All language subtitles for Operation Nutcracker 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,129 [música edificante] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,809 [música alegre] 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,127 ¡Oh, lo siento! 6 00:00:44,252 --> 00:00:45,086 Eso estuvo cerca. 7 00:00:45,253 --> 00:00:46,921 [teléfono sonando] 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,757 Hola papá. Realmente no puedo hablar ahora 9 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 pero te llamaré, ¿vale? 10 00:00:50,800 --> 00:00:51,843 Te amo adiós. 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Hilario, hola. 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,764 Hola, pensé en pasar por aquí. 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,515 pero obviamente no es necesario 14 00:00:57,682 --> 00:01:01,144 porque este es un paraíso invernal, lo que me recuerda, 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 ¿Hablaste con la empresa de alquiler sobre...? 16 00:01:03,980 --> 00:01:04,606 ¿Maquina de nieve? 17 00:01:04,773 --> 00:01:05,774 Ya se está configurando. 18 00:01:05,940 --> 00:01:07,400 Y escuché que los padres 19 00:01:07,484 --> 00:01:09,694 La novia se sentará por separado. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,571 Se ha ajustado la disposición de los asientos. 21 00:01:11,696 --> 00:01:12,822 Excelente. 22 00:01:12,989 --> 00:01:15,909 Lottie Morgan, eres una superestrella. 23 00:01:16,034 --> 00:01:19,454 lo que me lleva a la verdadera razón por la que estoy aquí. 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 La familia Warby está buscando a alguien. 25 00:01:21,998 --> 00:01:25,084 para hacerse cargo de su subasta benéfica anual de Navidad. 26 00:01:25,919 --> 00:01:26,586 ¿Los Warby? 27 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 ¿Como en la familia más filantrópica de Boston? 28 00:01:29,297 --> 00:01:30,507 Lo mismísimo. 29 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 Ese es el evento benéfico más esperado de la temporada. 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,678 Pensé que Montera Events estaba manejando la cuenta. 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,638 Despedido. 32 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 [jadeos] Estás bromeando. 33 00:01:38,097 --> 00:01:39,516 Al parecer no estaban sincronizados 34 00:01:39,682 --> 00:01:40,558 con la visión de la señora Warby, 35 00:01:40,934 --> 00:01:44,312 quien es notoriamente particular. 36 00:01:44,479 --> 00:01:45,605 Eso he oído. 37 00:01:45,730 --> 00:01:47,649 Ahora vuelan en una rara figura de cascanueces. 38 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 para recaudar dinero para una nueva ala 39 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 en el Hospital Pediátrico de Massachusetts 40 00:01:51,820 --> 00:01:54,197 y todo el evento gira en torno a él. 41 00:01:54,364 --> 00:01:55,073 Entiendo. 42 00:01:55,240 --> 00:01:56,699 Cascanueces, importante. 43 00:01:56,866 --> 00:01:58,660 Oh, esto es tan emocionante. 44 00:01:58,827 --> 00:02:01,037 Me imagino una montaña de ciruelas azucaradas, 45 00:02:01,162 --> 00:02:02,872 un pasillo de diminutos soldados. 46 00:02:02,997 --> 00:02:05,416 Y pon todo eso en tu discurso. 47 00:02:06,376 --> 00:02:07,502 ¿Mi propuesta? 