Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,129
[música edificante]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,809
[música alegre]
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,127
¡Oh, lo siento!
6
00:00:44,252 --> 00:00:45,086
Eso estuvo cerca.
7
00:00:45,253 --> 00:00:46,921
[teléfono sonando]
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,757
Hola papá. Realmente no puedo hablar ahora
9
00:00:48,923 --> 00:00:50,383
pero te llamaré, ¿vale?
10
00:00:50,800 --> 00:00:51,843
Te amo adiós.
11
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Hilario, hola.
12
00:00:54,387 --> 00:00:55,764
Hola, pensé en pasar por aquí.
13
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
pero obviamente no es necesario
14
00:00:57,682 --> 00:01:01,144
porque este es un paraíso invernal, lo que me recuerda,
15
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
¿Hablaste con la empresa de alquiler sobre...?
16
00:01:03,980 --> 00:01:04,606
¿Maquina de nieve?
17
00:01:04,773 --> 00:01:05,774
Ya se está configurando.
18
00:01:05,940 --> 00:01:07,400
Y escuché que los padres
19
00:01:07,484 --> 00:01:09,694
La novia se sentará por separado.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,571
Se ha ajustado la disposición de los asientos.
21
00:01:11,696 --> 00:01:12,822
Excelente.
22
00:01:12,989 --> 00:01:15,909
Lottie Morgan, eres una superestrella.
23
00:01:16,034 --> 00:01:19,454
lo que me lleva a la verdadera razón por la que estoy aquí.
24
00:01:19,662 --> 00:01:21,831
La familia Warby está buscando a alguien.
25
00:01:21,998 --> 00:01:25,084
para hacerse cargo de su subasta benéfica anual de Navidad.
26
00:01:25,919 --> 00:01:26,586
¿Los Warby?
27
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
¿Como en la familia más filantrópica de Boston?
28
00:01:29,297 --> 00:01:30,507
Lo mismísimo.
29
00:01:31,382 --> 00:01:33,510
Ese es el evento benéfico más esperado de la temporada.
30
00:01:33,968 --> 00:01:35,678
Pensé que Montera Events estaba manejando la cuenta.
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,638
Despedido.
32
00:01:36,805 --> 00:01:37,931
[jadeos] Estás bromeando.
33
00:01:38,097 --> 00:01:39,516
Al parecer no estaban sincronizados
34
00:01:39,682 --> 00:01:40,558
con la visión de la señora Warby,
35
00:01:40,934 --> 00:01:44,312
quien es notoriamente particular.
36
00:01:44,479 --> 00:01:45,605
Eso he oído.
37
00:01:45,730 --> 00:01:47,649
Ahora vuelan en una rara figura de cascanueces.
38
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
para recaudar dinero para una nueva ala
39
00:01:49,651 --> 00:01:51,653
en el Hospital Pediátrico de Massachusetts
40
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
y todo el evento gira en torno a él.
41
00:01:54,364 --> 00:01:55,073
Entiendo.
42
00:01:55,240 --> 00:01:56,699
Cascanueces, importante.
43
00:01:56,866 --> 00:01:58,660
Oh, esto es tan emocionante.
44
00:01:58,827 --> 00:02:01,037
Me imagino una montaña de ciruelas azucaradas,
45
00:02:01,162 --> 00:02:02,872
un pasillo de diminutos soldados.
46
00:02:02,997 --> 00:02:05,416
Y pon todo eso en tu discurso.
47
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
¿Mi propuesta?
48
00:02:07,669 --> 00:02:09,671
Sí, aún no tenemos el trabajo.
49
00:02:09,796 --> 00:02:12,507
Vas a volar a Boston para una entrevista.
50
00:02:12,674 --> 00:02:14,843
Erica Warby insiste en conocer a todos
51
00:02:15,009 --> 00:02:16,928
en persona antes de contratar.
52
00:02:18,721 --> 00:02:21,224
¿Estás seguro de que quieres que sea yo quien haga el lanzamiento?
53
00:02:22,350 --> 00:02:25,728
Lottie, no dejes que tus nervios se interpongan en tu camino.
54
00:02:25,895 --> 00:02:28,481
especialmente si vas a dirigir la sucursal de Boston.
55
00:02:29,274 --> 00:02:30,525
¿Tenemos una sucursal en Boston?
56
00:02:30,692 --> 00:02:33,570
Queremos expandirnos y no puedo pensar en una mejor persona.
57
00:02:33,736 --> 00:02:35,363
para liderar nuestro equipo de la Costa Este.
58
00:02:35,572 --> 00:02:36,906
Además creciste allí,
59
00:02:37,031 --> 00:02:38,867
¿Y qué mejor excusa para volver a casa?
60
00:02:38,992 --> 00:02:40,910
Sí, a casa.
61
00:02:41,077 --> 00:02:41,911
Vamos, repite conmigo.
62
00:02:42,579 --> 00:02:43,663
Tengo esto.
63
00:02:44,789 --> 00:02:46,666
-Tengo esto. -Tengo esto.
64
00:02:46,833 --> 00:02:48,334
-Tengo esto. -Tengo esto.
65
00:02:48,710 --> 00:02:50,336
-He ido esto. -Sí.
66
00:02:50,503 --> 00:02:53,047
[música festiva]
67
00:02:54,090 --> 00:02:56,175
Jules, tengo esto.
68
00:02:56,301 --> 00:02:58,428
Tristan, se suponía que tu vuelo aterrizaría hace una hora.
69
00:02:58,595 --> 00:03:01,306
Ligero cambio de planes, estoy de escala en Chicago.
70
00:03:01,723 --> 00:03:02,807
¿Qué?
71
00:03:02,974 --> 00:03:04,475
Sí, mi vuelo original estaba sobrevendido.
72
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
-Entonces cedí mi asiento. -[Julio] ¿Por qué?
73
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
Esta señora realmente amable estaba intentando
74
00:03:08,062 --> 00:03:09,272
para llegar a casa con su hijo para Navidad.
75
00:03:09,439 --> 00:03:10,690
Entonces, ¿qué se suponía que debía hacer?
76
00:03:10,815 --> 00:03:12,525
interponerse en el camino de su único deseo navideño?
77
00:03:12,650 --> 00:03:14,402
¿Qué pasa con mi deseo de Navidad, Tristan?
78
00:03:14,569 --> 00:03:15,194
Para tener a tu hermano favorito en casa
79
00:03:15,653 --> 00:03:17,155
¿para las vacaciones?
80
00:03:17,322 --> 00:03:19,199
[Jules] Hm, que esta subasta benéfica se desarrolle sin problemas.
81
00:03:19,949 --> 00:03:20,909
Mamá acaba de despedir a su organizadora de eventos
82
00:03:21,075 --> 00:03:22,785
y sabes cómo puede llegar,
83
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
y eres mi único hermano, entonces.
84
00:03:24,454 --> 00:03:25,788
Bueno, estaré en casa en poco tiempo.
85
00:03:25,955 --> 00:03:28,583
Y lamento no haber estado allí como respaldo.
86
00:03:29,334 --> 00:03:30,543
[Jules] Está bien,
87
00:03:30,627 --> 00:03:32,295
pero si pierdes el próximo vuelo, lo juro.
88
00:03:32,420 --> 00:03:33,796
Jules, estaré allí.
89
00:03:33,963 --> 00:03:35,840
[Jules] Estoy un poco nervioso, ya sabes,
90
00:03:36,007 --> 00:03:38,468
que desaparecerás de mí y me dejaré lidiar
91
00:03:38,635 --> 00:03:40,136
con el estrés de mamá yo solo.
92
00:03:40,303 --> 00:03:42,388
Y aquí pensé que simplemente me extrañabas.
93
00:03:42,555 --> 00:03:43,723
Por supuesto que te extraño.
94
00:03:44,265 --> 00:03:45,642
Estaré allí, lo prometo.
95
00:03:46,434 --> 00:03:48,228
Oh, caray, me están llamando, tengo que irme.
96
00:03:48,770 --> 00:03:49,562
Te amo.
97
00:03:50,271 --> 00:03:51,314
[el teléfono suena]
98
00:03:51,940 --> 00:03:52,899
¿Hola?
99
00:03:53,066 --> 00:03:55,818
[música juguetona]
100
00:03:57,278 --> 00:03:58,363
[suenan las campanas]
101
00:03:59,030 --> 00:04:00,907
[Papá Noel] ¡Ho, ho, ho!
102
00:04:02,075 --> 00:04:03,368
[las monedas tintinean]
103
00:04:04,327 --> 00:04:05,453
-[Tristán] Feliz Navidad. -[Papá Noel] Feliz Navidad.
104
00:04:05,620 --> 00:04:06,496
[suenan las campanas]
105
00:04:06,955 --> 00:04:10,375
[música festiva y divertida]
106
00:04:14,170 --> 00:04:15,254
[Tristán] Hola, ahí.
107
00:04:15,421 --> 00:04:17,507
Parece que te vendría bien uno de estos.
108
00:04:18,424 --> 00:04:20,343
Feliz navidad. [risas]
109
00:04:21,886 --> 00:04:23,596
-[ambos jadean] -[ambos ríen]
110
00:04:24,013 --> 00:04:25,098
Creo que ese es tuyo.
111
00:04:25,640 --> 00:04:27,266
Eso estuvo cerca. [risas]
112
00:04:27,809 --> 00:04:30,269
Intercambio de bolsos clásico, como en una comedia romántica.
113
00:04:30,812 --> 00:04:31,854
-[Lottie] Ah. -Oh.
114
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
-¿Estás bien? -[Lottie se ríe]
115
00:04:37,068 --> 00:04:38,152
Me pongo torpe cuando estoy nervioso.
116
00:04:38,319 --> 00:04:39,445
¿Por qué estás tan nervioso?
117
00:04:39,570 --> 00:04:41,281
Voy a ir a casa por primera vez en mucho tiempo.
118
00:04:41,406 --> 00:04:44,283
a una entrevista para la mayor oportunidad de mi carrera.
119
00:04:45,034 --> 00:04:46,494
Eso, y soy un terrible volador.
120
00:04:47,161 --> 00:04:48,329
Yo también solía ser un volador nervioso,
121
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
Entonces me di cuenta de que el miedo simplemente te impide alcanzar tu potencial.
122
00:04:51,749 --> 00:04:53,459
Sólo hay que confiar en el universo y respirar.
123
00:04:53,918 --> 00:04:55,962
Y confíe en el piloto, con suerte.
124
00:04:56,754 --> 00:04:57,839
Gracias.
125
00:04:57,964 --> 00:04:59,507
Entonces, ¿cuál es esta oportunidad de su vida?
126
00:05:00,508 --> 00:05:02,010
Oh, me estoy entrevistando para ser el planificador de eventos.
127
00:05:02,176 --> 00:05:03,970
para la Fundación Benéfica Warby Christmas.
128
00:05:05,013 --> 00:05:06,097
¿No lo dices?
129
00:05:06,264 --> 00:05:07,348
Al parecer, el director de la fundación.
130
00:05:07,515 --> 00:05:08,850
Es sumamente particular.
131
00:05:09,017 --> 00:05:10,893
Van a subastar este cascanueces de valor incalculable.
132
00:05:11,060 --> 00:05:12,312
De todos modos, me enteré ayer.
133
00:05:12,478 --> 00:05:13,646
Así que estoy luchando por encontrar una propuesta.
134
00:05:13,855 --> 00:05:15,148
Lo suficientemente impresionante como para conseguirme el trabajo.
135
00:05:15,606 --> 00:05:17,900
Si se me permite hacer una sugerencia.
136
00:05:18,359 --> 00:05:19,193
[Lottie] ¿Mm-hmm?
137
00:05:20,486 --> 00:05:23,906
¿Por qué no inclinarse hacia el ángulo de "El Cascanueces"?
138
00:05:24,866 --> 00:05:26,117
Ya sabes, todo el tema del ballet.
139
00:05:26,284 --> 00:05:29,120
trata sobre el poder de los sueños y la imaginación.
140
00:05:30,204 --> 00:05:32,040
Parece apropiado para una gala de hospital infantil.
141
00:05:32,206 --> 00:05:33,333
Sí, ese fue mi primer instinto.
142
00:05:33,541 --> 00:05:34,917
pero me preocupaba que quedara demasiado en la nariz.
143
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
No, confía en tu instinto.
144
00:05:36,419 --> 00:05:38,129
Yo digo que cuanto más cascanueces, mejor.
145
00:05:39,630 --> 00:05:41,299
Espera, no dije que fuera para un hospital infantil.
146
00:05:41,466 --> 00:05:42,884
Cómo lo supiste?
147
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
Fue una suposición afortunada.
148
00:05:44,218 --> 00:05:45,011
Ya sabes, estos eventos suelen ser
149
00:05:45,178 --> 00:05:46,929
para algo asi no?
150
00:05:48,181 --> 00:05:50,892
[música juguetona]
151
00:05:53,603 --> 00:05:54,687
Ah, no, no, no, no, no.
152
00:05:54,896 --> 00:05:56,689
Eso es, [risas] Prometí no dejarlo
153
00:05:56,898 --> 00:05:58,107
esta bolsa fuera de mi vista.
154
00:05:58,649 --> 00:06:02,195
Entonces, tiene algo muy, muy valioso.
155
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
Entonces, si pudiera hacer esta única excepción, por favor.
156
00:06:06,407 --> 00:06:07,283
[empleado] Lo siento, señor.
157
00:06:07,408 --> 00:06:08,367
El vuelo está sobrevendido.
158
00:06:09,577 --> 00:06:10,328
[ruido de bolsas]
159
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
-Señor, por favor. -Bien bien.
160
00:06:13,831 --> 00:06:14,665
[empleado] Gracias, que tengas un buen día.
161
00:06:15,249 --> 00:06:18,086
[música dramática]
162
00:06:23,841 --> 00:06:25,635
[motor zumbando]
163
00:06:25,802 --> 00:06:28,387
[música festiva]
164
00:06:33,017 --> 00:06:35,978
[clic del teclado]
165
00:06:37,021 --> 00:06:39,774
[música curiosa]
166
00:07:07,468 --> 00:07:09,804
¡Disculpe señorita, espere!
167
00:07:11,264 --> 00:07:13,432
Señorita, oye, espera.
168
00:07:14,809 --> 00:07:16,561
-Lottie, ¿verdad? -Sí.
169
00:07:16,727 --> 00:07:19,355
Sí, creo que volvimos a tener un pequeño problema con el bolso.
170
00:07:19,480 --> 00:07:22,191
Dios mío, muchas gracias.
171
00:07:23,401 --> 00:07:24,902
Tenemos que dejar de hacer encuentros de esta manera.
172
00:07:26,612 --> 00:07:27,613
Finge que no dije eso.
173
00:07:28,072 --> 00:07:29,532
Lo siento, no puedo hacerlo.
174
00:07:30,158 --> 00:07:30,950
[Lottie se ríe]
175
00:07:32,660 --> 00:07:33,953
¿Acompañarte?
176
00:07:34,120 --> 00:07:35,454
Claro, sí.
177
00:07:36,289 --> 00:07:39,625
[música festiva alegre]
178
00:07:48,676 --> 00:07:50,136
Espero que tu gran discurso vaya bien.
179
00:07:50,344 --> 00:07:51,637
Yo también y gracias de nuevo.
180
00:07:51,804 --> 00:07:54,265
Por calmarme, realmente me ayudó.
181
00:07:54,891 --> 00:07:55,975
Mi placer.
182
00:07:58,936 --> 00:07:59,437
[el auto toca la bocina]
183
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
Aquí.
184
00:08:04,275 --> 00:08:05,276
Gracias.
185
00:08:07,904 --> 00:08:09,989
Así que supongo que esto es un adiós.
186
00:08:10,364 --> 00:08:11,657
Sabes, tengo un presentimiento
187
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
Nos veremos antes de lo que pensamos.
188
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
[la puerta se cierra]
189
00:08:16,829 --> 00:08:18,831
[música alegre y festiva]
190
00:08:18,998 --> 00:08:21,167
[motor zumbando]
191
00:08:24,212 --> 00:08:25,171
[la puerta se cierra]
192
00:08:31,052 --> 00:08:33,888
[música suave]
193
00:08:35,348 --> 00:08:37,433
Papá, estoy en casa.
194
00:08:37,934 --> 00:08:39,185
[la puerta se cierra]
195
00:08:40,061 --> 00:08:40,978
¿Papá?
196
00:08:44,565 --> 00:08:45,942
"Bienvenido a casa, L.
197
00:08:46,108 --> 00:08:48,402
Alguien dijo que estaba enfermo en el restaurante y tuve que cubrirlo.
198
00:08:48,569 --> 00:08:50,029
Hasta pronto, papá".
199
00:08:51,572 --> 00:08:55,451
[la música suave continúa]
200
00:08:55,618 --> 00:08:58,329
[motor zumbando]
201
00:09:04,877 --> 00:09:06,087
[la puerta se cierra]
202
00:09:13,970 --> 00:09:15,137
[Pasos]
203
00:09:15,972 --> 00:09:18,099
Bienvenido a casa, extraño.
204
00:09:19,100 --> 00:09:21,852
Oh, te extrañé mucho, oh.
205
00:09:22,812 --> 00:09:24,689
Vale, un poco desaliñado.
206
00:09:24,814 --> 00:09:25,648
Está bien, te lo afeitarás
207
00:09:25,815 --> 00:09:26,732
Pero para el gran evento, ¿verdad?
208
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
No lo estaba planeando.
209
00:09:28,901 --> 00:09:30,403
A mamá le encantará eso.
210
00:09:30,611 --> 00:09:32,113
[Erica] ¿Es Tristan lo que escucho?
211
00:09:32,238 --> 00:09:35,241
-Hola mamá. -Es maravilloso tenerte en casa.
212
00:09:36,576 --> 00:09:40,079
Oh, quiero saber todo sobre tus viajes.
213
00:09:40,663 --> 00:09:42,081
Sigues siendo tan guapo.
214
00:09:42,206 --> 00:09:44,542
Pero la barba se va a ir
215
00:09:44,667 --> 00:09:46,586
antes de la noche de la subasta, ¿sí?
216
00:09:47,795 --> 00:09:50,464
[música juguetona]
217
00:09:53,634 --> 00:09:54,594
Tengo esto.
218
00:09:56,220 --> 00:09:57,179
[la puerta chirría]
219
00:09:58,180 --> 00:09:59,098
Buenos días, cariño.
220
00:09:59,223 --> 00:10:01,600
Hola papá, qué bueno verte.
221
00:10:01,726 --> 00:10:03,185
No estuviste trabajando toda la noche otra vez, ¿verdad?
222
00:10:03,352 --> 00:10:05,479
Bueno, alguien tiene que hacer el turno de noche.
223
00:10:06,397 --> 00:10:09,317
Estaba pensando en hacernos unos panqueques.
224
00:10:09,483 --> 00:10:10,651
Oh, eso suena bien.
225
00:10:10,776 --> 00:10:13,613
Pero tengo esta gran entrevista de trabajo a la que debo asistir.
226
00:10:14,238 --> 00:10:15,364
¿Quizás cenar esta noche?
227
00:10:15,531 --> 00:10:17,199
Me temo que será otro tardío de mi parte.
228
00:10:17,366 --> 00:10:18,159
¿No hay alguien más que pueda
229
00:10:18,284 --> 00:10:19,452
asumir parte de su carga de trabajo?
230
00:10:19,660 --> 00:10:20,411
Te mereces un descanso.
231
00:10:21,037 --> 00:10:22,788
Mira, aprecio tu preocupación.
232
00:10:22,913 --> 00:10:24,790
pero nos falta personal para Navidad.
233
00:10:24,874 --> 00:10:27,835
Tengo que tomar el relevo y ninguno de mis empleados
234
00:10:28,002 --> 00:10:30,129
Alguna vez serás tan detallista como tú.
235
00:10:31,255 --> 00:10:33,382
Está bien, lo que usted diga, jefe.
236
00:10:33,507 --> 00:10:34,383
¿Lo intentaremos de nuevo mañana?
237
00:10:35,426 --> 00:10:36,302
Te amo.
238
00:10:37,011 --> 00:10:37,803
Yo también te amo.
239
00:10:39,013 --> 00:10:40,639
-Buena suerte hoy. -[Lottie] ¡Gracias!
