All language subtitles for Our Lady of the Turks (Nostra Signora Dei Turchi) (1968) ENG. subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:20,190 Next to his house 2 00:00:21,040 --> 00:00:23,156 stood a Moorish palace, 3 00:00:24,040 --> 00:00:26,076 laden with saltiness, 4 00:00:26,200 --> 00:00:30,159 oriental, like a faded reflection, 5 00:00:31,040 --> 00:00:35,033 peeling under its arches and over its domes, 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,197 inhabited in winter by complacent Christians 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,029 who, during the pagan summer, 8 00:00:40,080 --> 00:00:42,196 rented out the two wings overlooking the sea 9 00:00:43,040 --> 00:00:44,155 so as not to die of hunger. 10 00:00:53,200 --> 00:00:56,192 When the end of the siege was announced, 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,117 that palace... 12 00:00:58,240 --> 00:01:02,119 was to become the headquarters of the Turks 13 00:01:03,040 --> 00:01:06,032 whom, among the violets of the sun-filled sky, 14 00:01:06,160 --> 00:01:08,116 had hoisted... 15 00:01:08,200 --> 00:01:10,077 their crescent-adorned flags. 16 00:01:10,160 --> 00:01:15,188 OUR LADY OF THE TURKS 17 00:01:24,080 --> 00:01:25,229 That building 18 00:01:26,080 --> 00:01:28,036 was a synopsis of history. 19 00:01:29,040 --> 00:01:30,075 Or maybe It wasn't! 20 00:01:31,000 --> 00:01:33,195 It was its own converted executioner, 21 00:01:34,040 --> 00:01:36,031 when Its turn came, 22 00:01:36,080 --> 00:01:38,071 500 years ago. 23 00:01:47,040 --> 00:01:50,077 The execution of over 800 martyrs 24 00:01:50,240 --> 00:01:53,038 took place In a wheat field 25 00:01:53,200 --> 00:01:55,236 and those turbaned settlers 26 00:01:56,080 --> 00:01:59,152 harvested golden ears adorned with vermilion, 27 00:01:59,200 --> 00:02:03,239 enraged, by the charm of such an abundance of faith. 28 00:02:28,200 --> 00:02:30,191 On that occasion, 29 00:02:31,040 --> 00:02:35,113 he thought It would be easy to meet her for one last time. 30 00:02:36,040 --> 00:02:38,156 It was a saint praying to her, 31 00:02:39,080 --> 00:02:41,036 so he had written to her: 32 00:02:41,240 --> 00:02:43,037 "Come 33 00:02:43,080 --> 00:02:45,196 This time the matter is serious!" 34 00:02:46,120 --> 00:02:49,192 Her reply had been: "Stay calm! 35 00:02:50,000 --> 00:02:52,036 At the moment, I really cannot come. 36 00:02:52,120 --> 00:02:54,031 You'll see that everything... 37 00:02:54,120 --> 00:02:56,076 will work out well!" 38 00:03:11,080 --> 00:03:13,116 He lay his head on a rock 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,115 and dreamed of her. 40 00:03:16,040 --> 00:03:19,157 When he woke up they had not yet decapitated him. 41 00:03:19,240 --> 00:03:23,153 He looked up, seeking his executioner, 42 00:03:24,120 --> 00:03:26,111 and found him crucified. 43 00:03:27,200 --> 00:03:30,237 Then they told him to stand up and walk away. 44 00:03:31,160 --> 00:03:34,038 He did not dare Insist. 45 00:03:34,240 --> 00:03:37,198 They had humiliated him, there's no doubt about It, 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,116 but he would see her again. 00:04:2: 47 00:04:31,160 --> 00:04:32,149 If that Moorish palace had been true 48 00:04:32,200 --> 00:04:35,078 It would also be true today that his bones 49 00:04:35,120 --> 00:04:37,156 would be displayed on red velvet 50 00:04:38,080 --> 00:04:41,072 In the crypt of Otranto cathedral, 51 00:04:42,000 --> 00:04:43,115 framed... 52 00:04:43,160 --> 00:04:48,029 In the prodigy that wants them still covered with flesh, after so long. 53 00:04:48,160 --> 00:04:51,152 As In that other miracle of his: 54 00:04:52,040 --> 00:04:55,032 after all, he was still thinking of her. 55 00:05:25,040 --> 00:05:26,189 He stood still, 56 00:05:27,040 --> 00:05:29,076 as Inside the lost urn. 57 00:05:30,160 --> 00:05:33,038 Unlike other martyrs, though, 58 00:05:33,240 --> 00:05:36,073 besides the pieces of liver... 59 00:05:37,240 --> 00:05:39,151 and membranes... 60 00:05:41,080 --> 00:05:42,229 and tendons, 61 00:05:44,200 --> 00:05:46,156 he had preserved... 62 00:05:47,160 --> 00:05:49,116 his eyes! 63 00:06:03,040 --> 00:06:04,075 Yes, It's me. 64 00:11:59,160 --> 00:12:02,232 It wasn't the first time he had thrown himself from the balcony. 65 00:12:46,200 --> 00:12:48,077 This time I'll report them! 66 00:13:21,000 --> 00:13:23,150 I disagree, let's get out of here! 67 00:13:40,200 --> 00:13:42,031 They'd go out onto the terrace. 68 00:13:42,120 --> 00:13:43,235 He was responsible for It, 69 00:13:44,000 --> 00:13:46,036 but they still had no right to misunderstand him. 70 00:13:50,200 --> 00:13:52,111 This isn't the one! 71 00:13:57,120 --> 00:13:58,189 This isn't the one... 72 00:14:56,080 --> 00:14:58,036 Fuck off! 73 00:16:56,000 --> 00:16:58,116 One must remember that at the time, 74 00:16:58,160 --> 00:17:01,197 Otranto had a population of 30,000. 75 00:17:01,240 --> 00:17:03,196 It was huge, for the time. 76 00:17:04,000 --> 00:17:06,150 The landing of the Turks came out of the blue! 77 00:17:06,240 --> 00:17:09,232 The city was literally destroyed after a long siege, 78 00:17:10,040 --> 00:17:11,234 drowning In a sea of blood. 79 00:17:12,200 --> 00:17:14,191 There were two kinds of martyrs: 80 00:17:14,240 --> 00:17:16,231 the ones who fell defending the city walls, 81 00:17:17,040 --> 00:17:18,155 martyrs for their homeland, 82 00:17:19,000 --> 00:17:22,037 and the survivors, 800 In all, 83 00:17:22,120 --> 00:17:26,193 who, faced with the choice of replacing Christ with Mohammed, 84 00:17:27,000 --> 00:17:28,069 refused, 85 00:17:28,160 --> 00:17:32,153 and were taken to a wheat field. That's why ears of wheat appear 86 00:17:32,200 --> 00:17:34,236 among the membranes and bones, you see? 87 00:17:35,120 --> 00:17:38,157 They were executed: decapitated or Impaled. 88 00:17:38,200 --> 00:17:40,191 They were martyrs for their faith. 89 00:17:41,120 --> 00:17:44,192 Preserved In this crypt 90 00:17:45,000 --> 00:17:47,992 are the relics of only 270 martyrs, 91 00:17:48,120 --> 00:17:51,157 since Ferdinand of Aragon moved the bodies of the others... 92 00:17:51,200 --> 00:17:53,156 to Naples. 93 00:17:54,240 --> 00:17:56,037 You can still see 94 00:17:56,080 --> 00:17:58,196 the flesh, the fingers... 95 00:17:59,200 --> 00:18:04,069 This one still has even his eyes! 96 00:18:08,200 --> 00:18:10,077 You've come back! 97 00:18:11,120 --> 00:18:13,111 You've come back! 98 00:18:14,120 --> 00:18:15,235 What are you doing? 99 00:18:17,120 --> 00:18:19,031 You're always crying! 100 00:18:19,200 --> 00:18:21,111 You've come back! 101 00:18:24,000 --> 00:18:25,991 Now, I want... 102 00:18:26,080 --> 00:18:27,115 Now I... 103 00:18:28,120 --> 00:18:29,109 want! 104 00:19:02,200 --> 00:19:04,191 Now another siege was about to begin, 105 00:19:04,240 --> 00:19:07,198 and the village, all white, was preparing to face it. 106 00:19:08,080 --> 00:19:10,036 This siege was to last longer. 107 00:19:10,080 --> 00:19:13,197 The Health Department had stated that the village was not to surrender 108 00:19:13,240 --> 00:19:17,119 until the very last cellar had been tidied and whitewashed. 109 00:19:17,160 --> 00:19:18,229 Thoroughly, and quickly! 110 00:19:19,080 --> 00:19:21,992 And even once everything had been carefully set up, 111 00:19:22,040 --> 00:19:25,077 the siege was not to be lifted before the end of the 112 00:19:25,120 --> 00:19:28,112 disinfestation campaign ordered by the local authorities. 113 00:19:29,040 --> 00:19:31,190 However, the people were tired and worn out. 114 00:19:31,240 --> 00:19:33,037 Despite their being unprepared, 115 00:19:33,080 --> 00:19:36,038 they would have willingly opened their door to the infidel. 116 00:19:36,080 --> 00:19:37,229 Though, since they feared the local authorities, 117 00:19:38,040 --> 00:19:41,999 they resigned to continue the work ordered by the tourist board, 118 00:19:42,040 --> 00:19:43,109 while hoping for a defeat. 