All language subtitles for Ouija Castle 2024 1080p WEB H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,782 --> 00:01:45,804 I am Princess Lily of Zilia. 2 00:01:48,117 --> 00:01:50,813 You will untie me at once! 3 00:01:52,196 --> 00:01:55,391 You have no authority here, my dear. 4 00:01:55,839 --> 00:01:59,602 And by the time I finish with you, 5 00:01:59,642 --> 00:02:03,961 there'll be nothing left for anyone to find. 6 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 You called, Mother? 7 00:03:15,317 --> 00:03:18,348 We need to have the discussion about your future. 8 00:03:18,373 --> 00:03:21,795 Mother, we have discussed this over and over again. 9 00:03:21,820 --> 00:03:24,460 Your sister has left and I'm not getting any younger. 10 00:03:24,485 --> 00:03:27,637 You need to marry to form an allegiance with another power 11 00:03:27,672 --> 00:03:30,192 or we run the risk of ending up like the Dura kingdom. 12 00:03:30,217 --> 00:03:31,476 I'm happy to be wed. 13 00:03:31,501 --> 00:03:33,331 You know why you cannot join with her. 14 00:03:33,356 --> 00:03:34,188 Why? 15 00:03:34,213 --> 00:03:36,771 Son, she has lost her status. 16 00:03:36,796 --> 00:03:39,737 You have to take the hand of a woman of value, 17 00:03:39,762 --> 00:03:42,823 one that comes from a good family and connections. 18 00:03:42,848 --> 00:03:44,160 She is an orphan. 19 00:03:44,185 --> 00:03:46,082 What does that matter? I love her! 20 00:03:48,786 --> 00:03:50,646 She loves me. 21 00:03:50,696 --> 00:03:52,886 I will not go in circles with you. 22 00:03:52,911 --> 00:03:56,032 You need to solidify our raw lineage. 23 00:03:56,057 --> 00:03:58,577 I'm sure she would agree, she is aware of this. 24 00:03:58,602 --> 00:03:59,789 I don't want this. 25 00:03:59,814 --> 00:04:02,319 I'll not be punished 'cause of traditions. 26 00:04:02,421 --> 00:04:04,350 One day you'll realize that being king 27 00:04:04,375 --> 00:04:06,265 is not just about you, 28 00:04:06,290 --> 00:04:08,841 but about your kingdom and their needs. 29 00:04:08,866 --> 00:04:10,280 They come above your own. 30 00:04:10,305 --> 00:04:12,766 You're still young, Mother, you're not going anywhere. 31 00:04:12,791 --> 00:04:14,440 Why are you worrying about this now? 32 00:04:14,465 --> 00:04:16,330 Ruling is like having children. 33 00:04:17,180 --> 00:04:18,860 I truly learned self-sacrifice 34 00:04:18,885 --> 00:04:20,595 once I had you and your sister, 35 00:04:20,620 --> 00:04:24,094 and I hope one day you will learn the same. 36 00:04:25,745 --> 00:04:27,131 I do not want you to rule on your own 37 00:04:27,155 --> 00:04:29,633 like I or like King Alexander, 38 00:04:30,890 --> 00:04:32,436 and we know how that ended. 39 00:04:32,461 --> 00:04:33,450 You're still here. 40 00:04:33,475 --> 00:04:35,218 One day I won't be. 41 00:04:37,246 --> 00:04:39,162 I've arranged for Queen Velma and her daughter 42 00:04:39,187 --> 00:04:40,386 to come and meet you. 43 00:04:40,411 --> 00:04:42,001 The answer is still no. 44 00:04:42,026 --> 00:04:43,672 So it'll take my death for you to listen 45 00:04:43,697 --> 00:04:45,238 and heed my warning? 46 00:04:46,466 --> 00:04:49,004 This is not the end of this conversation! 47 00:05:01,042 --> 00:05:02,416 Hey! 48 00:05:03,846 --> 00:05:11,846 Synced By M_I_S 49 00:05:13,405 --> 00:05:15,054 What was that for? 50 00:05:15,079 --> 00:05:16,335 I love you. 51 00:05:16,495 --> 00:05:17,772 I love you, too. 52 00:05:17,797 --> 00:05:19,807 Let's run away together. 53 00:05:19,880 --> 00:05:21,815 What has brought this on? 54 00:05:21,840 --> 00:05:24,393 My mother's broached the topic of marriage again, 55 00:05:25,273 --> 00:05:27,117 and I only want you. 56 00:05:31,140 --> 00:05:32,351 Edison. 57 00:05:32,376 --> 00:05:34,558 Don't say it. 58 00:05:35,132 --> 00:05:37,863 She's right and you know it. 59 00:05:37,888 --> 00:05:39,507 How can you say that? 60 00:05:39,784 --> 00:05:41,369 Do you not love me? 61 00:05:45,040 --> 00:05:47,230 Did last night mean nothing to you? 62 00:05:49,239 --> 00:05:50,740 Edison? 63 00:05:57,674 --> 00:06:00,010 We'll finish this conversation later. 64 00:06:18,246 --> 00:06:21,499 Would you help an old copper like me? 65 00:06:23,258 --> 00:06:25,703 Perhaps you'll some of me fruit? 66 00:06:25,728 --> 00:06:27,758 They're only a penny each. 67 00:06:27,783 --> 00:06:29,945 I'm sorry, I have no money of my own. 68 00:06:29,970 --> 00:06:34,258 A beauty like you surely is not a lonely house. 69 00:06:36,539 --> 00:06:41,918 I used to be Princess Thalia of the late King Alexander. 70 00:06:41,943 --> 00:06:45,854 Oh, well in that case, 71 00:06:45,879 --> 00:06:50,141 these, have these script free of charge. 72 00:06:50,883 --> 00:06:52,994 Oh no, I mustn't deprive you. 73 00:06:53,019 --> 00:06:54,617 Oh, I exist. 74 00:06:57,298 --> 00:06:58,298 Thank you. 75 00:06:59,413 --> 00:07:01,099 Let me repay the favor. 76 00:07:01,592 --> 00:07:04,718 Perhaps you could help me find me way home. 77 00:07:05,634 --> 00:07:06,634 Of course. 78 00:07:22,043 --> 00:07:25,407 - Here we are. - You live here? 79 00:07:25,432 --> 00:07:29,634 Yes, been my family for generations. 80 00:07:29,659 --> 00:07:30,888 Do you live with her? 81 00:07:30,913 --> 00:07:33,591 Yes, that's my daughter, Sophia. 82 00:07:34,321 --> 00:07:36,091 Come in for a cup of tea. 83 00:07:36,116 --> 00:07:37,531 You can meet her. 84 00:07:38,114 --> 00:07:40,124 Oh, oh no, it's getting dark. 85 00:07:40,149 --> 00:07:42,189 I really should be taking my leave. 86 00:07:42,214 --> 00:07:45,971 Oh, I insist to repay you for all your kindness. 87 00:07:46,732 --> 00:07:48,033 And where have you been? 88 00:07:50,197 --> 00:07:52,177 Oh, hello, you must be Sophia 89 00:07:52,202 --> 00:07:53,373 I'm Thalia. 90 00:07:56,278 --> 00:07:57,792 You have nice hair. 91 00:08:01,378 --> 00:08:02,485 Thank you. 92 00:08:02,510 --> 00:08:04,857 I really should start heading back. 93 00:08:05,461 --> 00:08:09,273 Now, I know you are Alexander's daughter. 94 00:08:09,298 --> 00:08:12,330 I was working on something before he died. 95 00:08:13,048 --> 00:08:14,278 Oh, you just must see it. 96 00:08:14,303 --> 00:08:16,102 It's a masterpiece. 97 00:08:16,127 --> 00:08:17,349 Come on. 98 00:08:18,743 --> 00:08:19,743 Come. 99 00:08:32,620 --> 00:08:34,066 Just in here, dear. 100 00:08:34,372 --> 00:08:36,462 Go on, take a look. 101 00:08:46,384 --> 00:08:48,861 Oh, these are rare. 102 00:09:04,264 --> 00:09:05,696 So... 103 00:09:08,429 --> 00:09:11,704 where is the piece that you made for my father? 