240
00:10:41,432 --> 00:10:42,642
[música festiva alegre]
241
00:10:42,850 --> 00:10:45,436
[motor zumbando]
242
00:11:00,284 --> 00:11:01,160
Gracias.
243
00:11:02,495 --> 00:11:03,329
[la puerta se cierra]
244
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Oh, no.
245
00:11:13,839 --> 00:11:14,673
Oh.
246
00:11:16,050 --> 00:11:17,551
Oh, no.
247
00:11:19,220 --> 00:11:20,846
[la puerta chirría]
248
00:11:21,013 --> 00:11:23,808
[musica romantica]
249
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
¿Debes ser Lottie Morgan, de Lexington Events?
250
00:11:32,024 --> 00:11:32,817
Tú.
251
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
¿Qué estás haciendo aquí?
252
00:11:34,735 --> 00:11:36,278
Bueno, mi mamá fue muy amable.
253
00:11:36,445 --> 00:11:37,697
para dejarme quedarme con ella durante las vacaciones.
254
00:11:38,322 --> 00:11:39,240
[Lottie se ríe]
255
00:11:39,407 --> 00:11:40,074
Tu mamá
256
00:11:41,075 --> 00:11:42,576
es Erica Warby.
257
00:11:43,160 --> 00:11:44,662
-Mm-hmm. -Lo que te hace--
258
00:11:44,787 --> 00:11:46,664
Tristan Warby, encantado de conocerte.
259
00:11:48,165 --> 00:11:49,375
¿Cómo no pudiste decirme quién eres?
260
00:11:50,584 --> 00:11:52,086
¿Me dejaste divagar así?
261
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
Bueno, no pude entender exactamente...
262
00:11:53,754 --> 00:11:55,047
Estoy tan humillado.
263
00:11:55,256 --> 00:11:56,298
No, no deberías estarlo.
264
00:11:56,507 --> 00:11:58,551
Espera, ¿esto te convierte en mi jefe?
265
00:11:59,135 --> 00:12:00,720
No, esa sería mi mamá.
266
00:12:02,596 --> 00:12:04,306
Bueno, ahora estoy completamente desconcertado.
267
00:12:05,099 --> 00:12:07,184
Eres malo.
268
00:12:07,560 --> 00:12:09,645
[música juguetona]
269
00:12:10,271 --> 00:12:11,063
Respiraciones profundas.
270
00:12:11,188 --> 00:12:12,565
No, tienen algunas ideas geniales.
271
00:12:12,773 --> 00:12:14,608
y conozco personas que han quedado muy satisfechas con su trabajo,
272
00:12:14,775 --> 00:12:17,653
pero, pero mira, me gustan los Tip Top Events,
273
00:12:17,778 --> 00:12:19,447
pero les falta corazón.
274
00:12:19,572 --> 00:12:20,573
Estoy de acuerdo, absolutamente.
275
00:12:20,781 --> 00:12:21,240
Hola mamá.
276
00:12:22,116 --> 00:12:25,494
Permítanme presentarles a Lottie Morgan de Lexington Events.
277
00:12:25,619 --> 00:12:26,912
Hola Lottie, encantado de conocerte.
278
00:12:27,538 --> 00:12:28,748
-Oh. -Aquí.
279
00:12:28,914 --> 00:12:31,292
Gracias, fue un placer conocerla, señora Warby.
280
00:12:31,792 --> 00:12:33,419
¿Está bien si la llamo señora Warby?
281
00:12:34,920 --> 00:12:36,130
No sé cómo más te llamaría.
282
00:12:36,505 --> 00:12:38,299
Lo siento, estoy un poco nervioso.
283
00:12:38,466 --> 00:12:40,134
Oh, no lo estés, cariño.
284
00:12:40,301 --> 00:12:41,844
Esta es mi hija Julia.
285
00:12:42,344 --> 00:12:44,764
Ella es cirujana en el hospital infantil.
286
00:12:44,930 --> 00:12:47,892
para el cual recaudaremos dinero, al igual que mi esposo.
287
00:12:48,517 --> 00:12:51,020
No hace falta decir que esta es una causa
288
00:12:51,187 --> 00:12:53,773
eso es muy cercano y querido a nuestros corazones.
289
00:12:54,064 --> 00:12:56,650
Y este es mi hijo Tristán.
290
00:12:56,817 --> 00:12:59,278
Sí, sí, nos conocemos.
291
00:12:59,445 --> 00:13:01,280
Ha estado viajando durante el último año.
292
00:13:01,405 --> 00:13:03,783
Ampliando los esfuerzos de nuestra fundación.
293
00:13:03,908 --> 00:13:05,618
en comunidades en desarrollo.
294
00:13:06,410 --> 00:13:10,164
Tengo la esperanza de que algún día se haga cargo de la fundación.
295
00:13:11,832 --> 00:13:13,751
Lottie me estaba contando algunas de sus ideas.
296
00:13:13,876 --> 00:13:15,544
y creo que quedarás muy impresionado.
297
00:13:15,711 --> 00:13:17,129
Bueno, no puedo esperar a escucharlos.
298
00:13:17,254 --> 00:13:19,548
Entonces, ¿por qué no se escapan ustedes dos?
299
00:13:20,090 --> 00:13:21,175
Por supuesto.
300
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
[susurros] Tienes esto.
301
00:13:24,136 --> 00:13:25,304
Siéntate por favor.
302
00:13:27,014 --> 00:13:27,973
Oh.
303
00:13:33,145 --> 00:13:33,979
Bueno.
304
00:13:36,440 --> 00:13:37,191
[Lottie se ríe]
305
00:13:39,068 --> 00:13:41,987
Permítanme comenzar diciendo que es un honor
306
00:13:42,112 --> 00:13:44,823
siquiera ser considerado para un puesto como este.
307
00:13:46,033 --> 00:13:48,619
En Lexington Events creemos que son los pequeños detalles
308
00:13:48,786 --> 00:13:50,371
que hacen que una velada sea especial, pero el verdadero corazón
309
00:13:50,496 --> 00:13:52,540
del acontecimiento reside en la causa.
310
00:13:54,083 --> 00:13:56,126
Recuerdo la primera vez que vi "El Cascanueces".
311
00:13:57,294 --> 00:14:00,840
Salí de aquel teatro rebosante de magia navideña.
312
00:14:03,259 --> 00:14:05,594
Me escaparía a ese mundo en mi imaginación.
313
00:14:05,761 --> 00:14:07,304
cuando los tiempos eran difíciles.
314
00:14:08,889 --> 00:14:12,434
Para mí, "El Cascanueces" simboliza la esperanza y la resiliencia.
315
00:14:13,477 --> 00:14:14,562
Algo que creo que los niños
316
00:14:14,728 --> 00:14:16,105
en el hospital lo necesitan con urgencia.
317
00:14:18,732 --> 00:14:21,443
Quiero que tus invitados estén tan inmersos en esta experiencia.
318
00:14:21,610 --> 00:14:24,154
que para cuando ese cascanueces esté en subasta,
319
00:14:24,613 --> 00:14:26,156
No habrá ningún precio demasiado alto.
320
00:14:27,908 --> 00:14:29,535
Sé cuánto cuesta esta nueva ala en el hospital.
321
00:14:29,743 --> 00:14:31,078
debe significar para usted y su familia.
322
00:14:31,996 --> 00:14:34,665
Y te prometo que con mi ayuda,
323
00:14:35,666 --> 00:14:37,251
recaudarás el dinero para ello.
324
00:14:38,335 --> 00:14:41,672
[música festiva alegre]
325
00:14:48,137 --> 00:14:49,972
Hilary, creo que salió bien.
326
00:14:50,139 --> 00:14:52,558
No, yo no hablé demasiado rápido, no.
327
00:14:53,142 --> 00:14:56,437
Vale, te hablo más tarde, vale, adiós.
328
00:14:57,563 --> 00:14:58,689
[Lottie grita]
329
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
¿Por qué siempre estás aquí cuando hago cosas como esta?
330
00:15:03,068 --> 00:15:04,445
Sólo haces esto cuando estoy cerca, ¿eh?
331
00:15:05,070 --> 00:15:06,572
Me estás haciendo sentir mal conmigo mismo.
332
00:15:06,697 --> 00:15:07,907
[Lottie se ríe]
333
00:15:08,324 --> 00:15:10,034
Entonces, ¿cómo estuvo la reunión?
334
00:15:10,159 --> 00:15:13,078
UM esta bien,
335
00:15:13,203 --> 00:15:13,913
Creo.
336
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
Ya sabes, una vez que el shock de verte pasó.
337
00:15:17,458 --> 00:15:18,792
Lo siento de nuevo.
338
00:15:19,376 --> 00:15:21,170
[Lottie se ríe]
339
00:15:22,671 --> 00:15:24,423
Tu mamá es un poco difícil de leer.
340
00:15:24,632 --> 00:15:25,507
Así lo escucho.
341
00:15:26,800 --> 00:15:29,595
Bueno, de todos modos, debería, debería irme.
342
00:15:30,054 --> 00:15:31,055
Fue agradable verte de nuevo.
343
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
no quieres ver
344
00:15:33,098 --> 00:15:34,308
¿Dónde trabajarás la próxima semana?
345
00:15:34,475 --> 00:15:36,060
[música curiosa]
346
00:15:37,561 --> 00:15:39,271
¿Qué quieres decir con "dónde estaré trabajando la próxima semana"?
347
00:15:42,316 --> 00:15:43,025
Dime.
348
00:15:43,776 --> 00:15:44,943
A mi mamá le encantó tu discurso.
349
00:15:45,778 --> 00:15:46,862
Conseguiste el trabajo.
350
00:15:47,029 --> 00:15:47,821
¿Qué?
351
00:15:48,364 --> 00:15:51,241
¿Hablas en serio? ¿Por qué no empezaste con eso?
352
00:15:51,408 --> 00:15:52,493
Me gusta divertirme un poco.
353
00:15:54,203 --> 00:15:56,747
Yo saltaría, pero no quiero romper nada.
354
00:15:57,873 --> 00:15:59,291
mi mamá ha estado buscando a alguien
355
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
que comprende el corazón de este evento desde hace siglos.
356
00:16:02,211 --> 00:16:06,048
Bueno, oye, fue tu percepción la que me inspiró.
357
00:16:06,548 --> 00:16:08,092
Nunca habría conseguido este trabajo sin ti.
358
00:16:08,258 --> 00:16:09,510
Estoy seguro de que habrías llegado allí por tu cuenta.
359
00:16:09,635 --> 00:16:11,679
pero estoy feliz de poder ayudar.
360
00:16:12,137 --> 00:16:13,222
[Lottie se ríe]
361
00:16:13,389 --> 00:16:15,057
¿Eso significa que me perdonas?
362
00:16:15,849 --> 00:16:17,476
Considérelo agua pasada.
363
00:16:18,268 --> 00:16:19,561
Te mostraré tu oficina.
364
00:16:25,776 --> 00:16:27,152
Entonces, ¿alguna pregunta?
365
00:16:27,319 --> 00:16:27,945
¿Puedo verlo?
366
00:16:29,029 --> 00:16:30,322
¿Mira qué?
367
00:16:30,406 --> 00:16:31,532
Este infame cascanueces.
368
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
Teniendo en cuenta que todo este evento se centra en torno a ello,
369
00:16:34,451 --> 00:16:36,578
Probablemente debería echarle un vistazo.
370
00:16:37,037 --> 00:16:37,996
Iré a buscarlo.
371
00:16:39,790 --> 00:16:42,292
[Pasos]
372
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
Ahora es extremadamente valioso.
373
00:16:49,717 --> 00:16:51,093
Entonces, si no te importa,
374
00:16:51,844 --> 00:16:53,429
[música curiosa]
375
00:16:53,595 --> 00:16:54,596
Seré yo quien lo maneje
376
00:16:54,763 --> 00:16:58,183
para evitar posibles desastres.
377
00:16:58,350 --> 00:16:59,143
Me parece bien.
378
00:16:59,476 --> 00:17:01,895
[silbido de cremalleras]
379
00:17:05,649 --> 00:17:06,525
Eh.
380
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
Bueno, eso no es realmente lo que me estaba imaginando.
381
00:17:11,071 --> 00:17:11,822
¿Dónde está?
382
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
¿Que le paso a eso?
383
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
[música tensa]
384
00:17:15,492 --> 00:17:16,368
Estas no son mis cosas.
385
00:17:18,245 --> 00:17:21,415
Bueno, me diste mi maleta en el aeropuerto, así que.
386
00:17:22,499 --> 00:17:24,543
Alguien más tiene mi equipaje con el cascanueces dentro.
387
00:17:28,672 --> 00:17:30,215
Mi madre va a repudiarme.
388
00:17:31,675 --> 00:17:34,428
Fue un error honesto, estoy seguro de que ella lo entenderá.
389
00:17:35,054 --> 00:17:36,305
Oh, ella no puede descubrirlo.
390
00:17:37,097 --> 00:17:38,057
¿Qué quieres decir?
391
00:17:39,099 --> 00:17:40,142
Tienes que decírselo.
392
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
¿Yo?
393
00:17:42,394 --> 00:17:43,270
Sí.
394
00:17:43,437 --> 00:17:45,939
O simplemente podemos encontrar el cascanueces
395
00:17:46,106 --> 00:17:47,191
y ella no se dará cuenta.
396
00:17:48,442 --> 00:17:49,818
¿Explícame esta lógica?
397
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Ese cascanueces es irremplazable
398
00:17:51,528 --> 00:17:53,363
y acabas de lanzar un evento,
399
00:17:53,530 --> 00:17:54,948
que gira enteramente en torno a él.
400
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Tenemos que encontrarlo.
401
00:17:58,118 --> 00:17:59,661
Sí, no creo que me sienta cómodo con esto.
402
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
Por favor, ambos tenemos mucho.
403
00:18:01,163 --> 00:18:02,873
perder si este evento no sale perfectamente.
404
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
Estoy a punto de salir.
405
00:18:12,132 --> 00:18:12,883
¿Lottie?
406
00:18:13,550 --> 00:18:14,510
Hola.
407
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
Sólo quería decir lo emocionado que estoy.
408
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
tenerte a bordo.
409
00:18:18,639 --> 00:18:21,433
Y Tristan, me alegro de que estés aquí porque estaba pensando,
410
00:18:21,558 --> 00:18:24,061
porque estamos en una crisis de tiempo,
411
00:18:24,186 --> 00:18:27,272
Sería fantástico que le echaras una mano a Lottie.
412
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Creo que es una gran idea.
413
00:18:29,483 --> 00:18:30,901
Ah, con todo respeto,
414
00:18:31,068 --> 00:18:32,653
Soy más una operación de una sola mujer.
415
00:18:32,778 --> 00:18:33,946
Ah, tonterías.
416
00:18:34,154 --> 00:18:36,782
Si Tristan va a hacerse cargo de la fundación algún día,
417
00:18:36,990 --> 00:18:39,201
tiene que aprender lo que se necesita para organizar un evento.
418
00:18:39,368 --> 00:18:40,452
Mmmm.
419
00:18:40,536 --> 00:18:43,664
Así que está arreglado, vete y ponte a trabajar.
420
00:18:43,789 --> 00:18:44,498
[Tristán se ríe]
421
00:18:45,749 --> 00:18:49,253
Oh, antes de irme, realmente me encantaría
422
00:18:49,378 --> 00:18:51,839
para ver este precioso cascanueces.
423
00:18:51,964 --> 00:18:53,048
[música tensa]
424
00:18:53,215 --> 00:18:54,091
¿Oh?
425
00:18:55,175 --> 00:18:56,426
[Tristán tartamudea]
426
00:18:59,596 --> 00:19:00,472
No puedes.
427
00:19:00,889 --> 00:19:02,850
-Ah, ¿por qué no? -Es...
428
00:19:04,184 --> 00:19:05,936
En realidad, una historia loca.
429
00:19:07,729 --> 00:19:11,066
Accidentalmente cambié equipaje con Lottie en el aeropuerto.
430
00:19:11,942 --> 00:19:13,318
[Lottie se ríe]
431
00:19:13,485 --> 00:19:15,863
Sí, sí, estábamos en el mismo vuelo.
432
00:19:16,029 --> 00:19:17,865
con prácticamente el mismo equipaje.
433
00:19:18,031 --> 00:19:19,283
[Tristán] ¿No es increíble?
434
00:19:20,200 --> 00:19:21,577
Sí, ciertamente lo es.
435
00:19:22,161 --> 00:19:24,079
Sí, lo conseguiremos en Lottie's.
436
00:19:24,204 --> 00:19:29,084
Hmm, lo espero con ansias, más temprano que tarde.
437
00:19:29,209 --> 00:19:30,127
-Absolutamente. -Por supuesto.
438
00:19:30,294 --> 00:19:31,336
-Sí. -Estamos en ello.
439
00:19:37,217 --> 00:19:38,468
Ahí, ¿estás feliz?
440
00:19:38,635 --> 00:19:39,887
Ahora estoy envuelto en tu lío.
441
00:19:40,053 --> 00:19:42,264
Está bien, por supuesto que no estoy feliz.
442
00:19:42,431 --> 00:19:45,517
pero al menos esto nos da algo de tiempo para poder encontrarlo.
443
00:19:45,642 --> 00:19:47,895
Está bien, piensa Lottie.
444
00:19:48,437 --> 00:19:49,688
Si la planificación de eventos me ha enseñado algo,
445
00:19:49,855 --> 00:19:52,024
es que hay una solución para cada problema.
446
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
[clic de uñas]
447
00:19:56,904 --> 00:19:57,779
¿Qué?
448
00:19:57,988 --> 00:19:59,948
Bueno, el contenido de esta maleta.
449
00:20:00,073 --> 00:20:01,992
Podría decirnos mucho sobre el paradero del propietario.
450
00:20:02,451 --> 00:20:04,620
¿Pero está mal revisar las cosas de alguien?
451
00:20:04,786 --> 00:20:05,704
sin su permiso?
452
00:20:07,247 --> 00:20:08,290
Quiero decir, si te sirve de consuelo,
453
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
Este tipo probablemente también quiera recuperar sus cosas.
454
00:20:10,834 --> 00:20:11,710
Suficientemente bueno.
455
00:20:15,255 --> 00:20:18,508
Oh, aquí vamos, una agenda.
456
00:20:18,884 --> 00:20:21,803
Pasaré a la página de contacto,
457
00:20:21,970 --> 00:20:24,973
y no lo llenó, genial.
458
00:20:30,020 --> 00:20:30,896
Oh, alguien lo hizo.
459
00:20:32,272 --> 00:20:34,816
Sabemos que se llama Dave y es papá.
460
00:20:38,695 --> 00:20:39,780
Estoy bastante seguro de que la letra
461
00:20:39,905 --> 00:20:41,240
pertenece a este pequeño de aquí.
462
00:20:42,199 --> 00:20:44,952
Bien, entonces sabemos que su nombre es Dave.
463
00:20:45,118 --> 00:20:48,830
Es fanático de las prendas de punto festivas y tiene una hija.
464
00:20:49,414 --> 00:20:50,582
Y...
465
00:20:52,334 --> 00:20:54,378
Dónde estará todos los días de esta semana.
466
00:20:55,128 --> 00:20:56,255
Podemos localizarlo.
467
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
Será como una búsqueda del tesoro.
468
00:20:58,632 --> 00:21:00,801
Lo llamaremos Operación Cascanueces.
469
00:21:01,551 --> 00:21:02,636
Haré un mapa.
470
00:21:04,680 --> 00:21:07,808
Mientras haces eso,
471
00:21:07,933 --> 00:21:08,976
Llamaré al aeropuerto.
472
00:21:09,142 --> 00:21:12,521
[música festiva alegre]
473
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
Papá, los renos tienen que ir arriba.
474
00:21:23,740 --> 00:21:24,574
como si estuvieran volando.
475
00:21:24,741 --> 00:21:26,076
-[Dave se ríe] -Está bien.
476
00:21:26,535 --> 00:21:27,619
Todos a bordo del Dad Express.
477
00:21:28,245 --> 00:21:29,955
Papá, ya soy demasiado grande para eso.
478
00:21:30,163 --> 00:21:31,790
De ninguna manera, todavía eres mi pequeña.
479
00:21:31,999 --> 00:21:33,333
Ahora súbete, vámonos.