119 00:19:50,040 --> 00:19:52,076 ..." Except crude and ungrateful people. 120 00:19:52,120 --> 00:19:54,998 Now mingling together, they play instruments and sing. 121 00:19:55,040 --> 00:19:58,237 Let him be happy who wants to be: There's no certainty of tomorrow." 122 00:21:08,240 --> 00:21:11,198 TO: MINISTRY OF TOURISM AND ENTERTAINMENT. 123 00:21:11,240 --> 00:21:13,196 After what I have done, I am wondering... 124 00:22:20,040 --> 00:22:21,189 All the same! 125 00:22:22,200 --> 00:22:24,236 All the same! 126 00:23:11,120 --> 00:23:14,078 This is where Saint Margherita appeared before him. 127 00:23:14,200 --> 00:23:17,033 She gained his terror trough the terraces, 128 00:23:17,080 --> 00:23:19,150 when the Image of the saintโ€™s sweet face 129 00:23:19,200 --> 00:23:23,034 spun around the room as If running on ball bearings, 130 00:23:23,120 --> 00:23:25,111 exhausted by the faith of those devoted to her, 131 00:23:25,160 --> 00:23:26,195 saved through a miracle. 132 00:23:27,000 --> 00:23:31,073 And she repeated like a broken record with a hint of treachery: 133 00:23:31,120 --> 00:23:32,235 "I forgive you, I forgive you!" 134 00:23:33,120 --> 00:23:35,190 That's when the scandal began. 135 00:23:36,000 --> 00:23:39,197 He broke everything In the house and threw It out the window. 136 00:23:39,240 --> 00:23:41,196 And the band played "Amado Mio". 137 00:23:42,040 --> 00:23:46,033 It played for him, a man who could only try and retreat Into indecency. 138 00:23:46,160 --> 00:23:48,151 He got undressed and, completely naked, 139 00:23:48,200 --> 00:23:50,236 he ranted and raged spewing foul language. 140 00:24:01,040 --> 00:24:03,998 ..." In the afternoon at five..." 141 00:24:09,080 --> 00:24:11,992 ..."And the bull stood alone, with head held high. 142 00:24:12,040 --> 00:24:13,234 In the afternoon at five. 143 00:24:14,040 --> 00:24:16,998 When the snowy sweat was starting, in the afternoon at five, 144 00:24:17,040 --> 00:24:20,157 when the sand was covered with iodine, in the afternoon at five. 145 00:24:20,200 --> 00:24:24,193 Death laid her eggs in the wound, in the afternoon at five." 146 00:24:41,200 --> 00:24:46,115 "Bones and flutes sound in his ears in the afternoon at five."... 147 00:24:54,240 --> 00:24:57,073 At that point, the saint was no longer standing. 148 00:24:57,120 --> 00:24:59,076 She was In bed, lying between the sheets. 149 00:24:59,120 --> 00:25:00,155 Covered right up to her neck, 150 00:25:00,200 --> 00:25:03,192 she smoked as she leafed through a women's magazine. 151 00:25:15,080 --> 00:25:17,150 You're done for! 152 00:25:34,080 --> 00:25:36,150 Nothing?! Let's go! 153 00:26:06,000 --> 00:26:10,073 If they planned to do what they did In Otranto 500 years ago, 154 00:26:10,120 --> 00:26:11,235 they had another thing coming! 155 00:26:13,040 --> 00:26:15,235 It would be better, more useful and certainly more generous 156 00:26:16,000 --> 00:26:18,070 to hold talks from the other balcony, 157 00:26:18,120 --> 00:26:20,076 the one overlooking the sea, with the Turkish ambassador. 158 00:26:21,040 --> 00:26:24,112 Rather than go to all that trouble, It was better to pretend to be afraid. 159 00:26:25,120 --> 00:26:27,190 Fortunately, at least, he had got up early. 160 00:26:28,080 --> 00:26:29,195 And negotiating would have been pointless: 161 00:26:29,240 --> 00:26:31,151 he couldn't speak Turkish anyway. 162 00:26:31,200 --> 00:26:34,078 And even If he could, why accept a compromise? 163 00:26:34,200 --> 00:26:37,033 Even If only 1/5th of the damage done at the time was true, 164 00:26:37,080 --> 00:26:40,038 why give up today a situation which he had in his hands? 165 00:27:12,040 --> 00:27:13,109 Here we go again... 166 00:27:14,160 --> 00:27:16,037 Here we go again... 167 00:27:52,040 --> 00:27:53,996 Get this, you whore! 168 00:27:54,120 --> 00:27:55,189 It's over! 169 00:28:26,000 --> 00:28:27,035 I forgive you. 170 00:28:28,040 --> 00:28:29,109 I forgive you. 171 00:28:31,040 --> 00:28:32,029 I forgive you. 172 00:28:33,080 --> 00:28:34,115 I forgive you!... 173 00:33:25,120 --> 00:33:28,192 There are Idiots who have seen the Madonna, 174 00:33:30,000 --> 00:33:34,118 and there are Idiots who haven't seen the Madonna. 175 00:33:35,080 --> 00:33:38,231 I am an Idiot who has never seen the Madonna. 176 00:33:39,040 --> 00:33:40,234 Everything comes down to this: 177 00:33:41,080 --> 00:33:43,036 seeing... 178 00:33:43,120 --> 00:33:45,076 or not seeing the Madonna. 179 00:33:47,200 --> 00:33:51,113 St Joseph of Cupertino, a swineherd, 180 00:33:52,040 --> 00:33:55,112 would make his own wings by means of his own clumsiness, 181 00:33:55,200 --> 00:34:00,035 and at night, In prayer, he went to the altars to Our Lady, 182 00:34:00,200 --> 00:34:01,235 open-mouthed, 183 00:34:02,080 --> 00:34:03,229 flying- 184 00:34:05,160 --> 00:34:08,038 The Idiots who see the Madonna 185 00:34:08,080 --> 00:34:10,071 suddenly sprout wings, 186 00:34:10,200 --> 00:34:14,113 they can fly and land on the ground as light as a feather. 187 00:34:17,040 --> 00:34:21,113 The Idiots who don't see the Madonna have no wings... 188 00:34:21,160 --> 00:34:24,072 They're unable to fly, yet they fly all the same, 189 00:34:24,240 --> 00:34:28,028 and Instead of landing, fall to the ground like someone who, 190 00:34:28,080 --> 00:34:31,117 wearing lead shackles of which he wants to free himself, 191 00:34:31,200 --> 00:34:33,191 decides to cut off his feet 192 00:34:34,080 --> 00:34:37,197 and drags himself towards salvation derided by guards 193 00:34:38,040 --> 00:34:42,033 who rightly confide In the loss of blood that will stop him. 194 00:34:43,200 --> 00:34:47,193 But those who see do not see what they see, 195 00:34:48,160 --> 00:34:52,073 those who fly are flight themselves. 196 00:34:52,240 --> 00:34:55,073 No one knows who flies. 197 00:34:56,000 --> 00:34:58,150 Such a miracle obliterates them. 198 00:34:59,160 --> 00:35:04,029 Rather than seeing the Madonna, they "are" the Madonna they see. 199 00:35:05,160 --> 00:35:09,073 This paradoxical, demented Identity is ecstasy... 200 00:35:09,120 --> 00:35:12,032 that robs the orator of his subject, 201 00:35:12,120 --> 00:35:15,192 and in return deludes him with the objectification of himself, 202 00:35:16,040 --> 00:35:18,031 Inside another object. 203 00:35:18,200 --> 00:35:20,191 Everything is different, 204 00:35:21,040 --> 00:35:22,075 It is God. 205 00:35:23,000 --> 00:35:25,150 If you want to hold It you are the coitus, 206 00:35:26,120 --> 00:35:27,997 when you kiss... 207 00:35:28,200 --> 00:35:30,111 you are the mouth. 208 00:35:31,120 --> 00:35:34,032 Illusion is divine. 209 00:35:35,000 --> 00:35:36,228 This is a saint. 210 00:35:37,200 --> 00:35:39,077 It's like that with all saints: 211 00:35:40,120 --> 00:35:43,999 basically unskilled, and actually... hopeless. 212 00:35:44,160 --> 00:35:47,118 Altars move towards them, 213 00:35:47,200 --> 00:35:50,112 mechanized by the feeble mindedness of their psychosis, 214 00:35:50,160 --> 00:35:53,038 or by equilibrating seismic energy, 215 00:35:53,120 --> 00:35:54,189 but this must be counted out. 216 00:35:55,160 --> 00:35:58,038 That is how a saint loses himself, 217 00:35:58,160 --> 00:36:00,230 through uncontrolled idiocy. 218 00:36:01,240 --> 00:36:04,232 An altar begins where a sense of proportion ends. 219 00:36:05,120 --> 00:36:08,237 Being a saint... means losing control, 220 00:36:09,040 --> 00:36:10,075 giving up weight, 221 00:36:10,240 --> 00:36:14,028 and weight is organizing one's own dimension. 222 00:36:15,000 --> 00:36:18,072 Where a witch has passed, so will a fairy. 223 00:36:20,080 --> 00:36:24,073 If Fra Aslno had been given an apple half red, half green, 224 00:36:24,200 --> 00:36:26,111 one half poisoned, 225 00:36:26,200 --> 00:36:29,033 he who was butterfingered... 