48 00:02:07,669 --> 00:02:09,671 Sí, aún no tenemos el trabajo. 49 00:02:09,796 --> 00:02:12,507 Vas a volar a Boston para una entrevista. 50 00:02:12,674 --> 00:02:14,843 Erica Warby insiste en conocer a todos 51 00:02:15,009 --> 00:02:16,928 en persona antes de contratar. 52 00:02:18,721 --> 00:02:21,224 ¿Estás seguro de que quieres que sea yo quien haga el lanzamiento? 53 00:02:22,350 --> 00:02:25,728 Lottie, no dejes que tus nervios se interpongan en tu camino. 54 00:02:25,895 --> 00:02:28,481 especialmente si vas a dirigir la sucursal de Boston. 55 00:02:29,274 --> 00:02:30,525 ¿Tenemos una sucursal en Boston? 56 00:02:30,692 --> 00:02:33,570 Queremos expandirnos y no puedo pensar en una mejor persona. 57 00:02:33,736 --> 00:02:35,363 para liderar nuestro equipo de la Costa Este. 58 00:02:35,572 --> 00:02:36,906 Además creciste allí, 59 00:02:37,031 --> 00:02:38,867 ¿Y qué mejor excusa para volver a casa? 60 00:02:38,992 --> 00:02:40,910 Sí, a casa. 61 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 Vamos, repite conmigo. 62 00:02:42,579 --> 00:02:43,663 Tengo esto. 63 00:02:44,789 --> 00:02:46,666 -Tengo esto. -Tengo esto. 64 00:02:46,833 --> 00:02:48,334 -Tengo esto. -Tengo esto. 65 00:02:48,710 --> 00:02:50,336 -He ido esto. -Sí. 66 00:02:50,503 --> 00:02:53,047 [música festiva] 67 00:02:54,090 --> 00:02:56,175 Jules, tengo esto. 68 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Tristan, se suponía que tu vuelo aterrizaría hace una hora. 69 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 Ligero cambio de planes, estoy de escala en Chicago. 70 00:03:01,723 --> 00:03:02,807 ¿Qué? 71 00:03:02,974 --> 00:03:04,475 Sí, mi vuelo original estaba sobrevendido. 72 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 -Entonces cedí mi asiento. -[Julio] ¿Por qué? 73 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Esta señora realmente amable estaba intentando 74 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 para llegar a casa con su hijo para Navidad. 75 00:03:09,439 --> 00:03:10,690 Entonces, ¿qué se suponía que debía hacer? 76 00:03:10,815 --> 00:03:12,525 interponerse en el camino de su único deseo navideño? 77 00:03:12,650 --> 00:03:14,402 ¿Qué pasa con mi deseo de Navidad, Tristan? 78 00:03:14,569 --> 00:03:15,194 Para tener a tu hermano favorito en casa 79 00:03:15,653 --> 00:03:17,155 ¿para las vacaciones? 80 00:03:17,322 --> 00:03:19,199 [Jules] Hm, que esta subasta benéfica se desarrolle sin problemas. 81 00:03:19,949 --> 00:03:20,909 Mamá acaba de despedir a su organizadora de eventos 82 00:03:21,075 --> 00:03:22,785 y sabes cómo puede llegar, 83 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 y eres mi único hermano, entonces. 84 00:03:24,454 --> 00:03:25,788 Bueno, estaré en casa en poco tiempo. 85 00:03:25,955 --> 00:03:28,583 Y lamento no haber estado allí como respaldo. 86 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 [Jules] Está bien, 87 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 pero si pierdes el próximo vuelo, lo juro. 88 00:03:32,420 --> 00:03:33,796 Jules, estaré allí. 89 00:03:33,963 --> 00:03:35,840 [Jules] Estoy un poco nervioso, ya sabes, 90 00:03:36,007 --> 00:03:38,468 que desaparecerás de mí y me dejaré lidiar 91 00:03:38,635 --> 00:03:40,136 con el estrés de mamá yo solo. 92 00:03:40,303 --> 00:03:42,388 Y aquí pensé que simplemente me extrañabas. 