480
00:21:33,917 --> 00:21:37,671
Está bien, no, oh. [gemidos]
481
00:21:37,879 --> 00:21:40,465
Está bien, no, espera, oh, está bien.
482
00:21:40,674 --> 00:21:43,260
Sabes, tienes razón, eres demasiado grande, vamos.
483
00:21:43,427 --> 00:21:45,220
Bien, el cacao está listo.
484
00:21:45,387 --> 00:21:46,179
[teléfono zumbando]
485
00:21:46,346 --> 00:21:48,307
Aquí tienes, dulces.
486
00:21:51,184 --> 00:21:54,271
Sabes, Joey, ¿por qué no subes y te preparas?
487
00:21:55,147 --> 00:21:56,189
Gracias, dulces.
488
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
-Ey. -¿Mmm?
489
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
Creo que Joey estaba deseando
490
00:22:03,405 --> 00:22:05,657
para tener toda su atención.
491
00:22:07,075 --> 00:22:09,119
Tienes razón, lo siento, no más teléfonos.
492
00:22:10,120 --> 00:22:11,496
Hablando de trabajo,
493
00:22:11,705 --> 00:22:13,665
Este año conseguí un stand en el mercado navideño.
494
00:22:13,874 --> 00:22:15,334
Pam, eso es asombroso.
495
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Lo que significa que tendré las manos ocupadas
496
00:22:16,585 --> 00:22:17,836
Los siguientes dias.
497
00:22:18,003 --> 00:22:20,047
No te preocupes, te tengo cubierto esta Navidad.
498
00:22:20,213 --> 00:22:21,506
Voy a ser Súper Papá.
499
00:22:21,673 --> 00:22:22,841
Oh, incluso logré enganchar uno.
500
00:22:22,966 --> 00:22:24,718
de esas muñecas coleccionables de bailarinas Brenna.
501
00:22:24,885 --> 00:22:25,761
-¿Qué? -[Dave] Sí.
502
00:22:25,927 --> 00:22:27,512
Están agotados en todas partes.
503
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
Mírate, súper papá.
504
00:22:28,889 --> 00:22:30,849
Bueno, era lo único en su lista.
505
00:22:30,974 --> 00:22:33,685
Oh, será mejor que vaya a envolverlo antes de que lo encuentre.
506
00:22:34,394 --> 00:22:37,022
[música curiosa]
507
00:22:45,238 --> 00:22:47,532
[Joey] Papá, papá.
508
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Papá.
509
00:22:51,244 --> 00:22:52,537
[Lottie] ¿Sigues en espera con la aerolínea?
510
00:22:52,704 --> 00:22:53,538
¿Me estás diciendo que no puedes oír?
511
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
¿La estimulante conversación?
512
00:22:54,956 --> 00:22:55,832
Ha-ha.
513
00:22:56,625 --> 00:22:57,626
Bueno, mientras esperas,
514
00:22:57,793 --> 00:22:59,252
¿Por qué no revisas su bolso en busca de más pistas?
515
00:22:59,920 --> 00:23:01,963
[asistente telefónico] Gracias por seguir esperando.
516
00:23:02,130 --> 00:23:03,882
¿Qué puedes realmente descifrar de un montón?
517
00:23:04,049 --> 00:23:05,342
de chaquetas de traje y una muñeca novedosa?
518
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
Lotes.
519
00:23:07,219 --> 00:23:08,303
Quiero decir, obviamente es un padre trabajador.
520
00:23:08,470 --> 00:23:09,346
¿Quién está tratando de recuperar el tiempo perdido?
521
00:23:09,513 --> 00:23:10,764
con su hija durante las vacaciones.
522
00:23:11,431 --> 00:23:13,100
Vaya, Sherlock, ¿cómo pusiste eso junto?
523
00:23:13,266 --> 00:23:15,727
Bueno, sólo empacó trajes,
524
00:23:15,852 --> 00:23:17,395
lo que significa que es un viajero de negocios.
525
00:23:17,562 --> 00:23:19,356
Sus contactos personales están meticulosamente organizados.
526
00:23:19,481 --> 00:23:22,442
en maletas aprobadas por el aeropuerto, lo que significa que viaja con frecuencia.
527
00:23:22,651 --> 00:23:24,903
Cada actividad en su agenda se centra en su hijo.
528
00:23:25,028 --> 00:23:27,322
Y no nos olvidemos de la muñeca bailarina Brenna.
529
00:23:27,447 --> 00:23:28,907
con un tutú de edición limitada.
530
00:23:29,991 --> 00:23:31,410
Yo diría que está tratando de compensar algo.
531
00:23:31,618 --> 00:23:32,786
Quizás sea simplemente un gran padre.
532
00:23:32,994 --> 00:23:34,413
Mmm, confía en mí.
533
00:23:34,621 --> 00:23:36,206
Reconozco a un padre adicto al trabajo cuando lo veo.
534
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Hecho.
535
00:23:39,918 --> 00:23:41,920
Eso es increíble, lo hiciste mientras también estabas...
536
00:23:42,045 --> 00:23:42,796
Soy multitarea.
537
00:23:43,547 --> 00:23:45,590
Estos son los puntos que debemos abordar.
538
00:23:45,674 --> 00:23:49,136
Primero, el Mercado de Navidad, luego el Taller de Papá Noel,
539
00:23:49,302 --> 00:23:50,762
seguido por Millie's Bakery,
540
00:23:50,846 --> 00:23:52,806
luego el lote de árboles de Navidad de Merry Lane.
541
00:23:52,931 --> 00:23:56,143
Y por último, Papá Noel no lo quiera si para entonces no lo hemos encontrado,
542
00:23:56,309 --> 00:23:59,062
la producción del West Boston Ballet de "El Cascanueces".
543
00:23:59,521 --> 00:24:03,525
Vaya, lo eres, esto es muy bueno.
544
00:24:04,317 --> 00:24:06,778
[asistente telefónico] Gracias por seguir esperando.
545
00:24:06,903 --> 00:24:09,781
Tu llamada es muy importante para nosotros.
546
00:24:09,990 --> 00:24:11,992
Un agente estará contigo en breve.
547
00:24:14,494 --> 00:24:16,163
[Joey] Papá, ¿dónde estás?
548
00:24:17,747 --> 00:24:19,875
Ah, ¿estás listo para salir a la carretera?
549
00:24:21,001 --> 00:24:23,545
Sabes que realmente necesito hacer una llamada telefónica rápida.
550
00:24:23,670 --> 00:24:25,005
¿Te importaría llevarla?
551
00:24:25,714 --> 00:24:28,216
Pero dijiste que me llevarías al ensayo.
552
00:24:28,842 --> 00:24:29,759
Lo sé, cariño.
553
00:24:29,926 --> 00:24:31,803
Pero esto es realmente importante.
554
00:24:32,012 --> 00:24:34,764
Prometo que después de esto terminaré.
555
00:24:34,931 --> 00:24:36,433
y luego te recogeré del ballet
556
00:24:36,600 --> 00:24:37,809
y podemos ir directamente al--
557
00:24:38,018 --> 00:24:40,061
Mercado navideño, cierto.
558
00:24:45,025 --> 00:24:45,817
[música juguetona]
559
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
[Pam] Vamos, Joey.
560
00:24:50,614 --> 00:24:52,073
[Rhonda] Hola, ¿hay alguien ahí?
561
00:24:52,240 --> 00:24:53,950
Hola, si, estoy aquí, lo siento.
562
00:24:55,243 --> 00:24:56,870
Necesito reportar una bolsa perdida.
563
00:24:57,078 --> 00:24:58,622
¿Alguien ha llamado para
564
00:24:58,747 --> 00:25:02,792
¿Un maletín de mano rígido de color verde bosque?
565
00:25:03,251 --> 00:25:05,378
Oh, verde bosque, qué festivo.
566
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Sí, tendré que estar atento.
567
00:25:07,506 --> 00:25:09,299
Sí, por favor.
568
00:25:09,466 --> 00:25:14,429
Eso es con lo que esperaba que pudieras ayudarme ahora mismo.
569
00:25:15,931 --> 00:25:17,432
Escucha, suenas como un buen tipo.
570
00:25:17,557 --> 00:25:18,683
así que voy a ser sincero contigo.
571
00:25:18,850 --> 00:25:20,060
No creo que vayas a conseguir tu bolso
572
00:25:20,227 --> 00:25:21,603
antes de Navidad.
573
00:25:23,063 --> 00:25:24,898
Pero la muñeca bailarina Brenna de mi hija está ahí.
574
00:25:25,732 --> 00:25:27,442
He oído que se agotaron durante semanas.
575
00:25:27,609 --> 00:25:28,860
Sí.
576
00:25:28,944 --> 00:25:34,032
Por eso necesito tu ayuda con esto.
577
00:25:34,157 --> 00:25:35,867
Su mejor opción es visitar nuestro sitio web,
578
00:25:35,992 --> 00:25:37,744
Rellena el formulario FP21
579
00:25:37,911 --> 00:25:40,622
y esperanza de un milagro navideño, buena suerte.
580
00:25:40,789 --> 00:25:42,082
Pero si pudieras ayudarme, por favor...
581
00:25:42,207 --> 00:25:43,500
[el teléfono suena]
582
00:25:45,669 --> 00:25:48,088
[Rhonda] Equipaje perdido, habla Rhonda.
583
00:25:48,213 --> 00:25:49,214
¿Como puedo ayudarte?
584
00:25:50,340 --> 00:25:51,424
Hola, sí.
585
00:25:51,591 --> 00:25:53,927
Estaba en el vuelo 373 a Boston.
586
00:25:54,135 --> 00:25:55,679
y parece que me he encontrado en un momento
587
00:25:55,804 --> 00:25:57,722
de una situación de intercambio de maletas.
588
00:25:58,139 --> 00:25:59,349
Clásico.
589
00:26:00,100 --> 00:26:00,892
¿Lo es?
590
00:26:01,101 --> 00:26:02,310
Sí, tenemos un número récord.
591
00:26:02,477 --> 00:26:03,853
de bolsos perdidos en esta temporada navideña.
592
00:26:04,354 --> 00:26:05,814
Oh, genial.
593
00:26:05,981 --> 00:26:07,983
Bueno, te diré lo que le dije a nuestro último chico.
594
00:26:08,149 --> 00:26:10,819
Conéctese en línea, complete nuestro formulario, FP21
595
00:26:10,986 --> 00:26:12,570
y esperanza de un milagro navideño.
596
00:26:13,822 --> 00:26:15,824
Bien, gracias por tu ayuda.
597
00:26:16,741 --> 00:26:17,659
Feliz navidad.
598
00:26:19,202 --> 00:26:20,578
¿De dónde vienen estos?
599
00:26:21,121 --> 00:26:23,456
Bueno, parece la Operación Cascanueces.
600
00:26:23,623 --> 00:26:24,624
podría ser nuestra única esperanza.
601
00:26:24,791 --> 00:26:26,543
Sólo faltan cinco días para Nochebuena.
602
00:26:26,710 --> 00:26:27,919
Será mejor que sigamos adelante.
603
00:26:30,922 --> 00:26:32,340
[música festiva alegre]
604
00:26:32,507 --> 00:26:33,174
No esperes despierto.
605
00:26:33,383 --> 00:26:36,136
Sí, puedo llevar la bolsa.
606
00:26:37,053 --> 00:26:37,929
Sí.
607
00:26:40,265 --> 00:26:43,018
[música festiva]
608
00:26:44,019 --> 00:26:45,437
Solo intento encontrar la ruta más eficiente.
609
00:26:45,645 --> 00:26:48,106
para que cada parada de la Operación Cascanueces se alinee
610
00:26:48,231 --> 00:26:50,108
con mis proveedores para esta recaudación de fondos.
611
00:26:51,234 --> 00:26:52,777
[ruido de tráfico]
612
00:26:52,944 --> 00:26:54,195
Crecí aquí.
613
00:26:54,362 --> 00:26:55,155
Bien.
614
00:26:56,698 --> 00:26:57,741
Estoy seguro de que tu familia debe ser feliz.
615
00:26:57,866 --> 00:26:59,534
tenerte en casa para las vacaciones.
616
00:27:00,035 --> 00:27:00,952
En realidad somos sólo mi papá y yo,
617
00:27:01,161 --> 00:27:02,662
y apenas nos hemos visto.
618
00:27:02,829 --> 00:27:05,332
Ambos trabajamos mucho, es algo nuestro.
619
00:27:05,498 --> 00:27:07,625
Somos como dos barcos en la noche.
620
00:27:07,792 --> 00:27:08,835
Es una pena.
621
00:27:09,044 --> 00:27:09,794
Es lo que es.
622
00:27:09,961 --> 00:27:11,296
[música festiva suave]
623
00:27:11,463 --> 00:27:14,257
Bien, mantén los ojos bien abiertos para ver a un hombre y su hija.
624
00:27:14,424 --> 00:27:17,093
Con suerte, usar bufandas a juego.
625
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
Podría ayudar si levantaras la vista de tu teléfono.
626
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
Sólo estoy sondeando alguna subasta alternativa.
627
00:27:27,103 --> 00:27:28,563
artículos en caso de que no lo encontremos.
628
00:27:28,688 --> 00:27:30,398
Oye, ten un poco de fe.
629
00:27:30,523 --> 00:27:32,525
En esta época del año suceden cosas increíbles.
630
00:27:34,944 --> 00:27:36,196
Potencial Dave a las 12 en punto.
631
00:27:36,321 --> 00:27:37,155
Oh no, lo tengo aquí.
632
00:27:38,031 --> 00:27:40,909
[música dramática]
633
00:27:43,286 --> 00:27:46,122
¡Hola, hola Dave, conjunto a cuadros!
634
00:27:49,334 --> 00:27:53,254
Lo siento, pensé que eras otra persona, hola.
635
00:27:54,506 --> 00:27:55,340
Feliz navidad.
636
00:27:57,509 --> 00:28:00,261
[música festiva]
637
00:28:06,518 --> 00:28:07,310
Eh.
638
00:28:08,186 --> 00:28:11,231
Oh, vaya, se ven geniales, son cosas realmente bonitas.
639
00:28:11,356 --> 00:28:12,899
Oh muchas gracias.
640
00:28:13,650 --> 00:28:14,859
¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto?
641
00:28:15,360 --> 00:28:17,070
Es relativamente nuevo.
642
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
También puedes hacer lo que te haga feliz.
643
00:28:19,447 --> 00:28:20,532
-Exactamente. -[Tristán] Sí.
644
00:28:21,241 --> 00:28:24,035
Realmente espero que este mercado me brinde la exposición que necesito.
645
00:28:24,244 --> 00:28:25,954
para ayudar a que mi negocio despegue.
646
00:28:27,831 --> 00:28:29,040
¿Tienes una página web?
647
00:28:29,165 --> 00:28:30,834
Sí, justo aquí.
648
00:28:30,959 --> 00:28:32,419
Justo en frente de mí. [risas]
649
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
[Pam se ríe]
650
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
Me preguntaba si has visto...
651
00:28:35,839 --> 00:28:37,048
[el cliente se aclara la garganta]
652
00:28:37,632 --> 00:28:39,676
Señora, lamento mucho hacerla esperar.
653
00:28:40,051 --> 00:28:40,844
¿Te importa?
654
00:28:40,969 --> 00:28:41,928
No no no del todo.
655
00:28:42,137 --> 00:28:45,390
Es un placer conocerte, buena suerte.
656
00:28:45,932 --> 00:28:47,684
[música curiosa]
657
00:28:48,476 --> 00:28:49,644
Perdí de vista el objetivo.
658
00:28:49,811 --> 00:28:51,062
Esto podría ser más difícil de lo que pensábamos.
659
00:28:51,146 --> 00:28:53,523
Deberíamos decírselo a tu mamá antes de que sea demasiado tarde.
660
00:28:54,107 --> 00:28:56,484
Todavía tenemos el tiempo y la magia navideña de nuestro lado.
661
00:28:57,277 --> 00:28:58,069
No crees lo que dicen
662
00:28:58,194 --> 00:28:59,446
sobre el cascanueces, ¿verdad?
663
00:28:59,988 --> 00:29:01,406
¿Que te lleva a tu destino?
664
00:29:01,948 --> 00:29:02,699
Por supuesto que sí.
665
00:29:03,116 --> 00:29:03,700
Oh.
666
00:29:05,410 --> 00:29:08,663
Bien, entonces estoy haciendo parapente en un rincón remoto.
667
00:29:08,788 --> 00:29:09,956
de los Alpes suizos.
668
00:29:10,123 --> 00:29:12,083
Cuando me encontré con este hombre casi muerto de frío,
669
00:29:12,250 --> 00:29:13,460
Yo lo rescate--
670
00:29:13,626 --> 00:29:14,627
Muy impresionante, pero ¿qué tiene esto que ver?
671
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
con el cascanueces?
672
00:29:16,004 --> 00:29:17,297
Paciencia, Lottie, ya lo estoy logrando.
673
00:29:17,422 --> 00:29:19,340
Mientras visitaba a Petrov en el hospital,
674
00:29:19,507 --> 00:29:23,720
me dice que es bisnieto de Nadezhda von Meck.
675
00:29:24,220 --> 00:29:25,763
¿La patrona de Tchaikovsky?
676
00:29:27,265 --> 00:29:30,477
De todos modos, hereda una fortuna y el cascanueces,
677
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
lo que da un giro completo a su vida.
678
00:29:34,063 --> 00:29:36,900
Entonces, ¿el destino de Petrov fue casi morir en una colina de esquí?
679
00:29:37,025 --> 00:29:37,942
Sólo para ser rescatado por mí.
680
00:29:38,568 --> 00:29:39,986
Estaba muy agradecido,
681
00:29:40,153 --> 00:29:41,279
donó el cascanueces a la fundación.
682
00:29:41,738 --> 00:29:43,907
¿Ver? Es el destino.
683
00:29:44,032 --> 00:29:45,450
Y tu destino fue
684
00:29:45,658 --> 00:29:47,327
¿Perder inmediatamente dicho cascanueces?
685
00:29:48,828 --> 00:29:50,371
¿Cuáles son las posibilidades?
686
00:29:50,538 --> 00:29:52,332
tú y yo tenemos prácticamente el mismo bolso,
687
00:29:52,499 --> 00:29:53,666
están en el mismo vuelo,
688
00:29:53,833 --> 00:29:56,336
¿Y nuestro futuro depende de ese cascanueces?
689
00:29:57,670 --> 00:29:59,339
Ni siquiera estaba destinado a estar en ese vuelo.
690
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
Acéptalo, Lottie, estábamos destinados a serlo.
691
00:30:02,217 --> 00:30:04,385
Eh, entonces esta úlcera se está formando en mi estómago.
692
00:30:04,552 --> 00:30:05,804
está sucediendo por una razón.
693
00:30:10,642 --> 00:30:11,518
Mirar.
694
00:30:11,684 --> 00:30:14,771
[música festiva alegre]
695
00:30:18,233 --> 00:30:20,401
Este se parece al real.
696
00:30:23,154 --> 00:30:25,365
Estoy bastante seguro de que intento subastar un cascanueces de 50 dólares.
697
00:30:25,532 --> 00:30:27,659
pasar por algo real se consideraría fraude.
698
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
Bien, lo usaremos como marcador de posición.
699
00:30:29,452 --> 00:30:30,620
hasta que encontremos el verdadero.
700
00:30:32,288 --> 00:30:34,624
Bien, espero que funcione.
701
00:30:36,251 --> 00:30:37,752
¿Cómo espera llevar a cabo este gran evento?
702
00:30:37,877 --> 00:30:39,587
Si no puedes conectarte con tu niño interior
703
00:30:39,712 --> 00:30:41,214
y creer que todo es posible?
704
00:30:41,798 --> 00:30:42,590
Especialmente en esta época del año.
705
00:30:43,383 --> 00:30:45,677
No todo el mundo la Navidad es como algo sacado de una película.
706
00:30:46,469 --> 00:30:48,596
Para algunas personas es sólo un recordatorio de lo que no tienen.
707
00:30:49,556 --> 00:30:50,890
Lo entiendo.
708
00:30:51,057 --> 00:30:53,768
Pero la Navidad es mucho más que cosas.
709
00:30:53,893 --> 00:30:56,187
Se trata de ayudar a los menos afortunados.