226 00:36:29,200 --> 00:36:31,191 would have dropped it. 227 00:36:32,040 --> 00:36:34,190 He could neither lose or save his soul, 228 00:36:35,120 --> 00:36:37,156 since he was without willpower, inept. 229 00:36:38,160 --> 00:36:42,119 Maybe he who has never thought of death ls Immortal. 230 00:36:43,240 --> 00:36:46,198 That's how you see the Madonna. 231 00:36:48,240 --> 00:36:51,118 But the Idiots who see the Madonna, 232 00:36:51,200 --> 00:36:52,235 do not see Her; 233 00:36:53,080 --> 00:36:57,073 It's like two eyes staring at each other through a wall. 234 00:36:57,200 --> 00:37:00,033 Transparency is a miracle. 235 00:37:00,160 --> 00:37:03,118 This dementia is a sacrament, 236 00:37:04,040 --> 00:37:08,113 because a blinding faith has opened these eyes wide, 237 00:37:09,000 --> 00:37:12,993 has altered the layers, the layers were of stone 238 00:37:13,080 --> 00:37:14,195 It has turned them Into veils. 239 00:37:15,120 --> 00:37:18,237 And the eyes... have seen sight. 240 00:37:19,240 --> 00:37:21,196 A look. 241 00:37:22,080 --> 00:37:24,116 Either Man is so blind, 242 00:37:25,040 --> 00:37:26,155 or God is objective. 243 00:37:28,040 --> 00:37:29,155 The Idiots that see, 244 00:37:29,240 --> 00:37:32,118 see themselves In a vision, 245 00:37:32,200 --> 00:37:35,033 with the difference that faith brings: 246 00:37:35,200 --> 00:37:37,998 If they are worms, they see themselves as butterflies, 247 00:37:38,040 --> 00:37:40,031 If puddles, clouds... 248 00:37:40,120 --> 00:37:41,155 If the sea, the sky. 249 00:37:42,080 --> 00:37:46,198 And before this alter ego they kneel as before God. 250 00:37:47,080 --> 00:37:49,150 They confess to a second sin. 251 00:37:50,160 --> 00:37:53,038 Everything they have unconsciously learned of themselves 252 00:37:53,080 --> 00:37:54,991 is divine. 253 00:37:55,240 --> 00:37:57,151 They have seen the Madonna. 254 00:37:58,040 --> 00:37:59,189 They are saints! 255 00:38:00,200 --> 00:38:04,034 The Idiots who haven't seen the Madonna... 256 00:38:04,240 --> 00:38:06,117 are horrified by themselves. 257 00:38:06,160 --> 00:38:10,039 They look elsewhere, to women, to their neighbour, 258 00:38:10,200 --> 00:38:13,078 to dally pleasantries turned Into prayers 259 00:38:13,240 --> 00:38:16,073 and this leads to a myriad of altars. 260 00:38:17,040 --> 00:38:19,076 Communication Passionists, 261 00:38:19,120 --> 00:38:22,192 they don't bring God to others to find themselves, 262 00:38:23,080 --> 00:38:25,230 but bring themselves to others to find God. 263 00:38:26,240 --> 00:38:30,028 Humility is a "conditio prima". 264 00:38:31,080 --> 00:38:33,230 Our contemporaries are stupid, 265 00:38:34,120 --> 00:38:37,157 but prostrating oneself at the feet of the stupidest among them... 266 00:38:38,120 --> 00:38:39,997 means praying- 267 00:38:41,040 --> 00:38:42,996 That's how people pray today. 268 00:38:43,040 --> 00:38:44,189 As ever. 269 00:38:45,160 --> 00:38:47,116 However, mixing with the most gifted... 270 00:38:47,160 --> 00:38:50,197 doesn't necessarily mean drawing towards the absolute. 271 00:38:51,120 --> 00:38:54,192 Being kinder than the kindest. 272 00:38:55,200 --> 00:38:58,988 Finally being the greatest Idiot. 273 00:39:00,080 --> 00:39:03,231 "Religion" is an ancient word. 274 00:39:05,080 --> 00:39:07,036 Today, let's call It... 275 00:39:08,200 --> 00:39:10,031 education. 276 00:39:12,200 --> 00:39:15,033 I was asked why, after making the film, 277 00:39:15,080 --> 00:39:17,071 I played Della Rovere in the theatre... 278 00:39:17,120 --> 00:39:19,111 Everyone here feels like being part of a family... 279 00:39:19,240 --> 00:39:20,150 I don't. 280 00:39:22,160 --> 00:39:24,151 I'm the only son of a whore! 281 00:39:28,040 --> 00:39:31,112 ...that I deem much more valid even on a poetic level. 282 00:39:31,240 --> 00:39:35,233 The play wasn't written in a dispute against the cinema. 283 00:39:36,080 --> 00:39:39,197 It simply presented another human figure 284 00:39:40,040 --> 00:39:43,077 that is not a relation of the one shown by Rossellini and De Sica 285 00:39:43,160 --> 00:39:45,071 even three times removed, 286 00:39:45,120 --> 00:39:48,999 and whom I find more peculiar on a psychological level. 287 00:39:49,120 --> 00:39:52,157 I'm saying 'I find', as the judge will be the public 288 00:39:52,240 --> 00:39:54,071 and I don't know what they will say. 289 00:39:54,120 --> 00:39:58,238 I only know that anyone who saw della Rovere played by De Sica 290 00:39:59,080 --> 00:40:03,119 will find him very different from the della Rovere of Carotenuto, 291 00:40:03,160 --> 00:40:06,118 whose inner story is very different, 292 00:40:06,160 --> 00:40:10,039 even if brought about by similar circumstances. 293 00:40:10,080 --> 00:40:11,069 We're all afraid to die. 294 00:40:11,200 --> 00:40:14,158 Me too, you know? Me too. 295 00:40:15,080 --> 00:40:18,038 But there's something that should frighten us even more! 296 00:40:18,120 --> 00:40:21,112 And that's the opinion the Germans have of us Italians. 297 00:40:21,160 --> 00:40:24,152 You know what the Germans think of the Italians, don't you? 298 00:40:25,040 --> 00:40:26,075 But they're wrong! 299 00:40:40,080 --> 00:40:43,197 We all have one main duty, eventually: 300 00:40:44,200 --> 00:40:47,078 to show these German gentlemen... 301 00:40:47,240 --> 00:40:49,196 just how wrong they are! 302 00:40:59,080 --> 00:41:00,069 Friends... 303 00:41:00,240 --> 00:41:02,196 Stage music... 304 00:41:03,040 --> 00:41:04,029 Italians! 305 00:41:05,040 --> 00:41:06,109 Italians, listen! 306 00:41:07,160 --> 00:41:10,072 This is General della Rovere! Listen! 307 00:41:28,160 --> 00:41:31,038 ...back trough the valleys from where he had just come down 308 00:41:31,080 --> 00:41:33,116 with proud confidence!"... 309 00:41:47,080 --> 00:41:49,071 Surrounding their hideout! 310 00:41:50,080 --> 00:41:51,229 Well done, Italians! 311 00:41:52,240 --> 00:41:54,037 Your general 312 00:41:55,000 --> 00:41:56,069 is proud of you. 313 00:41:57,160 --> 00:41:58,229 Long live Italy! 314 00:41:59,080 --> 00:42:00,115 He would sleep. 315 00:42:01,040 --> 00:42:05,079 When he was tired, he slept with his mouth open, 316 00:42:06,040 --> 00:42:07,155 like a fool. 317 00:42:08,240 --> 00:42:11,198 He would have been glad to know that. 318 00:42:12,120 --> 00:42:16,113 He would have spent his nights admiring himself while he slept. 319 00:42:19,000 --> 00:42:22,151 Living simply means overseeing a misfortune or a happy time, 320 00:42:23,120 --> 00:42:24,997 taking part, 321 00:42:25,120 --> 00:42:27,111 but being Involved only up to a certain point, 322 00:42:28,000 --> 00:42:29,194 acting as witnesses, 323 00:42:30,040 --> 00:42:31,075 but nothing more. 324 00:42:31,120 --> 00:42:32,235 You just have to cut off the air supply, 325 00:42:34,000 --> 00:42:35,194 no longer count on your muscles, 326 00:42:36,040 --> 00:42:38,156 not walk just because you have legs. 327 00:42:39,120 --> 00:42:41,031 Flying! Existing! 328 00:42:41,240 --> 00:42:43,993 Existing with all your being! 329 00:42:44,120 --> 00:42:46,111 Observing with all your being! 330 00:42:47,160 --> 00:42:49,993 Becoming fond, as of someone else's affair. 331 00:42:50,200 --> 00:42:53,033 Being ashamed of your own woes! 332 00:42:53,200 --> 00:42:54,235 Being indulgent! 333 00:42:55,120 --> 00:42:56,235 Being good to yourself! 334 00:42:58,040 --> 00:42:59,075 Where a prison Is... 335 00:42:59,120 --> 00:43:01,111 Freeing a butterfly! 336 00:43:02,040 --> 00:43:04,156 Killing one of them Instead of leaving! 337 00:43:05,120 --> 00:43:06,997 Flying! Sleeping! 338 00:43:07,120 --> 00:43:08,997 Flying while asleep! 339 00:43:09,200 --> 00:43:12,192 To love without being loved or loved back! 340 00:43:13,200 --> 00:43:15,998 Deciding, especially when It doesn't depend on us, 341 00:43:16,040 --> 00:43:17,234 and when It does depend on us... 342 00:43:18,120 --> 00:43:19,109 obeying! 