Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,782 --> 00:01:45,804
I am Princess Lily of Zilia.
2
00:01:48,117 --> 00:01:50,813
You will untie me at once!
3
00:01:52,196 --> 00:01:55,391
You have no authority
here, my dear.
4
00:01:55,839 --> 00:01:59,602
And by the time I
finish with you,
5
00:01:59,642 --> 00:02:03,961
there'll be nothing
left for anyone to find.
6
00:03:13,375 --> 00:03:14,750
You called, Mother?
7
00:03:15,317 --> 00:03:18,348
We need to have the
discussion about your future.
8
00:03:18,373 --> 00:03:21,795
Mother, we have discussed
this over and over again.
9
00:03:21,820 --> 00:03:24,460
Your sister has left and
I'm not getting any younger.
10
00:03:24,485 --> 00:03:27,637
You need to marry to form an
allegiance with another power
11
00:03:27,672 --> 00:03:30,192
or we run the risk of ending
up like the Dura kingdom.
12
00:03:30,217 --> 00:03:31,476
I'm happy to be wed.
13
00:03:31,501 --> 00:03:33,331
You know why you
cannot join with her.
14
00:03:33,356 --> 00:03:34,188
Why?
15
00:03:34,213 --> 00:03:36,771
Son, she has lost her status.
16
00:03:36,796 --> 00:03:39,737
You have to take the
hand of a woman of value,
17
00:03:39,762 --> 00:03:42,823
one that comes from a good
family and connections.
18
00:03:42,848 --> 00:03:44,160
She is an orphan.
19
00:03:44,185 --> 00:03:46,082
What does that
matter? I love her!
20
00:03:48,786 --> 00:03:50,646
She loves me.
21
00:03:50,696 --> 00:03:52,886
I will not go in
circles with you.
22
00:03:52,911 --> 00:03:56,032
You need to solidify
our raw lineage.
23
00:03:56,057 --> 00:03:58,577
I'm sure she would agree,
she is aware of this.
24
00:03:58,602 --> 00:03:59,789
I don't want this.
25
00:03:59,814 --> 00:04:02,319
I'll not be punished
'cause of traditions.
26
00:04:02,421 --> 00:04:04,350
One day you'll realize
that being king
27
00:04:04,375 --> 00:04:06,265
is not just about you,
28
00:04:06,290 --> 00:04:08,841
but about your kingdom
and their needs.
29
00:04:08,866 --> 00:04:10,280
They come above your own.
30
00:04:10,305 --> 00:04:12,766
You're still young, Mother,
you're not going anywhere.
31
00:04:12,791 --> 00:04:14,440
Why are you worrying
about this now?
32
00:04:14,465 --> 00:04:16,330
Ruling is like having children.
33
00:04:17,180 --> 00:04:18,860
I truly learned self-sacrifice
34
00:04:18,885 --> 00:04:20,595
once I had you and your sister,
35
00:04:20,620 --> 00:04:24,094
and I hope one day you
will learn the same.
36
00:04:25,745 --> 00:04:27,131
I do not want you
to rule on your own
37
00:04:27,155 --> 00:04:29,633
like I or like King Alexander,
38
00:04:30,890 --> 00:04:32,436
and we know how that ended.
39
00:04:32,461 --> 00:04:33,450
You're still here.
40
00:04:33,475 --> 00:04:35,218
One day I won't be.
41
00:04:37,246 --> 00:04:39,162
I've arranged for Queen
Velma and her daughter
42
00:04:39,187 --> 00:04:40,386
to come and meet you.
43
00:04:40,411 --> 00:04:42,001
The answer is still no.
44
00:04:42,026 --> 00:04:43,672
So it'll take my death
for you to listen
45
00:04:43,697 --> 00:04:45,238
and heed my warning?
46
00:04:46,466 --> 00:04:49,004
This is not the end
of this conversation!
47
00:05:01,042 --> 00:05:02,416
Hey!
48
00:05:03,846 --> 00:05:11,846
Synced By M_I_S
49
00:05:13,405 --> 00:05:15,054
What was that for?
50
00:05:15,079 --> 00:05:16,335
I love you.
51
00:05:16,495 --> 00:05:17,772
I love you, too.
52
00:05:17,797 --> 00:05:19,807
Let's run away together.
53
00:05:19,880 --> 00:05:21,815
What has brought this on?
54
00:05:21,840 --> 00:05:24,393
My mother's broached the
topic of marriage again,
55
00:05:25,273 --> 00:05:27,117
and I only want you.
56
00:05:31,140 --> 00:05:32,351
Edison.
57
00:05:32,376 --> 00:05:34,558
Don't say it.
58
00:05:35,132 --> 00:05:37,863
She's right and you know it.
59
00:05:37,888 --> 00:05:39,507
How can you say that?
60
00:05:39,784 --> 00:05:41,369
Do you not love me?
61
00:05:45,040 --> 00:05:47,230
Did last night mean
nothing to you?
62
00:05:49,239 --> 00:05:50,740
Edison?
63
00:05:57,674 --> 00:06:00,010
We'll finish this
conversation later.
64
00:06:18,246 --> 00:06:21,499
Would you help an
old copper like me?
65
00:06:23,258 --> 00:06:25,703
Perhaps you'll some of me fruit?
66
00:06:25,728 --> 00:06:27,758
They're only a penny each.
67
00:06:27,783 --> 00:06:29,945
I'm sorry, I have
no money of my own.
68
00:06:29,970 --> 00:06:34,258
A beauty like you surely
is not a lonely house.
69
00:06:36,539 --> 00:06:41,918
I used to be Princess Thalia
of the late King Alexander.
70
00:06:41,943 --> 00:06:45,854
Oh, well in that case,
71
00:06:45,879 --> 00:06:50,141
these, have these
script free of charge.
72
00:06:50,883 --> 00:06:52,994
Oh no, I mustn't deprive you.
73
00:06:53,019 --> 00:06:54,617
Oh, I exist.
74
00:06:57,298 --> 00:06:58,298
Thank you.
75
00:06:59,413 --> 00:07:01,099
Let me repay the favor.
76
00:07:01,592 --> 00:07:04,718
Perhaps you could help
me find me way home.
77
00:07:05,634 --> 00:07:06,634
Of course.
78
00:07:22,043 --> 00:07:25,407
- Here we are.
- You live here?
79
00:07:25,432 --> 00:07:29,634
Yes, been my family
for generations.
80
00:07:29,659 --> 00:07:30,888
Do you live with her?
81
00:07:30,913 --> 00:07:33,591
Yes, that's my daughter, Sophia.
82
00:07:34,321 --> 00:07:36,091
Come in for a cup of tea.
83
00:07:36,116 --> 00:07:37,531
You can meet her.
84
00:07:38,114 --> 00:07:40,124
Oh, oh no, it's getting dark.
85
00:07:40,149 --> 00:07:42,189
I really should be
taking my leave.
86
00:07:42,214 --> 00:07:45,971
Oh, I insist to repay you
for all your kindness.
87
00:07:46,732 --> 00:07:48,033
And where have you been?
88
00:07:50,197 --> 00:07:52,177
Oh, hello, you must be Sophia
89
00:07:52,202 --> 00:07:53,373
I'm Thalia.
90
00:07:56,278 --> 00:07:57,792
You have nice hair.
91
00:08:01,378 --> 00:08:02,485
Thank you.
92
00:08:02,510 --> 00:08:04,857
I really should
start heading back.
93
00:08:05,461 --> 00:08:09,273
Now, I know you are
Alexander's daughter.
94
00:08:09,298 --> 00:08:12,330
I was working on
something before he died.
95
00:08:13,048 --> 00:08:14,278
Oh, you just must see it.
96
00:08:14,303 --> 00:08:16,102
It's a masterpiece.
97
00:08:16,127 --> 00:08:17,349
Come on.
98
00:08:18,743 --> 00:08:19,743
Come.
99
00:08:32,620 --> 00:08:34,066
Just in here, dear.
100
00:08:34,372 --> 00:08:36,462
Go on, take a look.
101
00:08:46,384 --> 00:08:48,861
Oh, these are rare.
102
00:09:04,264 --> 00:09:05,696
So...
103
00:09:08,429 --> 00:09:11,704
where is the piece that
you made for my father?
104
00:09:13,265 --> 00:09:17,056
Why don't you take a
look behind that curtain.