710
00:30:56,312 --> 00:30:57,272
Supongo que espíritu navideño.
711
00:30:57,480 --> 00:30:58,856
simplemente no es algo natural para mí.
712
00:30:59,399 --> 00:31:01,317
Quizás sea hora de que cambiemos eso.
713
00:31:01,901 --> 00:31:04,529
[música festiva suave]
714
00:31:05,905 --> 00:31:07,574
No puedo esperar a ver todas las flores de mamá.
715
00:31:07,740 --> 00:31:09,450
Sí, y no puedo esperar
716
00:31:09,617 --> 00:31:11,369
verte bailando "El Ballet Cascanueces"
717
00:31:11,536 --> 00:31:12,412
ésta Navidad.
718
00:31:13,246 --> 00:31:16,541
[música festiva alegre]
719
00:31:19,961 --> 00:31:21,754
-[la puerta se cierra] -Entonces no encontramos a Dave.
720
00:31:22,338 --> 00:31:24,048
Al menos logramos algo.
721
00:31:24,132 --> 00:31:25,884
[Jules] ¿Qué regalo terminaste envolviendo?
722
00:31:26,801 --> 00:31:27,677
Detener.
723
00:31:28,636 --> 00:31:29,929
¡Tristán!
724
00:31:30,096 --> 00:31:31,598
Oh, ha pasado tanto tiempo.
725
00:31:31,764 --> 00:31:32,682
[Tristán] ¡Qué bueno verte!
726
00:31:33,474 --> 00:31:35,393
-¿Cómo está Harvard? -Graduado.
727
00:31:35,518 --> 00:31:36,978
Empezando en la empresa en el nuevo año.
728
00:31:37,353 --> 00:31:38,187
-Felicitaciones. -Sí.
729
00:31:38,354 --> 00:31:39,647
Siempre fue el sueño, ¿eh?
730
00:31:40,648 --> 00:31:42,025
Vanessa, ella es Lottie Morgan.
731
00:31:42,150 --> 00:31:44,193
Extraordinario planificador de eventos.
732
00:31:44,360 --> 00:31:45,445
[Vanessa] Hola, encantado de conocerte, Lottie.
733
00:31:45,570 --> 00:31:46,362
Encantado de conocerte.
734
00:31:47,780 --> 00:31:50,241
Bueno, tenemos mucho que hacer antes del gran evento,
735
00:31:50,366 --> 00:31:51,659
así que será mejor que volvamos a ello.
736
00:31:51,784 --> 00:31:54,662
Bueno, no te olvides del árbol de Navidad anual.
737
00:31:54,787 --> 00:31:57,165
Fiesta de decoración con la familia de Vanessa.
738
00:31:57,332 --> 00:31:59,626
Mi familia está planeando hacer una oferta importante.
739
00:31:59,792 --> 00:32:02,211
en este famoso cascanueces, entonces,
740
00:32:02,378 --> 00:32:03,504
Estoy seguro de que nos encantaría echar un vistazo.
741
00:32:04,172 --> 00:32:05,423
Bien, lo tienes.
742
00:32:05,548 --> 00:32:07,925
[Pasos]
743
00:32:08,760 --> 00:32:09,594
Adiós.
744
00:32:12,388 --> 00:32:13,765
Menos mal que tenemos ese señuelo.
745
00:32:13,973 --> 00:32:16,809
Sí, estoy empezando a pensar que no será suficiente.
746
00:32:17,310 --> 00:32:18,102
¿Qué?
747
00:32:18,227 --> 00:32:19,270
Dijiste que era idéntico.
748
00:32:19,395 --> 00:32:21,606
Bueno, excepto por un detalle.
749
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
El emblema rojo en su sombrero.
750
00:32:24,567 --> 00:32:27,278
Oh, eso es fácil, lo tengo.
751
00:32:27,904 --> 00:32:30,531
[música suave]
752
00:32:33,493 --> 00:32:35,286
Y eso debería bastar.
753
00:32:35,995 --> 00:32:37,288
¿Viajas a todas partes?
754
00:32:37,413 --> 00:32:39,290
¿Con una bolsa de "Mary Poppins" llena de materiales de arte?
755
00:32:39,499 --> 00:32:40,959
Nunca se sabe cuándo va a tener una emergencia.
756
00:32:41,542 --> 00:32:43,127
¿Sabes que cuando nos conocimos estabas todo nervios?
757
00:32:43,294 --> 00:32:43,961
Ahora mírate.
758
00:32:44,087 --> 00:32:44,712
¿Este?
759
00:32:45,338 --> 00:32:46,964
Esto es facil.
760
00:32:48,091 --> 00:32:49,550
Esto lo puedo controlar.
761
00:32:54,013 --> 00:32:55,973
¿Entonces, qué piensas?
762
00:32:56,432 --> 00:32:58,309
[Tristán se ríe]
763
00:32:58,518 --> 00:32:59,310
¿Cómo hizo?
764
00:33:01,229 --> 00:33:02,105
No creo que nadie vaya a
765
00:33:02,230 --> 00:33:03,481
ser capaz de notar la diferencia.
766
00:33:04,440 --> 00:33:06,317
Como dije, todo está en los detalles.
767
00:33:06,859 --> 00:33:08,069
Te veré mañana.
768
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
Nos vemos mañana.
769
00:33:09,696 --> 00:33:12,323
[música suave]
770
00:33:17,036 --> 00:33:20,248
[música festiva alegre]
771
00:33:26,546 --> 00:33:28,339
[Papá Noel riendo]
772
00:33:31,259 --> 00:33:33,636
Entonces, ¿qué le vas a pedir a Santa?
773
00:33:34,512 --> 00:33:36,389
¿Estás seguro de que no soy demasiado mayor para sentarme en el regazo de Santa?
774
00:33:37,223 --> 00:33:38,891
No, quiero decir, mira a estos otros niños.
775
00:33:39,058 --> 00:33:41,060
Son gigantes, pero si quieres,
776
00:33:41,227 --> 00:33:43,271
puedes simplemente sentarte en el brazo de su silla.
777
00:33:44,063 --> 00:33:45,022
Simplemente se siente una tontería.
778
00:33:45,773 --> 00:33:47,400
Los deseos navideños no se hacen realidad.
779
00:33:48,067 --> 00:33:49,027
¿Qué?
780
00:33:49,152 --> 00:33:50,236
¿Qué quieres decir?
781
00:33:50,403 --> 00:33:52,029
El año pasado te pedí que consiguieras un nuevo trabajo.
782
00:33:52,238 --> 00:33:55,324
para que puedas quedarte más en casa y eso no se hizo realidad.
783
00:33:56,159 --> 00:33:57,702
Bueno, ya estoy aquí, ¿no?
784
00:33:57,827 --> 00:33:59,620
Y nos estamos divirtiendo, ¿verdad?
785
00:34:00,872 --> 00:34:02,206
Supongo que no estaría de más recordarle
786
00:34:02,415 --> 00:34:03,750
sobre la bailarina Brenna.
787
00:34:03,916 --> 00:34:06,335
Sí, sí,
788
00:34:07,045 --> 00:34:08,337
pero tal vez puedas pensar en un par,
789
00:34:08,504 --> 00:34:09,547
ya sabes, copias de seguridad o?
790
00:34:10,882 --> 00:34:11,799
¿Por qué?
791
00:34:12,759 --> 00:34:13,760
¿Sabes que?
792
00:34:13,926 --> 00:34:16,179
No importa, Santa tiene muchos ayudantes.
793
00:34:16,345 --> 00:34:18,264
trabajar horas extras para ayudar a niños especiales
794
00:34:18,431 --> 00:34:21,934
Los deseos navideños se hacen realidad, y eso te incluye a ti.
795
00:34:25,730 --> 00:34:26,522
[Joey estornuda]
796
00:34:26,981 --> 00:34:28,566
-¿Papá? -¿Mmm?
797
00:34:28,691 --> 00:34:30,777
Realmente no creo que deba conocer a Santa hoy.
798
00:34:31,694 --> 00:34:33,070
No me siento tan bien.
799
00:34:34,530 --> 00:34:35,740
[música sombría]
800
00:34:36,282 --> 00:34:39,160
Bien, vamos a llevarte a casa, ¿vale?
801
00:34:39,327 --> 00:34:40,077
Sí.
802
00:34:42,747 --> 00:34:45,625
Uf, mi florista me reservó dos veces.
803
00:34:45,750 --> 00:34:47,418
Hasta aquí tu teoría de la fe.
804
00:34:49,504 --> 00:34:51,005
Vale, no tan rápido.
805
00:34:52,131 --> 00:34:54,300
De hecho, conocí a un florista en el mercado navideño.
806
00:34:54,467 --> 00:34:56,094
Creo que deberíamos darle una oportunidad.
807
00:34:57,303 --> 00:34:59,764
No lo sé, ¿tiene suficiente experiencia?
808
00:35:00,431 --> 00:35:01,641
Tenemos la oportunidad de ayudar.
809
00:35:01,808 --> 00:35:04,435
el hospital infantil y propietario de una pequeña empresa.
810
00:35:05,478 --> 00:35:07,021
Vamos, Lottie, aprovecha la oportunidad.
811
00:35:08,106 --> 00:35:09,690
-No me arriesgo. -¿Por qué no?
812
00:35:10,525 --> 00:35:12,652
Cuando eres tan propenso a sufrir accidentes como yo,
813
00:35:12,777 --> 00:35:14,612
No puedes dejar nada al azar.
814
00:35:14,737 --> 00:35:16,906
No puedo darme el lujo de confiar ciegamente en el destino.
815
00:35:19,158 --> 00:35:20,868
A veces son las cosas que menos esperas
816
00:35:21,035 --> 00:35:23,079
que tienen el mayor impacto en tu vida.
817
00:35:24,413 --> 00:35:25,790
Y a veces son las cosas que menos esperas
818
00:35:25,998 --> 00:35:26,999
que más te decepciona.
819
00:35:27,750 --> 00:35:29,335
Bueno, eso es bastante pesimista.
820
00:35:29,502 --> 00:35:30,503
Soy realista.
821
00:35:31,003 --> 00:35:32,588
No todos crecimos en un cuento de hadas.
822
00:35:33,714 --> 00:35:36,425
Créame, mi vida no siempre ha sido un cuento de hadas.
823
00:35:39,011 --> 00:35:40,930
Vamos, sólo mira sus cosas.
824
00:35:47,019 --> 00:35:49,647
Bien, pero si veo una flor de pascua marchita.
825
00:35:49,772 --> 00:35:50,815
No lo harás.
826
00:35:51,023 --> 00:35:52,150
Además, no va a afectar
827
00:35:52,358 --> 00:35:54,360
cuánto dinero recaudamos para los niños.
828
00:35:54,527 --> 00:35:56,362
¿Pero sabes qué afectará la cantidad de dinero que recaudamos?
829
00:35:56,529 --> 00:35:57,738
No encontrar el cascanueces.
830
00:35:57,905 --> 00:35:59,157
Lo cual me recuerda.
831
00:36:01,200 --> 00:36:02,577
Hice estos carteles.
832
00:36:02,743 --> 00:36:05,121
En serio, ¿tienes un equipo de elfos trabajando para ti?
833
00:36:05,788 --> 00:36:07,081
No hay tiempo para preguntas, ¿vale?
834
00:36:07,248 --> 00:36:08,166
Tomas la mitad.
835
00:36:08,332 --> 00:36:10,168
[música festiva]
836
00:36:10,960 --> 00:36:12,503
-[silbido del viento] -[crujido de papeles]
837
00:36:12,712 --> 00:36:13,713
¡Ay, ay, no!
838
00:36:13,880 --> 00:36:16,674
[música dramática]
839
00:36:18,509 --> 00:36:20,469
Vale, eso es desafortunado.
840
00:36:21,596 --> 00:36:23,973
Pero, ¿y si Dave está caminando?
841
00:36:24,140 --> 00:36:25,182
y pasa uno de esos volantes
842
00:36:25,349 --> 00:36:26,267
¿Para golpearlo en la cara?
843
00:36:26,726 --> 00:36:27,685
Tengamos fe...
844
00:36:27,852 --> 00:36:29,770
Si dices magia navideña, lo juro.
845
00:36:30,396 --> 00:36:32,273
[música festiva]
846
00:36:33,941 --> 00:36:36,193
Simplemente los publicaremos en todas partes.
847
00:36:37,320 --> 00:36:38,738
Con el tiempo seguramente los verá.
848
00:36:40,239 --> 00:36:41,532
-[Lottie] Eso es todo. -[Tristán] ¿Qué pasa?
849
00:36:41,657 --> 00:36:43,159
El baile ruso de "El Cascanueces".
850
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Tienes que incorporarlos.
851
00:36:45,745 --> 00:36:47,121
Podríamos usarlos para nuestro juego central.
852
00:36:47,288 --> 00:36:48,915
Podrían ser nuestra versión de pasar el paquete.
853
00:36:49,081 --> 00:36:50,374
Es perfecto.
854
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
¿Pero qué pasa el paquete?
855
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
Es un clásico juego navideño.
856
00:36:54,545 --> 00:36:55,755
Pasas un regalo envuelto,
857
00:36:55,922 --> 00:36:58,215
y quien desenvuelva la última capa se lleva el premio.
858
00:36:59,425 --> 00:37:00,760
¿Realmente nunca has jugado a pasar el paquete?
859
00:37:00,885 --> 00:37:03,179
No, no jugamos demasiadas Navidades.
860
00:37:03,346 --> 00:37:04,597
actividades de crecimiento.
861
00:37:04,764 --> 00:37:06,224
[Tristan] ¿Qué tipo de cosas hiciste?
862
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Sólo, ya sabes, cosas.
863
00:37:10,269 --> 00:37:11,145
Mmm.
864
00:37:11,979 --> 00:37:13,189
Para alguien tan detallista,
865
00:37:13,356 --> 00:37:14,523
seguro que dejas algunos fuera.
866
00:37:15,399 --> 00:37:17,568
Vamos, Lottie, abre.
867
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
[Lottie se ríe]
868
00:37:19,445 --> 00:37:22,448
Bien, si quieres saberlo, mi papá tiene un restaurante abierto las 24 horas, los 7 días de la semana.
869
00:37:22,615 --> 00:37:25,076
Entonces, en lugar de colgar medias junto a la chimenea,
870
00:37:25,284 --> 00:37:26,827
Normalmente trabajaba en Navidad.
871
00:37:27,620 --> 00:37:29,246
-Lo lamento. -Todo está bien.
872
00:37:29,372 --> 00:37:30,915
Eso es lo que me dio una ética de trabajo tan sólida.
873
00:37:31,499 --> 00:37:33,125
Quizás este año puedas cambiar todo eso.
874
00:37:33,292 --> 00:37:34,627
Es como dijiste,
875
00:37:34,794 --> 00:37:36,754
La Navidad se trata de pasar tiempo en familia.
876
00:37:36,879 --> 00:37:39,590
y mi papá y yo estamos tan ocupados como siempre,
877
00:37:39,715 --> 00:37:42,009
así que he hecho las paces con ello.
878
00:37:43,511 --> 00:37:44,345
¿Tiene?
879
00:37:44,679 --> 00:37:46,639
Empieza a llenar esa canasta.
880
00:37:49,517 --> 00:37:50,810
Sí.
881
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
[la muñeca se quiebra]
882
00:37:53,688 --> 00:37:55,273
Vas a tener que pagar por eso.
883
00:37:56,565 --> 00:37:57,858
[Tristan] Niégalo todo lo que quieras.
884
00:37:58,025 --> 00:37:59,443
Pero todo parece estar sucediendo por una razón.
885
00:37:59,652 --> 00:38:00,277
[chicas riendo]
886
00:38:00,486 --> 00:38:01,237
Oh.
887
00:38:01,404 --> 00:38:02,405
¡Ay, Tristán!
888
00:38:02,530 --> 00:38:03,823
¿Qué están haciendo ustedes dos aquí?
889
00:38:03,990 --> 00:38:06,659
Yo dirijo un círculo de lectura para jóvenes del centro de la ciudad.
890
00:38:06,826 --> 00:38:08,536
Así que estoy comprando algunos libros extra.
891
00:38:09,078 --> 00:38:10,246
Es genial que todavía hagas eso.
892
00:38:10,371 --> 00:38:11,580
Sí, han estado sucediendo ocho años.
893
00:38:11,747 --> 00:38:14,458
Me encanta cómo la literatura puede cambiar una vida.
894
00:38:14,625 --> 00:38:16,168
-Es asombroso. -Sí.
895
00:38:17,003 --> 00:38:18,838
Deberíamos asegurarnos de ponernos al día más tarde.
896
00:38:19,046 --> 00:38:19,964
Sí.
897
00:38:21,340 --> 00:38:25,011
Sí, bueno, buena suerte con tus aventuras.
898
00:38:25,177 --> 00:38:26,053
-Bien bien. -[Lottie] Adiós.
899
00:38:27,054 --> 00:38:29,306
-Adiós, lo siento. -Bueno.
900
00:38:29,765 --> 00:38:30,641
[Jules] ¿Estás bien?
901
00:38:33,894 --> 00:38:35,479
Vanessa es realmente extraordinaria.
902
00:38:37,356 --> 00:38:38,858
Nuestros padres se remontan a mucho tiempo atrás.
903
00:38:38,983 --> 00:38:39,900
Creo que siempre fue su esperanza
904
00:38:40,109 --> 00:38:42,028
que algún día terminaríamos juntos.
905
00:38:43,446 --> 00:38:45,114
Ella definitivamente parece tu tipo.
906
00:38:45,656 --> 00:38:46,657
Ella es genial.
907
00:38:46,782 --> 00:38:51,662
Pero nunca nos pareció del todo bien.
908
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
Como si no fuera natural.
909
00:38:53,039 --> 00:38:56,042
Me gusta pensar que el destino me llevaría
910
00:38:56,208 --> 00:38:57,668
a mi persona un día de estos.
911
00:38:59,503 --> 00:39:01,505
Entonces, ¿cuál crees exactamente que es mi tipo?
912
00:39:02,798 --> 00:39:05,342
Oh, ya sabes, ella es hermosa.
913
00:39:05,509 --> 00:39:10,473
Filantrópico, bien educado, sereno, perfecto.
914
00:39:11,932 --> 00:39:13,225
Creo que son las imperfecciones de las personas.
915
00:39:13,392 --> 00:39:14,477
que los hacen especiales.
916
00:39:15,561 --> 00:39:18,230
[música suave]
917
00:39:31,118 --> 00:39:35,373
Ah, mmm, pensé que sería más pesado.
918
00:39:35,706 --> 00:39:36,791
¿Qué estás haciendo?
919
00:39:36,957 --> 00:39:38,000
Sólo quería verlo en persona,
920
00:39:38,167 --> 00:39:41,420
o madera brillante, como resulta.
921
00:39:42,004 --> 00:39:43,089
Vale, vale, ya es suficiente.
922
00:39:43,255 --> 00:39:44,465
-Devolvérsela. -[Julio] ¿Por qué?
923
00:39:45,174 --> 00:39:46,133
[Tristan] Ya es suficiente, devuélvemelo.
924
00:39:46,300 --> 00:39:47,593
No me parece.
925
00:39:47,760 --> 00:39:49,345
Sí, ¿puedes tener cuidado? ¿Puedo tenerlo?
926
00:39:49,470 --> 00:39:51,097
No, no puedes, ¿cuántos tienes, cinco?
927
00:39:51,263 --> 00:39:53,933
¡Qué estás haciendo, para! [jadeos]
928
00:39:54,558 --> 00:39:56,393
[música tensa]
929
00:40:01,440 --> 00:40:04,402
Bueno, veo lo que a ustedes les gustaría cuando fueran niños.
930
00:40:07,446 --> 00:40:09,407
Mamá me va a matar.
931
00:40:10,616 --> 00:40:11,742
No, ella no es.
932
00:40:11,867 --> 00:40:13,536
Este cascanueces es de lo único que habla.
933
00:40:13,661 --> 00:40:14,745
y simplemente lo rompí.
934
00:40:15,371 --> 00:40:16,789
Seré maldecido por toda la eternidad.
935
00:40:18,749 --> 00:40:20,459
-No es real. -¿Qué, la maldición?
936
00:40:20,960 --> 00:40:24,422
No, el cascanueces, es sólo un señuelo.