343 00:43:21,000 --> 00:43:22,228 In any case, sleeping... 344 00:43:24,080 --> 00:43:25,229 or simply... 345 00:43:27,080 --> 00:43:28,115 betraying. 346 00:43:32,000 --> 00:43:34,195 There were letters he never sent: 347 00:43:35,040 --> 00:43:37,031 words of prayer 348 00:43:37,200 --> 00:43:41,159 that ingratitude for a remedy that came at last would have erased. 349 00:43:42,080 --> 00:43:44,196 There was to be, In those writings... 350 00:43:45,080 --> 00:43:48,038 a need that was so easy to satisfy... 351 00:43:48,200 --> 00:43:52,079 as to be negligible, never repaid, 352 00:43:52,160 --> 00:43:55,072 even with the love of his love 353 00:43:55,160 --> 00:43:58,038 that had re-opened him to two thoughts... 354 00:43:58,080 --> 00:44:00,230 or, if you wish, enclosed him within a single force... 355 00:44:01,080 --> 00:44:03,992 saying: "I'm coming, without this letter of mine". 356 00:44:05,080 --> 00:44:07,196 Or "I'm staying here, with this letter of mine". 357 00:46:53,200 --> 00:46:57,034 He needed to re-read those letters. 358 00:47:10,240 --> 00:47:13,232 He needed to re-read those letters. 359 00:47:35,200 --> 00:47:36,997 Are you tired? 360 00:50:37,120 --> 00:50:38,235 Come on up! 361 00:50:39,160 --> 00:50:41,071 Come on up here! 362 00:50:41,240 --> 00:50:44,232 How can you dislike fireworks? Come on up! 363 00:50:45,040 --> 00:50:46,996 You can't see anything from down there! 364 00:50:54,040 --> 00:50:58,079 How come you don't like anything? Come on up here! 365 00:51:15,040 --> 00:51:17,156 Come on up! Come on! 366 00:51:17,240 --> 00:51:19,151 You can't see anything from down there! 367 00:51:19,200 --> 00:51:23,990 How is that possible... For you, nothing is pleasant! 368 00:51:24,120 --> 00:51:26,031 You can see nothing down there. Come up here! 369 00:51:26,080 --> 00:51:28,036 You can better appreciate the fireworks. 370 00:51:30,120 --> 00:51:33,192 When you come back... I don't know If you'll find me here. 371 00:51:33,240 --> 00:51:37,028 Much sooner than you think, 372 00:51:37,120 --> 00:51:40,078 you'll hear such things about me... 373 00:51:40,160 --> 00:51:43,038 and I don't think they will please you. 374 00:54:03,000 --> 00:54:04,115 Thanks very much. 375 00:54:05,120 --> 00:54:07,156 You understand this job. Your instinct is good. 376 00:54:10,080 --> 00:54:12,071 You want to publish those letters. 377 00:54:14,120 --> 00:54:15,235 Please, don't apologize. 378 00:54:16,240 --> 00:54:18,037 I thought you were dead 379 00:54:18,200 --> 00:54:20,077 but you're alive, 380 00:54:21,080 --> 00:54:23,036 then I don't know If It'll be successful. 381 00:54:25,080 --> 00:54:26,149 What does It matter? 382 00:54:27,120 --> 00:54:31,193 We'll never make money again, but the expenses must be... 383 00:54:32,040 --> 00:54:33,029 covered again! 384 00:54:35,200 --> 00:54:37,031 For me, It's a question of... 385 00:54:37,160 --> 00:54:39,037 peace of mind. 386 00:54:43,160 --> 00:54:48,029 You know It's not normal to give beginners an advance. 387 00:54:49,160 --> 00:54:50,195 No matter! 388 00:54:51,200 --> 00:54:54,033 We'll take comfort In the quality. 389 00:54:55,240 --> 00:54:58,994 Why did you repaint the walls? 390 00:55:01,080 --> 00:55:03,116 The epistolary novel is finished. 391 00:55:05,040 --> 00:55:07,110 You'll tell me It doesn't concern you, 392 00:55:07,160 --> 00:55:09,151 It doesn't concern "us", If I may say so. 393 00:55:09,200 --> 00:55:12,158 You'll say your letters weren't addressed to anyone. 394 00:55:12,200 --> 00:55:14,191 But I trust you, I'm not jealous. 395 00:55:15,200 --> 00:55:18,112 If that's really true and you write to no one... 396 00:55:19,080 --> 00:55:21,116 you may as well move the audience all the same. 397 00:55:23,200 --> 00:55:26,033 If you do write letters and I publish them, 398 00:55:26,080 --> 00:55:28,071 the most sincere relationship will be between the two of us, 399 00:55:28,120 --> 00:55:32,033 and since I won't be able to reply, because I do a different job, 400 00:55:32,080 --> 00:55:36,119 allow me to suggest, without undermining our love, 401 00:55:36,200 --> 00:55:39,033 how to do the shopping. 402 00:55:40,120 --> 00:55:44,033 It would be nice to break free from the slavery of the market, 403 00:55:44,120 --> 00:55:46,998 print a handful of numbered copies. 404 00:55:47,040 --> 00:55:49,998 You would write them for nobody, and I would publish them... 405 00:55:50,080 --> 00:55:51,069 just for me. 406 00:55:52,040 --> 00:55:54,110 But I can't overfill my house with them. 407 00:55:54,200 --> 00:55:56,031 We need to sell... 408 00:55:56,080 --> 00:55:58,071 We need to sell! 409 00:55:59,080 --> 00:56:02,152 Otherwise I'll start writing myself, and It would be over between us. 410 00:56:02,200 --> 00:56:03,189 You... 411 00:56:07,000 --> 00:56:09,195 don't want It to be over... 412 00:56:11,040 --> 00:56:12,029 do you? 413 00:56:14,120 --> 00:56:16,190 I believe In the genius In you. 414 00:56:17,000 --> 00:56:17,989 You must write! 415 00:56:20,040 --> 00:56:23,237 You must write to me more often... Write to me! 416 00:56:24,080 --> 00:56:26,230 It'll be our secret! I promise you... 417 00:56:27,040 --> 00:56:28,189 the entire deficit! 418 00:56:29,000 --> 00:56:30,228 You will write to me, won't you? 419 00:56:36,160 --> 00:56:39,197 What did you make of the other palm tree? 420 00:56:53,240 --> 00:56:56,198 May I have... this dance? 421 00:57:07,040 --> 00:57:09,076 You'll write to me every day... 422 00:57:10,040 --> 00:57:11,996 423 00:57:12,040 --> 00:57:14,190 How It's flown! Time, I mean. 424 00:57:18,040 --> 00:57:19,029 How It's flown! 425 00:57:20,120 --> 00:57:21,109 Time, I mean. 426 00:57:21,200 --> 00:57:23,031 How It's flown! 427 00:57:24,040 --> 00:57:26,190 It's time... I went. 428 00:57:29,200 --> 00:57:32,112 In a totally personal capacity I will give you an advance. 429 00:57:37,240 --> 00:57:40,232 How time has flown! How It's flown! 430 00:57:44,200 --> 00:57:46,031 Time... 431 00:58:28,040 --> 00:58:29,234 How time has flown! 432 00:58:43,080 --> 00:58:44,115 It's time for me to go! 433 00:58:52,080 --> 00:58:53,035 Write to me! 434 00:58:54,240 --> 00:58:55,150 Write to me! 435 00:58:59,000 --> 00:59:00,035 It's time for me to go! 436 00:59:00,240 --> 00:59:02,037 I have to go. 437 00:59:04,160 --> 00:59:05,195 Write to me! 438 00:59:06,160 --> 00:59:07,036 Write to me! 439 00:59:15,120 --> 00:59:17,156 It was lovely, wasn't It? 440 01:00:12,240 --> 01:00:13,992 I'll change your bandages. 441 01:00:15,160 --> 01:00:17,151 I'll change your bandages, all right? 442 01:00:19,160 --> 01:00:21,151 Tonight, you're staying with me... 443 01:00:23,080 --> 01:00:24,991 Shall we play some music? 444 01:00:27,160 --> 01:00:28,195 We'll keep It low, ok? 445 01:00:31,160 --> 01:00:32,070 Come, 446 01:00:33,120 --> 01:00:34,109 I'll take you to see... 447 01:00:36,040 --> 01:00:36,995 the sea. 448 01:00:39,120 --> 01:00:43,159 Do you think that a mortal woman could love you like this? 449 01:00:56,040 --> 01:00:57,155 In the drawer... 450 01:01:15,160 --> 01:01:18,118 No! Not that one... With roses on! 451 01:01:20,240 --> 01:01:24,028 Nor the one with the lion at the zoo! 452 01:01:29,080 --> 01:01:31,230 Yes, that's the one. 453 01:01:36,000 --> 01:01:36,238 For you... 454 01:01:37,200 --> 01:01:40,237 I left heaven for you! 455 01:05:03,120 --> 01:05:06,032 You see? He died because of you. 456 01:05:07,040 --> 01:05:11,192 For all the time you stole from me to make me gaze on you. 457 01:06:20,240 --> 01:06:21,229 Margherita? 458 01:06:25,080 --> 01:06:26,115 Shall I change your bandages? 459 01:06:31,120 --> 01:06:33,156 I know that what I'm to ask you is ridiculous. 460 01:06:36,120 --> 01:06:38,076 It would take a miracle. 461 01:06:40,040 --> 01:06:42,190 She would only have to take a train. 