93 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Por supuesto que te extraño. 94 00:03:44,265 --> 00:03:45,642 Estaré allí, lo prometo. 95 00:03:46,434 --> 00:03:48,228 Oh, caray, me están llamando, tengo que irme. 96 00:03:48,770 --> 00:03:49,562 Te amo. 97 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 [el teléfono suena] 98 00:03:51,940 --> 00:03:52,899 ¿Hola? 99 00:03:53,066 --> 00:03:55,818 [música juguetona] 100 00:03:57,278 --> 00:03:58,363 [suenan las campanas] 101 00:03:59,030 --> 00:04:00,907 [Papá Noel] ¡Ho, ho, ho! 102 00:04:02,075 --> 00:04:03,368 [las monedas tintinean] 103 00:04:04,327 --> 00:04:05,453 -[Tristán] Feliz Navidad. -[Papá Noel] Feliz Navidad. 104 00:04:05,620 --> 00:04:06,496 [suenan las campanas] 105 00:04:06,955 --> 00:04:10,375 [música festiva y divertida] 106 00:04:14,170 --> 00:04:15,254 [Tristán] Hola, ahí. 107 00:04:15,421 --> 00:04:17,507 Parece que te vendría bien uno de estos. 108 00:04:18,424 --> 00:04:20,343 Feliz navidad. [risas] 109 00:04:21,886 --> 00:04:23,596 -[ambos jadean] -[ambos ríen] 110 00:04:24,013 --> 00:04:25,098 Creo que ese es tuyo. 111 00:04:25,640 --> 00:04:27,266 Eso estuvo cerca. [risas] 112 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 Intercambio de bolsos clásico, como en una comedia romántica. 113 00:04:30,812 --> 00:04:31,854 -[Lottie] Ah. -Oh. 114 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 -¿Estás bien? -[Lottie se ríe] 115 00:04:37,068 --> 00:04:38,152 Me pongo torpe cuando estoy nervioso. 116 00:04:38,319 --> 00:04:39,445 ¿Por qué estás tan nervioso? 117 00:04:39,570 --> 00:04:41,281 Voy a ir a casa por primera vez en mucho tiempo. 118 00:04:41,406 --> 00:04:44,283 a una entrevista para la mayor oportunidad de mi carrera. 119 00:04:45,034 --> 00:04:46,494 Eso, y soy un terrible volador. 120 00:04:47,161 --> 00:04:48,329 Yo también solía ser un volador nervioso, 121 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Entonces me di cuenta de que el miedo simplemente te impide alcanzar tu potencial. 122 00:04:51,749 --> 00:04:53,459 Sólo hay que confiar en el universo y respirar. 123 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 Y confíe en el piloto, con suerte. 124 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 Gracias. 125 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 Entonces, ¿cuál es esta oportunidad de su vida? 126 00:05:00,508 --> 00:05:02,010 Oh, me estoy entrevistando para ser el planificador de eventos. 127 00:05:02,176 --> 00:05:03,970 para la Fundación Benéfica Warby Christmas. 128 00:05:05,013 --> 00:05:06,097 ¿No lo dices? 129 00:05:06,264 --> 00:05:07,348 Al parecer, el director de la fundación. 130 00:05:07,515 --> 00:05:08,850 Es sumamente particular. 131 00:05:09,017 --> 00:05:10,893 Van a subastar este cascanueces de valor incalculable. 132 00:05:11,060 --> 00:05:12,312 De todos modos, me enteré ayer. 133 00:05:12,478 --> 00:05:13,646 Así que estoy luchando por encontrar una propuesta. 134 00:05:13,855 --> 00:05:15,148 Lo suficientemente impresionante como para conseguirme el trabajo. 135 00:05:15,606 --> 00:05:17,900 Si se me permite hacer una sugerencia. 136 00:05:18,359 --> 00:05:19,193 [Lottie] ¿Mm-hmm? 137 00:05:20,486 --> 00:05:23,906 ¿Por qué no inclinarse hacia el ángulo de "El Cascanueces"? 138 00:05:24,866 --> 00:05:26,117 Ya sabes, todo el tema del ballet. 