104 00:09:13,265 --> 00:09:17,056 Why don't you take a look behind that curtain. 105 00:09:27,618 --> 00:09:28,923 Please. 106 00:09:32,462 --> 00:09:35,382 Please, I don't want any trouble. 107 00:09:35,411 --> 00:09:36,430 Trouble? 108 00:09:36,455 --> 00:09:38,375 No trouble at all my dear. 109 00:09:38,400 --> 00:09:40,655 Just do as you're told. 110 00:09:41,428 --> 00:09:43,163 Take a look. 111 00:10:16,825 --> 00:10:20,132 Please, please don't cut me. 112 00:10:32,219 --> 00:10:34,304 I got her bloody sweet. 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,007 Thalia. 114 00:11:17,375 --> 00:11:18,577 I miss you. 115 00:11:18,602 --> 00:11:22,460 Ever since Thelma brought you back to me, I've been praying. 116 00:11:25,108 --> 00:11:27,984 I pray every day that you'll wake up. 117 00:11:28,991 --> 00:11:31,523 The ladies are still growing. 118 00:11:32,694 --> 00:11:35,110 I felt them move the other day. 119 00:11:38,722 --> 00:11:40,171 Gave me hope. 120 00:11:43,915 --> 00:11:47,274 Why couldn't you just run away with me, like I said? 121 00:11:52,711 --> 00:11:54,147 This is where you are? 122 00:11:55,733 --> 00:11:57,561 It's time for bed. 123 00:12:36,075 --> 00:12:38,018 I am your fiance. 124 00:12:38,708 --> 00:12:41,303 You should be spending the nights with me. 125 00:12:47,927 --> 00:12:50,253 She is just a maid in a coma. 126 00:12:50,482 --> 00:12:51,654 I am here. 127 00:12:51,679 --> 00:12:53,711 She's not just a maid. 128 00:12:56,039 --> 00:12:59,641 Sorry, I didn't mean to upset you. 129 00:12:59,666 --> 00:13:00,940 Why did you say it? 130 00:13:03,958 --> 00:13:05,779 I love you. 131 00:13:06,600 --> 00:13:08,982 I just want you to love me back. 132 00:13:10,281 --> 00:13:11,639 I don't love you. 133 00:13:13,480 --> 00:13:16,040 Just give me a chance. 134 00:13:16,065 --> 00:13:18,886 I'm so sure I can make you happy. 135 00:13:18,966 --> 00:13:20,226 How many times do I have to tell you? 136 00:13:20,250 --> 00:13:23,490 The moment Thalia wakes is the day you are gone. 137 00:13:24,043 --> 00:13:25,381 I'll never love you. 138 00:13:55,084 --> 00:13:57,465 I call on you, All Dark One. 139 00:13:57,904 --> 00:14:00,171 I hope you can hear me. 140 00:14:00,568 --> 00:14:03,656 I need you once again. 141 00:14:38,938 --> 00:14:41,107 You summoned me? 142 00:14:44,156 --> 00:14:46,054 Thank you, all great one. 143 00:14:46,079 --> 00:14:49,126 Flattering me does not work. 144 00:14:49,550 --> 00:14:51,757 What do you want? 145 00:14:52,785 --> 00:14:55,552 Syvia is the last kingdom standing in my way 146 00:14:55,577 --> 00:14:58,093 of having complete control over the land. 147 00:14:58,535 --> 00:15:02,756 I gave you the power of eternal life. 148 00:15:03,833 --> 00:15:07,573 I gave you the strength 149 00:15:07,715 --> 00:15:10,455 of a woman half your age. 150 00:15:11,128 --> 00:15:16,133 I gave you the gift of beauty like your daughter. 151 00:15:20,330 --> 00:15:24,687 I even helped move the young girl 152 00:15:24,712 --> 00:15:27,085 into an endless sleep. 153 00:15:28,674 --> 00:15:31,351 I've given you all these. 154 00:15:33,203 --> 00:15:35,215 At what cost? 155 00:15:40,582 --> 00:15:45,018 What more could you possibly want? 156 00:15:45,341 --> 00:15:50,646 You may have given me eternal life but I still age. 157 00:15:51,818 --> 00:15:54,021 Why couldn't I have eternal beauty 158 00:15:58,631 --> 00:16:01,099 Even with my powers, 159 00:16:01,761 --> 00:16:05,607 you can never disguise the darkness that lurks within you, 160 00:16:07,375 --> 00:16:10,732 no matter how hard you cry to hide it. 161 00:16:12,766 --> 00:16:14,537 What do you expect me to do? 162 00:16:15,118 --> 00:16:18,213 The prince is still in love with Thalia, 163 00:16:18,238 --> 00:16:21,403 and while the queen still reigns, he will not wed my Sophia. 164 00:16:21,428 --> 00:16:24,245 Then you have your answer. 165 00:16:24,270 --> 00:16:28,724 In return, I want a pure soul. 166 00:16:30,182 --> 00:16:33,326 Otherwise, I'm going to take you. 167 00:16:35,098 --> 00:16:38,982 You have until tomorrow to deliver payment. 168 00:16:39,638 --> 00:16:42,048 Is that clear? 169 00:16:42,794 --> 00:16:44,982 I don't understand. 170 00:16:46,147 --> 00:16:49,932 Who is it that stands in your way? 171 00:17:04,283 --> 00:17:06,173 Queen Primrose. 172 00:17:06,198 --> 00:17:08,328 To what do I owe this pleasure? 173 00:17:08,353 --> 00:17:10,153 I want to talk to you about this arrangement 174 00:17:10,178 --> 00:17:11,737 between our two kingdoms. 175 00:17:11,762 --> 00:17:13,327 Yes, let's. 176 00:17:14,990 --> 00:17:16,502 Bring some tea for me and the Queen. 177 00:17:16,527 --> 00:17:18,370 Oh, yes ma'am. 178 00:17:28,178 --> 00:17:31,252 What a wonderful pair our two lovely children make. 179 00:17:33,492 --> 00:17:36,283 Although your daughter is wonderful 180 00:17:36,341 --> 00:17:38,651 and I'm sure it would be a great allegiance, 181 00:17:38,676 --> 00:17:40,416 I cannot in good conscience allow them 182 00:17:40,441 --> 00:17:42,156 to be joined in holy matrimony. 183 00:17:45,281 --> 00:17:46,818 I am sorry. 184 00:17:47,016 --> 00:17:48,596 I don't understand. 185 00:17:49,168 --> 00:17:50,668 My son does not love her. 186 00:17:50,693 --> 00:17:52,171 And? 187 00:17:52,470 --> 00:17:54,741 I did not love my husband, 188 00:17:54,766 --> 00:17:56,836 but it was the right merger. 189 00:17:56,861 --> 00:17:58,487 They will grow to love one another. 190 00:17:58,512 --> 00:18:00,762 Well, I did love my husband, 191 00:18:00,787 --> 00:18:02,708 and as much as I want what is right for the kingdom, 192 00:18:02,732 --> 00:18:06,153 I cannot make my son miserable in the process. 193 00:18:06,178 --> 00:18:07,437 Urge him to do the right thing. 194 00:18:07,462 --> 00:18:09,142 He will not love her 195 00:18:09,167 --> 00:18:12,198 or learn to love her while Thalia is still here. 196 00:18:13,196 --> 00:18:14,726 Besides you were brought in to save her 197 00:18:14,751 --> 00:18:16,659 and that is not happening. 198 00:18:20,041 --> 00:18:21,782 She will never be of the same standing 199 00:18:21,806 --> 00:18:23,229 as my daughter is. 200 00:18:23,769 --> 00:18:26,120 It is not important anymore. 201 00:18:32,010 --> 00:18:34,260 She's clearly able to bear children, 202 00:18:34,285 --> 00:18:35,822 and as far as my son is concerned, 203 00:18:35,847 --> 00:18:38,065 he believes those babies are his. 204 00:18:50,383 --> 00:18:53,302 I am sorry if this news upsets you, 205 00:18:54,481 --> 00:18:57,723 but this marriage is not going to go ahead under my watch. 