462 01:06:44,240 --> 01:06:45,229 Listen! 463 01:06:46,080 --> 01:06:47,069 Listen... 464 01:06:51,040 --> 01:06:52,155 I'm asking you this... 465 01:06:53,080 --> 01:06:54,069 out of love: 466 01:06:55,120 --> 01:06:57,190 to play the one who repented 467 01:07:00,000 --> 01:07:02,116 like before you were made a saint. 468 01:07:06,120 --> 01:07:08,190 You can pretend to take a fast train. 469 01:07:11,040 --> 01:07:13,076 I mean, don't come flying at my door. 470 01:07:14,000 --> 01:07:15,228 Act like you've never been there. 471 01:07:17,200 --> 01:07:21,034 You could take a carriage... You surely don't have to fly. 472 01:07:21,120 --> 01:07:25,079 You'd ask the driver to go slowly, touched by the horse. 473 01:07:27,000 --> 01:07:29,150 You might question the driver, ask about me... 474 01:07:29,240 --> 01:07:32,198 "Who ls he? What's he like? What does he do?" 475 01:07:36,160 --> 01:07:38,071 - Who is he? - Good, that's fine... 476 01:07:39,080 --> 01:07:40,229 Fling a wrong number, ok? 477 01:07:41,000 --> 01:07:43,036 Then ask my exact number to the neighbours... 478 01:07:45,000 --> 01:07:48,197 Ask about me, and... All over again! Same as before... 479 01:07:48,240 --> 01:07:51,118 Oh sure, If by any chance you saw the two palm trees... 480 01:07:52,160 --> 01:07:55,072 No, you can only see one of them from where she comes In... 481 01:07:55,160 --> 01:07:59,039 Then, outraged, you'd say: "Where's the other one?" 482 01:07:59,080 --> 01:08:00,069 Understood? You try now: "Where is It?!" 483 01:08:01,240 --> 01:08:04,073 You can only see one, remember. 484 01:08:05,040 --> 01:08:07,031 "Where ls It?! Hello? Hello?" 485 01:08:07,160 --> 01:08:09,037 - Where ls It? - Not too abrupt, no, more like... 486 01:08:10,080 --> 01:08:11,229 - "Where is the other palm tree?" - "Where might the other tree be?" 487 01:08:12,000 --> 01:08:17,199 Margherita?... And I go: "Darling... the birds... they sing. 488 01:08:17,240 --> 01:08:20,073 - "Where is it? I... The birds!" -The neighbours... want to cut it... 489 01:08:20,160 --> 01:08:22,151 Careful: as you hear the word "cut"... 490 01:08:23,120 --> 01:08:28,069 - Cut - No! Say It more... "cut!" 491 01:08:28,200 --> 01:08:31,158 Showing contempt to the neighbours 492 01:08:36,000 --> 01:08:38,992 - A deep contempt, yes, you got It - Where is It?! Where is It?! 493 01:08:39,040 --> 01:08:42,112 No, not too over-dramatic, there's no need, she'd never... 494 01:08:43,120 --> 01:08:46,237 Don't be over-friendly, she was never like that at all. 495 01:08:47,200 --> 01:08:50,988 And change the red of your cheeks... Paler, If you want to look like her: 496 01:08:51,040 --> 01:08:53,235 she had problems with her liver, paler, paler. 497 01:08:55,000 --> 01:08:56,991 Now listen, Margherita, get hold of a little bottle of blood... 498 01:08:57,040 --> 01:09:00,157 ...In case you Injured yourself - Blood! Blood! 499 01:09:00,200 --> 01:09:02,156 Exactly... you don't have It... 500 01:09:03,080 --> 01:09:05,196 Who knows, maybe while getting off the carriage 501 01:09:06,040 --> 01:09:08,031 I could get you a scratch, nothing serious. 502 01:09:08,080 --> 01:09:11,152 Did you get it? Me, as I... As I love her, I love "you"! I love her! 503 01:09:14,120 --> 01:09:16,076 "Ouch! Ouch", and I go: "Darling, are you ok?" 504 01:09:16,120 --> 01:09:18,111 - Shall I remove your bandages? - Are you hurt? Shall I treat you? 505 01:09:18,160 --> 01:09:21,197 No, of course! Independent, yes! Be Independent! 506 01:09:21,240 --> 01:09:25,995 "No, do not worry, I'll deal with It, I'll take care myself." 507 01:09:27,160 --> 01:09:30,232 - "Don't worry... I'll take care myself..." - "Where is It"... 508 01:09:33,080 --> 01:09:34,069 Up, up, UP"- 509 01:09:39,000 --> 01:09:41,036 Sure, you should give me news of our son, 510 01:09:41,080 --> 01:09:43,071 even If you're sterile, 511 01:09:43,160 --> 01:09:45,993 even If with all that excitement I forgot to ask you. 512 01:09:46,200 --> 01:09:50,113 Margherita, what news ls there of our son? 513 01:09:50,160 --> 01:09:52,993 - You'll have to give me news of him. - The kid... The kid... 514 01:09:53,040 --> 01:09:56,077 Yes, you can choose the tone. Margerita, now look, listen... 515 01:09:56,120 --> 01:09:59,192 Aren't you going to ask me... Margherita? 516 01:10:01,240 --> 01:10:04,038 Forgive me If I'll step on your foot sometimes, 517 01:10:04,120 --> 01:10:06,076 I'll do that to remind you of your role. 518 01:10:07,080 --> 01:10:08,069 Thank you! 519 01:11:51,240 --> 01:11:54,118 Give me your hand, your hand,. your hand... 520 01:12:08,200 --> 01:12:11,158 Come, step down, down, down... 521 01:12:23,080 --> 01:12:26,197 Come on, It was my turn to show you through, my turn... 522 01:12:49,080 --> 01:12:50,149 I'd really like to know... 523 01:12:52,080 --> 01:12:54,196 What did you pack In this trunk? 524 01:14:04,080 --> 01:14:08,153 What the hell are you doing? You weren't told to do this... 525 01:14:12,120 --> 01:14:14,190 - The palm trees! - I know, palm trees, palm trees... 526 01:14:14,240 --> 01:14:17,994 - Don't get stressed! Palm trees... - Yes, fine, I got It... 527 01:14:24,040 --> 01:14:25,155 Yes, I paid for It, I paid... The neighbors... 528 01:14:26,080 --> 01:14:29,231 Come on, what did you pay? Your line, your line... contempt! 529 01:14:30,040 --> 01:14:32,076 - I paid for It, I paid... - Contempt of the neighbours... 530 01:14:32,200 --> 01:14:34,191 Enough with this tricks! 531 01:14:38,000 --> 01:14:39,991 The blood... where's the blood? 532 01:14:48,200 --> 01:14:50,191 Don't worry, I'm here, It's alright... 533 01:14:52,240 --> 01:14:56,119 Don't let yourself, no... Independent! She was Independent! 534 01:14:58,200 --> 01:15:01,112 - A lullaby... - Gentle! Gentle... 535 01:15:01,160 --> 01:15:03,037 Don't worry! I'm here! 536 01:15:03,080 --> 01:15:05,196 Ouch! Alcohol, get some alcohol! 537 01:15:08,160 --> 01:15:09,149 Dress me! 538 01:15:22,120 --> 01:15:23,235 How is the little boy? 539 01:15:25,120 --> 01:15:29,079 Rita... news... of our son... 540 01:15:30,080 --> 01:15:33,993 How is the little boy? 541 01:15:35,200 --> 01:15:39,034 Rita! Rita! Howls the boy? 542 01:15:42,040 --> 01:15:43,075 Rita, our son! 543 01:15:43,200 --> 01:15:45,191 You call me Rita, now? 544 01:15:46,000 --> 01:15:46,989 You haven't changed! 545 01:15:48,040 --> 01:15:49,109 You haven't changed! 546 01:15:50,240 --> 01:15:52,071 You haven't changed! 547 01:15:53,080 --> 01:15:56,072 You haven't changed a bit! 548 01:16:01,240 --> 01:16:03,151 I wish... 549 01:16:04,200 --> 01:16:06,156 I had someone to talk to, 550 01:16:06,240 --> 01:16:08,231 someone... there... 551 01:16:09,080 --> 01:16:11,036 to tell: 552 01:16:11,120 --> 01:16:14,237 "I haven't had anyone to talk to for so long." 553 01:17:35,240 --> 01:17:39,153 Why did he let those two women carry on like that? 554 01:17:40,080 --> 01:17:43,038 He who had a friend like that, 555 01:17:43,160 --> 01:17:46,197 a love... like that. 556 01:18:09,080 --> 01:18:11,036 What? Are you looking at the cards? 557 01:18:11,160 --> 01:18:13,037 They belong to the dummy! 558 01:18:13,160 --> 01:18:15,196 The other ones are yours! 559 01:18:17,120 --> 01:18:19,190 And why are you looking at his? 560 01:18:44,080 --> 01:18:47,072 You have only your way to bridge the gap. 561 01:18:49,160 --> 01:18:52,072 It's all encounters and assessments. 562 01:18:53,120 --> 01:18:55,111 You see, It's a verbal game. 563 01:18:57,200 --> 01:19:00,158 What importance might have this perversion of yours, 564 01:19:00,200 --> 01:19:04,079 other then some onomatopoeic odds. 565 01:19:06,040 --> 01:19:08,076 It's not by acting craftily... 566 01:19:12,000 --> 01:19:14,195 that you'll turn Into an Idiot. 