105
00:09:27,618 --> 00:09:28,923
Please.
106
00:09:32,462 --> 00:09:35,382
Please, I don't
want any trouble.
107
00:09:35,411 --> 00:09:36,430
Trouble?
108
00:09:36,455 --> 00:09:38,375
No trouble at all my dear.
109
00:09:38,400 --> 00:09:40,655
Just do as you're told.
110
00:09:41,428 --> 00:09:43,163
Take a look.
111
00:10:16,825 --> 00:10:20,132
Please, please don't cut me.
112
00:10:32,219 --> 00:10:34,304
I got her bloody sweet.
113
00:11:10,921 --> 00:11:12,007
Thalia.
114
00:11:17,375 --> 00:11:18,577
I miss you.
115
00:11:18,602 --> 00:11:22,460
Ever since Thelma brought you
back to me, I've been praying.
116
00:11:25,108 --> 00:11:27,984
I pray every day
that you'll wake up.
117
00:11:28,991 --> 00:11:31,523
The ladies are still growing.
118
00:11:32,694 --> 00:11:35,110
I felt them move the other day.
119
00:11:38,722 --> 00:11:40,171
Gave me hope.
120
00:11:43,915 --> 00:11:47,274
Why couldn't you just run
away with me, like I said?
121
00:11:52,711 --> 00:11:54,147
This is where you are?
122
00:11:55,733 --> 00:11:57,561
It's time for bed.
123
00:12:36,075 --> 00:12:38,018
I am your fiance.
124
00:12:38,708 --> 00:12:41,303
You should be spending
the nights with me.
125
00:12:47,927 --> 00:12:50,253
She is just a maid in a coma.
126
00:12:50,482 --> 00:12:51,654
I am here.
127
00:12:51,679 --> 00:12:53,711
She's not just a maid.
128
00:12:56,039 --> 00:12:59,641
Sorry, I didn't
mean to upset you.
129
00:12:59,666 --> 00:13:00,940
Why did you say it?
130
00:13:03,958 --> 00:13:05,779
I love you.
131
00:13:06,600 --> 00:13:08,982
I just want you to love me back.
132
00:13:10,281 --> 00:13:11,639
I don't love you.
133
00:13:13,480 --> 00:13:16,040
Just give me a chance.
134
00:13:16,065 --> 00:13:18,886
I'm so sure I can
make you happy.
135
00:13:18,966 --> 00:13:20,226
How many times do
I have to tell you?
136
00:13:20,250 --> 00:13:23,490
The moment Thalia wakes
is the day you are gone.
137
00:13:24,043 --> 00:13:25,381
I'll never love you.
138
00:13:55,084 --> 00:13:57,465
I call on you, All Dark One.
139
00:13:57,904 --> 00:14:00,171
I hope you can hear me.
140
00:14:00,568 --> 00:14:03,656
I need you once again.
141
00:14:38,938 --> 00:14:41,107
You summoned me?
142
00:14:44,156 --> 00:14:46,054
Thank you, all great one.
143
00:14:46,079 --> 00:14:49,126
Flattering me does not work.
144
00:14:49,550 --> 00:14:51,757
What do you want?
145
00:14:52,785 --> 00:14:55,552
Syvia is the last kingdom
standing in my way
146
00:14:55,577 --> 00:14:58,093
of having complete
control over the land.
147
00:14:58,535 --> 00:15:02,756
I gave you the power
of eternal life.
148
00:15:03,833 --> 00:15:07,573
I gave you the strength
149
00:15:07,715 --> 00:15:10,455
of a woman half your age.
150
00:15:11,128 --> 00:15:16,133
I gave you the gift of
beauty like your daughter.
151
00:15:20,330 --> 00:15:24,687
I even helped move
the young girl
152
00:15:24,712 --> 00:15:27,085
into an endless sleep.
153
00:15:28,674 --> 00:15:31,351
I've given you all these.
154
00:15:33,203 --> 00:15:35,215
At what cost?
155
00:15:40,582 --> 00:15:45,018
What more could
you possibly want?
156
00:15:45,341 --> 00:15:50,646
You may have given me
eternal life but I still age.
157
00:15:51,818 --> 00:15:54,021
Why couldn't I
have eternal beauty
158
00:15:58,631 --> 00:16:01,099
Even with my powers,
159
00:16:01,761 --> 00:16:05,607
you can never disguise the
darkness that lurks within you,
160
00:16:07,375 --> 00:16:10,732
no matter how hard
you cry to hide it.
161
00:16:12,766 --> 00:16:14,537
What do you expect me to do?
162
00:16:15,118 --> 00:16:18,213
The prince is still
in love with Thalia,
163
00:16:18,238 --> 00:16:21,403
and while the queen still reigns,
he will not wed my Sophia.
164
00:16:21,428 --> 00:16:24,245
Then you have your answer.
165
00:16:24,270 --> 00:16:28,724
In return, I want a pure soul.
166
00:16:30,182 --> 00:16:33,326
Otherwise, I'm
going to take you.
167
00:16:35,098 --> 00:16:38,982
You have until tomorrow
to deliver payment.
168
00:16:39,638 --> 00:16:42,048
Is that clear?
169
00:16:42,794 --> 00:16:44,982
I don't understand.
170
00:16:46,147 --> 00:16:49,932
Who is it that
stands in your way?
171
00:17:04,283 --> 00:17:06,173
Queen Primrose.
172
00:17:06,198 --> 00:17:08,328
To what do I owe this pleasure?
173
00:17:08,353 --> 00:17:10,153
I want to talk to you
about this arrangement
174
00:17:10,178 --> 00:17:11,737
between our two kingdoms.
175
00:17:11,762 --> 00:17:13,327
Yes, let's.
176
00:17:14,990 --> 00:17:16,502
Bring some tea for
me and the Queen.
177
00:17:16,527 --> 00:17:18,370
Oh, yes ma'am.
178
00:17:28,178 --> 00:17:31,252
What a wonderful pair our
two lovely children make.
179
00:17:33,492 --> 00:17:36,283
Although your
daughter is wonderful
180
00:17:36,341 --> 00:17:38,651
and I'm sure it would
be a great allegiance,
181
00:17:38,676 --> 00:17:40,416
I cannot in good
conscience allow them
182
00:17:40,441 --> 00:17:42,156
to be joined in holy matrimony.
183
00:17:45,281 --> 00:17:46,818
I am sorry.
184
00:17:47,016 --> 00:17:48,596
I don't understand.
185
00:17:49,168 --> 00:17:50,668
My son does not love her.
186
00:17:50,693 --> 00:17:52,171
And?
187
00:17:52,470 --> 00:17:54,741
I did not love my husband,
188
00:17:54,766 --> 00:17:56,836
but it was the right merger.
189
00:17:56,861 --> 00:17:58,487
They will grow to
love one another.
190
00:17:58,512 --> 00:18:00,762
Well, I did love my husband,
191
00:18:00,787 --> 00:18:02,708
and as much as I want what
is right for the kingdom,
192
00:18:02,732 --> 00:18:06,153
I cannot make my son
miserable in the process.
193
00:18:06,178 --> 00:18:07,437
Urge him to do the right thing.
194
00:18:07,462 --> 00:18:09,142
He will not love her
195
00:18:09,167 --> 00:18:12,198
or learn to love her while
Thalia is still here.
196
00:18:13,196 --> 00:18:14,726
Besides you were
brought in to save her
197
00:18:14,751 --> 00:18:16,659
and that is not happening.
198
00:18:20,041 --> 00:18:21,782
She will never be
of the same standing
199
00:18:21,806 --> 00:18:23,229
as my daughter is.
200
00:18:23,769 --> 00:18:26,120
It is not important anymore.
201
00:18:32,010 --> 00:18:34,260
She's clearly able
to bear children,
202
00:18:34,285 --> 00:18:35,822
and as far as my
son is concerned,
203
00:18:35,847 --> 00:18:38,065
he believes those
babies are his.
204
00:18:50,383 --> 00:18:53,302
I am sorry if this
news upsets you,
205
00:18:54,481 --> 00:18:57,723
but this marriage is not going
to go ahead under my watch.
206
00:18:57,748 --> 00:19:01,319
Under your watch, it shall,
just like your daughter.
207
00:19:01,344 --> 00:19:02,693
What do you mean by that?