206 00:18:57,748 --> 00:19:01,319 Under your watch, it shall, just like your daughter. 207 00:19:01,344 --> 00:19:02,693 What do you mean by that? 208 00:19:02,718 --> 00:19:05,010 Where is your daughter, Primrose? 209 00:19:05,936 --> 00:19:09,297 She didn't want to take my position so I had to let her go 210 00:19:09,322 --> 00:19:11,873 and find her own path. 211 00:19:11,898 --> 00:19:13,642 And what path might that be? 212 00:19:15,084 --> 00:19:17,484 It is not fair for Edison to take the responsibility 213 00:19:17,509 --> 00:19:19,224 because I let her go. 214 00:19:24,816 --> 00:19:27,697 Maybe she's had enough time away and be ready to take over 215 00:19:27,722 --> 00:19:29,198 once I pass. 216 00:19:29,898 --> 00:19:31,346 That won't happen. 217 00:19:32,880 --> 00:19:34,377 How do you know that. 218 00:19:35,347 --> 00:19:37,190 She isn't coming home? 219 00:19:38,596 --> 00:19:39,816 You do not know that. 220 00:19:39,841 --> 00:19:43,120 Edison, when I tell him, will search far and wide for her. 221 00:19:43,145 --> 00:19:46,331 - He won't find her. - What aren't you telling me? 222 00:19:47,150 --> 00:19:50,143 I thought I was making myself clear. 223 00:19:55,549 --> 00:19:57,651 Where is she? 224 00:20:01,261 --> 00:20:03,388 What have you done with my daughter? 225 00:20:03,413 --> 00:20:05,465 Don't worry, you'll find her very soon. 226 00:20:07,142 --> 00:20:08,711 Where is she? 227 00:20:12,293 --> 00:20:13,269 What? 228 00:20:13,294 --> 00:20:15,114 What have you done to me? 229 00:20:15,139 --> 00:20:16,223 Don't fret. 230 00:20:17,377 --> 00:20:18,657 Your kingdom is safe. 231 00:20:42,290 --> 00:20:44,221 No! 232 00:21:56,102 --> 00:21:58,563 Mummy, the prince is saying he refuses 233 00:21:58,588 --> 00:22:00,658 to marry me because he doesn't love me. 234 00:22:00,683 --> 00:22:01,822 This isn't fair. 235 00:22:01,847 --> 00:22:04,037 Calm down, sweetheart. 236 00:22:04,062 --> 00:22:07,034 Now he shall have no choice. 237 00:22:24,011 --> 00:22:26,839 Hello, my darling. 238 00:22:30,820 --> 00:22:32,293 How's your day been? 239 00:23:00,891 --> 00:23:04,394 I hear the Prince came to visit you today. 240 00:23:07,657 --> 00:23:10,641 That was nice of him, wasn't it? 241 00:23:17,368 --> 00:23:21,890 But he doesn't care for you like I do, does he? 242 00:23:35,796 --> 00:23:37,835 Should we have a little look? 243 00:23:47,019 --> 00:23:48,358 Oh wow. 244 00:24:00,721 --> 00:24:02,640 Our babies are growing. 245 00:24:04,258 --> 00:24:06,844 I think they will be born soon. 246 00:24:07,281 --> 00:24:08,468 I can tell. 247 00:25:13,456 --> 00:25:16,461 Mother, mother it can't be. 248 00:25:19,771 --> 00:25:21,821 What is all this fuss about. 249 00:25:23,766 --> 00:25:25,016 My son? 250 00:25:25,041 --> 00:25:26,217 Don't call me that. 251 00:25:26,242 --> 00:25:28,305 No boy should find his mother like this. 252 00:25:28,330 --> 00:25:29,949 Don't worry, mother. 253 00:25:29,974 --> 00:25:32,063 Whoever has done this to you will rue 254 00:25:32,088 --> 00:25:33,647 the day they crossed you. 255 00:25:34,031 --> 00:25:35,542 Come, take a seat. 256 00:25:35,567 --> 00:25:37,446 Come, you're in shock. 257 00:25:37,471 --> 00:25:39,227 We'll get some some water. 258 00:25:55,775 --> 00:25:57,622 Be quiet, you foolish girl. 259 00:25:57,647 --> 00:25:59,578 Go and fetch the king some water. 260 00:26:04,106 --> 00:26:06,441 Did you just call me king? 261 00:26:09,099 --> 00:26:10,749 That's what you are. 262 00:26:10,774 --> 00:26:12,392 We haven't even buried her yet, 263 00:26:12,417 --> 00:26:15,388 and all you can think about is being on the throne. 264 00:26:15,710 --> 00:26:19,161 Sorry, I didn't mean anything by it. 265 00:26:19,186 --> 00:26:21,767 She's just in shock like all of us. 266 00:26:21,792 --> 00:26:25,334 How could anybody subject your mother to such a cruel fate? 267 00:26:25,359 --> 00:26:29,679 We all had dinner last night and then we went to bed. 268 00:26:30,070 --> 00:26:32,687 So when could this have happened? 269 00:26:38,259 --> 00:26:41,468 Someone poisoned her to weaken her before they killed her. 270 00:26:41,493 --> 00:26:42,872 It's in her tea. 271 00:26:43,249 --> 00:26:44,546 Must have been the maid. 272 00:26:44,571 --> 00:26:46,155 I'll snap her neck. 273 00:26:47,007 --> 00:26:48,990 Can't have the king going around killing people. 274 00:26:49,015 --> 00:26:50,695 It'll not look good. 275 00:26:50,720 --> 00:26:52,250 I can't let her get away with this. 276 00:26:52,275 --> 00:26:53,714 I will take care of the maid. 277 00:26:53,739 --> 00:26:54,874 What will you do? 278 00:26:55,187 --> 00:26:56,976 It'll be handled discreetly. 279 00:26:57,001 --> 00:26:58,801 No one will know. 280 00:26:58,826 --> 00:27:00,776 You must concentrate on sending a message 281 00:27:00,801 --> 00:27:02,444 to your kingdom's enemies. 282 00:27:02,469 --> 00:27:06,249 - What can I do? - You must marry Sophia. 283 00:27:06,968 --> 00:27:09,585 Oh, can't we right now, so close to her death. 284 00:27:09,610 --> 00:27:11,620 That's exactly why. 285 00:27:11,645 --> 00:27:14,288 It will bring the kingdom together in celebration 286 00:27:14,313 --> 00:27:15,593 instead of mourning. 287 00:27:16,594 --> 00:27:20,429 We will show that nothing will weaken you. 288 00:27:20,454 --> 00:27:24,025 Plus, it'll show the royal line is solidified 289 00:27:24,054 --> 00:27:26,358 with the union of my strong kingdom. 290 00:27:27,413 --> 00:27:28,929 I need time to think. 291 00:27:30,426 --> 00:27:32,790 This is all too much. 292 00:27:50,585 --> 00:27:52,868 Will you be my wife? 293 00:27:53,187 --> 00:27:57,688 Yes, of course I will, my love. 294 00:28:00,646 --> 00:28:04,266 Sophia, take the king out for some fresh air. 295 00:28:05,102 --> 00:28:07,751 I shall take care of this mess. 296 00:29:02,952 --> 00:29:05,287 What are you crying about? 297 00:29:06,669 --> 00:29:08,053 I am so sorry, mom. 298 00:29:08,078 --> 00:29:10,303 I know it's unprofessional of me. 299 00:29:10,584 --> 00:29:13,100 It's okay. Take a seat. 300 00:29:13,125 --> 00:29:14,475 Let's talk. 301 00:29:22,511 --> 00:29:24,988 It is just, the queen's passing. 302 00:29:25,013 --> 00:29:28,987 Yes, it's sad state of affairs, indeed. 303 00:29:29,012 --> 00:29:31,490 I haven't seen anything like it in my life. 304 00:29:32,685 --> 00:29:33,764 Yeah. 305 00:29:33,789 --> 00:29:37,076 Shouldn't be so surprised. 306 00:29:39,667 --> 00:29:42,061 I'm so sorry but I don't understand. 307 00:29:42,192 --> 00:29:43,991 You caused her death. 308 00:29:44,258 --> 00:29:45,773 I did no such thing. 