567 01:19:16,040 --> 01:19:17,029 Send them away! 568 01:19:19,000 --> 01:19:20,035 Send them away! 569 01:19:20,200 --> 01:19:22,156 It's our turn to play. 570 01:21:06,200 --> 01:21:11,035 For some time, now, he had turned his pride Into a monk 571 01:21:12,080 --> 01:21:14,116 who would start out by mistreating him, 572 01:21:15,000 --> 01:21:18,231 and then, feeling humiliated, he'd go back to who knows where. 573 01:21:20,080 --> 01:21:21,229 And anyway, monks... 574 01:21:22,080 --> 01:21:23,229 are good cooks. 575 01:21:42,040 --> 01:21:42,233 She loves me... 576 01:21:59,080 --> 01:22:00,115 You've come back! 577 01:22:01,160 --> 01:22:03,993 Father, this morning you must leave me alone. 578 01:22:05,160 --> 01:22:08,072 Then I'll leave you alone! You bloody pig! 579 01:22:10,080 --> 01:22:11,229 Please, forgive me! 580 01:22:12,240 --> 01:22:14,231 Leave me alone! 581 01:22:32,200 --> 01:22:35,237 Where did he go? 582 01:23:02,000 --> 01:23:05,197 I'm not going to lose my temper... 583 01:23:11,120 --> 01:23:13,031 I'm not going to lose my temper. 584 01:23:13,120 --> 01:23:15,111 Forgive me, father! Forgive me! 585 01:23:19,120 --> 01:23:21,236 You must give me a hand with moving the table. 586 01:23:23,240 --> 01:23:27,074 Father, we can't get to the table! We can't get to the table! 587 01:23:27,160 --> 01:23:29,116 Take the chair, father! 588 01:23:31,040 --> 01:23:32,075 Leave the chair! 589 01:23:42,040 --> 01:23:43,189 Be careful, father! 590 01:23:44,240 --> 01:23:48,074 A rag, pass me another rag... Move! 591 01:23:56,160 --> 01:23:59,232 - I need another one! - That's fine, father, calm down! 592 01:24:07,120 --> 01:24:09,190 - Do you need any water? - Get me another rag! 593 01:24:10,040 --> 01:24:12,076 I'll tear It In two! 594 01:24:32,120 --> 01:24:35,999 Father! Father! Have one of my bandages 595 01:24:36,040 --> 01:24:38,156 Treat yourself, father! 596 01:24:45,080 --> 01:24:46,229 Cure yourself, father! Take this for me. 597 01:25:01,200 --> 01:25:02,189 There! 598 01:25:07,080 --> 01:25:09,230 I don't give a thought to the maid! 599 01:25:10,240 --> 01:25:11,195 I don't. 600 01:25:18,080 --> 01:25:20,071 Look at all this! 601 01:25:22,160 --> 01:25:27,075 If only we were somewhat higher-up. 602 01:25:49,040 --> 01:25:51,031 Tell me everything, Lodovlco! 603 01:25:52,040 --> 01:25:54,031 Even If I won't like It! 604 01:25:55,200 --> 01:25:57,077 You must tell me everything! 605 01:26:02,160 --> 01:26:05,038 If I treated you like this... 606 01:26:08,080 --> 01:26:11,072 Then you'd have a reason to fear me. 607 01:26:26,120 --> 01:26:28,076 I even taught you to drink. 608 01:26:28,120 --> 01:26:32,113 Yet when I started caring for your soul, 609 01:26:32,160 --> 01:26:35,118 you used to enjoy snow mixed with heated wine. 610 01:26:37,200 --> 01:26:38,997 Here! Drink! 611 01:26:54,240 --> 01:26:58,153 Here! Go to the well... and fill It with water. 612 01:27:02,240 --> 01:27:03,150 Very well. 613 01:27:08,000 --> 01:27:10,150 I advise you to undress... 614 01:27:10,200 --> 01:27:15,115 You'll catch a cold wearing wet clothes. 615 01:27:16,120 --> 01:27:19,237 In fact, undress straight away! Get naked, If you wish... 616 01:27:20,080 --> 01:27:22,116 You know I'd enjoy that. 617 01:27:23,120 --> 01:27:26,237 It's nice wandering around the house naked... 618 01:27:27,040 --> 01:27:29,031 when It's raining outside. 619 01:27:43,000 --> 01:27:44,228 Why do you always make me angry? 620 01:27:45,000 --> 01:27:48,197 Hurry up! I told you to sweep quickly! 621 01:27:49,120 --> 01:27:52,192 I'll make Ice out of this bloody water, 622 01:27:53,000 --> 01:27:55,070 then I'll smash It with a hammer. 623 01:27:56,200 --> 01:27:58,111 Come on, will you move?! 624 01:27:58,160 --> 01:28:00,993 Why do you make me swear! 625 01:28:17,160 --> 01:28:19,993 Stay still! Stay still! 626 01:28:22,240 --> 01:28:25,073 Stay still! That's enough! 627 01:28:25,120 --> 01:28:26,030 Naughty boy! 628 01:28:37,000 --> 01:28:38,991 I'm cheerful today... 629 01:28:40,200 --> 01:28:42,156 It must be because of the bad weather. 630 01:28:43,040 --> 01:28:44,155 We're playing a game, right? 631 01:28:45,160 --> 01:28:47,230 So to work with gladdened hearts! 632 01:28:48,200 --> 01:28:51,158 - That's good, father - Don't Interrupt me when I speak! 633 01:28:53,240 --> 01:28:56,198 You mustn't Interrupt me. 634 01:28:59,160 --> 01:29:03,153 When I speak... you must shut up... Look at me when I'm talking to you. 635 01:29:04,080 --> 01:29:06,150 - No, you're hurting me! - Just stand up! 636 01:29:07,040 --> 01:29:08,996 I won't lay a hand on you. 637 01:29:09,040 --> 01:29:12,077 - Please father! My hair hurts! - Stand on your feet... 638 01:29:12,200 --> 01:29:15,078 Father, my ha... my hair! 639 01:29:17,200 --> 01:29:21,079 You must allow me to speak... When I start my speech... 640 01:29:24,200 --> 01:29:26,077 What were we saying? 641 01:29:27,000 --> 01:29:28,069 Oh, the game... 642 01:29:28,200 --> 01:29:32,034 The game, the game! We were playing a game! 643 01:29:34,200 --> 01:29:36,156 Working with gladdened hearts... 644 01:29:37,000 --> 01:29:38,115 Will you stop It?! 645 01:29:38,160 --> 01:29:40,196 When I'm talking, don't make me swear! 646 01:29:44,120 --> 01:29:47,078 Working... with a gladdened heart, sure... 647 01:29:48,120 --> 01:29:49,155 Okay, fath... 648 01:29:55,240 --> 01:29:57,993 When lightning strikes, 649 01:29:58,120 --> 01:30:01,032 you take my hand to kiss It, 650 01:30:02,000 --> 01:30:03,149 but I... 651 01:30:04,040 --> 01:30:05,109 pull It away. 652 01:30:07,120 --> 01:30:08,235 And then you... 653 01:30:09,120 --> 01:30:13,033 without therefore losing heart... 654 01:30:14,040 --> 01:30:16,110 you kiss my other hand, 655 01:30:16,160 --> 01:30:18,151 and I let you do so. 656 01:30:20,120 --> 01:30:23,157 Quickly, quickly... Be quick to set the table 657 01:30:24,080 --> 01:30:25,991 Now I'll give you your maids... 658 01:30:27,120 --> 01:30:30,078 Whores! Whores! 659 01:30:30,120 --> 01:30:32,236 You must leave them alone, understood? 660 01:30:33,120 --> 01:30:36,032 No, father! She ls not a whore! 661 01:30:36,120 --> 01:30:38,236 She's just a little girl! 662 01:31:11,000 --> 01:31:13,116 Give me your hand! Lightning, father! 663 01:31:16,080 --> 01:31:18,150 Look what we'll eat tonight! 664 01:31:18,200 --> 01:31:20,111 What did you just do?! 665 01:31:43,120 --> 01:31:44,189 This games... 666 01:31:45,120 --> 01:31:48,078 can't be played with... little girls. 667 01:31:49,160 --> 01:31:52,072 Probably with whores, It could... 668 01:31:53,080 --> 01:31:56,993 but you couldn't abuse them as much as you could me. 669 01:32:06,200 --> 01:32:09,237 What a day, what a day... 670 01:32:13,120 --> 01:32:15,156 Where ls It? Where did I put It? 671 01:32:15,200 --> 01:32:18,158 We're never going to eat... 672 01:32:21,240 --> 01:32:23,117 Let me through! Let me through! 673 01:32:27,080 --> 01:32:30,072 Always In the way... Will you keep out of the way?! 674 01:32:38,080 --> 01:32:40,992 I've prepared a nice evening for you, you know? 675 01:32:42,080 --> 01:32:43,195 Tonight... 676 01:32:44,120 --> 01:32:46,076 Tonight, there's a full moon. 677 01:32:50,040 --> 01:32:52,031 This downpour will stop. 678 01:32:52,160 --> 01:32:56,119 When these black clouds have moved on, 679 01:32:57,040 --> 01:32:59,031 you'll go for a little boat trip... 680 01:32:59,200 --> 01:33:01,077 with the saint. 681 01:33:01,200 --> 01:33:03,111 I don't like It, I'm busy! 682 01:33:06,040 --> 01:33:08,110 That saint is a woman. 683 01:33:10,080 --> 01:33:14,039 She can always turn handy. Think what you save... 684 01:33:16,040 --> 01:33:16,995 on phone bills 685 01:33:18,160 --> 01:33:20,151 00:33:48; She's cured you from lots of ailments. 686 01:33:21,080 --> 01:33:24,072 Healed Not "cured"! That's different. 