208
00:19:02,718 --> 00:19:05,010
Where is your
daughter, Primrose?
209
00:19:05,936 --> 00:19:09,297
She didn't want to take my
position so I had to let her go
210
00:19:09,322 --> 00:19:11,873
and find her own path.
211
00:19:11,898 --> 00:19:13,642
And what path might that be?
212
00:19:15,084 --> 00:19:17,484
It is not fair for Edison
to take the responsibility
213
00:19:17,509 --> 00:19:19,224
because I let her go.
214
00:19:24,816 --> 00:19:27,697
Maybe she's had enough time
away and be ready to take over
215
00:19:27,722 --> 00:19:29,198
once I pass.
216
00:19:29,898 --> 00:19:31,346
That won't happen.
217
00:19:32,880 --> 00:19:34,377
How do you know that.
218
00:19:35,347 --> 00:19:37,190
She isn't coming home?
219
00:19:38,596 --> 00:19:39,816
You do not know that.
220
00:19:39,841 --> 00:19:43,120
Edison, when I tell him, will
search far and wide for her.
221
00:19:43,145 --> 00:19:46,331
- He won't find her.
- What aren't you telling me?
222
00:19:47,150 --> 00:19:50,143
I thought I was
making myself clear.
223
00:19:55,549 --> 00:19:57,651
Where is she?
224
00:20:01,261 --> 00:20:03,388
What have you done
with my daughter?
225
00:20:03,413 --> 00:20:05,465
Don't worry, you'll
find her very soon.
226
00:20:07,142 --> 00:20:08,711
Where is she?
227
00:20:12,293 --> 00:20:13,269
What?
228
00:20:13,294 --> 00:20:15,114
What have you done to me?
229
00:20:15,139 --> 00:20:16,223
Don't fret.
230
00:20:17,377 --> 00:20:18,657
Your kingdom is safe.
231
00:20:42,290 --> 00:20:44,221
No!
232
00:21:56,102 --> 00:21:58,563
Mummy, the prince
is saying he refuses
233
00:21:58,588 --> 00:22:00,658
to marry me because
he doesn't love me.
234
00:22:00,683 --> 00:22:01,822
This isn't fair.
235
00:22:01,847 --> 00:22:04,037
Calm down, sweetheart.
236
00:22:04,062 --> 00:22:07,034
Now he shall have no choice.
237
00:22:24,011 --> 00:22:26,839
Hello, my darling.
238
00:22:30,820 --> 00:22:32,293
How's your day been?
239
00:23:00,891 --> 00:23:04,394
I hear the Prince came
to visit you today.
240
00:23:07,657 --> 00:23:10,641
That was nice of him, wasn't it?
241
00:23:17,368 --> 00:23:21,890
But he doesn't care for
you like I do, does he?
242
00:23:35,796 --> 00:23:37,835
Should we have a little look?
243
00:23:47,019 --> 00:23:48,358
Oh wow.
244
00:24:00,721 --> 00:24:02,640
Our babies are growing.
245
00:24:04,258 --> 00:24:06,844
I think they will be born soon.
246
00:24:07,281 --> 00:24:08,468
I can tell.
247
00:25:13,456 --> 00:25:16,461
Mother, mother it can't be.
248
00:25:19,771 --> 00:25:21,821
What is all this fuss about.
249
00:25:23,766 --> 00:25:25,016
My son?
250
00:25:25,041 --> 00:25:26,217
Don't call me that.
251
00:25:26,242 --> 00:25:28,305
No boy should find
his mother like this.
252
00:25:28,330 --> 00:25:29,949
Don't worry, mother.
253
00:25:29,974 --> 00:25:32,063
Whoever has done
this to you will rue
254
00:25:32,088 --> 00:25:33,647
the day they crossed you.
255
00:25:34,031 --> 00:25:35,542
Come, take a seat.
256
00:25:35,567 --> 00:25:37,446
Come, you're in shock.
257
00:25:37,471 --> 00:25:39,227
We'll get some some water.
258
00:25:55,775 --> 00:25:57,622
Be quiet, you foolish girl.
259
00:25:57,647 --> 00:25:59,578
Go and fetch the
king some water.
260
00:26:04,106 --> 00:26:06,441
Did you just call me king?
261
00:26:09,099 --> 00:26:10,749
That's what you are.
262
00:26:10,774 --> 00:26:12,392
We haven't even buried her yet,
263
00:26:12,417 --> 00:26:15,388
and all you can think about
is being on the throne.
264
00:26:15,710 --> 00:26:19,161
Sorry, I didn't
mean anything by it.
265
00:26:19,186 --> 00:26:21,767
She's just in shock
like all of us.
266
00:26:21,792 --> 00:26:25,334
How could anybody subject your
mother to such a cruel fate?
267
00:26:25,359 --> 00:26:29,679
We all had dinner last night
and then we went to bed.
268
00:26:30,070 --> 00:26:32,687
So when could this
have happened?
269
00:26:38,259 --> 00:26:41,468
Someone poisoned her to weaken
her before they killed her.
270
00:26:41,493 --> 00:26:42,872
It's in her tea.
271
00:26:43,249 --> 00:26:44,546
Must have been the maid.
272
00:26:44,571 --> 00:26:46,155
I'll snap her neck.
273
00:26:47,007 --> 00:26:48,990
Can't have the king going
around killing people.
274
00:26:49,015 --> 00:26:50,695
It'll not look good.
275
00:26:50,720 --> 00:26:52,250
I can't let her
get away with this.
276
00:26:52,275 --> 00:26:53,714
I will take care of the maid.
277
00:26:53,739 --> 00:26:54,874
What will you do?
278
00:26:55,187 --> 00:26:56,976
It'll be handled discreetly.
279
00:26:57,001 --> 00:26:58,801
No one will know.
280
00:26:58,826 --> 00:27:00,776
You must concentrate
on sending a message
281
00:27:00,801 --> 00:27:02,444
to your kingdom's enemies.
282
00:27:02,469 --> 00:27:06,249
- What can I do?
- You must marry Sophia.
283
00:27:06,968 --> 00:27:09,585
Oh, can't we right now,
so close to her death.
284
00:27:09,610 --> 00:27:11,620
That's exactly why.
285
00:27:11,645 --> 00:27:14,288
It will bring the kingdom
together in celebration
286
00:27:14,313 --> 00:27:15,593
instead of mourning.
287
00:27:16,594 --> 00:27:20,429
We will show that
nothing will weaken you.
288
00:27:20,454 --> 00:27:24,025
Plus, it'll show the
royal line is solidified
289
00:27:24,054 --> 00:27:26,358
with the union of
my strong kingdom.
290
00:27:27,413 --> 00:27:28,929
I need time to think.
291
00:27:30,426 --> 00:27:32,790
This is all too much.
292
00:27:50,585 --> 00:27:52,868
Will you be my wife?
293
00:27:53,187 --> 00:27:57,688
Yes, of course I will, my love.
294
00:28:00,646 --> 00:28:04,266
Sophia, take the king
out for some fresh air.
295
00:28:05,102 --> 00:28:07,751
I shall take care of this mess.
296
00:29:02,952 --> 00:29:05,287
What are you crying about?
297
00:29:06,669 --> 00:29:08,053
I am so sorry, mom.
298
00:29:08,078 --> 00:29:10,303
I know it's
unprofessional of me.
299
00:29:10,584 --> 00:29:13,100
It's okay. Take a seat.
300
00:29:13,125 --> 00:29:14,475
Let's talk.
301
00:29:22,511 --> 00:29:24,988
It is just, the queen's passing.
302
00:29:25,013 --> 00:29:28,987
Yes, it's sad state
of affairs, indeed.
303
00:29:29,012 --> 00:29:31,490
I haven't seen anything
like it in my life.
304
00:29:32,685 --> 00:29:33,764
Yeah.
305
00:29:33,789 --> 00:29:37,076
Shouldn't be so surprised.
306
00:29:39,667 --> 00:29:42,061
I'm so sorry but I
don't understand.
307
00:29:42,192 --> 00:29:43,991
You caused her death.
308
00:29:44,258 --> 00:29:45,773
I did no such thing.
309
00:29:45,798 --> 00:29:48,350
You served us a
tea last night, no?
310
00:29:50,390 --> 00:29:52,310
Tea wouldn't do this.