937
00:40:25,005 --> 00:40:27,383
Puede que haya perdido el verdadero.
938
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
Lo siento, debí haber entendido mal.
939
00:40:31,804 --> 00:40:35,516
Pensé que acababas de decir que perdiste el cascanueces.
940
00:40:36,434 --> 00:40:38,269
Tristán, ¿cómo pudiste?
941
00:40:38,477 --> 00:40:39,770
Lo encontraremos, tenemos un plan.
942
00:40:39,895 --> 00:40:41,272
Es una larga historia, pero
943
00:40:41,438 --> 00:40:42,648
Vas a tener que confiar en nosotros.
944
00:40:43,107 --> 00:40:44,442
-¿Confiar en ti? -Sí.
945
00:40:44,859 --> 00:40:46,443
¿Cómo se supone que voy a confiar en alguno de ustedes?
946
00:40:47,111 --> 00:40:48,946
Lottie, este es un delito punible con el despido.
947
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
Si mi mamá se enterara...
948
00:40:50,531 --> 00:40:51,949
No culpes a Lottie, ¿vale?
949
00:40:52,074 --> 00:40:53,409
Ha puesto en riesgo su carrera
950
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
para ayudarme a recuperar ese cascanueces.
951
00:40:57,246 --> 00:40:58,831
Bien, lo siento, Lottie.
952
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
Tú, en cambio,
953
00:41:01,333 --> 00:41:03,794
Tienes hasta el día 23 para encontrarlo.
954
00:41:05,045 --> 00:41:09,008
De lo contrario, no tendré más remedio que contarle esto a mamá.
955
00:41:09,133 --> 00:41:09,967
Comprendido.
956
00:41:11,510 --> 00:41:14,472
[Pasos]
957
00:41:19,727 --> 00:41:21,187
Gracias por defenderme.
958
00:41:21,353 --> 00:41:23,981
[música suave]
959
00:41:24,106 --> 00:41:25,608
No tienes que agradecerme.
960
00:41:27,693 --> 00:41:29,987
Me has estado ayudando a corregir mi estúpido error.
961
00:41:31,113 --> 00:41:33,282
Yo, no creo que te haya agradecido adecuadamente.
962
00:41:36,118 --> 00:41:37,620
No podría hacer esto sin ti.
963
00:41:39,538 --> 00:41:41,498
Bueno, de nada.
964
00:41:45,628 --> 00:41:47,046
I debería ir.
965
00:41:47,171 --> 00:41:50,424
Se hace tarde y todavía tengo muchas cosas que hacer.
966
00:41:52,468 --> 00:41:56,013
Oye, tal vez trabajes un poco menos esta noche.
967
00:41:56,180 --> 00:41:58,015
y tómate algo de tiempo para tu papá.
968
00:42:01,727 --> 00:42:03,020
Sí.
969
00:42:14,865 --> 00:42:16,408
[música festiva alegre]
970
00:42:16,784 --> 00:42:17,785
[Lottie] Hola, Hilary.
971
00:42:17,952 --> 00:42:18,869
[Hilary] Entonces, ¿cómo te va por ahí?
972
00:42:18,994 --> 00:42:20,538
¿Está todo bajo control?
973
00:42:20,913 --> 00:42:21,872
Tanto como pueda ser.
974
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Ooh bueno.
975
00:42:23,207 --> 00:42:24,333
Porque espero firmar un contrato de arrendamiento.
976
00:42:24,500 --> 00:42:26,669
en un increíble espacio de oficinas en el centro.
977
00:42:27,127 --> 00:42:28,921
Oh, entonces realmente está sucediendo.
978
00:42:29,088 --> 00:42:31,423
Oh, sí, sí, todo esto está sucediendo realmente.
979
00:42:31,590 --> 00:42:34,051
¿Ya has visto este legendario cascanueces?
980
00:42:34,677 --> 00:42:37,096
Todavía no, pero espero que muy pronto.
981
00:42:37,263 --> 00:42:38,889
[Hilary] Hay muchos rumores sobre este evento.
982
00:42:39,181 --> 00:42:40,432
Cuento contigo, Lottie.
983
00:42:41,433 --> 00:42:42,810
No te decepcionaré, Hilary.
984
00:42:43,602 --> 00:42:46,272
[música festiva alegre]
985
00:42:50,192 --> 00:42:51,318
Papá, estoy en casa.
986
00:42:51,986 --> 00:42:52,945
[la puerta se cierra]
987
00:42:53,362 --> 00:42:54,488
Tengo chino.
988
00:42:54,613 --> 00:42:55,906
Oh, me encantaría, cariño.
989
00:42:56,115 --> 00:42:59,118
pero voy a organizar una cena navideña privada
990
00:42:59,285 --> 00:43:00,077
en el restaurante esta noche.
991
00:43:01,036 --> 00:43:02,288
¿Quizas mañana?
992
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
Hmm, mañana puede ser complicado.
993
00:43:05,124 --> 00:43:06,667
pero al menos pasamos la Navidad juntos.
994
00:43:06,792 --> 00:43:08,168
Absolutamente.
995
00:43:08,294 --> 00:43:10,629
Definitivamente estaré en casa a tiempo para la cena de Navidad.
996
00:43:11,130 --> 00:43:12,339
¿Estás trabajando el día de Navidad?
997
00:43:12,881 --> 00:43:14,383
Bueno, sólo el turno de mañana.
998
00:43:15,050 --> 00:43:16,927
Lo siento, cariño, es un restaurante abierto las 24 horas.
999
00:43:17,052 --> 00:43:17,928
Tú sabes cómo es.
1000
00:43:18,053 --> 00:43:19,096
Por supuesto.
1001
00:43:19,471 --> 00:43:20,347
[Jerry] Te amo, cariño.
1002
00:43:20,514 --> 00:43:21,390
Yo también te amo.
1003
00:43:22,016 --> 00:43:23,392
[la puerta se cierra]
1004
00:43:27,646 --> 00:43:30,190
[música festiva alegre]
1005
00:43:32,985 --> 00:43:34,695
-Parece que has estado ocupado. -Sabes,
1006
00:43:34,862 --> 00:43:37,406
a pesar de no tener el cascanueces,
1007
00:43:38,657 --> 00:43:39,742
Creo que el evento está en bastante buena forma.
1008
00:43:40,826 --> 00:43:43,537
Pensé en esta adorable idea para las tarjetas de presentación.
1009
00:43:43,704 --> 00:43:45,914
Estas piñas heladas.
1010
00:43:48,000 --> 00:43:50,044
Lottie trabajando duro, ya veo.
1011
00:43:50,210 --> 00:43:52,546
Supongo que todo va bien.
1012
00:43:52,713 --> 00:43:53,589
[Lottie] Sí.
1013
00:43:54,632 --> 00:43:55,924
¿Por qué no te explico algunos?
1014
00:43:56,091 --> 00:43:58,802
de nuestras ideas que se nos han ocurrido.
1015
00:43:58,927 --> 00:44:01,972
Estaba pensando en un arco de bastón de caramelo para la entrada.
1016
00:44:02,431 --> 00:44:03,432
Encantador.
1017
00:44:03,641 --> 00:44:05,392
[música juguetona]
1018
00:44:06,018 --> 00:44:08,854
Y nuestro juego de mesa es pasar el paquete.
1019
00:44:09,021 --> 00:44:11,148
con estas preciosas muñecas rusas.
1020
00:44:11,523 --> 00:44:13,067
Ya sabes, como el baile ruso.
1021
00:44:13,484 --> 00:44:16,612
Oh, lo entiendo, sí, oh, lindo. [risas]
1022
00:44:18,113 --> 00:44:21,659
Y finalmente, se me ocurrieron estos pequeños
1023
00:44:21,825 --> 00:44:23,994
piñas de pino esmeriladas para las tarjetas de presentación.
1024
00:44:25,704 --> 00:44:30,000
Hmm, no exactamente sobre el tema.
1025
00:44:31,502 --> 00:44:32,419
Tienes razón.
1026
00:44:32,586 --> 00:44:34,380
No hay baile de las piñas,
1027
00:44:34,546 --> 00:44:35,839
De vuelta a la mesa de dibujo.
1028
00:44:35,964 --> 00:44:39,968
Pero en general parece que todo va bien.
1029
00:44:40,886 --> 00:44:41,679
Oh.
1030
00:44:42,721 --> 00:44:45,057
Simplemente no lo olvidemos
1031
00:44:45,265 --> 00:44:49,603
cuál es el significado de este evento, ¿vale?
1032
00:44:49,770 --> 00:44:50,604
Sabes que te contraté
1033
00:44:50,813 --> 00:44:53,065
porque sentí que tenías corazón.
1034
00:44:54,483 --> 00:44:57,277
Asegurémonos de verlo, ¿de acuerdo?
1035
00:44:58,153 --> 00:44:59,029
Por supuesto.
1036
00:45:00,489 --> 00:45:02,825
Oh, Tristan, antes de irme, realmente lo haría.
1037
00:45:02,950 --> 00:45:05,077
Finalmente me gusta ver el cascanueces.
1038
00:45:05,953 --> 00:45:07,413
Oh dispara.
1039
00:45:07,579 --> 00:45:08,914
lo trajimos
1040
00:45:09,081 --> 00:45:11,667
a los subastadores ayer para que lo tasaran.
1041
00:45:11,792 --> 00:45:15,087
Pero sabías que quería verlo. [se burla]
1042
00:45:15,295 --> 00:45:17,423
Bueno, supongo que está en mejores manos.
1043
00:45:17,548 --> 00:45:18,882
Sí. [risas]
1044
00:45:18,966 --> 00:45:21,468
Ciertamente no queremos que le pase nada.
1045
00:45:21,635 --> 00:45:22,302
No, no lo haríamos.
1046
00:45:22,928 --> 00:45:23,887
[Lottie se ríe]
1047
00:45:24,096 --> 00:45:25,389
Seguiremos adelante.
1048
00:45:31,019 --> 00:45:32,730
¡Esto es un desastre!
1049
00:45:32,855 --> 00:45:34,231
Deberíamos haber sido sinceros desde el principio.
1050
00:45:34,356 --> 00:45:35,691
Entonces podría haber dedicado más tiempo al evento.
1051
00:45:35,816 --> 00:45:38,402
y menos tiempo persiguiendo alguna antigüedad perdida.
1052
00:45:39,194 --> 00:45:40,320
¿Y qué quiso decir?
1053
00:45:40,487 --> 00:45:41,697
"¿No pierdas de vista de qué se trata el evento?"
1054
00:45:41,822 --> 00:45:43,323
Sé que se trata de recaudar dinero para los niños.
1055
00:45:43,490 --> 00:45:45,033
Es más personal que eso para ella.
1056
00:45:51,832 --> 00:45:55,627
Cuando Jules tenía siete años, le diagnosticaron leucemia.
1057
00:45:57,004 --> 00:45:59,298
y pasó años entrando y saliendo del hospital.
1058
00:46:00,174 --> 00:46:02,134
Y cuando finalmente estuvo libre de cáncer,
1059
00:46:03,552 --> 00:46:05,846
mis padres hicieron de su vida la misión de apoyar
1060
00:46:06,013 --> 00:46:08,932
el increíble personal que ayuda a las familias a ir
1061
00:46:09,016 --> 00:46:10,934
a través de algunos de los momentos más difíciles de sus vidas.
1062
00:46:14,188 --> 00:46:15,105
Tristán.
1063
00:46:16,648 --> 00:46:18,108
No tenía ni idea.
1064
00:46:21,361 --> 00:46:23,155
Siento que te debo una disculpa.
1065
00:46:24,239 --> 00:46:25,157
¿Para qué?
1066
00:46:26,366 --> 00:46:29,661
Bueno, en cierto modo asumí que
1067
00:46:29,828 --> 00:46:31,455
la vida fue de alguna manera fácil para ti,
1068
00:46:32,831 --> 00:46:35,584
pero resulta que todos tenemos nuestras propias luchas.
1069
00:46:36,835 --> 00:46:37,711
Gracias.
1070
00:46:39,338 --> 00:46:43,342
Ahora sólo necesitamos respirar y reagruparnos.
1071
00:46:44,426 --> 00:46:45,677
Necesitas un abrazo de siete segundos.
1072
00:46:46,845 --> 00:46:47,679
-¿Sí? -Sí.
1073
00:46:48,680 --> 00:46:50,807
Los estudios demuestran que un abrazo de siete segundos
1074
00:46:51,016 --> 00:46:54,269
Libera serotonina, que tiene un efecto calmante en el cerebro.
1075
00:46:56,063 --> 00:46:58,815
Ah, okey. [risas]
1076
00:47:02,444 --> 00:47:04,822
[Tristán] Uno, dos.
1077
00:47:05,030 --> 00:47:06,949
¿Es necesario el conteo?
1078
00:47:07,074 --> 00:47:09,326
Lo siento, lo contaré mentalmente.
1079
00:47:09,493 --> 00:47:10,994
[ambos ríen]
1080
00:47:11,662 --> 00:47:14,373
[música suave]
1081
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
Y siete.
1082
00:47:20,462 --> 00:47:22,756
Entonces, ¿te sientes mejor?
1083
00:47:23,882 --> 00:47:25,926
Sí, en realidad.
1084
00:47:27,261 --> 00:47:28,220
Gracias.
1085
00:47:29,388 --> 00:47:30,973
Ahora, una mujer sabia me dijo una vez
1086
00:47:31,139 --> 00:47:32,724
que hay una solución para cada problema.
1087
00:47:34,059 --> 00:47:37,354
Encontraremos nuevos tarjeteros y el cascanueces.
1088
00:47:38,397 --> 00:47:39,231
Todo estará bien.
1089
00:47:39,898 --> 00:47:42,651
[musica romantica]
1090
00:47:44,403 --> 00:47:46,822
-[teléfono sonando] -[teléfono vibrando]
1091
00:47:50,909 --> 00:47:51,660
[Lottie se aclara la garganta]
1092
00:47:53,537 --> 00:47:56,832
Bueno, supongo que es hora del paso tres.
1093
00:47:56,999 --> 00:47:58,959
de la Operación Cascanueces.
1094
00:47:59,585 --> 00:48:00,460
Bueno.
1095
00:48:02,254 --> 00:48:04,047
[Lottie se ríe]
1096
00:48:08,135 --> 00:48:11,430
[música festiva alegre]
1097
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
[la radio reproduce música festiva]
1098
00:48:16,518 --> 00:48:18,437
¿Perdón, Willy?
1099
00:48:18,604 --> 00:48:20,022
Me preguntaba si has visto a este hombre.
1100
00:48:22,357 --> 00:48:23,233
Sí.
1101
00:48:24,943 --> 00:48:26,987
-¿Cuándo lo viste? -Hace dos horas.
1102
00:48:27,154 --> 00:48:28,655
Pedí una docena de ratones de mazapán.
1103
00:48:28,822 --> 00:48:29,615
Bueno.
1104
00:48:30,949 --> 00:48:33,118
Bien, ¿sabes adónde fue?
1105
00:48:34,161 --> 00:48:36,496
¿Su dirección, tal vez incluso su apellido?
1106
00:48:36,663 --> 00:48:37,497
Sería por orden suya.
1107
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Bueno, ¿podemos echar un vistazo?
1108
00:48:38,790 --> 00:48:39,833
porque tiene algo muy
1109
00:48:39,958 --> 00:48:41,460
Es importante que tengamos que regresar, entonces.
1110
00:48:41,585 --> 00:48:43,045
Tendrás que preguntarle a mi gerente.
1111
00:48:43,170 --> 00:48:44,630
Genial, ¿podemos hablar con ellos?
1112
00:48:44,796 --> 00:48:46,923
Salió esta mañana para ir a ver a su familia en Navidad.
1113
00:48:48,800 --> 00:48:51,386
Vale, bueno, gracias de todos modos.
1114
00:48:52,721 --> 00:48:54,306
Espera, ¿dijiste ratones de mazapán?
1115
00:48:54,473 --> 00:48:56,850
Sí, mira, mira a estos pequeños.
1116
00:48:58,810 --> 00:49:00,354
Esto es como los ratones del baile del mazapán.
1117
00:49:00,520 --> 00:49:01,521
con el rey ratón. [jadeos]
1118
00:49:02,189 --> 00:49:04,483
Deberíamos usarlos como titulares de tarjetas de presentación.
1119
00:49:04,650 --> 00:49:08,487
Quiero decir que son temáticos y son comestibles, por lo que no hay desperdicio.
1120
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Quizás la magia navideña sea real.
1121
00:49:10,614 --> 00:49:11,907
Lo siento, no pude escuchar eso.
1122
00:49:12,032 --> 00:49:13,700
¿Podrías decir eso un poco más alto?
1123
00:49:13,867 --> 00:49:15,118
Willie, te necesitaré
1124
00:49:15,327 --> 00:49:17,162
para producir al menos 200 más de estos ratones.
1125
00:49:18,038 --> 00:49:20,666
Simplemente complete este formulario con su nombre y su dirección.
1126
00:49:20,832 --> 00:49:22,626
Mientras ella hace eso, ¿qué tal si me das
1127
00:49:22,834 --> 00:49:24,753
¿Ese número de celular de tu manager?
1128
00:49:29,216 --> 00:49:32,552
[música festiva suave]
1129
00:49:38,934 --> 00:49:42,646
Bien, pequeño Tim, he vuelto de Millie's Bakery.
1130
00:49:45,190 --> 00:49:46,066
¿Mmm?
1131
00:49:47,526 --> 00:49:48,902
¡Ratones de mazapán!
1132
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
Ellos son perfectos.
1133
00:49:50,445 --> 00:49:51,196
Hay uno extra ahí para ti.
1134
00:49:51,405 --> 00:49:53,532
pero no se lo digas a mamá, ¿vale?
1135
00:49:54,032 --> 00:49:55,575
¿Qué están haciendo ustedes dos?
1136
00:49:56,702 --> 00:49:58,120
-Nada. -Nada.
1137
00:49:59,579 --> 00:50:03,166
Escucha Joey, justo estaba hablando con tu profesora de baile.
1138
00:50:03,333 --> 00:50:04,960
y contigo estando enfermo,
1139
00:50:05,085 --> 00:50:07,713
Desafortunadamente ella tiene que sacarte del programa.
1140
00:50:09,339 --> 00:50:11,258
Oh cariño, no llores.
1141
00:50:11,633 --> 00:50:13,135
Nunca llegaré a ser Clara.
1142
00:50:13,468 --> 00:50:15,387
Oh, eso no es cierto, cariño.
1143
00:50:15,595 --> 00:50:16,388
¿Sabes que?
1144
00:50:16,513 --> 00:50:18,682
Quédate tranquilo, ya vuelvo.
1145
00:50:21,143 --> 00:50:24,021
[sonajeros de maleta]
1146
00:50:24,479 --> 00:50:27,315
[música juguetona]
1147
00:50:31,278 --> 00:50:32,821
[Pam] Lo siento mucho.
1148
00:50:33,947 --> 00:50:37,868
Ahora con tu propio cascanueces,
1149
00:50:37,993 --> 00:50:39,786
Puedes ser Clara aquí mismo.
1150
00:50:39,953 --> 00:50:41,204
y hasta me disfrazaré del rey ratón.
1151
00:50:41,621 --> 00:50:42,789
-Esto es asombroso. -Sí.
1152
00:50:42,956 --> 00:50:45,500
-Es muy elegante. -Muy elegante.
1153
00:50:48,754 --> 00:50:50,630
¿Quiero siquiera saber de dónde sacaste eso?
1154
00:50:50,797 --> 00:50:51,798
Ni siquiera sé de dónde lo saqué.
1155
00:50:52,007 --> 00:50:52,716
Bueno.
1156
00:50:53,091 --> 00:50:56,553
[música festiva alegre]
1157
00:50:56,678 --> 00:50:58,805
Ahí lo tienes, átalo bien y apretado.
1158
00:50:59,431 --> 00:51:00,849
Feliz navidad.
1159
00:51:02,809 --> 00:51:04,561
Bueno, ahora que has terminado de ayudar
1160
00:51:04,686 --> 00:51:05,812
todos los demás en el mundo,
1161
00:51:05,937 --> 00:51:07,814
¿Volvemos a buscar a Dave?