687 01:33:25,240 --> 01:33:27,071 Up there she gets bored 688 01:33:27,200 --> 01:33:31,239 The only way she can go astray is wasting her time on me. 689 01:33:32,080 --> 01:33:35,038 Yet I think I'm going to die In a few days, 690 01:33:35,200 --> 01:33:37,111 or maybe I'll be fine! 691 01:33:37,200 --> 01:33:39,156 Either way, It'll be the end of me. 692 01:33:40,000 --> 01:33:43,037 If I die, they won't allow her to revive me. 693 01:33:43,120 --> 01:33:44,189 If I'll survive... 694 01:33:46,160 --> 01:33:47,991 she'll fall out of love with me. 695 01:33:48,080 --> 01:33:49,149 One of these days... 696 01:33:50,040 --> 01:33:51,029 I'm going to leave you. 697 01:33:52,120 --> 01:33:55,192 I'll be off, you know, and things will be worse for you. 698 01:33:57,160 --> 01:34:00,232 All you can do ls be like me. To look alike... 699 01:34:03,080 --> 01:34:04,229 Such an ugly word! 700 01:34:05,080 --> 01:34:06,069 But that won't happen. 701 01:34:08,000 --> 01:34:10,195 I eat... you eat, we eat 702 01:34:10,240 --> 01:34:14,233 People like us are conjugated, not declined. 703 01:34:18,160 --> 01:34:21,072 I can dedicate my wounds to whichever I want. 704 01:34:30,000 --> 01:34:32,150 You want to gradually persuade me to admit 705 01:34:32,200 --> 01:34:36,193 that my encounter with that wretch was made In heaven. 706 01:34:36,240 --> 01:34:39,118 But I went out horse riding with her at night, 707 01:34:39,240 --> 01:34:41,117 talking to her about you. 708 01:34:42,080 --> 01:34:44,116 You'll bathe In love together. 709 01:34:46,000 --> 01:34:48,195 There'd be no harm In that. 710 01:34:51,120 --> 01:34:55,033 It's something else that's macabre and you will tell her, 711 01:34:55,080 --> 01:34:57,150 that ls: the whole truth, 712 01:34:57,200 --> 01:35:00,158 and of course, she won't understand, but you will. 713 01:35:02,040 --> 01:35:04,190 She looks like someone In danger... 714 01:35:05,040 --> 01:35:06,189 who won't make it. 715 01:35:07,080 --> 01:35:08,991 You might catch an Infection... 716 01:35:11,040 --> 01:35:12,109 Do you fancy an omelette? 717 01:35:14,120 --> 01:35:16,076 To us, weeping. 718 01:35:25,120 --> 01:35:28,078 If not vanity, what is love? 719 01:35:33,080 --> 01:35:34,115 If It isn't love... 720 01:35:35,160 --> 01:35:37,116 then, what could It be? 721 01:36:02,200 --> 01:36:05,192 But I'm still deliberately kneeling before... 722 01:36:11,080 --> 01:36:12,991 before my own eyes, 723 01:36:14,040 --> 01:36:17,032 In my wakeful sleep, I ask... 724 01:36:18,080 --> 01:36:19,195 I wonder over and over: 725 01:36:20,040 --> 01:36:23,157 Is a maid... good enough for you? 726 01:36:23,200 --> 01:36:24,997 Is she good enough? 727 01:36:34,000 --> 01:36:34,989 Is she? 728 01:36:50,160 --> 01:36:51,195 Is It enough... 729 01:36:54,040 --> 01:36:55,189 one maid? 730 01:36:59,240 --> 01:37:00,116 Is It? 731 01:37:03,120 --> 01:37:05,076 She's more than good enough. 732 01:37:06,040 --> 01:37:08,235 A maid is more than good enough. 733 01:37:13,040 --> 01:37:16,112 If not, there's always the baker's boy, 734 01:37:17,120 --> 01:37:20,078 and even If he lasted only a short time, 735 01:37:21,120 --> 01:37:23,236 there's always the baker himself. 736 01:37:47,200 --> 01:37:49,156 Enough ls never enough! 737 01:37:51,160 --> 01:37:53,116 But then who knows, maybe tonight 738 01:37:53,160 --> 01:37:58,996 I'll take your place on the boat trip with the saint, 739 01:37:59,120 --> 01:38:02,999 because I enjoy acting like a pig a bit more than you do... 740 01:38:03,120 --> 01:38:05,111 It's a priceless formula! 741 01:38:05,160 --> 01:38:09,153 You turn demons Into pigs and then you eat them. 742 01:38:12,240 --> 01:38:14,071 No need to thank me... 743 01:38:14,240 --> 01:38:16,993 Thank you, father, thank you! 744 01:38:17,040 --> 01:38:20,077 No need to thank me! Go to bed! Go to bed! 745 01:38:24,080 --> 01:38:27,038 I don't believe In the novels you write, 746 01:38:27,120 --> 01:38:30,237 but people could never Imagine how regular your diary Isl 747 01:38:31,000 --> 01:38:32,194 Today's biographers of saints... 748 01:38:36,040 --> 01:38:38,190 But now quick... help me with the make up! 749 01:38:38,240 --> 01:38:43,109 This evening, when I take your place I want to be beautiful, for God's sake! 750 01:38:49,200 --> 01:38:52,158 You know that I'm blind, don't you? 751 01:38:52,240 --> 01:38:54,196 Watch out, you better be careful. 752 01:39:01,080 --> 01:39:04,993 I'll take care of It... Let me do It... 753 01:39:06,000 --> 01:39:07,035 I can see. 754 01:39:08,200 --> 01:39:09,997 - I can see. - No problem, I'll take care... 755 01:39:14,240 --> 01:39:16,993 You should see how ridiculous you look! 756 01:39:18,120 --> 01:39:21,192 With this black mark on your forehead... 757 01:39:22,040 --> 01:39:24,031 - No problem, I'll take care... - Stay still, a moment... 758 01:39:24,160 --> 01:39:26,037 I'll do It! 759 01:39:26,240 --> 01:39:28,151 Let me do it. 760 01:39:29,080 --> 01:39:32,117 You'd have starved to death... by now. 761 01:39:37,200 --> 01:39:40,988 You'd be better off cancelling. 762 01:39:41,240 --> 01:39:44,232 It takes you too long to get made up. 763 01:39:48,040 --> 01:39:50,110 Oh, sure... Still, still... 764 01:39:59,040 --> 01:40:00,996 We're nearly ready... 765 01:40:05,040 --> 01:40:07,031 Seeing you talk so much... 766 01:40:08,080 --> 01:40:09,035 This evening, 767 01:40:11,120 --> 01:40:12,189 you're going out like that. 768 01:40:27,000 --> 01:40:29,195 What's the matter now? How come you're not ready yet? 769 01:40:31,040 --> 01:40:33,076 It was for this evening, wasn't it? 770 01:40:36,120 --> 01:40:38,236 No, no... 771 01:40:39,000 --> 01:40:41,195 No, I'm not the one. He's In there. 772 01:40:42,080 --> 01:40:43,229 The patie... the doctor. 773 01:40:45,200 --> 01:40:46,997 The doctor... 774 01:40:47,160 --> 01:40:48,115 The doctor? 775 01:40:49,120 --> 01:40:50,155 The doctor. 776 01:40:51,200 --> 01:40:54,158 Yes, immobility! immobility! immobility! 777 01:40:56,120 --> 01:40:57,997 You may go, my good man. 778 01:40:58,040 --> 01:41:02,033 As you can see, I did well to come. I'll cure him In a trice! 779 01:41:03,120 --> 01:41:05,236 What is It that's hurting you? 780 01:41:06,160 --> 01:41:09,994 Nothing! I'm fine, dear lady. It's he who's unwell. 781 01:41:11,200 --> 01:41:15,159 I just hope you die, you coward! 782 01:41:19,200 --> 01:41:24,035 I stopped a storm so you could get some fresh air. 783 01:41:25,080 --> 01:41:28,152 Or do you think the rain stopped on its own? 784 01:41:40,040 --> 01:41:41,029 At least... 785 01:41:44,000 --> 01:41:45,069 tell him I'm here. 786 01:41:46,080 --> 01:41:48,196 Come back tomorrow. 787 01:41:49,160 --> 01:41:51,071 Tomorrow, tomorrow. 788 01:42:00,120 --> 01:42:01,189 You bastard! 789 01:42:11,120 --> 01:42:16,240 Just Imagine that Otranto had a population of 30,000. 790 01:42:17,080 --> 01:42:18,991 It was huge for that time. 791 01:42:19,160 --> 01:42:21,230 The landing of the Turks came out of the blue. 792 01:42:22,120 --> 01:42:25,112 The city was literally destroyed after a long siege, 793 01:42:25,160 --> 01:42:27,037 drowning In a sea of blood. 794 01:42:28,080 --> 01:42:30,071 There were two kinds of martyrs: 795 01:42:30,120 --> 01:42:32,156 the ones who fell defending the city walls, 796 01:42:32,200 --> 01:42:37,115 martyrs for their homeland, and the survivors, 800 In all, 797 01:42:37,200 --> 01:42:42,069 who, faced with the choice of replacing Christ with Mohammed 798 01:42:42,120 --> 01:42:43,235 refused... 799 01:42:50,120 --> 01:42:52,111 ...they were executed... 800 01:44:23,040 --> 01:44:24,029 Are you looking at me? 801 01:44:25,000 --> 01:44:25,989 Can you see me? 802 01:44:29,160 --> 01:44:31,037 What can I do for you? 803 01:44:32,040 --> 01:44:33,075 Speak to me! 804 01:44:34,200 --> 01:44:36,031 I'll do anything you like. 805 01:44:36,160 --> 01:44:37,991 Bury me. 806 01:44:40,000 --> 01:44:40,159 Where? 