311
00:29:52,335 --> 00:29:54,855
No, but it could weaken her,
312
00:29:54,880 --> 00:29:58,362
putting her in a state of
vulnerability to be attacked.
313
00:29:58,387 --> 00:29:59,928
I suppose.
314
00:30:01,163 --> 00:30:05,095
But you had the same tea and
you're fine, so it couldn't be.
315
00:30:05,120 --> 00:30:08,811
You were the last
person to serve the tea.
316
00:30:08,836 --> 00:30:11,978
It must have been you.
317
00:30:12,003 --> 00:30:15,064
I promise you, mistress,
I would never hurt her.
318
00:30:15,089 --> 00:30:16,928
She was so kind.
319
00:30:17,961 --> 00:30:20,512
She gave me a place when
I had nothing at all.
320
00:30:20,537 --> 00:30:23,983
She was a just and fair queen.
321
00:30:25,620 --> 00:30:27,916
And you repaid her kindness
322
00:30:27,941 --> 00:30:30,037
with such a treacherous end.
323
00:30:30,062 --> 00:30:31,998
You could've killed me!
324
00:30:32,023 --> 00:30:34,686
Do you really believe you are
going to get away with this?
325
00:30:34,711 --> 00:30:36,350
Mistress, I would never...
326
00:30:37,038 --> 00:30:41,858
Shut your filthy,
treasonous mouth.
327
00:31:24,610 --> 00:31:27,225
I told you to be quiet.
328
00:31:32,732 --> 00:31:35,912
If you not be
silent on your end,
329
00:31:36,162 --> 00:31:39,084
then I shall make you.
330
00:32:02,833 --> 00:32:06,129
And finally you comply.
331
00:32:47,395 --> 00:32:51,324
My love, I have some...
332
00:32:52,739 --> 00:32:54,621
tragic news.
333
00:32:56,700 --> 00:32:58,268
The Queen has passed.
334
00:32:59,091 --> 00:33:01,941
I know this hurts you.
335
00:33:02,137 --> 00:33:03,728
But don't worry, my darling?
336
00:33:06,015 --> 00:33:08,371
I'll protect you, as always.
337
00:34:09,164 --> 00:34:11,060
She is awake.
338
00:34:11,373 --> 00:34:15,727
She's awake, she's awake.
339
00:34:18,934 --> 00:34:20,079
She's awake.
340
00:34:21,109 --> 00:34:22,798
She's awake.
341
00:34:23,542 --> 00:34:24,985
She's awake.
342
00:34:25,240 --> 00:34:26,462
What?
343
00:34:28,860 --> 00:34:31,275
I can't believe my eyes.
I must be dreaming.
344
00:34:43,719 --> 00:34:44,979
Is it really you?
345
00:34:45,293 --> 00:34:46,795
I'm really here.
346
00:34:48,833 --> 00:34:52,807
I'm sorry about your mother.
347
00:34:53,627 --> 00:34:55,228
The maids told me.
348
00:34:56,449 --> 00:34:59,831
It was sudden.
349
00:35:02,948 --> 00:35:05,768
So is your waking.
Maybe it's a sign.
350
00:35:06,404 --> 00:35:07,469
A sign of what?
351
00:35:07,494 --> 00:35:09,415
Gods must have heard my prayers.
352
00:35:12,112 --> 00:35:15,823
- How long have I been gone?
- Eight months.
353
00:35:20,745 --> 00:35:23,260
Do you remember anything
about what happened to you?
354
00:35:24,299 --> 00:35:28,580
I remember walking in
an old lady's home.
355
00:35:28,605 --> 00:35:30,451
What old lady?
356
00:35:31,541 --> 00:35:32,680
I dunno.
357
00:35:34,118 --> 00:35:35,742
I can't remember.
358
00:35:38,160 --> 00:35:39,727
It's all so strange.
359
00:35:41,110 --> 00:35:43,102
I dunno. It's so
much to comprehend.
360
00:35:43,127 --> 00:35:44,663
I know. It's okay.
361
00:35:44,688 --> 00:35:46,454
Just glad that
you're back with me.
362
00:35:46,479 --> 00:35:47,907
Me too.
363
00:35:57,972 --> 00:35:58,972
What?
364
00:36:01,365 --> 00:36:02,483
What?
365
00:36:06,758 --> 00:36:07,758
Nothing.
366
00:36:39,127 --> 00:36:42,043
Delia, do you
believe in true love?
367
00:36:43,035 --> 00:36:45,741
True love is for
children and fairy tales.
368
00:36:47,139 --> 00:36:52,092
Well, I believe that Thalia's
Prince Edison's true love
369
00:36:52,117 --> 00:36:54,763
and I think they deserve a
chance at real happiness.
370
00:36:55,483 --> 00:36:57,373
They very well may get it.
371
00:36:57,398 --> 00:36:59,588
But I know something
that might affect that
372
00:36:59,613 --> 00:37:02,854
and I don't know
if I should say.
373
00:37:02,879 --> 00:37:05,399
It is better we are
seen and not heard.
374
00:37:05,424 --> 00:37:07,434
I have to tell someone.
375
00:37:07,459 --> 00:37:09,626
I feel like this
needs to be said.
376
00:37:10,280 --> 00:37:12,831
Well, what is it?
377
00:37:12,856 --> 00:37:14,161
If I think it is important,
378
00:37:14,186 --> 00:37:15,938
I will take it to
the new mistress.
379
00:37:16,957 --> 00:37:20,086
Leland has been touching Thalia.
380
00:37:23,763 --> 00:37:26,644
I do not think this
is wise to tell her.
381
00:37:26,669 --> 00:37:29,700
But the babies she's
carrying might be his.
382
00:37:29,725 --> 00:37:31,476
This is a very
troubling thought,
383
00:37:32,265 --> 00:37:33,825
But the prince loves Thalia.
384
00:37:33,850 --> 00:37:35,349
This does not matter.
385
00:37:35,374 --> 00:37:36,664
He's marrying Sophia.
386
00:37:36,689 --> 00:37:38,278
Nothing will change that.
387
00:37:38,303 --> 00:37:40,219
Well, I don't think that's fair.
388
00:37:40,894 --> 00:37:42,407
This is the way things are.
389
00:37:47,547 --> 00:37:48,867
I think we need to tell her.
390
00:37:48,892 --> 00:37:51,142
Has the poor girl not
been through enough?
391
00:37:51,167 --> 00:37:52,985
But they do need to be told.
392
00:37:53,010 --> 00:37:56,955
Leave it with me.
393
00:37:56,980 --> 00:37:58,589
I will take it to the mistress
394
00:37:58,614 --> 00:38:00,667
and we will have
something done about it.
395
00:38:01,548 --> 00:38:02,808
What do you think she will do?
396
00:38:02,833 --> 00:38:05,053
Why do you concern
yourself with such things?
397
00:38:05,078 --> 00:38:07,994
I like Thalia and I
feel sorry for her.
398
00:38:10,484 --> 00:38:13,612
What are you two doing,
sitting around here
399
00:38:13,637 --> 00:38:14,938
when there's work to do.
400
00:38:14,963 --> 00:38:16,047
Get to it.
401
00:38:18,771 --> 00:38:21,524
Ma'am, may I speak with
you about something.
402
00:38:21,549 --> 00:38:24,370
There has been some
chatter amongst the maids
403
00:38:24,395 --> 00:38:27,366
and the information that
has come to my attention,
404
00:38:27,391 --> 00:38:29,071
it's very disturbing.
405
00:38:29,096 --> 00:38:30,610
Pray tell.
406
00:38:32,615 --> 00:38:34,188
It is about Thalia.
407
00:38:35,009 --> 00:38:36,822
What about her?
408
00:38:37,920 --> 00:38:43,915
Leland has been
touching her sexually.
409
00:38:44,739 --> 00:38:48,188
You are right, it is
very disturbing indeed.
410
00:38:49,153 --> 00:38:50,563
I will deal with it.
411
00:38:50,588 --> 00:38:52,327
Please go and see
to my daughter.
412
00:38:52,352 --> 00:38:55,102
I want to make sure the correct
preparations are in place.
413
00:40:37,661 --> 00:40:40,871
You stay put.
414
00:40:43,386 --> 00:40:45,971
This is gonna be worse for you.
415
00:40:59,810 --> 00:41:03,867
See, you're just not for me.