309 00:29:45,798 --> 00:29:48,350 You served us a tea last night, no? 310 00:29:50,390 --> 00:29:52,310 Tea wouldn't do this. 311 00:29:52,335 --> 00:29:54,855 No, but it could weaken her, 312 00:29:54,880 --> 00:29:58,362 putting her in a state of vulnerability to be attacked. 313 00:29:58,387 --> 00:29:59,928 I suppose. 314 00:30:01,163 --> 00:30:05,095 But you had the same tea and you're fine, so it couldn't be. 315 00:30:05,120 --> 00:30:08,811 You were the last person to serve the tea. 316 00:30:08,836 --> 00:30:11,978 It must have been you. 317 00:30:12,003 --> 00:30:15,064 I promise you, mistress, I would never hurt her. 318 00:30:15,089 --> 00:30:16,928 She was so kind. 319 00:30:17,961 --> 00:30:20,512 She gave me a place when I had nothing at all. 320 00:30:20,537 --> 00:30:23,983 She was a just and fair queen. 321 00:30:25,620 --> 00:30:27,916 And you repaid her kindness 322 00:30:27,941 --> 00:30:30,037 with such a treacherous end. 323 00:30:30,062 --> 00:30:31,998 You could've killed me! 324 00:30:32,023 --> 00:30:34,686 Do you really believe you are going to get away with this? 325 00:30:34,711 --> 00:30:36,350 Mistress, I would never... 326 00:30:37,038 --> 00:30:41,858 Shut your filthy, treasonous mouth. 327 00:31:24,610 --> 00:31:27,225 I told you to be quiet. 328 00:31:32,732 --> 00:31:35,912 If you not be silent on your end, 329 00:31:36,162 --> 00:31:39,084 then I shall make you. 330 00:32:02,833 --> 00:32:06,129 And finally you comply. 331 00:32:47,395 --> 00:32:51,324 My love, I have some... 332 00:32:52,739 --> 00:32:54,621 tragic news. 333 00:32:56,700 --> 00:32:58,268 The Queen has passed. 334 00:32:59,091 --> 00:33:01,941 I know this hurts you. 335 00:33:02,137 --> 00:33:03,728 But don't worry, my darling? 336 00:33:06,015 --> 00:33:08,371 I'll protect you, as always. 337 00:34:09,164 --> 00:34:11,060 She is awake. 338 00:34:11,373 --> 00:34:15,727 She's awake, she's awake. 339 00:34:18,934 --> 00:34:20,079 She's awake. 340 00:34:21,109 --> 00:34:22,798 She's awake. 341 00:34:23,542 --> 00:34:24,985 She's awake. 342 00:34:25,240 --> 00:34:26,462 What? 343 00:34:28,860 --> 00:34:31,275 I can't believe my eyes. I must be dreaming. 344 00:34:43,719 --> 00:34:44,979 Is it really you? 345 00:34:45,293 --> 00:34:46,795 I'm really here. 346 00:34:48,833 --> 00:34:52,807 I'm sorry about your mother. 347 00:34:53,627 --> 00:34:55,228 The maids told me. 348 00:34:56,449 --> 00:34:59,831 It was sudden. 349 00:35:02,948 --> 00:35:05,768 So is your waking. Maybe it's a sign. 350 00:35:06,404 --> 00:35:07,469 A sign of what? 351 00:35:07,494 --> 00:35:09,415 Gods must have heard my prayers. 352 00:35:12,112 --> 00:35:15,823 - How long have I been gone? - Eight months. 353 00:35:20,745 --> 00:35:23,260 Do you remember anything about what happened to you? 354 00:35:24,299 --> 00:35:28,580 I remember walking in an old lady's home. 355 00:35:28,605 --> 00:35:30,451 What old lady? 356 00:35:31,541 --> 00:35:32,680 I dunno. 357 00:35:34,118 --> 00:35:35,742 I can't remember. 358 00:35:38,160 --> 00:35:39,727 It's all so strange. 359 00:35:41,110 --> 00:35:43,102 I dunno. It's so much to comprehend. 360 00:35:43,127 --> 00:35:44,663 I know. It's okay. 361 00:35:44,688 --> 00:35:46,454 Just glad that you're back with me. 362 00:35:46,479 --> 00:35:47,907 Me too. 363 00:35:57,972 --> 00:35:58,972 What? 364 00:36:01,365 --> 00:36:02,483 What? 365 00:36:06,758 --> 00:36:07,758 Nothing. 366 00:36:39,127 --> 00:36:42,043 Delia, do you believe in true love? 367 00:36:43,035 --> 00:36:45,741 True love is for children and fairy tales. 368 00:36:47,139 --> 00:36:52,092 Well, I believe that Thalia's Prince Edison's true love 369 00:36:52,117 --> 00:36:54,763 and I think they deserve a chance at real happiness. 370 00:36:55,483 --> 00:36:57,373 They very well may get it. 371 00:36:57,398 --> 00:36:59,588 But I know something that might affect that 372 00:36:59,613 --> 00:37:02,854 and I don't know if I should say. 373 00:37:02,879 --> 00:37:05,399 It is better we are seen and not heard. 374 00:37:05,424 --> 00:37:07,434 I have to tell someone. 375 00:37:07,459 --> 00:37:09,626 I feel like this needs to be said. 376 00:37:10,280 --> 00:37:12,831 Well, what is it? 377 00:37:12,856 --> 00:37:14,161 If I think it is important, 378 00:37:14,186 --> 00:37:15,938 I will take it to the new mistress. 379 00:37:16,957 --> 00:37:20,086 Leland has been touching Thalia. 380 00:37:23,763 --> 00:37:26,644 I do not think this is wise to tell her. 381 00:37:26,669 --> 00:37:29,700 But the babies she's carrying might be his. 382 00:37:29,725 --> 00:37:31,476 This is a very troubling thought, 383 00:37:32,265 --> 00:37:33,825 But the prince loves Thalia. 384 00:37:33,850 --> 00:37:35,349 This does not matter. 385 00:37:35,374 --> 00:37:36,664 He's marrying Sophia. 386 00:37:36,689 --> 00:37:38,278 Nothing will change that. 387 00:37:38,303 --> 00:37:40,219 Well, I don't think that's fair. 388 00:37:40,894 --> 00:37:42,407 This is the way things are. 389 00:37:47,547 --> 00:37:48,867 I think we need to tell her. 390 00:37:48,892 --> 00:37:51,142 Has the poor girl not been through enough? 391 00:37:51,167 --> 00:37:52,985 But they do need to be told. 392 00:37:53,010 --> 00:37:56,955 Leave it with me. 393 00:37:56,980 --> 00:37:58,589 I will take it to the mistress 394 00:37:58,614 --> 00:38:00,667 and we will have something done about it. 395 00:38:01,548 --> 00:38:02,808 What do you think she will do? 396 00:38:02,833 --> 00:38:05,053 Why do you concern yourself with such things? 397 00:38:05,078 --> 00:38:07,994 I like Thalia and I feel sorry for her. 398 00:38:10,484 --> 00:38:13,612 What are you two doing, sitting around here 399 00:38:13,637 --> 00:38:14,938 when there's work to do. 400 00:38:14,963 --> 00:38:16,047 Get to it. 401 00:38:18,771 --> 00:38:21,524 Ma'am, may I speak with you about something. 402 00:38:21,549 --> 00:38:24,370 There has been some chatter amongst the maids 403 00:38:24,395 --> 00:38:27,366 and the information that has come to my attention, 404 00:38:27,391 --> 00:38:29,071 it's very disturbing. 405 00:38:29,096 --> 00:38:30,610 Pray tell. 406 00:38:32,615 --> 00:38:34,188 It is about Thalia. 407 00:38:35,009 --> 00:38:36,822 What about her? 408 00:38:37,920 --> 00:38:43,915 Leland has been touching her sexually. 409 00:38:44,739 --> 00:38:48,188 You are right, it is very disturbing indeed. 410 00:38:49,153 --> 00:38:50,563 I will deal with it. 411 00:38:50,588 --> 00:38:52,327 Please go and see to my daughter. 412 00:38:52,352 --> 00:38:55,102 I want to make sure the correct preparations are in place. 