,080 --> 01:45:15,150
once the adventure was
decided upon,
819
01:45:15,200 --> 01:45:19,239
broke the lance he used to joust
to obtain a magic wand
820
01:45:20,000 --> 01:45:21,194
to throw Into the lake.
821
01:45:22,160 --> 01:45:26,233
Unarmed and disarming,
he began spinning around.
822
01:45:27,080 --> 01:45:29,992
That was better than waving about
the jaw bone of a donkey.
823
01:45:31,120 --> 01:45:33,076
From childhood, a monk
824
01:45:33,160 --> 01:45:38,154
had taught him that there is no
such thing as Injustice or enemies.
825
01:45:39,240 --> 01:45:42,118
Since everything is
a vast pinewood,
826
01:45:42,160 --> 01:45:45,072
sleep, let's replace the flowers.
827
01:45:46,080 --> 01:45:47,115
Margherita...
828
01:45:48,120 --> 01:45:51,078
back then, you were a meadow
covered In camomile,
829
01:45:51,160 --> 01:45:54,038
when her last summer
was still sleeping,
830
01:45:54,160 --> 01:45:57,118
unless she wasn't,
even without me, anyway,
831
01:45:57,160 --> 01:45:59,196
a meadow full of camomile.
832
01:46:00,120 --> 01:46:03,078
Sleep! How sweet
In a summer of majestic beauty
833
01:46:03,160 --> 01:46:06,152
rippled by a touch of migraine
and always overcome,
834
01:46:06,200 --> 01:46:10,034
as the head was the last thing,
and the last thing to fall.
835
01:46:11,000 --> 01:46:11,989
Sleep!
836
01:46:12,120 --> 01:46:14,236
If only she had been more patient!
837
01:46:15,120 --> 01:46:19,079
Sleep! It is my head
but It doesn't belong to me.
838
01:46:19,200 --> 01:46:21,998
It's here in the reliquary,
839
01:46:22,200 --> 01:46:27,069
In the blood of the reddest petals,
of the most beautiful geraniums,
840
01:46:27,160 --> 01:46:31,073
In the crypt where nothing rots,
when It isn't Illusion.
841
01:46:31,240 --> 01:46:33,117
Or, then, Inside my head...
842
01:46:34,160 --> 01:46:35,195
Sleep!
843
01:46:35,240 --> 01:46:38,118
That Idiot thought that he left.
844
01:46:39,040 --> 01:46:41,110
He left,
and he likes flowers.
845
01:46:41,240 --> 01:46:42,195
He's brainless,
846
01:46:43,080 --> 01:46:45,992
but he still thinks of her,
since they don't live together.
847
01:46:46,240 --> 01:46:50,028
He stopped In a field of camomile
and poppies.
848
01:46:50,120 --> 01:46:51,189
It's the thought that counts!
849
01:46:53,080 --> 01:46:54,069
Sleep!
850
01:46:55,040 --> 01:46:57,235
We'll never catch up with
those two on horseback.
851
01:46:58,240 --> 01:47:01,198
They will stop at the body
of she who waits,
852
01:47:02,040 --> 01:47:04,076
or maybe
she is simply waiting for flowers.
853
01:47:04,120 --> 01:47:08,193
My dear, I have got time, anyway...
Spring posy In the neck...
854
01:47:09,120 --> 01:47:11,076
This, In the meantime,
then a restoration will take place.
855
01:47:13,080 --> 01:47:15,196
Our love will bear the color
of the mushroom,
856
01:47:16,080 --> 01:47:18,036
concise, handcrafted,
857
01:47:18,240 --> 01:47:21,073
sheltered from every
approximation of art.
858
01:47:22,120 --> 01:47:26,113
Florence... was never
a maritime republic.
859
01:47:27,200 --> 01:47:28,189
That is It
860
01:55:03,120 --> 01:55:05,076
- Where is that girl?
- Where has she gone?!
861
01:55:06,000 --> 01:55:09,151
- I'm asking you, where is she?
- They came for her!
862
01:55:09,200 --> 01:55:12,158
- They came to pick her up!
- Who came for her?!
863
01:55:12,200 --> 01:55:14,191
Let them go... let them...
They'll be back, you'll see!
864
01:55:15,040 --> 01:55:18,032
- No, they won't be back.
- You'll see, they can't go far!
865
01:55:18,080 --> 01:55:20,036
They are short of money.
Let them go!
866
01:55:20,080 --> 01:55:23,038
Let them, they'll be back!
867
01:55:24,120 --> 01:55:27,999
They are short of money.
Let them go, they'll be back!