416
00:41:21,455 --> 00:41:24,938
- I am sorry.
- What are you sorry for?
417
00:41:24,963 --> 00:41:26,685
That. I couldn't protect you.
418
00:41:28,211 --> 00:41:30,967
How were you supposed to know
what was going to happen?
419
00:41:32,208 --> 00:41:34,428
Well, now that you're back,
420
00:41:34,453 --> 00:41:36,905
I'll never let anything
happen to you ever again.
421
00:41:39,006 --> 00:41:40,391
I don't blame you.
422
00:41:41,802 --> 00:41:43,766
I'm just a girl.
423
00:41:44,766 --> 00:41:46,204
You are now King.
424
00:41:52,803 --> 00:41:56,376
- I love you.
- I love you too.
425
00:41:59,390 --> 00:42:01,129
But things haven't changed.
426
00:42:01,154 --> 00:42:02,430
You can't say that.
427
00:42:03,167 --> 00:42:05,291
Of course I can do.
428
00:42:05,316 --> 00:42:07,631
You forget, I used to
be a princess myself.
429
00:42:08,793 --> 00:42:10,345
I know what is required of you.
430
00:42:11,361 --> 00:42:13,714
- Things are different now.
- How?
431
00:42:13,739 --> 00:42:16,095
You are pregnant with my babies.
432
00:42:16,120 --> 00:42:17,723
She's mine.
433
00:42:17,748 --> 00:42:23,256
Please, I want us to
be a proper family.
434
00:42:23,995 --> 00:42:26,576
I'll give up being
king, the kingdom,
435
00:42:26,601 --> 00:42:28,959
everything if it means
I can be with you.
436
00:42:32,075 --> 00:42:33,577
I couldn't ask you for that.
437
00:42:34,305 --> 00:42:36,156
You're not asking
me. I'm offering.
438
00:42:44,962 --> 00:42:46,505
You have to marry her.
439
00:42:48,199 --> 00:42:50,318
Do what is right
for the kingdom.
440
00:42:51,817 --> 00:42:52,817
Please.
441
00:42:54,372 --> 00:42:55,655
For me.
442
00:43:02,744 --> 00:43:05,265
You have been here all day.
443
00:43:05,290 --> 00:43:07,552
I'm sorry I kept him so long.
444
00:43:07,985 --> 00:43:10,139
He was just discussing
what he could do
445
00:43:10,164 --> 00:43:12,038
to make your wedding special.
446
00:43:13,515 --> 00:43:14,515
You were?
447
00:43:15,373 --> 00:43:17,916
Yes, yes, I was.
448
00:43:17,941 --> 00:43:20,920
Oh, you are so sweet.
449
00:43:22,217 --> 00:43:25,436
And since you have
been so kind to help,
450
00:43:25,461 --> 00:43:27,831
I will do something
nice for you.
451
00:43:27,856 --> 00:43:29,811
I will let you be
my personal maid.
452
00:43:30,876 --> 00:43:32,586
You can even do my hair.
453
00:43:32,611 --> 00:43:33,913
How nice for you.
454
00:43:34,928 --> 00:43:36,467
Now come on, you.
455
00:43:36,469 --> 00:43:39,117
Let's go finish planning
the wedding of the century.
456
00:44:10,263 --> 00:44:15,011
Dark evil spirits, accept
his humble offering.
457
00:44:21,765 --> 00:44:26,603
They always taste better
when they're screaming.
458
00:45:07,353 --> 00:45:09,022
How is it?
459
00:45:17,444 --> 00:45:19,459
Delicious.
460
00:45:23,942 --> 00:45:27,951
You leave the rest,
take it for yourself.
461
00:45:40,044 --> 00:45:43,913
They're mine. They.
462
00:45:45,163 --> 00:45:46,991
He can't have her.
463
00:45:47,827 --> 00:45:49,357
She's mine.
464
00:45:49,858 --> 00:45:51,640
What are you doing?
465
00:45:52,389 --> 00:45:55,466
Talking to yourself is the
first sign of madness, you know?
466
00:45:59,276 --> 00:46:01,496
You've got some nerve.
467
00:46:01,521 --> 00:46:04,147
You better be careful who
you talk to like that.
468
00:46:06,016 --> 00:46:07,340
You don't scare me.
469
00:46:08,382 --> 00:46:10,186
I am not asleep.
470
00:46:13,313 --> 00:46:14,983
What do you mean by that?
471
00:46:15,346 --> 00:46:19,098
I know what you've been doing
to that poor sleeping girl.
472
00:46:19,123 --> 00:46:22,150
You are not going
to get away with it.
473
00:46:23,131 --> 00:46:24,131
Oh yeah?
474
00:46:25,281 --> 00:46:26,797
And who's gonna stop me?
475
00:46:26,822 --> 00:46:29,361
I am going to have words
with the King himself
476
00:46:29,386 --> 00:46:32,967
and I'm sure he will have
a few choice words for you.
477
00:47:33,098 --> 00:47:35,555
What have we here then?
478
00:47:36,416 --> 00:47:38,396
I could ask the same.
479
00:47:38,471 --> 00:47:41,135
You are in no position
to ask me that.
480
00:47:41,160 --> 00:47:45,945
You are just a dirty
rape peasant, killer.
481
00:47:48,932 --> 00:47:50,675
What happens now?
482
00:47:51,275 --> 00:47:52,925
You're going to kill me?
483
00:47:52,951 --> 00:47:54,240
I could do.
484
00:47:54,265 --> 00:47:57,446
It would wrap up this
mess quite nicely.
485
00:47:57,471 --> 00:47:58,851
How do you figure?
486
00:47:58,876 --> 00:48:00,795
You killed these two girls
487
00:48:00,820 --> 00:48:02,861
and then yourself?
488
00:48:02,886 --> 00:48:03,886
You're right.
489
00:48:05,099 --> 00:48:06,752
That is a good story.
490
00:48:07,676 --> 00:48:09,737
But I could be useful to you.
491
00:48:13,739 --> 00:48:15,315
Take care of the bodies,
492
00:48:16,046 --> 00:48:19,047
and if you say anything,
I will tell everyone
493
00:48:19,072 --> 00:48:21,747
about your little indiscretion.
494
00:48:25,093 --> 00:48:28,940
Do you think it's a good
idea, handing me a weapon?
495
00:48:31,944 --> 00:48:33,919
You will not kill me.
496
00:48:33,944 --> 00:48:37,242
I'm too powerful and you
would not get away with it.
497
00:48:38,133 --> 00:48:41,584
Do as you're told and this
could be a great start
498
00:48:41,609 --> 00:48:43,945
to a wonderful partnership.
499
00:48:59,270 --> 00:49:01,079
What do you need that for?
500
00:49:01,104 --> 00:49:02,994
It's something for my remedy.
501
00:49:03,067 --> 00:49:05,508
It keeps me feeling so young.
502
00:49:06,473 --> 00:49:08,680
Waste not, want not.
503
00:49:13,617 --> 00:49:15,694
I'm not a rapist.
504
00:49:16,246 --> 00:49:17,896
We're in love.
505
00:49:17,921 --> 00:49:19,625
Do you really believe that?
506
00:49:21,873 --> 00:49:23,102
I know it.
507
00:49:24,306 --> 00:49:29,180
Once your daughter marries
him, I'll make her mine.
508
00:49:29,546 --> 00:49:31,673
I shall make sure of it.
509
00:49:46,776 --> 00:49:49,374
Dark spirits, keep me alive
510
00:49:49,399 --> 00:49:53,691
and healthy so I can do
your work here on earth.
511
00:50:04,260 --> 00:50:06,512
Dark spirits, keep me alive
512
00:50:06,949 --> 00:50:13,465
and healthy so I can do
your work here on earth.
513
00:50:14,955 --> 00:50:18,550
Dark spirits, keep me alive
514
00:50:18,575 --> 00:50:22,579
and healthy so I can do
your work here on earth.
515
00:50:26,363 --> 00:50:27,792
Dark spirits...
516
00:50:42,861 --> 00:50:45,411
What brings you to my
room at this late hour?
517
00:50:45,436 --> 00:50:48,317
Mother, I am so happy.
518
00:50:48,342 --> 00:50:51,045
I really thought I'd lost
him when that bitch woke up.
519
00:50:52,001 --> 00:50:54,221
That won't happen, my sweetie.