413 00:40:37,661 --> 00:40:40,871 You stay put. 414 00:40:43,386 --> 00:40:45,971 This is gonna be worse for you. 415 00:40:59,810 --> 00:41:03,867 See, you're just not for me. 416 00:41:21,455 --> 00:41:24,938 - I am sorry. - What are you sorry for? 417 00:41:24,963 --> 00:41:26,685 That. I couldn't protect you. 418 00:41:28,211 --> 00:41:30,967 How were you supposed to know what was going to happen? 419 00:41:32,208 --> 00:41:34,428 Well, now that you're back, 420 00:41:34,453 --> 00:41:36,905 I'll never let anything happen to you ever again. 421 00:41:39,006 --> 00:41:40,391 I don't blame you. 422 00:41:41,802 --> 00:41:43,766 I'm just a girl. 423 00:41:44,766 --> 00:41:46,204 You are now King. 424 00:41:52,803 --> 00:41:56,376 - I love you. - I love you too. 425 00:41:59,390 --> 00:42:01,129 But things haven't changed. 426 00:42:01,154 --> 00:42:02,430 You can't say that. 427 00:42:03,167 --> 00:42:05,291 Of course I can do. 428 00:42:05,316 --> 00:42:07,631 You forget, I used to be a princess myself. 429 00:42:08,793 --> 00:42:10,345 I know what is required of you. 430 00:42:11,361 --> 00:42:13,714 - Things are different now. - How? 431 00:42:13,739 --> 00:42:16,095 You are pregnant with my babies. 432 00:42:16,120 --> 00:42:17,723 She's mine. 433 00:42:17,748 --> 00:42:23,256 Please, I want us to be a proper family. 434 00:42:23,995 --> 00:42:26,576 I'll give up being king, the kingdom, 435 00:42:26,601 --> 00:42:28,959 everything if it means I can be with you. 436 00:42:32,075 --> 00:42:33,577 I couldn't ask you for that. 437 00:42:34,305 --> 00:42:36,156 You're not asking me. I'm offering. 438 00:42:44,962 --> 00:42:46,505 You have to marry her. 439 00:42:48,199 --> 00:42:50,318 Do what is right for the kingdom. 440 00:42:51,817 --> 00:42:52,817 Please. 441 00:42:54,372 --> 00:42:55,655 For me. 442 00:43:02,744 --> 00:43:05,265 You have been here all day. 443 00:43:05,290 --> 00:43:07,552 I'm sorry I kept him so long. 444 00:43:07,985 --> 00:43:10,139 He was just discussing what he could do 445 00:43:10,164 --> 00:43:12,038 to make your wedding special. 446 00:43:13,515 --> 00:43:14,515 You were? 447 00:43:15,373 --> 00:43:17,916 Yes, yes, I was. 448 00:43:17,941 --> 00:43:20,920 Oh, you are so sweet. 449 00:43:22,217 --> 00:43:25,436 And since you have been so kind to help, 450 00:43:25,461 --> 00:43:27,831 I will do something nice for you. 451 00:43:27,856 --> 00:43:29,811 I will let you be my personal maid. 452 00:43:30,876 --> 00:43:32,586 You can even do my hair. 453 00:43:32,611 --> 00:43:33,913 How nice for you. 454 00:43:34,928 --> 00:43:36,467 Now come on, you. 455 00:43:36,469 --> 00:43:39,117 Let's go finish planning the wedding of the century. 456 00:44:10,263 --> 00:44:15,011 Dark evil spirits, accept his humble offering. 457 00:44:21,765 --> 00:44:26,603 They always taste better when they're screaming. 458 00:45:07,353 --> 00:45:09,022 How is it? 459 00:45:17,444 --> 00:45:19,459 Delicious. 460 00:45:23,942 --> 00:45:27,951 You leave the rest, take it for yourself. 461 00:45:40,044 --> 00:45:43,913 They're mine. They. 462 00:45:45,163 --> 00:45:46,991 He can't have her. 463 00:45:47,827 --> 00:45:49,357 She's mine. 464 00:45:49,858 --> 00:45:51,640 What are you doing? 465 00:45:52,389 --> 00:45:55,466 Talking to yourself is the first sign of madness, you know? 466 00:45:59,276 --> 00:46:01,496 You've got some nerve. 467 00:46:01,521 --> 00:46:04,147 You better be careful who you talk to like that. 468 00:46:06,016 --> 00:46:07,340 You don't scare me. 469 00:46:08,382 --> 00:46:10,186 I am not asleep. 470 00:46:13,313 --> 00:46:14,983 What do you mean by that? 471 00:46:15,346 --> 00:46:19,098 I know what you've been doing to that poor sleeping girl. 472 00:46:19,123 --> 00:46:22,150 You are not going to get away with it. 473 00:46:23,131 --> 00:46:24,131 Oh yeah? 474 00:46:25,281 --> 00:46:26,797 And who's gonna stop me? 475 00:46:26,822 --> 00:46:29,361 I am going to have words with the King himself 476 00:46:29,386 --> 00:46:32,967 and I'm sure he will have a few choice words for you. 477 00:47:33,098 --> 00:47:35,555 What have we here then? 478 00:47:36,416 --> 00:47:38,396 I could ask the same. 479 00:47:38,471 --> 00:47:41,135 You are in no position to ask me that. 480 00:47:41,160 --> 00:47:45,945 You are just a dirty rape peasant, killer. 481 00:47:48,932 --> 00:47:50,675 What happens now? 482 00:47:51,275 --> 00:47:52,925 You're going to kill me? 483 00:47:52,951 --> 00:47:54,240 I could do. 484 00:47:54,265 --> 00:47:57,446 It would wrap up this mess quite nicely. 485 00:47:57,471 --> 00:47:58,851 How do you figure? 486 00:47:58,876 --> 00:48:00,795 You killed these two girls 487 00:48:00,820 --> 00:48:02,861 and then yourself? 488 00:48:02,886 --> 00:48:03,886 You're right. 489 00:48:05,099 --> 00:48:06,752 That is a good story. 490 00:48:07,676 --> 00:48:09,737 But I could be useful to you. 491 00:48:13,739 --> 00:48:15,315 Take care of the bodies, 492 00:48:16,046 --> 00:48:19,047 and if you say anything, I will tell everyone 493 00:48:19,072 --> 00:48:21,747 about your little indiscretion. 494 00:48:25,093 --> 00:48:28,940 Do you think it's a good idea, handing me a weapon? 495 00:48:31,944 --> 00:48:33,919 You will not kill me. 496 00:48:33,944 --> 00:48:37,242 I'm too powerful and you would not get away with it. 497 00:48:38,133 --> 00:48:41,584 Do as you're told and this could be a great start 498 00:48:41,609 --> 00:48:43,945 to a wonderful partnership. 499 00:48:59,270 --> 00:49:01,079 What do you need that for? 500 00:49:01,104 --> 00:49:02,994 It's something for my remedy. 501 00:49:03,067 --> 00:49:05,508 It keeps me feeling so young. 502 00:49:06,473 --> 00:49:08,680 Waste not, want not. 503 00:49:13,617 --> 00:49:15,694 I'm not a rapist. 504 00:49:16,246 --> 00:49:17,896 We're in love. 505 00:49:17,921 --> 00:49:19,625 Do you really believe that? 506 00:49:21,873 --> 00:49:23,102 I know it. 507 00:49:24,306 --> 00:49:29,180 Once your daughter marries him, I'll make her mine. 508 00:49:29,546 --> 00:49:31,673 I shall make sure of it. 509 00:49:46,776 --> 00:49:49,374 Dark spirits, keep me alive 510 00:49:49,399 --> 00:49:53,691 and healthy so I can do your work here on earth. 511 00:50:04,260 --> 00:50:06,512 Dark spirits, keep me alive 512 00:50:06,949 --> 00:50:13,465 and healthy so I can do your work here on earth. 513 00:50:14,955 --> 00:50:18,550 Dark spirits, keep me alive 514 00:50:18,575 --> 00:50:22,579 and healthy so I can do your work here on earth. 515 00:50:26,363 --> 00:50:27,792 Dark spirits... 