807 01:44:41,120 --> 01:44:42,189 When? 808 01:44:43,040 --> 01:44:45,031 This evening, at ten o'clock, 809 01:44:45,200 --> 01:44:46,997 at my home. 810 01:44:47,160 --> 01:44:49,071 Where do you live? Is It far? 811 01:44:49,120 --> 01:44:52,078 - No! It's close to your house. - How will I... 812 01:44:53,000 --> 01:44:54,035 recognize you? 813 01:44:55,160 --> 01:44:57,037 I'll recognize you. 814 01:45:01,000 --> 01:45:02,035 See you this evening. 815 01:45:03,120 --> 01:45:04,109 See you this evening! 816 01:45:07,080 --> 01:45:07,990 See you this evening! 817 01:45:10,120 --> 01:45:12,998 The knight of a mysterious order, 818 01:45:13,080 --> 01:45:15,150 once the adventure was decided upon, 819 01:45:15,200 --> 01:45:19,239 broke the lance he used to joust to obtain a magic wand 820 01:45:20,000 --> 01:45:21,194 to throw Into the lake. 821 01:45:22,160 --> 01:45:26,233 Unarmed and disarming, he began spinning around. 822 01:45:27,080 --> 01:45:29,992 That was better than waving about the jaw bone of a donkey. 823 01:45:31,120 --> 01:45:33,076 From childhood, a monk 824 01:45:33,160 --> 01:45:38,154 had taught him that there is no such thing as Injustice or enemies. 825 01:45:39,240 --> 01:45:42,118 Since everything is a vast pinewood, 826 01:45:42,160 --> 01:45:45,072 sleep, let's replace the flowers. 827 01:45:46,080 --> 01:45:47,115 Margherita... 828 01:45:48,120 --> 01:45:51,078 back then, you were a meadow covered In camomile, 829 01:45:51,160 --> 01:45:54,038 when her last summer was still sleeping, 830 01:45:54,160 --> 01:45:57,118 unless she wasn't, even without me, anyway, 831 01:45:57,160 --> 01:45:59,196 a meadow full of camomile. 832 01:46:00,120 --> 01:46:03,078 Sleep! How sweet In a summer of majestic beauty 833 01:46:03,160 --> 01:46:06,152 rippled by a touch of migraine and always overcome, 834 01:46:06,200 --> 01:46:10,034 as the head was the last thing, and the last thing to fall. 835 01:46:11,000 --> 01:46:11,989 Sleep! 836 01:46:12,120 --> 01:46:14,236 If only she had been more patient! 837 01:46:15,120 --> 01:46:19,079 Sleep! It is my head but It doesn't belong to me. 838 01:46:19,200 --> 01:46:21,998 It's here in the reliquary, 839 01:46:22,200 --> 01:46:27,069 In the blood of the reddest petals, of the most beautiful geraniums, 840 01:46:27,160 --> 01:46:31,073 In the crypt where nothing rots, when It isn't Illusion. 841 01:46:31,240 --> 01:46:33,117 Or, then, Inside my head... 842 01:46:34,160 --> 01:46:35,195 Sleep! 843 01:46:35,240 --> 01:46:38,118 That Idiot thought that he left. 844 01:46:39,040 --> 01:46:41,110 He left, and he likes flowers. 845 01:46:41,240 --> 01:46:42,195 He's brainless, 846 01:46:43,080 --> 01:46:45,992 but he still thinks of her, since they don't live together. 847 01:46:46,240 --> 01:46:50,028 He stopped In a field of camomile and poppies. 848 01:46:50,120 --> 01:46:51,189 It's the thought that counts! 849 01:46:53,080 --> 01:46:54,069 Sleep! 850 01:46:55,040 --> 01:46:57,235 We'll never catch up with those two on horseback. 851 01:46:58,240 --> 01:47:01,198 They will stop at the body of she who waits, 852 01:47:02,040 --> 01:47:04,076 or maybe she is simply waiting for flowers. 853 01:47:04,120 --> 01:47:08,193 My dear, I have got time, anyway... Spring posy In the neck... 854 01:47:09,120 --> 01:47:11,076 This, In the meantime, then a restoration will take place. 855 01:47:13,080 --> 01:47:15,196 Our love will bear the color of the mushroom, 856 01:47:16,080 --> 01:47:18,036 concise, handcrafted, 857 01:47:18,240 --> 01:47:21,073 sheltered from every approximation of art. 858 01:47:22,120 --> 01:47:26,113 Florence... was never a maritime republic. 859 01:47:27,200 --> 01:47:28,189 That is It 860 01:55:03,120 --> 01:55:05,076 - Where is that girl? - Where has she gone?! 861 01:55:06,000 --> 01:55:09,151 - I'm asking you, where is she? - They came for her! 862 01:55:09,200 --> 01:55:12,158 - They came to pick her up! - Who came for her?! 863 01:55:12,200 --> 01:55:14,191 Let them go... let them... They'll be back, you'll see! 864 01:55:15,040 --> 01:55:18,032 - No, they won't be back. - You'll see, they can't go far! 865 01:55:18,080 --> 01:55:20,036 They are short of money. Let them go! 866 01:55:20,080 --> 01:55:23,038 Let them, they'll be back! 867 01:55:24,120 --> 01:55:27,999 They are short of money. Let them go, they'll be back! 868 01:55:30,120 --> 01:55:31,109 Leave me alone! 869 01:55:32,200 --> 01:55:34,077 On a rainy morning, 870 01:55:35,080 --> 01:55:39,119 the arches, like swallows aligned, their wings outspread, 871 01:55:39,200 --> 01:55:41,156 the double lancet windows full of life, 872 01:55:42,000 --> 01:55:44,150 the Moorish palace takes its leave. 873 01:55:45,000 --> 01:55:48,231 It returns home, to be among other flights of folly, 874 01:55:49,200 --> 01:55:54,035 authentic, this time, set In a busy street In Tunis, 875 01:55:54,080 --> 01:55:58,119 unconscious home to extraordinary ordinary events. 876 01:55:59,040 --> 01:56:02,077 It leaves, floating on the water, 877 01:56:02,160 --> 01:56:04,993 corroded by western cultures, 878 01:56:05,120 --> 01:56:07,076 itinerant sanctuary 879 01:56:07,120 --> 01:56:10,157 In search of priests, provided they Invent It, 880 01:56:11,000 --> 01:56:13,230 Indifferent to the African congregation. 881 01:56:15,040 --> 01:56:17,110 And where It lands beyond the sea, 882 01:56:18,040 --> 01:56:21,191 It will naturally stand as If It never left there, 883 01:56:22,160 --> 01:56:25,232 and Turks will live In It cheaply. 884 01:56:27,240 --> 01:56:28,150 Sleep! 885 01:56:29,080 --> 01:56:30,195 Let's replace the flowers. 886 01:56:32,000 --> 01:56:34,036 If I weren't a palace, 887 01:56:34,240 --> 01:56:36,231 people would believe me. 888 01:58:08,000 --> 01:58:10,195 Five centuries ago, In Otranto, 889 01:58:11,120 --> 01:58:12,235 you would have liked to die. 890 01:58:13,200 --> 01:58:16,112 Today, you'd like to live, wouldn't you? 891 01:58:17,000 --> 01:58:18,991 This tournament of yours is rigged. 892 01:58:19,040 --> 01:58:20,996 Don't count on my colours any more. 893 01:58:21,080 --> 01:58:23,116 Rather, think of paying your telephone bill! 894 01:58:30,040 --> 01:58:33,032 This gory luxury doesn't suit you. 895 01:58:35,160 --> 01:58:39,039 And evil isn't here where, taking me for a whore, 896 01:58:39,080 --> 01:58:42,038 you tried to turn me Into your own personal pimp. 897 01:58:45,200 --> 01:58:47,191 This is what I hoped for you, 898 01:58:48,040 --> 01:58:50,156 when I first saw you from my altar. 899 01:58:51,200 --> 01:58:54,033 I must have been blinded by the Incense. 900 01:58:57,080 --> 01:59:00,117 The evil Is... In you, poor fellow. 901 01:59:01,040 --> 01:59:02,996 Worse for you, If you know that! 902 01:59:04,040 --> 01:59:06,031 But you don't know how to pray. 903 01:59:06,120 --> 01:59:08,111 You don't know how to desire, to touch. 904 01:59:08,200 --> 01:59:11,158 You see everything, but can change nothing. 905 01:59:12,200 --> 01:59:16,079 You'd like to come with me. They won't let you In. 906 01:59:16,240 --> 01:59:18,993 It's a wonder they put up with me! 907 01:59:19,240 --> 01:59:21,993 They keep me thanks to my past merits. 908 01:59:24,080 --> 01:59:26,036 You need to be surrounded... 909 01:59:26,160 --> 01:59:27,991 by savageries. 910 01:59:29,200 --> 01:59:30,235 Fortunes... 911 01:59:31,120 --> 01:59:33,076 that no longer occur. 912 01:59:51,000 --> 01:59:52,069 Young lady! 913 01:59:59,120 --> 02:00:00,155 Young lady... Young lady... 914 02:00:03,080 --> 02:00:04,195 Young lady... 915 02:00:09,120 --> 02:00:10,109 Up there, 916 02:00:11,000 --> 02:00:14,037 among the red lilies on her balcony, 917 02:00:14,240 --> 02:00:18,028 he was on the point of loving her again. 918 02:00:19,120 --> 02:00:20,155 Young lady... 919 02:00:22,240 --> 02:00:25,198 he was on the point of 920 02:00:27,160 --> 02:00:28,195 calling out to her. 921 02:00:30,200 --> 02:00:34,193 He was on the point of calling out to her.68308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.