520
00:50:54,246 --> 00:50:57,592
This wedding is the
last phase of the plan.
521
00:51:00,015 --> 00:51:02,017
Is that all you care about
522
00:51:02,924 --> 00:51:05,519
Is my happiness not
important to you?
523
00:51:07,809 --> 00:51:09,458
Of course it is.
524
00:51:09,483 --> 00:51:12,399
All this is to ensure
your future happiness.
525
00:51:13,590 --> 00:51:16,029
Do you know what would
really make me happy?
526
00:51:16,054 --> 00:51:18,129
I thought you had everything
527
00:51:19,500 --> 00:51:21,832
I want her babies gone.
528
00:51:21,857 --> 00:51:24,059
Her, I can handle.
529
00:51:24,747 --> 00:51:28,355
But if the babies are his,
he'll love them more than me
530
00:51:28,380 --> 00:51:30,043
and our future children.
531
00:51:30,374 --> 00:51:32,284
Oh, sweetie, relax.
532
00:51:34,114 --> 00:51:37,235
Can I have some of your
special remedy for my hair?
533
00:51:37,260 --> 00:51:39,721
I want it to look perfect.
534
00:51:39,746 --> 00:51:42,061
Anything for my queen?
535
00:51:45,942 --> 00:51:47,808
Mm.
536
00:51:48,710 --> 00:51:51,170
So what can we do
about the babies?
537
00:51:51,195 --> 00:51:53,716
Do you want to know a secret?
538
00:51:53,741 --> 00:51:55,691
Since when do you have secrets?
539
00:51:55,716 --> 00:51:56,847
Tell me.
540
00:51:56,872 --> 00:51:59,504
It has just come
to my attention,
541
00:51:59,529 --> 00:52:04,893
but the baby she's carrying
are not the King's.
542
00:52:04,918 --> 00:52:07,378
What? You can't be serious.
543
00:52:07,403 --> 00:52:08,783
Who's the father?
544
00:52:08,808 --> 00:52:11,503
- Leland.
- The servant?
545
00:52:11,528 --> 00:52:12,735
The same.
546
00:52:27,629 --> 00:52:28,461
Are you okay?
547
00:52:28,486 --> 00:52:29,757
Yeah I am.
548
00:52:29,782 --> 00:52:31,035
I've figured it out.
549
00:52:32,480 --> 00:52:34,190
- Not this again.
- Just hear me out.
550
00:52:34,215 --> 00:52:35,480
I've looked over the maps.
551
00:52:35,505 --> 00:52:37,749
I think I've worked out
the route my sister took.
552
00:52:37,774 --> 00:52:41,165
If I can find her,
she can come back.
553
00:52:41,238 --> 00:52:42,946
It would be nice for her
to be here for the wedding.
554
00:52:42,970 --> 00:52:45,902
Not to be here for the
wedding, to take the throne.
555
00:52:47,376 --> 00:52:48,275
She left for a reason.
556
00:52:48,316 --> 00:52:50,619
She has as much duty
to the throne as I do.
557
00:52:58,211 --> 00:52:59,538
You okay?
558
00:53:02,246 --> 00:53:03,246
Yes.
559
00:53:06,485 --> 00:53:09,314
I thought I remembered
something, but I can't be sure.
560
00:53:10,308 --> 00:53:12,559
I don't think this
is a good idea.
561
00:53:12,584 --> 00:53:13,483
I'm going to do this.
562
00:53:13,508 --> 00:53:15,673
It's the only way
we can be together.
563
00:53:17,566 --> 00:53:18,566
I love you.
564
00:53:19,653 --> 00:53:21,517
Not as much as I love you.
565
00:53:21,542 --> 00:53:24,044
I'll leave now and
be back tonight.
566
00:53:25,392 --> 00:53:27,540
Be careful til then.
567
00:53:32,580 --> 00:53:34,331
It will be over soon.
568
00:53:35,190 --> 00:53:36,330
Promise.
569
00:54:07,446 --> 00:54:09,155
It's heavier than it looks.
570
00:54:09,180 --> 00:54:11,728
You'll be helping
me with the dress.
571
00:54:12,375 --> 00:54:14,390
This was my wedding dress.
572
00:54:16,509 --> 00:54:18,819
Sophia will be wearing it.
573
00:54:18,844 --> 00:54:21,334
We just need to make
some alterations.
574
00:54:21,359 --> 00:54:23,910
Do you know how to spin thread?
575
00:54:23,935 --> 00:54:25,892
No ma'am, I was never taught.
576
00:54:27,374 --> 00:54:28,814
I shall teach you.
577
00:54:35,267 --> 00:54:37,586
Mother, you can't use Thalia.
578
00:54:37,611 --> 00:54:39,380
She's my maid, not yours.
579
00:54:39,405 --> 00:54:40,965
She's helping me mend the dress.
580
00:54:40,990 --> 00:54:42,947
Can't you just have
Iria to help you?
581
00:54:42,972 --> 00:54:44,521
Iria is not here.
582
00:54:45,362 --> 00:54:47,306
What do you need
Thalia for anyway?
583
00:54:47,331 --> 00:54:48,290
You can use Divia.
584
00:54:48,315 --> 00:54:51,080
No, I wanted Thalia
to do my hair.
585
00:54:51,105 --> 00:54:52,965
I don't want an old
lady toughing it up
586
00:54:52,990 --> 00:54:55,471
and I don't want this old rag.
587
00:54:55,496 --> 00:54:56,712
Shite!
588
00:55:02,525 --> 00:55:03,869
Just a drop.
589
00:55:05,189 --> 00:55:06,744
Tastes very sweet.
590
00:55:07,433 --> 00:55:08,688
It keeps me young.
591
00:55:21,094 --> 00:55:22,572
It was you.
592
00:55:23,293 --> 00:55:25,427
You were the ones
that attacked me.
593
00:55:25,452 --> 00:55:27,011
You must be confused.
594
00:55:27,036 --> 00:55:29,173
Please, here, take a seat.
595
00:55:33,471 --> 00:55:36,642
Oh, look, the whore's
water's broken.
596
00:55:36,667 --> 00:55:38,317
Huh? Great.
597
00:55:38,342 --> 00:55:41,188
Now we'll have to do
something about it, won't we?
598
00:55:45,170 --> 00:55:47,701
Let go!
599
00:55:58,014 --> 00:55:59,015
Turn over.
600
00:56:07,206 --> 00:56:08,404
Hold step.
601
00:56:08,429 --> 00:56:09,260
Please.
602
00:56:09,285 --> 00:56:11,904
Please, don't do this.
603
00:56:14,811 --> 00:56:17,082
I'm in labor. I need a doctor.
604
00:56:17,107 --> 00:56:20,143
You don't need a doctor.
605
00:56:20,762 --> 00:56:23,991
I shall deliver your babies.
606
00:56:24,016 --> 00:56:26,428
What did I ever do to you?
607
00:56:26,453 --> 00:56:29,186
You stood in my way.
608
00:56:45,372 --> 00:56:48,017
You won't get away with this.
609
00:56:48,042 --> 00:56:50,108
What do you think the King
will do when he finds out
610
00:56:50,133 --> 00:56:52,389
what you've done to me?
611
00:56:52,414 --> 00:56:53,850
Why would he care?
612
00:56:53,875 --> 00:56:55,373
He loves me now.
613
00:56:56,766 --> 00:56:58,631
These are his babies.
614
00:57:04,104 --> 00:57:06,695
The babies aren't his, you taut.
615
00:57:06,720 --> 00:57:09,498
Leland's been having
his way with you.
616
00:57:09,523 --> 00:57:11,490
The babies are his.
617
00:57:11,936 --> 00:57:14,749
No, no, no.
618
00:57:15,900 --> 00:57:17,419
That can't be true.
619
00:57:17,444 --> 00:57:22,449
And once I tell him,
you'll mean nothing to him.
620
00:57:22,474 --> 00:57:24,113
Aw.
621
00:57:24,138 --> 00:57:25,447
No.
622
00:58:22,832 --> 00:58:24,654
Where have you been?
623
00:58:25,079 --> 00:58:27,257
I went to look for my sister.
624
00:58:27,282 --> 00:58:31,014
Oh, did you find anything?
625
00:58:31,039 --> 00:58:33,669
No, she's still missing.