516 00:50:42,861 --> 00:50:45,411 What brings you to my room at this late hour? 517 00:50:45,436 --> 00:50:48,317 Mother, I am so happy. 518 00:50:48,342 --> 00:50:51,045 I really thought I'd lost him when that bitch woke up. 519 00:50:52,001 --> 00:50:54,221 That won't happen, my sweetie. 520 00:50:54,246 --> 00:50:57,592 This wedding is the last phase of the plan. 521 00:51:00,015 --> 00:51:02,017 Is that all you care about 522 00:51:02,924 --> 00:51:05,519 Is my happiness not important to you? 523 00:51:07,809 --> 00:51:09,458 Of course it is. 524 00:51:09,483 --> 00:51:12,399 All this is to ensure your future happiness. 525 00:51:13,590 --> 00:51:16,029 Do you know what would really make me happy? 526 00:51:16,054 --> 00:51:18,129 I thought you had everything 527 00:51:19,500 --> 00:51:21,832 I want her babies gone. 528 00:51:21,857 --> 00:51:24,059 Her, I can handle. 529 00:51:24,747 --> 00:51:28,355 But if the babies are his, he'll love them more than me 530 00:51:28,380 --> 00:51:30,043 and our future children. 531 00:51:30,374 --> 00:51:32,284 Oh, sweetie, relax. 532 00:51:34,114 --> 00:51:37,235 Can I have some of your special remedy for my hair? 533 00:51:37,260 --> 00:51:39,721 I want it to look perfect. 534 00:51:39,746 --> 00:51:42,061 Anything for my queen? 535 00:51:45,942 --> 00:51:47,808 Mm. 536 00:51:48,710 --> 00:51:51,170 So what can we do about the babies? 537 00:51:51,195 --> 00:51:53,716 Do you want to know a secret? 538 00:51:53,741 --> 00:51:55,691 Since when do you have secrets? 539 00:51:55,716 --> 00:51:56,847 Tell me. 540 00:51:56,872 --> 00:51:59,504 It has just come to my attention, 541 00:51:59,529 --> 00:52:04,893 but the baby she's carrying are not the King's. 542 00:52:04,918 --> 00:52:07,378 What? You can't be serious. 543 00:52:07,403 --> 00:52:08,783 Who's the father? 544 00:52:08,808 --> 00:52:11,503 - Leland. - The servant? 545 00:52:11,528 --> 00:52:12,735 The same. 546 00:52:27,629 --> 00:52:28,461 Are you okay? 547 00:52:28,486 --> 00:52:29,757 Yeah I am. 548 00:52:29,782 --> 00:52:31,035 I've figured it out. 549 00:52:32,480 --> 00:52:34,190 - Not this again. - Just hear me out. 550 00:52:34,215 --> 00:52:35,480 I've looked over the maps. 551 00:52:35,505 --> 00:52:37,749 I think I've worked out the route my sister took. 552 00:52:37,774 --> 00:52:41,165 If I can find her, she can come back. 553 00:52:41,238 --> 00:52:42,946 It would be nice for her to be here for the wedding. 554 00:52:42,970 --> 00:52:45,902 Not to be here for the wedding, to take the throne. 555 00:52:47,376 --> 00:52:48,275 She left for a reason. 556 00:52:48,316 --> 00:52:50,619 She has as much duty to the throne as I do. 557 00:52:58,211 --> 00:52:59,538 You okay? 558 00:53:02,246 --> 00:53:03,246 Yes. 559 00:53:06,485 --> 00:53:09,314 I thought I remembered something, but I can't be sure. 560 00:53:10,308 --> 00:53:12,559 I don't think this is a good idea. 561 00:53:12,584 --> 00:53:13,483 I'm going to do this. 562 00:53:13,508 --> 00:53:15,673 It's the only way we can be together. 563 00:53:17,566 --> 00:53:18,566 I love you. 564 00:53:19,653 --> 00:53:21,517 Not as much as I love you. 565 00:53:21,542 --> 00:53:24,044 I'll leave now and be back tonight. 566 00:53:25,392 --> 00:53:27,540 Be careful til then. 567 00:53:32,580 --> 00:53:34,331 It will be over soon. 568 00:53:35,190 --> 00:53:36,330 Promise. 569 00:54:07,446 --> 00:54:09,155 It's heavier than it looks. 570 00:54:09,180 --> 00:54:11,728 You'll be helping me with the dress. 571 00:54:12,375 --> 00:54:14,390 This was my wedding dress. 572 00:54:16,509 --> 00:54:18,819 Sophia will be wearing it. 573 00:54:18,844 --> 00:54:21,334 We just need to make some alterations. 574 00:54:21,359 --> 00:54:23,910 Do you know how to spin thread? 575 00:54:23,935 --> 00:54:25,892 No ma'am, I was never taught. 576 00:54:27,374 --> 00:54:28,814 I shall teach you. 577 00:54:35,267 --> 00:54:37,586 Mother, you can't use Thalia. 578 00:54:37,611 --> 00:54:39,380 She's my maid, not yours. 579 00:54:39,405 --> 00:54:40,965 She's helping me mend the dress. 580 00:54:40,990 --> 00:54:42,947 Can't you just have Iria to help you? 581 00:54:42,972 --> 00:54:44,521 Iria is not here. 582 00:54:45,362 --> 00:54:47,306 What do you need Thalia for anyway? 583 00:54:47,331 --> 00:54:48,290 You can use Divia. 584 00:54:48,315 --> 00:54:51,080 No, I wanted Thalia to do my hair. 585 00:54:51,105 --> 00:54:52,965 I don't want an old lady toughing it up 586 00:54:52,990 --> 00:54:55,471 and I don't want this old rag. 587 00:54:55,496 --> 00:54:56,712 Shite! 588 00:55:02,525 --> 00:55:03,869 Just a drop. 589 00:55:05,189 --> 00:55:06,744 Tastes very sweet. 590 00:55:07,433 --> 00:55:08,688 It keeps me young. 591 00:55:21,094 --> 00:55:22,572 It was you. 592 00:55:23,293 --> 00:55:25,427 You were the ones that attacked me. 593 00:55:25,452 --> 00:55:27,011 You must be confused. 594 00:55:27,036 --> 00:55:29,173 Please, here, take a seat. 595 00:55:33,471 --> 00:55:36,642 Oh, look, the whore's water's broken. 596 00:55:36,667 --> 00:55:38,317 Huh? Great. 597 00:55:38,342 --> 00:55:41,188 Now we'll have to do something about it, won't we? 598 00:55:45,170 --> 00:55:47,701 Let go! 599 00:55:58,014 --> 00:55:59,015 Turn over. 600 00:56:07,206 --> 00:56:08,404 Hold step. 601 00:56:08,429 --> 00:56:09,260 Please. 602 00:56:09,285 --> 00:56:11,904 Please, don't do this. 603 00:56:14,811 --> 00:56:17,082 I'm in labor. I need a doctor. 604 00:56:17,107 --> 00:56:20,143 You don't need a doctor. 605 00:56:20,762 --> 00:56:23,991 I shall deliver your babies. 606 00:56:24,016 --> 00:56:26,428 What did I ever do to you? 607 00:56:26,453 --> 00:56:29,186 You stood in my way. 608 00:56:45,372 --> 00:56:48,017 You won't get away with this. 609 00:56:48,042 --> 00:56:50,108 What do you think the King will do when he finds out 610 00:56:50,133 --> 00:56:52,389 what you've done to me? 611 00:56:52,414 --> 00:56:53,850 Why would he care? 612 00:56:53,875 --> 00:56:55,373 He loves me now. 613 00:56:56,766 --> 00:56:58,631 These are his babies. 614 00:57:04,104 --> 00:57:06,695 The babies aren't his, you taut. 615 00:57:06,720 --> 00:57:09,498 Leland's been having his way with you. 616 00:57:09,523 --> 00:57:11,490 The babies are his. 617 00:57:11,936 --> 00:57:14,749 No, no, no. 618 00:57:15,900 --> 00:57:17,419 That can't be true. 619 00:57:17,444 --> 00:57:22,449 And once I tell him, you'll mean nothing to him. 620 00:57:22,474 --> 00:57:24,113 Aw. 621 00:57:24,138 --> 00:57:25,447 No. 622 00:58:22,832 --> 00:58:24,654 Where have you been? 623 00:58:25,079 --> 00:58:27,257 I went to look for my sister. 