868
01:55:30,120 --> 01:55:31,109
Leave me alone!
869
01:55:32,200 --> 01:55:34,077
On a rainy morning,
870
01:55:35,080 --> 01:55:39,119
the arches, like swallows aligned,
their wings outspread,
871
01:55:39,200 --> 01:55:41,156
the double lancet windows
full of life,
872
01:55:42,000 --> 01:55:44,150
the Moorish palace takes its leave.
873
01:55:45,000 --> 01:55:48,231
It returns home, to be among
other flights of folly,
874
01:55:49,200 --> 01:55:54,035
authentic, this time,
set In a busy street In Tunis,
875
01:55:54,080 --> 01:55:58,119
unconscious home to extraordinary
ordinary events.
876
01:55:59,040 --> 01:56:02,077
It leaves, floating on the water,
877
01:56:02,160 --> 01:56:04,993
corroded by western cultures,
878
01:56:05,120 --> 01:56:07,076
itinerant sanctuary
879
01:56:07,120 --> 01:56:10,157
In search of priests,
provided they Invent It,
880
01:56:11,000 --> 01:56:13,230
Indifferent to
the African congregation.
881
01:56:15,040 --> 01:56:17,110
And where It lands
beyond the sea,
882
01:56:18,040 --> 01:56:21,191
It will naturally stand
as If It never left there,
883
01:56:22,160 --> 01:56:25,232
and Turks will live In It cheaply.
884
01:56:27,240 --> 01:56:28,150
Sleep!
885
01:56:29,080 --> 01:56:30,195
Let's replace the flowers.
886
01:56:32,000 --> 01:56:34,036
If I weren't a palace,
887
01:56:34,240 --> 01:56:36,231
people would believe me.
888
01:58:08,000 --> 01:58:10,195
Five centuries ago, In Otranto,
889
01:58:11,120 --> 01:58:12,235
you would have liked to die.
890
01:58:13,200 --> 01:58:16,112
Today, you'd like to live,
wouldn't you?
891
01:58:17,000 --> 01:58:18,991
This tournament of yours is rigged.
892
01:58:19,040 --> 01:58:20,996
Don't count on my colours
any more.
893
01:58:21,080 --> 01:58:23,116
Rather, think of paying
your telephone bill!
894
01:58:30,040 --> 01:58:33,032
This gory luxury
doesn't suit you.
895
01:58:35,160 --> 01:58:39,039
And evil isn't here where,
taking me for a whore,
896
01:58:39,080 --> 01:58:42,038
you tried to turn me Into
your own personal pimp.
897
01:58:45,200 --> 01:58:47,191
This is what I hoped for you,
898
01:58:48,040 --> 01:58:50,156
when I first saw you
from my altar.
899
01:58:51,200 --> 01:58:54,033
I must have been blinded
by the Incense.
900
01:58:57,080 --> 01:59:00,117
The evil Is... In you, poor fellow.
901
01:59:01,040 --> 01:59:02,996
Worse for you, If you know that!
902
01:59:04,040 --> 01:59:06,031
But you don't know how to pray.
903
01:59:06,120 --> 01:59:08,111
You don't know how
to desire, to touch.
904
01:59:08,200 --> 01:59:11,158
You see everything,
but can change nothing.
905
01:59:12,200 --> 01:59:16,079
You'd like to come with me.
They won't let you In.
906
01:59:16,240 --> 01:59:18,993
It's a wonder they put up with me!
907
01:59:19,240 --> 01:59:21,993
They keep me
thanks to my past merits.
908
01:59:24,080 --> 01:59:26,036
You need to be surrounded...
909
01:59:26,160 --> 01:59:27,991
by savageries.
910
01:59:29,200 --> 01:59:30,235
Fortunes...
911
01:59:31,120 --> 01:59:33,076
that no longer occur.
912
01:59:51,000 --> 01:59:52,069
Young lady!
913
01:59:59,120 --> 02:00:00,155
Young lady... Young lady...
914
02:00:03,080 --> 02:00:04,195
Young lady...
915
02:00:09,120 --> 02:00:10,109
Up there,
916
02:00:11,000 --> 02:00:14,037
among the red lilies on her balcony,
917
02:00:14,240 --> 02:00:18,028
he was on the point of
loving her again.
918
02:00:19,120 --> 02:00:20,155
Young lady...
919
02:00:22,240 --> 02:00:25,198
he was on the point of
920
02:00:27,160 --> 02:00:28,195
calling out to her.
921
02:00:30,200 --> 02:00:34,193
He was on the point of
calling out to her.68308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.