626
00:58:33,892 --> 00:58:36,598
You have to tell
me when you leave.
627
00:58:36,623 --> 00:58:38,701
We are going to be married.
628
00:58:38,726 --> 00:58:40,646
There shouldn't be any
secrets between us.
629
00:58:40,671 --> 00:58:42,321
I know. I'm sorry.
630
00:58:42,346 --> 00:58:44,232
Wanted to surprise you.
631
00:58:44,257 --> 00:58:47,427
Actually, I have a
surprise for you.
632
00:58:48,260 --> 00:58:49,842
Thalia has left.
633
00:58:50,679 --> 00:58:52,802
What? When?
634
00:58:52,851 --> 00:58:54,508
Earlier today.
635
00:58:54,533 --> 00:58:55,912
She just said that she was going
636
00:58:55,937 --> 00:58:57,748
to have her babies
with the father.
637
00:58:59,347 --> 00:59:00,748
Did she say anything else?
638
00:59:02,346 --> 00:59:05,842
Just that she hopes we
have a wonderful wedding.
639
00:59:05,887 --> 00:59:06,887
Sweet girl.
640
00:59:08,382 --> 00:59:09,742
Come on, let's get
you in the bath.
641
00:59:09,795 --> 00:59:11,654
You've had a really long day.
642
00:59:15,756 --> 00:59:17,378
The head, the head's coming.
643
00:59:17,403 --> 00:59:18,580
You need to push.
644
00:59:35,269 --> 00:59:36,926
The second is coming.
645
00:59:36,951 --> 00:59:38,564
You need to give a
big push, Thalia.
646
00:59:41,662 --> 00:59:42,893
Push!
647
00:59:48,476 --> 00:59:49,936
Congratulations.
648
00:59:50,493 --> 00:59:52,029
You are done.
649
00:59:52,309 --> 00:59:54,497
Please, please.
650
00:59:54,522 --> 00:59:56,631
Lemme hold my babies.
651
01:00:06,905 --> 01:00:09,537
Your babies are not crying.
652
01:00:09,562 --> 01:00:10,966
They are dead.
653
01:00:13,022 --> 01:00:15,850
Please, bring my babies back.
654
01:00:16,762 --> 01:00:18,034
They need me!
655
01:00:18,059 --> 01:00:21,045
Don't worry. You'll
see them soon.
656
01:00:21,070 --> 01:00:22,402
I promise you.
657
01:01:12,536 --> 01:01:14,483
This is good.
658
01:01:14,508 --> 01:01:17,332
Told me it'd leave my
skin as tight as a drum.
659
01:01:18,545 --> 01:01:20,105
I taught you well.
660
01:01:20,130 --> 01:01:21,972
I learned from the best, mother.
661
01:03:51,774 --> 01:03:53,358
Help me.
662
01:04:03,867 --> 01:04:05,296
Help me!
663
01:04:12,508 --> 01:04:15,319
Hello? Help me!
664
01:04:37,061 --> 01:04:38,754
It's me! Thalia.
665
01:04:38,779 --> 01:04:40,667
Velma and Sophia tied me
666
01:04:40,692 --> 01:04:43,361
and they took my babies.
667
01:04:52,769 --> 01:04:54,365
I cannot get your free.
668
01:04:54,390 --> 01:04:55,592
These ropes are too tight.
669
01:04:55,617 --> 01:04:58,870
There's a knife
somewhere down there.
670
01:05:06,779 --> 01:05:09,972
Oh, thank you, thank you.
671
01:05:13,602 --> 01:05:14,602
Come on.
672
01:05:17,309 --> 01:05:21,553
If someone finds you,
they will kill us both.
673
01:05:28,257 --> 01:05:30,210
You must find the strength,
674
01:05:30,235 --> 01:05:31,734
not just for you,
but for your babies.
675
01:05:31,759 --> 01:05:33,328
You have to save them.
676
01:05:57,664 --> 01:05:58,990
Don't be scared.
677
01:05:59,631 --> 01:06:01,166
You know I wouldn't hurt you.
678
01:06:02,449 --> 01:06:03,943
Who are you?
679
01:06:06,386 --> 01:06:08,006
Don't be like that.
680
01:06:08,031 --> 01:06:09,841
You know I love you.
681
01:06:10,068 --> 01:06:12,735
Why she kill Delia?
682
01:06:12,912 --> 01:06:14,955
She was in on your capture.
683
01:06:16,284 --> 01:06:17,856
It's all a trick.
684
01:06:18,482 --> 01:06:22,705
I promise I'll protect you.
685
01:06:26,035 --> 01:06:28,029
You must be Leland.
686
01:09:14,656 --> 01:09:17,177
You will be a beautiful
blushing bride.
687
01:09:17,271 --> 01:09:20,093
That treatment there
does me wonders.
688
01:09:20,324 --> 01:09:21,698
It's over!
689
01:09:21,931 --> 01:09:24,591
Yeah, and who's
going to stop us?
690
01:09:24,616 --> 01:09:27,918
You won't be able to hide
when everyone knows the truth.
691
01:09:27,943 --> 01:09:29,622
And what truth
might that be then.
692
01:09:29,647 --> 01:09:34,122
You put me to sleep
and you killed my baby.
693
01:09:34,257 --> 01:09:35,306
Yeah?
694
01:09:35,331 --> 01:09:37,541
That doesn't sound
that believable.
695
01:09:37,566 --> 01:09:39,996
I think you may have
left some details out.
696
01:09:40,021 --> 01:09:41,280
I think you're right.
697
01:09:41,305 --> 01:09:42,324
The death of Iria.
698
01:09:42,349 --> 01:09:44,061
And then there's the
death of the queen
699
01:09:44,086 --> 01:09:45,403
and her daughter, Lily.
700
01:09:45,428 --> 01:09:48,809
And the death of your
father, King Alexander.
701
01:09:48,834 --> 01:09:50,223
Am I missing anyone?
702
01:09:50,248 --> 01:09:53,183
Nope, no, don't think so.
703
01:09:53,208 --> 01:09:56,035
You are truly evil.
704
01:09:56,060 --> 01:09:58,521
Where are your from,
the pits of hell?
705
01:09:58,546 --> 01:10:01,396
It was not wise you coming
in here by yourself.
706
01:10:01,421 --> 01:10:03,850
When will you give up?
707
01:10:41,465 --> 01:10:42,716
You are done.
708
01:10:43,402 --> 01:10:44,871
Your babies are gone.
709
01:10:44,911 --> 01:10:46,384
Your face is gone.
710
01:10:46,915 --> 01:10:48,595
You are nothing.
711
01:10:48,620 --> 01:10:52,220
Just except your fate and die.
712
01:10:55,401 --> 01:10:58,610
Oh, sorry, I can't
wait to watch you die,
713
01:10:58,635 --> 01:11:00,808
but I don't wanna be
late for my wedding.
714
01:13:28,014 --> 01:13:29,490
Who are you?
715
01:13:29,515 --> 01:13:31,865
My name is Zazid.
716
01:13:32,422 --> 01:13:36,259
I come from the.
717
01:13:38,238 --> 01:13:40,323
What is it that you want?
718
01:13:41,821 --> 01:13:45,146
I need to exact
revenge on the ones
719
01:13:45,171 --> 01:13:47,340
that have done this to me.
720
01:13:48,352 --> 01:13:51,365
This is useless.
721
01:13:51,390 --> 01:13:53,974
Are you sure you're ready?
722
01:14:28,809 --> 01:14:30,405
What is the matter?
723
01:14:30,430 --> 01:14:32,773
You seem distracted.
724
01:14:32,798 --> 01:14:36,580
- I'm fine.
- What did I tell you?
725
01:14:36,605 --> 01:14:40,234
As wife and husband, there
should be no secrets.
726
01:14:40,259 --> 01:14:44,890
I just miss my sister.
727
01:14:45,605 --> 01:14:50,489
I understand, my love, but
you have a new family now.
728
01:14:50,514 --> 01:14:53,133
We have a bright
future ahead of us.
729
01:14:53,158 --> 01:14:56,429
We are the most powerful family.
730
01:14:57,379 --> 01:14:59,131
Guess you're right.
731
01:15:13,634 --> 01:15:16,554
- Whatcha looking at?
- Who is that?
732
01:15:32,171 --> 01:15:34,137
I don't think, it can't be.