1162
00:51:08,523 --> 00:51:09,566
[teléfono sonando]
1163
00:51:09,691 --> 00:51:11,568
[Lottie] Y encontrar lo más impresionante
1164
00:51:11,735 --> 00:51:12,819
¿Árbol para el salón de baile?
1165
00:51:13,653 --> 00:51:14,654
[Tristán] Deberías tomar eso.
1166
00:51:14,821 --> 00:51:16,281
[Lottie] Oh, está bien, es solo mi papá.
1167
00:51:16,490 --> 00:51:17,282
[Tristán] Estoy empezando a pensar
1168
00:51:17,449 --> 00:51:18,408
estás tratando de evitarlo.
1169
00:51:18,742 --> 00:51:19,868
¿Por qué debería evitarlo?
1170
00:51:20,327 --> 00:51:21,411
No lo sé, dímelo tú.
1171
00:51:23,121 --> 00:51:23,997
Bueno.
1172
00:51:25,290 --> 00:51:27,459
Supongo que me preocupa que una vez que tengamos tiempo
1173
00:51:27,626 --> 00:51:30,212
El uno para el otro, no nos conectaremos.
1174
00:51:32,130 --> 00:51:33,423
Después de que mi mamá falleció,
1175
00:51:33,507 --> 00:51:35,842
se sumergió en su trabajo para distraerse
1176
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
del dolor y supongo que simplemente hice lo mismo.
1177
00:51:40,347 --> 00:51:41,807
Ahora han pasado tantos años
1178
00:51:41,973 --> 00:51:44,893
y parece como si ya no nos conociéramos realmente.
1179
00:51:46,144 --> 00:51:49,773
Entonces sí, supongo que lo estoy evitando un poco.
1180
00:51:51,191 --> 00:51:53,110
El trabajo te trajo hasta aquí en Navidad.
1181
00:51:54,402 --> 00:51:55,445
Se siente como el universo.
1182
00:51:55,570 --> 00:51:56,446
está tratando de decirte algo.
1183
00:51:57,447 --> 00:51:58,782
No lo entenderías.
1184
00:52:00,659 --> 00:52:02,119
Lo siento por tu mamá.
1185
00:52:03,787 --> 00:52:04,913
De hecho puedo identificarme.
1186
00:52:06,790 --> 00:52:10,418
Vengo de esta familia muy respetada.
1187
00:52:11,753 --> 00:52:13,296
Mi madre es la directora de la Fundación Warby.
1188
00:52:13,380 --> 00:52:16,049
Mi hermana se está haciendo cirujana como mi padre.
1189
00:52:16,174 --> 00:52:19,469
¿A mí? Elegí pasar mi tiempo viajando por el mundo.
1190
00:52:22,013 --> 00:52:22,931
Huyendo.
1191
00:52:23,932 --> 00:52:25,684
Pero al hacerlo, me perdí
1192
00:52:25,809 --> 00:52:27,727
el poco tiempo que me quedaba con mi papá.
1193
00:52:30,188 --> 00:52:31,314
Lamento lo de tu papá.
1194
00:52:34,526 --> 00:52:36,236
Aprecio que seas tan abierto.
1195
00:52:36,695 --> 00:52:37,737
Sé que no es fácil.
1196
00:52:39,447 --> 00:52:43,118
No, la vulnerabilidad nunca ha sido algo natural para mí.
1197
00:52:43,952 --> 00:52:48,331
Pero de alguna manera lo haces sentir fácil.
1198
00:52:52,419 --> 00:52:54,838
Creo que esto es todo, un árbol perfecto.
1199
00:52:55,297 --> 00:52:56,590
¿Que sabes?
1200
00:52:56,756 --> 00:52:58,049
Otro milagro navideño.
1201
00:52:58,842 --> 00:53:00,093
[Lottie se ríe]
1202
00:53:00,844 --> 00:53:02,304
Sabes, tenía mis dudas,
1203
00:53:02,470 --> 00:53:05,557
pero parece que siempre encontramos lo que buscamos.
1204
00:53:06,433 --> 00:53:09,352
Sí, lo hacemos.
1205
00:53:12,564 --> 00:53:15,358
debería darle esto
1206
00:53:15,442 --> 00:53:17,152
y ojalá pueda colocarlos en todas partes,
1207
00:53:17,277 --> 00:53:20,405
Y luego, si Dave viene, los verá y nos llamará.
1208
00:53:20,572 --> 00:53:21,740
O ya está yendo y viniendo.
1209
00:53:21,907 --> 00:53:23,033
Quiero decir, si él estuviera aquí,
1210
00:53:23,241 --> 00:53:24,534
¿No crees que ya lo habríamos visto?
1211
00:53:25,368 --> 00:53:27,287
Lo siento, ¿qué pasó con el Sr. Optimista?
1212
00:53:27,829 --> 00:53:29,581
Oh, soy optimista sobre algo.
1213
00:53:30,248 --> 00:53:32,918
[música juguetona]
1214
00:53:38,590 --> 00:53:40,800
[Lottie] Pam, estos arreglos son hermosos.
1215
00:53:40,967 --> 00:53:42,135
No sé cómo voy a elegir.
1216
00:53:42,302 --> 00:53:43,303
Oh, mi hija iba
1217
00:53:43,470 --> 00:53:44,387
estar en el cascanueces este año,
1218
00:53:44,596 --> 00:53:46,514
así que conozco bien el tema.
1219
00:53:46,932 --> 00:53:47,474
¿Era?
1220
00:53:47,849 --> 00:53:49,226
Sí, ella se enfermó
1221
00:53:49,392 --> 00:53:50,518
y tuvimos que sacarla del programa.
1222
00:53:50,685 --> 00:53:52,812
Oh, debe estar devastada.
1223
00:53:52,979 --> 00:53:54,105
No tienes idea.
1224
00:53:55,315 --> 00:53:58,360
Tristan, ¿puedo robarte por un segundo?
1225
00:53:58,985 --> 00:53:59,903
-Mm-hmm. -Mmm.
1226
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
[música curiosa]
1227
00:54:05,242 --> 00:54:06,660
Entonces, ¿lo has encontrado?
1228
00:54:07,118 --> 00:54:08,620
No, pero todavía estamos a tiempo.
1229
00:54:08,787 --> 00:54:10,413
Te quedan dos días para el evento.
1230
00:54:11,122 --> 00:54:14,501
No podemos ocultarle esto a mamá para siempre, ella lo descubrirá.
1231
00:54:14,668 --> 00:54:16,586
Danos un día más y si no lo encuentro,
1232
00:54:16,795 --> 00:54:18,046
Se lo diré a mamá yo mismo.
1233
00:54:19,047 --> 00:54:20,423
Lo siento, Julio.
1234
00:54:20,548 --> 00:54:22,759
Lo último que quiero hacer es decepcionarte a ti y a mamá.
1235
00:54:22,884 --> 00:54:24,928
Nunca podrías decepcionarme.
1236
00:54:25,512 --> 00:54:27,264
solo quiero que tu triunfes
1237
00:54:27,430 --> 00:54:30,141
y hacerse cargo de esta fundación por razones egoístas.
1238
00:54:30,809 --> 00:54:32,602
Te extrañé, te quiero en casa.
1239
00:54:33,520 --> 00:54:36,648
Yo también te extrañé, lo prometo, lo arreglaré.
1240
00:54:37,107 --> 00:54:38,066
Sé que lo harás.
1241
00:54:40,193 --> 00:54:41,069
Romper.
1242
00:54:42,904 --> 00:54:43,989
Esto es complicado, pero vamos.
1243
00:54:44,155 --> 00:54:45,824
con el arreglo de palma de azúcar.
1244
00:54:46,032 --> 00:54:47,492
[teléfono sonando]
1245
00:54:47,909 --> 00:54:50,662
Oh, tengo que tomar esto.
1246
00:54:50,829 --> 00:54:51,746
[Tristán] Claro.
1247
00:54:53,915 --> 00:54:54,791
Hola.
1248
00:54:56,126 --> 00:54:58,253
Bien bien.
1249
00:54:58,378 --> 00:55:01,631
Sí, claro, estaré allí.
1250
00:55:02,257 --> 00:55:03,049
[el teléfono suena]
1251
00:55:04,467 --> 00:55:05,635
¿Todo bien?
1252
00:55:05,760 --> 00:55:06,845
[Pam] Lo siento mucho.
1253
00:55:06,970 --> 00:55:08,054
Pero la fiebre de mi hija se disparó.
1254
00:55:08,221 --> 00:55:09,848
y tenemos que llevarla al hospital.
1255
00:55:09,973 --> 00:55:11,808
Dios mío, lo siento mucho.
1256
00:55:11,975 --> 00:55:12,976
Ve! Ve! Ve.
1257
00:55:13,184 --> 00:55:15,061
Todo estará hecho en dos días.
1258
00:55:15,186 --> 00:55:16,271
Puedes confiar en mí con esto.
1259
00:55:16,396 --> 00:55:18,106
Muchas gracias por la oportunidad.
1260
00:55:19,065 --> 00:55:21,401
Pobre niña, espero que todo esté bien.
1261
00:55:21,568 --> 00:55:22,485
Yo también.
1262
00:55:25,530 --> 00:55:27,449
No vamos a encontrar este cascanueces, ¿verdad?
1263
00:55:27,574 --> 00:55:28,491
Tenemos una oportunidad más
1264
00:55:28,616 --> 00:55:30,327
Encontrar a Dave esta noche en el ballet.
1265
00:55:31,619 --> 00:55:35,248
Si no lo hacemos, se lo diré a mi mamá a primera hora de la mañana.
1266
00:55:35,373 --> 00:55:37,834
Y me aseguraré de que sepa que no tuviste nada que ver con eso.
1267
00:55:38,543 --> 00:55:39,502
Todo depende de mí.
1268
00:55:42,547 --> 00:55:44,215
Odio decepcionarla.
1269
00:55:44,382 --> 00:55:45,300
Yo también.
1270
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
Estaba empezando a esperar con ansias
1271
00:55:48,595 --> 00:55:50,055
regresar a su hogar en Boston.
1272
00:55:50,221 --> 00:55:51,431
[música festiva alegre]
1273
00:55:52,057 --> 00:55:52,891
Sería bueno.
1274
00:55:54,809 --> 00:55:57,937
[continúa la alegre música festiva]
1275
00:55:58,730 --> 00:56:02,650
[gente charlando indistintamente]
1276
00:56:03,401 --> 00:56:04,152
[Tristán] Perdóneme.
1277
00:56:13,745 --> 00:56:17,040
Eh, parece que esta noche veremos al suplente de Clara.
1278
00:56:18,625 --> 00:56:19,876
Estos asientos son geniales.
1279
00:56:21,169 --> 00:56:22,337
¿Tú y tu familia hacen esto todos los años?
1280
00:56:23,129 --> 00:56:24,923
Solíamos hacerlo cuando éramos niños,
1281
00:56:25,090 --> 00:56:27,926
esa es la única vez al año en la que todos podemos reducir el ritmo.
1282
00:56:29,260 --> 00:56:31,096
Una vez vi "El Cascanueces" con mi familia.
1283
00:56:31,805 --> 00:56:33,556
Fue uno de mis recuerdos más felices.
1284
00:56:34,599 --> 00:56:35,809
Quizás este año sea una oportunidad
1285
00:56:35,975 --> 00:56:37,268
para hacer algunos nuevos con tu papá.
1286
00:56:38,686 --> 00:56:41,398
A veces siento que es él quien me evita,
1287
00:56:42,649 --> 00:56:45,652
como si al verme le recordara a mi mamá
1288
00:56:45,819 --> 00:56:47,403
y simplemente lo pone más triste.
1289
00:56:49,114 --> 00:56:51,199
Ella era el pegamento que nos mantenía unidos.
1290
00:56:52,867 --> 00:56:54,577
Estoy seguro de que ella querrá que lo intentes.
1291
00:57:00,166 --> 00:57:01,543
¿Binoculares, en serio?
1292
00:57:01,668 --> 00:57:03,294
Están buscando a Dave.
1293
00:57:05,547 --> 00:57:06,965
Vamos Tristán, mira.
1294
00:57:07,966 --> 00:57:09,425
Preferiría estar mirándote.
1295
00:57:12,595 --> 00:57:13,388
[Lottie se ríe]
1296
00:57:18,476 --> 00:57:21,980
[la audiencia aplaude]
1297
00:57:22,147 --> 00:57:25,442
[música festiva alegre]
1298
00:57:46,921 --> 00:57:51,009
[continúa la alegre música festiva]
1299
00:57:58,308 --> 00:58:01,060
[musica romantica]
1300
00:58:09,152 --> 00:58:11,487
[teléfono zumbando]
1301
00:58:12,322 --> 00:58:14,073
[Lottie] Bueno, no, Dave.
1302
00:58:14,240 --> 00:58:16,701
También podría llamar a mi jefe ahora mismo y dimitir.
1303
00:58:16,868 --> 00:58:17,911
No hagas eso.
1304
00:58:18,077 --> 00:58:20,163
Oh, tengo una llamada perdida de la aerolínea.
1305
00:58:21,498 --> 00:58:22,874
[correo de voz] Este es el aeropuerto de objetos perdidos.
1306
00:58:23,041 --> 00:58:25,084
Hemos localizado un bolso de mano verde que coincide con la descripción...
1307
00:58:25,251 --> 00:58:26,669
¿Qué?
1308
00:58:26,753 --> 00:58:28,046
[correo de voz] Vuelva a llamar lo antes posible.
1309
00:58:28,213 --> 00:58:29,505
Creen que encontraron tu bolso.
1310
00:58:30,548 --> 00:58:31,216
Estás bromeando.
1311
00:58:31,382 --> 00:58:32,342
[Lottie] No.
1312
00:58:32,550 --> 00:58:33,468
Vamos.
1313
00:58:33,593 --> 00:58:34,510
Bueno, ahora mismo están cerrados.
1314
00:58:34,677 --> 00:58:35,929
Pero llamaré mañana a primera hora.
1315
00:58:36,596 --> 00:58:38,848
Llamaré, es mi equipaje, mi responsabilidad.
1316
00:58:40,141 --> 00:58:41,184
No puedo creerlo.
1317
00:58:42,310 --> 00:58:43,311
Justo cuando estamos a punto de tirar la toalla.
1318
00:58:44,354 --> 00:58:45,480
No puedo creer que esté a punto de decir esto.
1319
00:58:45,605 --> 00:58:48,525
pero tal vez "El Cascanueces" esté destinado.
1320
00:58:51,194 --> 00:58:52,028
[beso huele]
1321
00:58:54,405 --> 00:58:56,241
Bueno, gracias por esto.
1322
00:58:56,366 --> 00:58:57,075
Esto fue divertido.
1323
00:58:57,450 --> 00:58:58,534
De nada.
1324
00:58:59,327 --> 00:59:00,286
Supongo que te veré mañana cuando todo
1325
00:59:00,453 --> 00:59:02,705
Muchos de nuestros problemas han desaparecido mágicamente.
1326
00:59:08,753 --> 00:59:11,047
[música festiva curiosa]
1327
00:59:11,214 --> 00:59:11,881
[teléfono sonando]
1328
00:59:12,090 --> 00:59:13,132
Departamento de equipaje perdido,
1329
00:59:13,299 --> 00:59:15,218
Habla Rhonda, ¿en qué puedo ayudarte?
1330
00:59:15,385 --> 00:59:16,636
Hola hola.
1331
00:59:16,803 --> 00:59:18,554
Anoche recibí una llamada sobre mi equipaje perdido.
1332
00:59:19,138 --> 00:59:19,889
Es un bosque verde.
1333
00:59:20,014 --> 00:59:21,307
Smythson continúa.
1334
00:59:21,432 --> 00:59:23,810
Sí, un hombre muy dulce dejó esto anoche.
1335
00:59:24,519 --> 00:59:26,729
¿Puedes describir algunos de los elementos que contiene?
1336
00:59:26,813 --> 00:59:29,857
Es decir, un cascanueces antiguo único e invaluable,
1337
00:59:30,024 --> 00:59:31,526
con un emblema rojo en su sombrero.
1338
00:59:32,610 --> 00:59:33,653
Lo siento, ciruela azucarada,
1339
00:59:33,820 --> 00:59:35,280
todo lo que tengo aquí es una colección
1340
00:59:35,446 --> 00:59:37,365
de suéteres muy cuestionables.
1341
00:59:38,116 --> 00:59:39,534
¿Entonces no hay galleta de nueces?
1342
00:59:39,659 --> 00:59:41,286
A menos que estés hablando de este del suéter.
1343
00:59:41,452 --> 00:59:43,830
No, lo siento muchísimo, ¡buena suerte!
1344
00:59:44,622 --> 00:59:45,915
Gracias, que tengas una feliz--
1345
00:59:46,082 --> 00:59:47,125
[clics del teléfono]
1346
00:59:51,879 --> 00:59:54,590
Sí, esos, esos suéteres definitivamente no son míos.
1347
00:59:55,758 --> 00:59:57,135
Gracias de cualquier manera.
1348
00:59:57,343 --> 00:59:58,177
Feliz navidad.
1349
01:00:01,055 --> 01:00:02,307
¿Cómo está ella?
1350
01:00:02,473 --> 01:00:04,976
Oh, ella está aguantando.
1351
01:00:05,643 --> 01:00:06,561
¿Cómo estás?
1352
01:00:07,395 --> 01:00:08,521
No es bueno.
1353
01:00:10,189 --> 01:00:12,525
Escucha, tengo que confesar algo.
1354
01:00:13,860 --> 01:00:16,446
Mi equipaje fue cambiado en el aeropuerto.
1355
01:00:16,654 --> 01:00:19,741
y no tengo a Brenna bailarina.
1356
01:00:20,658 --> 01:00:21,534
Bueno.
1357
01:00:22,827 --> 01:00:24,412
¿Qué, no estás molesto?
1358
01:00:25,371 --> 01:00:27,123
La Navidad de nuestra hija está arruinada.
1359
01:00:27,248 --> 01:00:29,334
No pudo interpretar a Clara, está en el hospital.
1360
01:00:29,500 --> 01:00:30,585
y ahora ella ni siquiera va a conseguir
1361
01:00:30,710 --> 01:00:31,836
lo que más deseaba para Navidad.
1362
01:00:32,295 --> 01:00:35,131
Dave, todo lo que quiere es tiempo contigo.
1363
01:00:36,174 --> 01:00:38,801
[música suave]
1364
01:00:40,762 --> 01:00:42,430
Tienes razón, lo siento.
1365
01:00:43,097 --> 01:00:45,725
[música suave]
1366
01:00:56,319 --> 01:00:59,280
Dios mío, ¿qué es todo esto?
1367
01:00:59,447 --> 01:01:00,823
Sólo algunas muestras del catering.
1368
01:01:00,990 --> 01:01:02,575
para servir a tus invitados esta noche.
1369
01:01:02,742 --> 01:01:06,120
Bueno, si esto es un adelanto de la gala de mañana, Lottie,
1370
01:01:06,287 --> 01:01:07,789
Coloréame impresionado.
1371
01:01:08,623 --> 01:01:11,000
Realmente vas más allá.
1372
01:01:11,209 --> 01:01:12,210
Gracias, señora Warby.
1373
01:01:12,418 --> 01:01:13,461
Llámame Érica.
1374
01:01:15,213 --> 01:01:17,006
Érica. [risas]
1375
01:01:17,215 --> 01:01:18,424
Soy curioso,
1376
01:01:18,591 --> 01:01:21,636
¿Qué te atrajo a la planificación de eventos en primer lugar?
1377
01:01:22,887 --> 01:01:24,263
Bueno, yo
1378
01:01:25,348 --> 01:01:28,101
Siempre me ha encantado hacer realidad los sueños de las personas.
1379
01:01:28,267 --> 01:01:30,353
Un pequeño detalle a la vez.
1380
01:01:31,938 --> 01:01:33,815
Me recuerdas a mí mismo.
1381
01:01:35,566 --> 01:01:37,193
Sé que tengo una reputación.
1382
01:01:37,318 --> 01:01:39,612
por ser riguroso con los detalles.
1383
01:01:39,737 --> 01:01:44,701
Pero ya sabes, cuando mi hija se enfermó,
1384
01:01:44,826 --> 01:01:47,995
Realmente cambió mi perspectiva.