624 00:58:27,282 --> 00:58:31,014 Oh, did you find anything? 625 00:58:31,039 --> 00:58:33,669 No, she's still missing. 626 00:58:33,892 --> 00:58:36,598 You have to tell me when you leave. 627 00:58:36,623 --> 00:58:38,701 We are going to be married. 628 00:58:38,726 --> 00:58:40,646 There shouldn't be any secrets between us. 629 00:58:40,671 --> 00:58:42,321 I know. I'm sorry. 630 00:58:42,346 --> 00:58:44,232 Wanted to surprise you. 631 00:58:44,257 --> 00:58:47,427 Actually, I have a surprise for you. 632 00:58:48,260 --> 00:58:49,842 Thalia has left. 633 00:58:50,679 --> 00:58:52,802 What? When? 634 00:58:52,851 --> 00:58:54,508 Earlier today. 635 00:58:54,533 --> 00:58:55,912 She just said that she was going 636 00:58:55,937 --> 00:58:57,748 to have her babies with the father. 637 00:58:59,347 --> 00:59:00,748 Did she say anything else? 638 00:59:02,346 --> 00:59:05,842 Just that she hopes we have a wonderful wedding. 639 00:59:05,887 --> 00:59:06,887 Sweet girl. 640 00:59:08,382 --> 00:59:09,742 Come on, let's get you in the bath. 641 00:59:09,795 --> 00:59:11,654 You've had a really long day. 642 00:59:15,756 --> 00:59:17,378 The head, the head's coming. 643 00:59:17,403 --> 00:59:18,580 You need to push. 644 00:59:35,269 --> 00:59:36,926 The second is coming. 645 00:59:36,951 --> 00:59:38,564 You need to give a big push, Thalia. 646 00:59:41,662 --> 00:59:42,893 Push! 647 00:59:48,476 --> 00:59:49,936 Congratulations. 648 00:59:50,493 --> 00:59:52,029 You are done. 649 00:59:52,309 --> 00:59:54,497 Please, please. 650 00:59:54,522 --> 00:59:56,631 Lemme hold my babies. 651 01:00:06,905 --> 01:00:09,537 Your babies are not crying. 652 01:00:09,562 --> 01:00:10,966 They are dead. 653 01:00:13,022 --> 01:00:15,850 Please, bring my babies back. 654 01:00:16,762 --> 01:00:18,034 They need me! 655 01:00:18,059 --> 01:00:21,045 Don't worry. You'll see them soon. 656 01:00:21,070 --> 01:00:22,402 I promise you. 657 01:01:12,536 --> 01:01:14,483 This is good. 658 01:01:14,508 --> 01:01:17,332 Told me it'd leave my skin as tight as a drum. 659 01:01:18,545 --> 01:01:20,105 I taught you well. 660 01:01:20,130 --> 01:01:21,972 I learned from the best, mother. 661 01:03:51,774 --> 01:03:53,358 Help me. 662 01:04:03,867 --> 01:04:05,296 Help me! 663 01:04:12,508 --> 01:04:15,319 Hello? Help me! 664 01:04:37,061 --> 01:04:38,754 It's me! Thalia. 665 01:04:38,779 --> 01:04:40,667 Velma and Sophia tied me 666 01:04:40,692 --> 01:04:43,361 and they took my babies. 667 01:04:52,769 --> 01:04:54,365 I cannot get your free. 668 01:04:54,390 --> 01:04:55,592 These ropes are too tight. 669 01:04:55,617 --> 01:04:58,870 There's a knife somewhere down there. 670 01:05:06,779 --> 01:05:09,972 Oh, thank you, thank you. 671 01:05:13,602 --> 01:05:14,602 Come on. 672 01:05:17,309 --> 01:05:21,553 If someone finds you, they will kill us both. 673 01:05:28,257 --> 01:05:30,210 You must find the strength, 674 01:05:30,235 --> 01:05:31,734 not just for you, but for your babies. 675 01:05:31,759 --> 01:05:33,328 You have to save them. 676 01:05:57,664 --> 01:05:58,990 Don't be scared. 677 01:05:59,631 --> 01:06:01,166 You know I wouldn't hurt you. 678 01:06:02,449 --> 01:06:03,943 Who are you? 679 01:06:06,386 --> 01:06:08,006 Don't be like that. 680 01:06:08,031 --> 01:06:09,841 You know I love you. 681 01:06:10,068 --> 01:06:12,735 Why she kill Delia? 682 01:06:12,912 --> 01:06:14,955 She was in on your capture. 683 01:06:16,284 --> 01:06:17,856 It's all a trick. 684 01:06:18,482 --> 01:06:22,705 I promise I'll protect you. 685 01:06:26,035 --> 01:06:28,029 You must be Leland. 686 01:09:14,656 --> 01:09:17,177 You will be a beautiful blushing bride. 687 01:09:17,271 --> 01:09:20,093 That treatment there does me wonders. 688 01:09:20,324 --> 01:09:21,698 It's over! 689 01:09:21,931 --> 01:09:24,591 Yeah, and who's going to stop us? 690 01:09:24,616 --> 01:09:27,918 You won't be able to hide when everyone knows the truth. 691 01:09:27,943 --> 01:09:29,622 And what truth might that be then. 692 01:09:29,647 --> 01:09:34,122 You put me to sleep and you killed my baby. 693 01:09:34,257 --> 01:09:35,306 Yeah? 694 01:09:35,331 --> 01:09:37,541 That doesn't sound that believable. 695 01:09:37,566 --> 01:09:39,996 I think you may have left some details out. 696 01:09:40,021 --> 01:09:41,280 I think you're right. 697 01:09:41,305 --> 01:09:42,324 The death of Iria. 698 01:09:42,349 --> 01:09:44,061 And then there's the death of the queen 699 01:09:44,086 --> 01:09:45,403 and her daughter, Lily. 700 01:09:45,428 --> 01:09:48,809 And the death of your father, King Alexander. 701 01:09:48,834 --> 01:09:50,223 Am I missing anyone? 702 01:09:50,248 --> 01:09:53,183 Nope, no, don't think so. 703 01:09:53,208 --> 01:09:56,035 You are truly evil. 704 01:09:56,060 --> 01:09:58,521 Where are your from, the pits of hell? 705 01:09:58,546 --> 01:10:01,396 It was not wise you coming in here by yourself. 706 01:10:01,421 --> 01:10:03,850 When will you give up? 707 01:10:41,465 --> 01:10:42,716 You are done. 708 01:10:43,402 --> 01:10:44,871 Your babies are gone. 709 01:10:44,911 --> 01:10:46,384 Your face is gone. 710 01:10:46,915 --> 01:10:48,595 You are nothing. 711 01:10:48,620 --> 01:10:52,220 Just except your fate and die. 712 01:10:55,401 --> 01:10:58,610 Oh, sorry, I can't wait to watch you die, 713 01:10:58,635 --> 01:11:00,808 but I don't wanna be late for my wedding. 714 01:13:28,014 --> 01:13:29,490 Who are you? 715 01:13:29,515 --> 01:13:31,865 My name is Zazid. 716 01:13:32,422 --> 01:13:36,259 I come from the. 717 01:13:38,238 --> 01:13:40,323 What is it that you want? 718 01:13:41,821 --> 01:13:45,146 I need to exact revenge on the ones 719 01:13:45,171 --> 01:13:47,340 that have done this to me. 720 01:13:48,352 --> 01:13:51,365 This is useless. 721 01:13:51,390 --> 01:13:53,974 Are you sure you're ready? 722 01:14:28,809 --> 01:14:30,405 What is the matter? 723 01:14:30,430 --> 01:14:32,773 You seem distracted. 724 01:14:32,798 --> 01:14:36,580 - I'm fine. - What did I tell you? 725 01:14:36,605 --> 01:14:40,234 As wife and husband, there should be no secrets. 726 01:14:40,259 --> 01:14:44,890 I just miss my sister. 727 01:14:45,605 --> 01:14:50,489 I understand, my love, but you have a new family now. 728 01:14:50,514 --> 01:14:53,133 We have a bright future ahead of us. 729 01:14:53,158 --> 01:14:56,429 We are the most powerful family. 730 01:14:57,379 --> 01:14:59,131 Guess you're right. 