733
01:15:34,218 --> 01:15:35,622
It can't be.
734
01:15:36,627 --> 01:15:40,380
Thalia, is that you?
735
01:15:42,817 --> 01:15:43,950
I thought you left.
736
01:15:43,975 --> 01:15:45,388
You came back.
737
01:15:50,660 --> 01:15:52,490
Where are the babies?
738
01:15:52,515 --> 01:15:54,357
They're in a safe place.
739
01:15:55,122 --> 01:15:56,223
Why did you run off?
740
01:15:56,248 --> 01:15:57,865
I didn't.
741
01:15:59,008 --> 01:16:01,458
I'm sorry, I couldn't
find my sister.
742
01:16:01,483 --> 01:16:03,732
If I had, if I'd known
you didn't run off,
743
01:16:03,757 --> 01:16:05,849
I never would've married her.
744
01:16:05,874 --> 01:16:08,466
That was a purposeless endeavor.
745
01:16:09,046 --> 01:16:10,275
What are you saying?
746
01:16:10,300 --> 01:16:13,904
Ask your wife and mother-in-law.
747
01:16:13,953 --> 01:16:15,208
They know.
748
01:16:17,620 --> 01:16:20,044
Thalia, you don't
sound like you.
749
01:16:20,069 --> 01:16:21,661
Thalia is no more.
750
01:16:21,958 --> 01:16:24,119
They took her away.
751
01:16:24,144 --> 01:16:26,754
All that's left is the
shell of who she was.
752
01:16:26,779 --> 01:16:28,415
It can't be.
753
01:16:28,440 --> 01:16:30,521
How is she still alive?
754
01:16:32,225 --> 01:16:37,052
Is it really you or an imposter?
755
01:16:48,556 --> 01:16:50,808
What is that monstrosity?
756
01:17:48,830 --> 01:17:51,511
Please, no!
757
01:20:05,406 --> 01:20:08,458
Mother! Please don't leave.
758
01:20:08,499 --> 01:20:09,842
We have to...
759
01:20:13,406 --> 01:20:14,912
I will come back to you.
760
01:20:14,937 --> 01:20:17,182
No, please don't leave me!
761
01:20:27,814 --> 01:20:29,068
Mother!
762
01:21:49,477 --> 01:21:55,071
Oh look, the family reunion.
763
01:21:56,717 --> 01:21:58,135
Together at last.
764
01:21:58,627 --> 01:21:59,797
Thalia!
765
01:22:00,633 --> 01:22:03,188
You are not well.
766
01:22:04,375 --> 01:22:05,961
Meet your babies.
767
01:22:06,307 --> 01:22:08,682
There's no one here but us.
768
01:22:09,262 --> 01:22:11,469
Take a look for yourself.
769
01:22:32,603 --> 01:22:34,355
What have you done?
770
01:22:37,896 --> 01:22:42,580
I loved you, and look
what I've got for it.
771
01:22:42,668 --> 01:22:47,268
Please, Thalia, don't do this.
772
01:22:47,293 --> 01:22:48,878
We love each other.
773
01:22:51,755 --> 01:22:52,971
Love?
774
01:22:55,840 --> 01:23:01,666
If you loved me, why would
would you let them hurt me?
775
01:23:03,123 --> 01:23:04,143
Edison?
776
01:23:05,629 --> 01:23:06,893
Love that?
777
01:23:10,893 --> 01:23:14,182
Please, I love you.
778
01:23:14,207 --> 01:23:17,580
You will forever
be mine, Edison?
779
01:24:16,247 --> 01:24:17,456
Edison?
780
01:24:20,977 --> 01:24:21,977
Edison?
781
01:24:23,730 --> 01:24:24,776
Get off me!
782
01:24:24,801 --> 01:24:26,291
I said, get off me!
783
01:24:27,283 --> 01:24:29,283
I said, get off me!
784
01:24:33,089 --> 01:24:34,751
No!
785
01:24:44,330 --> 01:24:45,838
Help me, mother!
786
01:25:24,184 --> 01:25:27,187
I'd stop right
there if I was you.
787
01:25:27,952 --> 01:25:30,658
What have you got left?
788
01:25:45,556 --> 01:25:49,236
I am the queen of
all the kingdoms now.
789
01:25:49,261 --> 01:25:52,627
Is that all you care about?
790
01:25:53,566 --> 01:25:56,455
You have lost more than me.
791
01:25:57,869 --> 01:26:01,166
Now, you have no beauty.
You are worthless.
792
01:26:01,191 --> 01:26:04,432
You are an old haggard bitch.
793
01:26:04,457 --> 01:26:07,128
What beauty do you possess?
794
01:26:07,153 --> 01:26:09,764
My beauty may have faded,
795
01:26:09,789 --> 01:26:13,961
but when I needed it, I got it.
796
01:26:13,986 --> 01:26:15,893
I got my daughter.
797
01:26:15,918 --> 01:26:19,910
It's all gone now, and no
power can bring it back.
798
01:26:19,935 --> 01:26:25,783
You and I are not so different.
799
01:26:26,500 --> 01:26:29,511
I am no monster like you.
800
01:26:29,536 --> 01:26:32,168
I would've never
killed for power.
801
01:26:32,193 --> 01:26:35,902
But you lost something
802
01:26:35,927 --> 01:26:37,859
that kept you in the fold.
803
01:26:39,458 --> 01:26:41,378
You're just like me,
804
01:26:41,403 --> 01:26:46,877
but I still have my face.
805
01:26:48,123 --> 01:26:50,478
You really have no heart.
806
01:26:50,503 --> 01:26:53,885
Now, you will have
no face to match.
807
01:26:53,910 --> 01:26:57,177
Ah, but I have the one thing
808
01:26:57,202 --> 01:26:59,467
you'll never have.
809
01:27:04,410 --> 01:27:07,104
Zazid, take her away.
810
01:27:07,600 --> 01:27:12,223
I think she will be a
nice, tasty little treat,
811
01:27:12,248 --> 01:27:16,151
and she still has
some spirit in her.
812
01:27:25,480 --> 01:27:27,862
Smells interesting.
813
01:27:32,155 --> 01:27:36,041
The smell of a broken soul.
814
01:27:40,624 --> 01:27:42,729
And me being there has helped.
815
01:27:45,194 --> 01:27:48,260
Your torture is too bad.
816
01:27:49,072 --> 01:27:51,403
It's overbearing.
817
01:27:52,596 --> 01:27:54,265
I don't think I can.
818
01:27:54,730 --> 01:27:57,221
No, I demand you to.
819
01:27:57,390 --> 01:28:00,940
My loyalty lies with no one.
820
01:28:05,856 --> 01:28:12,225
I just like, I just
like watching you humans
821
01:28:12,250 --> 01:28:15,822
play your silly games.
822
01:28:17,478 --> 01:28:19,783
No, after everything
I've done for you.
823
01:29:40,933 --> 01:29:44,193
Sophia, you're still alive.
824
01:29:47,193 --> 01:29:48,729
Edison...
825
01:30:02,214 --> 01:30:03,738
Kill me.
826
01:30:03,763 --> 01:30:06,714
Come on, I would never do that.
827
01:30:08,136 --> 01:30:09,894
Don't say that.
828
01:30:09,919 --> 01:30:11,185
Please.
829
01:30:13,876 --> 01:30:16,464
Please, just put me
out of my misery.
830
01:30:23,675 --> 01:30:26,660
Edison, please, I'm begging
you. Sorry, I can't.
831
01:31:17,222 --> 01:31:19,816
Thalia, what have you done?
832
01:31:22,948 --> 01:31:28,457
I did what I had to do
so we could be together.
833
01:31:29,308 --> 01:31:34,363
I'll never be with a
monster like you, a demon.
834
01:31:34,388 --> 01:31:37,777
You have no choice,
835
01:31:38,816 --> 01:31:41,901
One day, you'll realize
that being king's
836
01:31:41,926 --> 01:31:45,550
not just about you,
but about your kingdom
837
01:31:45,575 --> 01:31:48,636
and their needs, they
come above your own.
838
01:31:49,214 --> 01:31:51,219
Do you remember that?
839
01:31:55,485 --> 01:31:57,269
I have to stop you. I'm sorry.
840
01:35:08,244 --> 01:35:15,729
You are my love forever.57128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.