139 00:05:26,284 --> 00:05:29,120 trata sobre el poder de los sueños y la imaginación. 140 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 Parece apropiado para una gala de hospital infantil. 141 00:05:32,206 --> 00:05:33,333 Sí, ese fue mi primer instinto. 142 00:05:33,541 --> 00:05:34,917 pero me preocupaba que quedara demasiado en la nariz. 143 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 No, confía en tu instinto. 144 00:05:36,419 --> 00:05:38,129 Yo digo que cuanto más cascanueces, mejor. 145 00:05:39,630 --> 00:05:41,299 Espera, no dije que fuera para un hospital infantil. 146 00:05:41,466 --> 00:05:42,884 Cómo lo supiste? 147 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 Fue una suposición afortunada. 148 00:05:44,218 --> 00:05:45,011 Ya sabes, estos eventos suelen ser 149 00:05:45,178 --> 00:05:46,929 para algo asi no? 150 00:05:48,181 --> 00:05:50,892 [música juguetona] 151 00:05:53,603 --> 00:05:54,687 Ah, no, no, no, no, no. 152 00:05:54,896 --> 00:05:56,689 Eso es, [risas] Prometí no dejarlo 153 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 esta bolsa fuera de mi vista. 154 00:05:58,649 --> 00:06:02,195 Entonces, tiene algo muy, muy valioso. 155 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 Entonces, si pudiera hacer esta única excepción, por favor. 156 00:06:06,407 --> 00:06:07,283 [empleado] Lo siento, señor. 157 00:06:07,408 --> 00:06:08,367 El vuelo está sobrevendido. 158 00:06:09,577 --> 00:06:10,328 [ruido de bolsas] 159 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 -Señor, por favor. -Bien bien. 160 00:06:13,831 --> 00:06:14,665 [empleado] Gracias, que tengas un buen día. 161 00:06:15,249 --> 00:06:18,086 [música dramática] 162 00:06:23,841 --> 00:06:25,635 [motor zumbando] 163 00:06:25,802 --> 00:06:28,387 [música festiva] 164 00:06:33,017 --> 00:06:35,978 [clic del teclado] 165 00:06:37,021 --> 00:06:39,774 [música curiosa] 166 00:07:07,468 --> 00:07:09,804 ¡Disculpe señorita, espere! 167 00:07:11,264 --> 00:07:13,432 Señorita, oye, espera. 168 00:07:14,809 --> 00:07:16,561 -Lottie, ¿verdad? -Sí. 169 00:07:16,727 --> 00:07:19,355 Sí, creo que volvimos a tener un pequeño problema con el bolso. 170 00:07:19,480 --> 00:07:22,191 Dios mío, muchas gracias. 171 00:07:23,401 --> 00:07:24,902 Tenemos que dejar de hacer encuentros de esta manera. 172 00:07:26,612 --> 00:07:27,613 Finge que no dije eso. 173 00:07:28,072 --> 00:07:29,532 Lo siento, no puedo hacerlo. 174 00:07:30,158 --> 00:07:30,950 [Lottie se ríe] 175 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 ¿Acompañarte? 176 00:07:34,120 --> 00:07:35,454 Claro, sí. 177 00:07:36,289 --> 00:07:39,625 [música festiva alegre] 178 00:07:48,676 --> 00:07:50,136 Espero que tu gran discurso vaya bien. 179 00:07:50,344 --> 00:07:51,637 Yo también y gracias de nuevo. 180 00:07:51,804 --> 00:07:54,265 Por calmarme, realmente me ayudó. 181 00:07:54,891 --> 00:07:55,975 Mi placer. 182 00:07:58,936 --> 00:07:59,437 [el auto toca la bocina] 183 00:08:00,521 --> 00:08:01,397 Aquí. 184 00:08:04,275 --> 00:08:05,276 Gracias. 185 00:08:07,904 --> 00:08:09,989 Así que supongo que esto es un adiós. 186 00:08:10,364 --> 00:08:11,657 Sabes, tengo un presentimiento 187 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 Nos veremos antes de lo que pensamos. 