731 01:15:13,634 --> 01:15:16,554 - Whatcha looking at? - Who is that? 732 01:15:32,171 --> 01:15:34,137 I don't think, it can't be. 733 01:15:34,218 --> 01:15:35,622 It can't be. 734 01:15:36,627 --> 01:15:40,380 Thalia, is that you? 735 01:15:42,817 --> 01:15:43,950 I thought you left. 736 01:15:43,975 --> 01:15:45,388 You came back. 737 01:15:50,660 --> 01:15:52,490 Where are the babies? 738 01:15:52,515 --> 01:15:54,357 They're in a safe place. 739 01:15:55,122 --> 01:15:56,223 Why did you run off? 740 01:15:56,248 --> 01:15:57,865 I didn't. 741 01:15:59,008 --> 01:16:01,458 I'm sorry, I couldn't find my sister. 742 01:16:01,483 --> 01:16:03,732 If I had, if I'd known you didn't run off, 743 01:16:03,757 --> 01:16:05,849 I never would've married her. 744 01:16:05,874 --> 01:16:08,466 That was a purposeless endeavor. 745 01:16:09,046 --> 01:16:10,275 What are you saying? 746 01:16:10,300 --> 01:16:13,904 Ask your wife and mother-in-law. 747 01:16:13,953 --> 01:16:15,208 They know. 748 01:16:17,620 --> 01:16:20,044 Thalia, you don't sound like you. 749 01:16:20,069 --> 01:16:21,661 Thalia is no more. 750 01:16:21,958 --> 01:16:24,119 They took her away. 751 01:16:24,144 --> 01:16:26,754 All that's left is the shell of who she was. 752 01:16:26,779 --> 01:16:28,415 It can't be. 753 01:16:28,440 --> 01:16:30,521 How is she still alive? 754 01:16:32,225 --> 01:16:37,052 Is it really you or an imposter? 755 01:16:48,556 --> 01:16:50,808 What is that monstrosity? 756 01:17:48,830 --> 01:17:51,511 Please, no! 757 01:20:05,406 --> 01:20:08,458 Mother! Please don't leave. 758 01:20:08,499 --> 01:20:09,842 We have to... 759 01:20:13,406 --> 01:20:14,912 I will come back to you. 760 01:20:14,937 --> 01:20:17,182 No, please don't leave me! 761 01:20:27,814 --> 01:20:29,068 Mother! 762 01:21:49,477 --> 01:21:55,071 Oh look, the family reunion. 763 01:21:56,717 --> 01:21:58,135 Together at last. 764 01:21:58,627 --> 01:21:59,797 Thalia! 765 01:22:00,633 --> 01:22:03,188 You are not well. 766 01:22:04,375 --> 01:22:05,961 Meet your babies. 767 01:22:06,307 --> 01:22:08,682 There's no one here but us. 768 01:22:09,262 --> 01:22:11,469 Take a look for yourself. 769 01:22:32,603 --> 01:22:34,355 What have you done? 770 01:22:37,896 --> 01:22:42,580 I loved you, and look what I've got for it. 771 01:22:42,668 --> 01:22:47,268 Please, Thalia, don't do this. 772 01:22:47,293 --> 01:22:48,878 We love each other. 773 01:22:51,755 --> 01:22:52,971 Love? 774 01:22:55,840 --> 01:23:01,666 If you loved me, why would would you let them hurt me? 775 01:23:03,123 --> 01:23:04,143 Edison? 776 01:23:05,629 --> 01:23:06,893 Love that? 777 01:23:10,893 --> 01:23:14,182 Please, I love you. 778 01:23:14,207 --> 01:23:17,580 You will forever be mine, Edison? 779 01:24:16,247 --> 01:24:17,456 Edison? 780 01:24:20,977 --> 01:24:21,977 Edison? 781 01:24:23,730 --> 01:24:24,776 Get off me! 782 01:24:24,801 --> 01:24:26,291 I said, get off me! 783 01:24:27,283 --> 01:24:29,283 I said, get off me! 784 01:24:33,089 --> 01:24:34,751 No! 785 01:24:44,330 --> 01:24:45,838 Help me, mother! 786 01:25:24,184 --> 01:25:27,187 I'd stop right there if I was you. 787 01:25:27,952 --> 01:25:30,658 What have you got left? 788 01:25:45,556 --> 01:25:49,236 I am the queen of all the kingdoms now. 789 01:25:49,261 --> 01:25:52,627 Is that all you care about? 790 01:25:53,566 --> 01:25:56,455 You have lost more than me. 791 01:25:57,869 --> 01:26:01,166 Now, you have no beauty. You are worthless. 792 01:26:01,191 --> 01:26:04,432 You are an old haggard bitch. 793 01:26:04,457 --> 01:26:07,128 What beauty do you possess? 794 01:26:07,153 --> 01:26:09,764 My beauty may have faded, 795 01:26:09,789 --> 01:26:13,961 but when I needed it, I got it. 796 01:26:13,986 --> 01:26:15,893 I got my daughter. 797 01:26:15,918 --> 01:26:19,910 It's all gone now, and no power can bring it back. 798 01:26:19,935 --> 01:26:25,783 You and I are not so different. 799 01:26:26,500 --> 01:26:29,511 I am no monster like you. 800 01:26:29,536 --> 01:26:32,168 I would've never killed for power. 801 01:26:32,193 --> 01:26:35,902 But you lost something 802 01:26:35,927 --> 01:26:37,859 that kept you in the fold. 803 01:26:39,458 --> 01:26:41,378 You're just like me, 804 01:26:41,403 --> 01:26:46,877 but I still have my face. 805 01:26:48,123 --> 01:26:50,478 You really have no heart. 806 01:26:50,503 --> 01:26:53,885 Now, you will have no face to match. 807 01:26:53,910 --> 01:26:57,177 Ah, but I have the one thing 808 01:26:57,202 --> 01:26:59,467 you'll never have. 809 01:27:04,410 --> 01:27:07,104 Zazid, take her away. 810 01:27:07,600 --> 01:27:12,223 I think she will be a nice, tasty little treat, 811 01:27:12,248 --> 01:27:16,151 and she still has some spirit in her. 812 01:27:25,480 --> 01:27:27,862 Smells interesting. 813 01:27:32,155 --> 01:27:36,041 The smell of a broken soul. 814 01:27:40,624 --> 01:27:42,729 And me being there has helped. 815 01:27:45,194 --> 01:27:48,260 Your torture is too bad. 816 01:27:49,072 --> 01:27:51,403 It's overbearing. 817 01:27:52,596 --> 01:27:54,265 I don't think I can. 818 01:27:54,730 --> 01:27:57,221 No, I demand you to. 819 01:27:57,390 --> 01:28:00,940 My loyalty lies with no one. 820 01:28:05,856 --> 01:28:12,225 I just like, I just like watching you humans 821 01:28:12,250 --> 01:28:15,822 play your silly games. 822 01:28:17,478 --> 01:28:19,783 No, after everything I've done for you. 823 01:29:40,933 --> 01:29:44,193 Sophia, you're still alive. 824 01:29:47,193 --> 01:29:48,729 Edison... 825 01:30:02,214 --> 01:30:03,738 Kill me. 826 01:30:03,763 --> 01:30:06,714 Come on, I would never do that. 827 01:30:08,136 --> 01:30:09,894 Don't say that. 828 01:30:09,919 --> 01:30:11,185 Please. 829 01:30:13,876 --> 01:30:16,464 Please, just put me out of my misery. 830 01:30:23,675 --> 01:30:26,660 Edison, please, I'm begging you. Sorry, I can't. 831 01:31:17,222 --> 01:31:19,816 Thalia, what have you done? 832 01:31:22,948 --> 01:31:28,457 I did what I had to do so we could be together. 833 01:31:29,308 --> 01:31:34,363 I'll never be with a monster like you, a demon. 834 01:31:34,388 --> 01:31:37,777 You have no choice, 835 01:31:38,816 --> 01:31:41,901 One day, you'll realize that being king's 836 01:31:41,926 --> 01:31:45,550 not just about you, but about your kingdom 837 01:31:45,575 --> 01:31:48,636 and their needs, they come above your own. 838 01:31:49,214 --> 01:31:51,219 Do you remember that? 839 01:31:55,485 --> 01:31:57,269 I have to stop you. I'm sorry. 840 01:35:08,244 --> 01:35:15,729 You are my love forever.57128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.