1385
01:01:52,125 --> 01:01:53,835
Me ayudó a ver el panorama general.
1386
01:01:56,170 --> 01:01:59,382
Sabes que te contraté porque tu visión tiene corazón.
1387
01:02:01,509 --> 01:02:03,678
Sra. Warby, Erica,
1388
01:02:05,596 --> 01:02:07,724
No tienes idea de lo mucho que eso significa para mí.
1389
01:02:11,477 --> 01:02:12,270
Hola mamá.
1390
01:02:12,478 --> 01:02:13,688
[teléfono sonando]
1391
01:02:13,813 --> 01:02:16,315
Oh, de hecho tengo que aceptar esto, discúlpeme.
1392
01:02:19,694 --> 01:02:21,237
Acabo de tener un momento con tu mamá allí.
1393
01:02:21,404 --> 01:02:22,905
Fue una especie de gran avance.
1394
01:02:23,030 --> 01:02:24,240
¿Recuperaste la bolsa?
1395
01:02:24,657 --> 01:02:26,117
Era el equivocado.
1396
01:02:26,784 --> 01:02:29,662
Oh no, el evento es mañana.
1397
01:02:29,787 --> 01:02:30,705
Lo sé.
1398
01:02:31,497 --> 01:02:33,082
Tenemos que decírselo.
1399
01:02:33,166 --> 01:02:34,041
Sé que lo hacemos.
1400
01:02:36,294 --> 01:02:37,211
Bien,
1401
01:02:39,046 --> 01:02:41,424
Quizás todavía recaudemos suficiente dinero sin el cascanueces.
1402
01:02:41,549 --> 01:02:42,508
UH Huh.
1403
01:02:43,801 --> 01:02:44,719
¿Sería eso suficiente?
1404
01:02:45,386 --> 01:02:46,262
Muy por delante de usted.
1405
01:02:46,387 --> 01:02:47,930
Me acerqué a tu hermana
1406
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
y me puso en contacto con la jefa de enfermería del hospital.
1407
01:02:49,849 --> 01:02:51,559
Voy a hacer arreglos para que los niños escriban tarjetas de agradecimiento.
1408
01:02:51,726 --> 01:02:53,311
a los donantes para recordarles simplemente
1409
01:02:53,436 --> 01:02:54,729
cuánto significan los fondos para ellos.
1410
01:02:54,896 --> 01:02:55,938
Pondremos las cartas en el árbol.
1411
01:02:56,063 --> 01:02:57,356
en el evento para que todos puedan leer.
1412
01:02:58,024 --> 01:02:59,901
Por cierto, esperaba que pudieras recoger las cartas.
1413
01:03:00,026 --> 01:03:01,152
del hospital mañana?
1414
01:03:02,195 --> 01:03:03,196
Eres increible.
1415
01:03:03,654 --> 01:03:05,656
Es sólo parte del trabajo.
1416
01:03:05,823 --> 01:03:07,492
Bien. [risas]
1417
01:03:08,201 --> 01:03:09,577
Bueno, debería irme.
1418
01:03:09,744 --> 01:03:10,703
Tienes invitados que vienen.
1419
01:03:10,828 --> 01:03:12,038
Mmmm.
1420
01:03:12,205 --> 01:03:15,124
Pero lo más importante es que tienes que decírselo.
1421
01:03:16,000 --> 01:03:17,585
Lo haré.
1422
01:03:17,752 --> 01:03:19,587
Prometo que después de que los invitados se vayan,
1423
01:03:19,754 --> 01:03:21,964
No quiero arruinarle esta noche.
1424
01:03:22,131 --> 01:03:22,965
Estará bien.
1425
01:03:24,217 --> 01:03:25,593
-¿Lo hará? -Sí.
1426
01:03:26,427 --> 01:03:27,386
Te acompañaré hasta la salida.
1427
01:03:28,888 --> 01:03:31,182
Sí, estamos muy emocionados por lo de mañana.
1428
01:03:32,642 --> 01:03:35,978
¿Necesitas recoger el cascanueces para tasarlo?
1429
01:03:36,103 --> 01:03:39,732
No, Tristan ya lo dejó en la casa de subastas.
1430
01:03:39,899 --> 01:03:41,275
que el dijo...
1431
01:03:42,944 --> 01:03:44,403
¿Es eso así?
1432
01:03:45,071 --> 01:03:47,323
Bueno, debe haber algún malentendido.
1433
01:03:48,741 --> 01:03:51,827
[música festiva tensa]
1434
01:04:06,509 --> 01:04:09,804
Lottie, Tristan, me gustaría hablar.
1435
01:04:10,638 --> 01:04:11,681
Mamá, puedo explicarte.
1436
01:04:12,265 --> 01:04:16,936
No es necesario, creo que ya tengo la idea.
1437
01:04:20,731 --> 01:04:23,651
Esperábamos encontrarlo a tiempo.
1438
01:04:24,652 --> 01:04:26,028
Lamento mucho que te hayamos ocultado esto.
1439
01:04:26,237 --> 01:04:29,031
La esperanza ciega es algo arriesgado para colgarse el sombrero,
1440
01:04:29,156 --> 01:04:32,201
especialmente cuando se trata de una antigüedad de valor incalculable.
1441
01:04:33,744 --> 01:04:36,455
Lo siento Lottie, pero esto es motivo de despido.
1442
01:04:37,081 --> 01:04:39,417
Espera, mamá, no le digas esto a Lottie, ¿vale?
1443
01:04:39,542 --> 01:04:40,418
Esto no tuvo nada que ver con ella.
1444
01:04:40,543 --> 01:04:41,586
Todo fue mi culpa.
1445
01:04:41,752 --> 01:04:43,379
Me ocuparé de ti más tarde, Tristan.
1446
01:04:44,672 --> 01:04:47,550
Gracias nuevamente por la oportunidad, señora Warby.
1447
01:04:48,926 --> 01:04:50,261
Lamento haberte decepcionado.
1448
01:04:51,095 --> 01:04:53,639
[música sombría]
1449
01:04:56,726 --> 01:04:58,185
[la puerta chirría]
1450
01:05:03,566 --> 01:05:06,986
Lottie, no te vayas, por favor, no te vayas.
1451
01:05:07,153 --> 01:05:08,613
¿Por qué?
1452
01:05:08,779 --> 01:05:10,239
Ya no tengo trabajo aquí.
1453
01:05:10,323 --> 01:05:11,574
Le explicaré todo.
1454
01:05:11,741 --> 01:05:12,617
¿Y qué?
1455
01:05:12,783 --> 01:05:13,951
Recibirás una palmada en la muñeca
1456
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
y aún tienes un millón de oportunidades a tus pies.
1457
01:05:16,162 --> 01:05:17,246
Tú también, ¿vale?
1458
01:05:17,371 --> 01:05:18,748
Eres tan talentoso.
1459
01:05:18,873 --> 01:05:21,334
Puedes hacer cualquier cosa que te propongas, lo he visto.
1460
01:05:21,542 --> 01:05:23,085
Crees que es tan fácil.
1461
01:05:23,794 --> 01:05:25,254
He trabajado toda mi vida para llegar a donde estoy.
1462
01:05:25,379 --> 01:05:26,797
Y aquí tengo esta gran oportunidad.
1463
01:05:26,964 --> 01:05:28,925
y lo soplo para protegerte.
1464
01:05:30,217 --> 01:05:33,262
Por favor, no te rindas, puedes regresar a Boston.
1465
01:05:33,387 --> 01:05:34,931
Esto fue decisivo para mí.
1466
01:05:36,182 --> 01:05:39,518
No puedo creer que me haya enamorado de ti, de ti, de ti.
1467
01:05:40,853 --> 01:05:41,938
¿Qué quieres decir?
1468
01:05:42,063 --> 01:05:46,275
Todo tu acto de buen chico del destino mágico navideño.
1469
01:05:46,442 --> 01:05:49,528
Fui en contra de todos mis instintos y lo arriesgué todo.
1470
01:05:49,695 --> 01:05:50,863
Todo porque conocí a alguien
1471
01:05:50,988 --> 01:05:52,990
quien me hizo sentir lo suficientemente seguro como para confiar ciegamente.
1472
01:05:54,158 --> 01:05:56,202
Como si no tuviera que controlarlo todo.
1473
01:05:57,078 --> 01:05:59,205
Bueno, lección aprendida.
1474
01:06:00,373 --> 01:06:01,707
No fue un acto.
1475
01:06:01,832 --> 01:06:03,084
No te quedes ahí y me digas eso
1476
01:06:03,250 --> 01:06:06,128
dejarse llevar y creer no se sentía bien.
1477
01:06:07,004 --> 01:06:08,464
No puedes simplemente desconectarte
1478
01:06:08,589 --> 01:06:10,466
Porque tienes miedo de salir lastimada, Lottie.
1479
01:06:10,591 --> 01:06:12,009
Ya no te escucho.
1480
01:06:12,176 --> 01:06:14,345
El destino nos unió por una razón y lo sabes.
1481
01:06:15,179 --> 01:06:15,972
Tristán.
1482
01:06:17,348 --> 01:06:18,808
Creo que toda esta situación
1483
01:06:18,933 --> 01:06:21,310
Es solo una prueba de que el destino no es real.
1484
01:06:22,228 --> 01:06:23,771
Pero mis sentimientos por ti sí lo son.
1485
01:06:25,231 --> 01:06:26,816
Por favor, dame una oportunidad.
1486
01:06:27,024 --> 01:06:29,402
Hablaré con mi madre, le haré entender.
1487
01:06:29,568 --> 01:06:30,486
Adiós, Tristán.
1488
01:06:31,362 --> 01:06:34,240
[música emocional]
1489
01:06:42,039 --> 01:06:44,291
[música suave]
1490
01:06:44,458 --> 01:06:45,376
[café goteando]
1491
01:06:45,918 --> 01:06:46,711
La enfermera dijo que estará lista para irse.
1492
01:06:46,877 --> 01:06:48,295
tan pronto como ella se despierte.
1493
01:06:48,462 --> 01:06:49,588
Oh, gracias a Dios.
1494
01:06:49,755 --> 01:06:52,383
Nadie debería pasar la Navidad en el hospital.
1495
01:06:52,508 --> 01:06:55,553
Lo siento, sé que tenías planeada una semana entera con ella.
1496
01:06:55,678 --> 01:06:56,554
No, está bien.
1497
01:06:56,679 --> 01:06:57,722
Tenemos el resto de nuestras vidas.
1498
01:06:57,888 --> 01:07:00,349
Como dije, no voy a ninguna parte.
1499
01:07:00,558 --> 01:07:02,184
No hagas promesas que no puedas cumplir.
1500
01:07:02,351 --> 01:07:03,602
No, lo digo en serio esta vez.
1501
01:07:03,728 --> 01:07:05,938
Pam, voy a aceptar ese nuevo puesto en la firma.
1502
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
No más vida en la carretera.
1503
01:07:08,107 --> 01:07:10,443
¿De qué vale todo esto si no puedo estar con mi familia?
1504
01:07:10,609 --> 01:07:13,529
Esto cambiará la Navidad de Joey.
1505
01:07:13,738 --> 01:07:14,822
Eso espero.
1506
01:07:14,989 --> 01:07:16,115
Sólo lamento que no tenga su tiempo.
1507
01:07:16,282 --> 01:07:18,993
en el centro de atención o su bailarina Brenna.
1508
01:07:19,118 --> 01:07:20,619
Honestamente, creo que ella está más emocionada.
1509
01:07:20,786 --> 01:07:21,829
sobre su nuevo cascanueces.
1510
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
¿Crees que sí?
1511
01:07:23,622 --> 01:07:26,167
Los cascanueces están de moda este año.
1512
01:07:26,333 --> 01:07:27,793
El evento que estoy haciendo se centra en uno
1513
01:07:27,918 --> 01:07:29,712
eso se ve exactamente igual.
1514
01:07:30,504 --> 01:07:31,839
¿Quién sabe?
1515
01:07:32,006 --> 01:07:33,799
Quizás encontraste uno en tu maleta por alguna razón.
1516
01:07:33,966 --> 01:07:35,050
Tal vez.
1517
01:07:35,509 --> 01:07:37,428
[música suave]
1518
01:07:38,137 --> 01:07:41,140
[traqueteo del utensilio]
1519
01:07:42,933 --> 01:07:43,934
Oh, buenos días ella.
1520
01:07:44,101 --> 01:07:45,227
Estaba haciendo unos huevos.
1521
01:07:46,103 --> 01:07:47,063
¿Tienes un minuto?
1522
01:07:48,731 --> 01:07:50,775
Para ti, haré tiempo.
1523
01:07:51,442 --> 01:07:51,817
[música suave]
1524
01:07:51,984 --> 01:07:53,235
Después de todo eso,
1525
01:07:53,402 --> 01:07:55,070
Dudo que alguna vez me vuelvan a contratar en esta industria.
1526
01:07:55,237 --> 01:07:57,072
No importa ser jefe de la sucursal de Boston.
1527
01:07:58,616 --> 01:08:00,201
Esto era más que un simple trabajo, papá.
1528
01:08:01,452 --> 01:08:04,455
Se trataba de ayudar a la gente, de marcar la diferencia.
1529
01:08:05,456 --> 01:08:07,458
Sí, concentra tu energía en eso.
1530
01:08:09,460 --> 01:08:10,836
Dedícate a ti mismo a lo importante
1531
01:08:11,045 --> 01:08:12,254
y el resto encajará.
1532
01:08:12,379 --> 01:08:13,631
Eso es lo que diría tu madre.
1533
01:08:17,468 --> 01:08:18,052
Tienes razón.
1534
01:08:19,136 --> 01:08:20,596
Y personalmente,
1535
01:08:21,722 --> 01:08:23,641
No me importaría tener a mi hija de regreso en la ciudad.
1536
01:08:28,062 --> 01:08:30,231
Supongo que simplemente no me di cuenta
1537
01:08:30,356 --> 01:08:31,774
cuánto necesitaba a mi papá.
1538
01:08:33,734 --> 01:08:36,237
Sí, siento que es mi culpa.
1539
01:08:37,488 --> 01:08:39,907
No siempre he sido el padre más presente.
1540
01:08:40,074 --> 01:08:42,076
Bueno, estás ocupado, tienes un negocio.
1541
01:08:42,243 --> 01:08:43,452
Oh, eso no es excusa.
1542
01:08:43,536 --> 01:08:44,912
Y un padre debería estar ahí para su hija.
1543
01:08:45,079 --> 01:08:47,206
Especialmente después de todo lo que pasamos.
1544
01:08:49,375 --> 01:08:52,253
Ya sabes, cuando perdimos a tu madre,
1545
01:08:53,379 --> 01:08:54,713
No lo manejé demasiado bien.
1546
01:08:55,798 --> 01:08:57,258
Veo mucho de ella en ti
1547
01:08:57,424 --> 01:09:00,511
Y a veces los recuerdos llegan a ser demasiados.
1548
01:09:02,012 --> 01:09:04,140
Pero ahora me doy cuenta del regalo que es.
1549
01:09:04,306 --> 01:09:06,725
tener un pedazo de ella todavía conmigo.
1550
01:09:09,687 --> 01:09:11,063
La extraño todos los días.
1551
01:09:11,856 --> 01:09:12,731
Yo también.
1552
01:09:15,150 --> 01:09:16,402
Todavía nos tenemos el uno al otro.
1553
01:09:18,821 --> 01:09:20,322
Creo que ella querría que estuviéramos más cerca.
1554
01:09:23,033 --> 01:09:25,077
Bueno, será mejor que vayas a buscar ese cascanueces.
1555
01:09:25,244 --> 01:09:27,288
para que puedas realizar el evento de la temporada
1556
01:09:27,413 --> 01:09:28,497
y volver a casa.
1557
01:09:28,831 --> 01:09:29,832
[Lottie se ríe]
1558
01:09:32,001 --> 01:09:32,918
Tienes razón.
1559
01:09:37,506 --> 01:09:38,424
Gracias Papa.
1560
01:09:40,509 --> 01:09:42,011
[música festiva alegre]
1561
01:09:42,219 --> 01:09:43,429
Hola.
1562
01:09:43,596 --> 01:09:45,264
Me preguntaba si podrías ayudarme con algo.
1563
01:09:45,431 --> 01:09:47,558
Estoy intentando localizar a un hombre llamado Dave.
1564
01:09:48,392 --> 01:09:49,351
¿Le resulta familiar?
1565
01:09:50,311 --> 01:09:51,186
¿No?
1566
01:09:52,271 --> 01:09:54,315
Pues muchas gracias, felices fiestas.
1567
01:09:55,232 --> 01:09:56,567
¿Este hombre te resulta familiar?
1568
01:09:58,235 --> 01:09:59,486
¿No lo has visto?
1569
01:10:00,195 --> 01:10:01,989
Bueno, gracias de todos modos, felices fiestas.
1570
01:10:03,824 --> 01:10:04,783
Este chico.
1571
01:10:05,910 --> 01:10:06,785
¿No?
1572
01:10:09,580 --> 01:10:10,497
Felices vacaciones.
1573
01:10:11,665 --> 01:10:14,210
Por favor, es muy importante.
1574
01:10:15,002 --> 01:10:16,795
¿Puedo echar un vistazo a su registro de ventas?
1575
01:10:17,338 --> 01:10:18,964
Realmente no puedo hacer eso, señora.
1576
01:10:23,093 --> 01:10:25,012
¿Puedo conseguir una de tus galletas de mantequilla de bastón de caramelo?
1577
01:10:25,888 --> 01:10:26,889
Serán tres cincuenta.
1578
01:10:29,683 --> 01:10:30,893
Voy a buscar mi billetera.
1579
01:10:39,693 --> 01:10:43,030
[música festiva intensa]
1580
01:10:44,823 --> 01:10:47,451
¡Es ella! [risas]
1581
01:10:48,327 --> 01:10:50,120
Feliz Navidad, quédate con el cambio.
1582
01:10:54,708 --> 01:10:56,210
[Erica] Tristán, tenemos que hablar.
1583
01:10:57,461 --> 01:11:00,256
[música curiosa]
1584
01:11:05,844 --> 01:11:07,846
Entonces, ¿cómo te fue con mamá?
1585
01:11:09,306 --> 01:11:10,140
No es bueno.
1586
01:11:11,517 --> 01:11:12,559
Tal vez debería seguir con
1587
01:11:12,726 --> 01:11:13,936
lo que sé y salir a la carretera de nuevo.
1588
01:11:14,395 --> 01:11:16,230
No creo que debas huir.
1589
01:11:17,064 --> 01:11:18,482
¿Qué hay aquí para mí?
1590
01:11:19,358 --> 01:11:21,986
Quiero decir, volví para demostrar que podía contribuir.
1591
01:11:22,152 --> 01:11:23,445
a esta familia y mira cómo resultó.
1592
01:11:23,612 --> 01:11:25,239
No, tú contribuyes.
1593
01:11:26,115 --> 01:11:28,283
[música suave]
1594
01:11:28,492 --> 01:11:31,453
Me ayudaste a superar algunos de mis momentos más difíciles cuando estaba enferma.
1595
01:11:32,746 --> 01:11:36,667
Esta familia te necesita, la fundación te necesita.
1596
01:11:36,834 --> 01:11:37,584
Mamá lo sabe.
1597
01:11:38,919 --> 01:11:43,507
Es su sueño y tu destino que tú tomes el control algún día.
1598
01:11:43,966 --> 01:11:45,634
Ella se recuperará, lo sé.
1599
01:11:45,843 --> 01:11:48,178
Es un trato hecho, terminado, va a suceder.
1600
01:11:49,680 --> 01:11:50,431
Gracias julio.
1601
01:11:52,599 --> 01:11:53,892
Pero ¿qué pasa con la recaudación de fondos?
1602
01:11:55,060 --> 01:11:56,895
Nos conformaremos con lo que tenemos.
1603
01:11:58,063 --> 01:11:59,815
Ya sabes, la gente donará de todos modos.
1604
01:11:59,982 --> 01:12:01,483
Después de todo, se trata de los niños.
1605
01:12:02,568 --> 01:12:03,652
[música festiva alegre]
1606
01:12:03,777 --> 01:12:06,030
Bien, niños.
1607
01:12:07,781 --> 01:12:08,657
Tengo que ir.
1608
01:12:09,199 --> 01:12:10,075
Te veré en el evento.
1609
01:12:10,284 --> 01:12:11,577
Oh sí.
1610
01:12:12,870 --> 01:12:14,329
Oh. [risas]
1611
01:12:17,958 --> 01:12:19,668
-Gracias. -[Julio] Siempre.
1612
01:12:21,211 --> 01:12:23,088
Aeropuerto de objetos perdidos, ¿en qué puedo ayudarle?
1613
01:12:23,213 --> 01:12:25,674
Hola, espero un milagro navideño aquí.
1614
01:12:25,799 --> 01:12:29,845
¿Alguien llamado Dave LeMoyne ha informado de una pérdida de luz verde?
1615
01:12:29,970 --> 01:12:31,180
¿Equipo de mano Smythson?
1616
01:12:31,346 --> 01:12:33,682
Me encantaría investigar eso
1617
01:12:33,891 --> 01:12:36,018
para ti en esta hermosa Nochebuena.
1618
01:12:37,394 --> 01:12:40,355
Ah, sí, David LeMoyne, Boston, Massachusetts.
1619
01:12:40,564 --> 01:12:41,440
¿Hablas en serio?
1620
01:12:42,733 --> 01:12:43,942
¡Tengo su bolso!
1621
01:12:44,109 --> 01:12:46,945
Aleluya, por fin un milagro navideño.
1622
01:12:47,654 --> 01:12:48,947
Bueno, tengo su información de contacto.
1623
01:12:49,281 --> 01:12:50,282
¿Tienes un bolígrafo?
1624
01:12:50,449 --> 01:12:51,158
Hurra.
1625
01:12:52,034 --> 01:12:53,535
[golpes de puño]
1626
01:12:53,952 --> 01:12:55,662
Hola, ¿estás buscando a Dave?
1627
01:12:55,829 --> 01:12:57,498
Sí, lo soy.
1628
01:12:57,623 --> 01:12:58,332
¿Sabes dónde está?
1629
01:12:58,499 --> 01:12:59,583
Oh sí.
1630
01:13:00,376 --> 01:13:02,294
El pobre Dave está en el hospital infantil con su hija.
1631
01:13:02,419 --> 01:13:03,462
Bendita sea su corazón.
1632
01:13:03,629 --> 01:13:04,546
¿Está en el hospital infantil?
1633
01:13:04,671 --> 01:13:05,714
Mmmm.
1634
01:13:11,053 --> 01:13:12,888
Muchas gracias por recopilar estas cartas.
1635
01:13:13,013 --> 01:13:14,181
Sé escuchar de los niños
1636
01:13:14,348 --> 01:13:15,933
va a ser de gran ayuda para nuestros donantes.
1637
01:13:17,976 --> 01:13:18,977
¿No estás contento de estar fuera?
1638
01:13:19,144 --> 01:13:20,270
-Sí. -Sí.
1639
01:13:20,437 --> 01:13:21,897
¿David?
1640
01:13:22,022 --> 01:13:23,899
-[Lottie] Tristán. -¿Lottie?
1641
01:13:24,983 --> 01:13:26,485
¡David!
1642
01:13:26,652 --> 01:13:28,320
-¿Lottie? -¿Pam?
1643
01:13:28,487 --> 01:13:29,488
Joey!
1644
01:13:29,655 --> 01:13:31,615
¿Lo que está sucediendo?
1645
01:13:31,782 --> 01:13:33,742
Lottie, ¿cómo supiste dónde encontrarme?
1646
01:13:33,867 --> 01:13:35,953
¿Está todo bien con las flores?
1647
01:13:36,120 --> 01:13:38,580
Sí, todo está genial con las flores.
1648
01:13:38,789 --> 01:13:40,165
¡Ya conoces a Dave!
1649
01:13:40,332 --> 01:13:42,126
¿Cómo es que me conoces?
1650
01:13:42,292 --> 01:13:43,752
¿Qué, qué está pasando?
1651
01:13:43,877 --> 01:13:45,295
[ambos bien.
1652
01:13:45,462 --> 01:13:46,797
[Lottie se ríe]
1653
01:13:46,922 --> 01:13:48,173
Hubo una pequeña confusión con el equipaje en el aeropuerto.
1654
01:13:48,340 --> 01:13:49,800
Y creemos que quizás tengas nuestro cascanueces.
1655
01:13:49,967 --> 01:13:50,384
Sí.
1656
01:13:51,301 --> 01:13:52,594
Oh.
1657
01:13:52,719 --> 01:13:54,430
¿Te refieres a este cascanueces?
1658
01:13:56,140 --> 01:13:56,974
Sí.
1659
01:14:00,018 --> 01:14:01,770
No quiero devolverlo.
1660
01:14:01,895 --> 01:14:03,605
Sí, lo sé, chico.
1661
01:14:03,730 --> 01:14:05,399
Este cascanueces tiene que ayudar con otros niños enfermos.
1662
01:14:05,566 --> 01:14:06,608
tal como él te ayudó.
1663
01:14:06,733 --> 01:14:07,776
¿En realidad?
1664
01:14:07,901 --> 01:14:10,154
Sí, igual que el ballet, ¿verdad?
1665
01:14:10,320 --> 01:14:11,780
El cascanueces salva el día.
1666
01:14:16,535 --> 01:14:19,538
[música emocional]
1667
01:14:24,251 --> 01:14:25,127
Gracias.
1668
01:14:28,630 --> 01:14:30,799
Realmente apreciamos su ayuda con esto.
1669
01:14:31,341 --> 01:14:32,342
Y si te sientes mejor,
1670
01:14:33,469 --> 01:14:34,553
Es posible que tengamos una manera de compensarlo.
1671
01:14:39,933 --> 01:14:43,228
[música festiva alegre]
1672
01:14:46,356 --> 01:14:49,026
-Es perfecto. -Realmente es.
1673
01:14:51,361 --> 01:14:53,780
Tristán, ¿alguna novedad?
1674
01:14:53,947 --> 01:14:55,699
Antes de que digas nada más, mamá.
1675
01:14:55,866 --> 01:14:58,202
Creo que hay alguien que te gustaría conocer.
1676
01:14:59,119 --> 01:15:01,997
Oh, [jadea] es eso,
1677
01:15:03,040 --> 01:15:05,042
es perfecto.
1678
01:15:05,667 --> 01:15:06,668
¿Pero cómo lo hiciste?
1679
01:15:07,544 --> 01:15:08,629
Es una larga historia.
1680
01:15:08,754 --> 01:15:10,422
Bueno, no hay tiempo para eso ahora.
1681
01:15:10,589 --> 01:15:12,633
Debería llevar esto a algún lugar seguro.
1682
01:15:13,550 --> 01:15:15,093
Oh, sabía que podía contar contigo.
1683
01:15:15,719 --> 01:15:16,845
En realidad, todo era Lottie.
1684
01:15:18,180 --> 01:15:20,515
Oh, Lottie, creo que te debo una disculpa.
1685
01:15:21,975 --> 01:15:23,227
Tristán lo explicó todo.
1686
01:15:23,393 --> 01:15:26,813
Y aunque valoro la honestidad,
1687
01:15:26,980 --> 01:15:29,399
Estoy muy agradecido por su lealtad.
1688
01:15:30,067 --> 01:15:32,236
Has hecho un trabajo maravilloso.
1689
01:15:32,361 --> 01:15:33,529
y, y yo lo haría
1690
01:15:34,529 --> 01:15:36,490
Recomiendo ampliamente sus servicios a cualquiera.
1691
01:15:38,075 --> 01:15:39,868
-Gracias, señora Warby. -Maravilloso.
1692
01:15:41,203 --> 01:15:43,872
[música suave]
1693
01:15:46,917 --> 01:15:51,338
Entonces, parece que realmente podríamos lograrlo.
1694
01:15:52,005 --> 01:15:55,008
Sí, sólo queda una cosa más por hacer.
1695
01:15:56,593 --> 01:16:00,472
[música festiva alegre]
1696
01:16:03,559 --> 01:16:06,144
Lamento haberte gritado anoche.
1697
01:16:06,311 --> 01:16:08,522
Te despidieron por algo que hice.
1698
01:16:08,689 --> 01:16:09,815
Me lo merecía.
1699
01:16:11,108 --> 01:16:13,735
Sí, pero tenías razón.
1700
01:16:15,028 --> 01:16:17,114
Necesito confiar más en mis sentimientos e instintos.
1701
01:16:17,239 --> 01:16:19,992
Entonces vi a mi papá esta mañana.
1702
01:16:20,158 --> 01:16:23,370
Y vamos a intentar dedicar más tiempo el uno al otro.
1703
01:16:23,537 --> 01:16:25,122
Estoy muy feliz de escuchar eso.
1704
01:16:29,001 --> 01:16:32,754
Entonces, sé que estarás muy ocupada esta noche.
1705
01:16:32,838 --> 01:16:35,257
lanzando el evento más grande de tu carrera y todo,
1706
01:16:36,258 --> 01:16:37,384
pero me preguntaba si
1707
01:16:38,844 --> 01:16:40,554
¿Quizás podrías guardarme un baile?
1708
01:16:43,265 --> 01:16:44,683
Amaría eso.
1709
01:16:49,354 --> 01:16:52,566
[música festiva alegre]
1710
01:16:54,484 --> 01:16:58,405
[invitados charlando indistintamente]
1711
01:17:00,324 --> 01:17:01,533
[Erica] Tristán,
1712
01:17:01,700 --> 01:17:03,118
Me gustaría que les dieras a todos la buena noticia.
1713
01:17:04,661 --> 01:17:06,330
Bien, tengo esto.
1714
01:17:13,086 --> 01:17:13,962
Buenas tardes a todos.
1715
01:17:14,171 --> 01:17:15,797
Si pudiera tener su atención por favor.
1716
01:17:15,881 --> 01:17:17,341
Estoy encantado de anunciar que hemos logrado
1717
01:17:17,507 --> 01:17:18,800
para asegurar una oferta anónima
1718
01:17:18,884 --> 01:17:21,219
sobre el cascanueces de Tchaikovsky tan sustancial,
1719
01:17:22,512 --> 01:17:24,931
que en conjunto hemos superado nuestra meta de recaudación de fondos.
1720
01:17:25,390 --> 01:17:26,183
[la audiencia aplaude]
1721
01:17:26,350 --> 01:17:28,018
Muchas gracias a todos.
1722
01:17:30,729 --> 01:17:32,856
Encontrarás tarjetas de agradecimiento colgadas en el árbol de allí.
1723
01:17:33,607 --> 01:17:35,650
Por favor, tómate un momento para leer.
1724
01:17:35,817 --> 01:17:37,027
estas notas especiales de los niños
1725
01:17:37,235 --> 01:17:39,446
estás ayudando con tus generosas donaciones.
1726
01:17:41,448 --> 01:17:44,451
Y también me gustaría agradecer a mi madre, Erica Warby,
1727
01:17:45,869 --> 01:17:47,954
quien ha dedicado su vida a ayudar a los necesitados.
1728
01:17:49,122 --> 01:17:52,167
[la audiencia aplaude]
1729
01:17:53,710 --> 01:17:57,422
Y gracias a nuestra organizadora de eventos, Lottie Morgan.
1730
01:17:58,465 --> 01:18:00,258
¿Quién ha mostrado verdadero espíritu navideño?
1731
01:18:00,425 --> 01:18:02,469
ayudando en más formas de las que ella siquiera imagina.
1732
01:18:03,470 --> 01:18:07,182
[la audiencia aplaude]
1733
01:18:07,307 --> 01:18:10,894
Ahora sin más preámbulos, permítanme presentarles
1734
01:18:11,061 --> 01:18:15,482
la futura primera bailarina del West Boston Ballet,
1735
01:18:16,733 --> 01:18:18,193
Josephine LeMoyne.
1736
01:18:18,360 --> 01:18:21,363
[la audiencia aplaude]
1737
01:18:26,535 --> 01:18:29,371
[música festiva]
1738
01:18:48,974 --> 01:18:51,852
Cariño, es absolutamente perfecto.
1739
01:18:52,978 --> 01:18:55,897
Sólo quiero que sepas que cuando estés listo
1740
01:18:56,022 --> 01:19:00,318
realmente volver a casa y estar realmente listo para renunciar,
1741
01:19:00,485 --> 01:19:02,320
nadie podría hacer un mejor trabajo que tú.
1742
01:19:05,115 --> 01:19:06,074
Gracias mamá.
1743
01:19:06,950 --> 01:19:08,034
No sé qué decir.
1744
01:19:08,201 --> 01:19:10,537
No digas nada, sólo mira la actuación.
1745
01:19:11,830 --> 01:19:15,417
[la música festiva continúa]
1746
01:19:18,211 --> 01:19:21,298
[la audiencia aplaude]
1747
01:19:30,015 --> 01:19:33,310
[música festiva alegre]
1748
01:19:37,397 --> 01:19:39,900
Papá, ¿qué haces aquí?
1749
01:19:40,025 --> 01:19:41,693
Oh, tu amigo Tristan me invitó.
1750
01:19:42,611 --> 01:19:43,528
¿Es eso así?
1751
01:19:45,614 --> 01:19:47,073
¿Pero qué pasa con el restaurante?
1752
01:19:47,240 --> 01:19:49,784
Bueno, quería ver la recompensa de todo tu arduo trabajo.
1753
01:19:50,911 --> 01:19:52,537
No puedo creer que hayas hecho todo esto.
1754
01:19:54,039 --> 01:19:56,374
Tu mamá estaría muy orgullosa.
1755
01:19:57,667 --> 01:19:58,919
Me alegra mucho que hayas venido, papá.
1756
01:20:00,045 --> 01:20:00,754
Significa mucho para mí.
1757
01:20:02,464 --> 01:20:05,884
Y pensé que tal vez cerraría el restaurante mañana.
1758
01:20:06,051 --> 01:20:08,220
para que pudiéramos pasar todo el día de Navidad juntos.
1759
01:20:09,262 --> 01:20:11,806
-Pero pensé que habías dicho-- -Cambié de opinión,
1760
01:20:11,973 --> 01:20:13,350
y ninguno de los empleados se quejaba,
1761
01:20:13,475 --> 01:20:15,602
¿Quién no querría pasar la Navidad con sus familias?
1762
01:20:19,272 --> 01:20:20,315
[Érica] Ahí estás.
1763
01:20:20,440 --> 01:20:21,399
Quería agradecerte de nuevo
1764
01:20:21,608 --> 01:20:23,193
por lograr todo esto.
1765
01:20:23,401 --> 01:20:25,612
[Lottie] Gracias, fue un placer.
1766
01:20:25,820 --> 01:20:27,614
¿Y quién es éste?
1767
01:20:27,781 --> 01:20:32,494
Papá, ella es Erica Warby.
1768
01:20:33,286 --> 01:20:34,621
Este es mi papá, Jerry.
1769
01:20:35,872 --> 01:20:36,832
Encantado de conocerlo.
1770
01:20:37,040 --> 01:20:38,625
Tú también, Jerry.
1771
01:20:40,043 --> 01:20:42,629
-Todo el evento. -Sí.
1772
01:20:44,047 --> 01:20:46,132
Deberías estar muy orgulloso de tu hija.
1773
01:20:47,092 --> 01:20:49,010
¿Por qué no te muestro los alrededores?
1774
01:20:49,553 --> 01:20:50,637
Eso sería encantador.
1775
01:20:56,059 --> 01:20:58,854
[teléfono sonando]
1776
01:21:02,190 --> 01:21:04,150
Lottie, los rumores sobre tu evento.
1777
01:21:04,317 --> 01:21:06,361
¡Está circulando como la pólvora!
1778
01:21:06,486 --> 01:21:09,489
No puedo esperar a verte conquistar Boston.
1779
01:21:09,656 --> 01:21:12,158
-Eso significa que conseguí el... -Sí, conseguiste el trabajo.
1780
01:21:12,325 --> 01:21:14,202
¡Por supuesto, felicidades!
1781
01:21:14,369 --> 01:21:15,829
Feliz navidad.
1782
01:21:15,996 --> 01:21:16,830
Feliz Navidad, Hilario.
1783
01:21:27,424 --> 01:21:28,592
¿Me concedes éste baile?
1784
01:21:30,093 --> 01:21:31,261
Te das cuenta de que estás tomando
1785
01:21:31,428 --> 01:21:33,346
Tu vida en tus propias manos bailando conmigo.
1786
01:21:34,347 --> 01:21:35,557
Vale la pena correr el riesgo.
1787
01:21:37,559 --> 01:21:40,228
[música suave]
1788
01:21:46,776 --> 01:21:48,612
Gracias por invitar a mi papá.
1789
01:21:48,778 --> 01:21:51,448
Pensé que debería ver el gran éxito que es este.
1790
01:21:52,449 --> 01:21:53,992
Esa es la palabra en la calle.
1791
01:21:54,534 --> 01:21:55,702
Acabo de recibir la llamada.
1792
01:21:56,786 --> 01:21:58,371
Estás mirando al director de Lexington Events,
1793
01:21:58,538 --> 01:22:00,123
sucursal de la costa este.
1794
01:22:00,582 --> 01:22:02,042
Eso es asombroso, Lottie.
1795
01:22:02,167 --> 01:22:03,710
Boston tiene suerte de tenerte de regreso.
1796
01:22:05,962 --> 01:22:08,423
Oye, ¿te sientes peligroso?
1797
01:22:09,591 --> 01:22:10,467
[Lottie] Quizás.
1798
01:22:11,509 --> 01:22:14,054
Iba a intentar un giro.
1799
01:22:15,430 --> 01:22:18,433
Oh, bueno, tengo la sensación de que hoy la suerte está de mi lado.
1800
01:22:24,481 --> 01:22:25,690
[ambos ríen]
1801
01:22:26,358 --> 01:22:29,444
Mira eso, no se torció un tobillo, no se rompió un jarrón.
1802
01:22:30,862 --> 01:22:33,365
Ya sabes, a veces sólo tienes que respirar
1803
01:22:33,573 --> 01:22:35,492
y confiar en el universo.
1804
01:22:36,952 --> 01:22:38,953
Tener una buena pareja de baile tampoco viene mal.
1805
01:22:41,581 --> 01:22:42,957
Oye, ¿quién acabó ganando el cascanueces?
1806
01:22:44,000 --> 01:22:44,834
Ese tipo.
1807
01:22:53,635 --> 01:22:55,637
-Parece como... -Lo sé.
1808
01:23:00,016 --> 01:23:02,018
[Pam] Cariño, no creo que esos regalos sean para ti.
1809
01:23:02,560 --> 01:23:04,979
Entonces ¿por qué éste tiene mi nombre?
1810
01:23:05,397 --> 01:23:06,314
¿Qué?
1811
01:23:06,439 --> 01:23:09,067
"Para Joey LeMoyne, ¿amas a Santa?"
1812
01:23:10,735 --> 01:23:12,529
Bueno, supongo que ábrelo.
1813
01:23:16,783 --> 01:23:20,078
Vaya, oh Dios mío.
1814
01:23:21,538 --> 01:23:24,499
¡La mejor Navidad de todas, sí!
1815
01:23:24,666 --> 01:23:26,209
Dave, por favor dime que no gastaste
1816
01:23:26,376 --> 01:23:28,336
los ahorros de toda nuestra vida en un juguete muy caro.
1817
01:23:28,878 --> 01:23:30,005
¡Eso pertenece a un museo!
1818
01:23:30,171 --> 01:23:32,590
Juro que no tuve nada que ver con esto.
1819
01:23:35,802 --> 01:23:37,178
Muchas gracias.
1820
01:23:37,303 --> 01:23:38,722
Feliz Navidad, cariño.
1821
01:23:38,847 --> 01:23:39,597
Gracias.
1822
01:23:43,560 --> 01:23:45,186
Espero que el cascanueces le dé a su próximo dueño.
1823
01:23:45,353 --> 01:23:46,813
algo especial como lo hizo conmigo.
1824
01:23:48,273 --> 01:23:49,524
Y que sería eso?
1825
01:23:51,067 --> 01:23:52,527
¿No es obvio?
1826
01:23:53,903 --> 01:23:56,740
[musica romantica]
1827
01:24:13,089 --> 01:24:16,384
[música festiva alegre]
1828
01:24:32,108 --> 01:24:35,403
[música festiva alegre]133403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.