188 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 [la puerta se cierra] 189 00:08:16,829 --> 00:08:18,831 [música alegre y festiva] 190 00:08:18,998 --> 00:08:21,167 [motor zumbando] 191 00:08:24,212 --> 00:08:25,171 [la puerta se cierra] 192 00:08:31,052 --> 00:08:33,888 [música suave] 193 00:08:35,348 --> 00:08:37,433 Papá, estoy en casa. 194 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 [la puerta se cierra] 195 00:08:40,061 --> 00:08:40,978 ¿Papá? 196 00:08:44,565 --> 00:08:45,942 "Bienvenido a casa, L. 197 00:08:46,108 --> 00:08:48,402 Alguien dijo que estaba enfermo en el restaurante y tuve que cubrirlo. 198 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 Hasta pronto, papá". 199 00:08:51,572 --> 00:08:55,451 [la música suave continúa] 200 00:08:55,618 --> 00:08:58,329 [motor zumbando] 201 00:09:04,877 --> 00:09:06,087 [la puerta se cierra] 202 00:09:13,970 --> 00:09:15,137 [Pasos] 203 00:09:15,972 --> 00:09:18,099 Bienvenido a casa, extraño. 204 00:09:19,100 --> 00:09:21,852 Oh, te extrañé mucho, oh. 205 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 Vale, un poco desaliñado. 206 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Está bien, te lo afeitarás 207 00:09:25,815 --> 00:09:26,732 Pero para el gran evento, ¿verdad? 208 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 No lo estaba planeando. 209 00:09:28,901 --> 00:09:30,403 A mamá le encantará eso. 210 00:09:30,611 --> 00:09:32,113 [Erica] ¿Es Tristan lo que escucho? 211 00:09:32,238 --> 00:09:35,241 -Hola mamá. -Es maravilloso tenerte en casa. 212 00:09:36,576 --> 00:09:40,079 Oh, quiero saber todo sobre tus viajes. 213 00:09:40,663 --> 00:09:42,081 Sigues siendo tan guapo. 214 00:09:42,206 --> 00:09:44,542 Pero la barba se va a ir 215 00:09:44,667 --> 00:09:46,586 antes de la noche de la subasta, ¿sí? 216 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 [música juguetona] 217 00:09:53,634 --> 00:09:54,594 Tengo esto. 218 00:09:56,220 --> 00:09:57,179 [la puerta chirría] 219 00:09:58,180 --> 00:09:59,098 Buenos días, cariño. 220 00:09:59,223 --> 00:10:01,600 Hola papá, qué bueno verte. 221 00:10:01,726 --> 00:10:03,185 No estuviste trabajando toda la noche otra vez, ¿verdad? 222 00:10:03,352 --> 00:10:05,479 Bueno, alguien tiene que hacer el turno de noche. 223 00:10:06,397 --> 00:10:09,317 Estaba pensando en hacernos unos panqueques. 224 00:10:09,483 --> 00:10:10,651 Oh, eso suena bien. 225 00:10:10,776 --> 00:10:13,613 Pero tengo esta gran entrevista de trabajo a la que debo asistir. 226 00:10:14,238 --> 00:10:15,364 ¿Quizás cenar esta noche? 227 00:10:15,531 --> 00:10:17,199 Me temo que será otro tardío de mi parte. 228 00:10:17,366 --> 00:10:18,159 ¿No hay alguien más que pueda 229 00:10:18,284 --> 00:10:19,452 asumir parte de su carga de trabajo? 230 00:10:19,660 --> 00:10:20,411 Te mereces un descanso. 231 00:10:21,037 --> 00:10:22,788 Mira, aprecio tu preocupación. 232 00:10:22,913 --> 00:10:24,790 pero nos falta personal para Navidad. 233 00:10:24,874 --> 00:10:27,835 Tengo que tomar el relevo y ninguno de mis empleados 234 00:10:28,002 --> 00:10:30,129 Alguna vez serás tan detallista como tú. 235 00:10:31,255 --> 00:10:33,382 Está bien, lo que usted diga, jefe. 236 00:10:33,507 --> 00:10:34,383 ¿Lo intentaremos de nuevo mañana? 237 00:10:35,426 --> 00:10:36,302 Te amo. 238 00:10:37,011 --> 00:10:37,803 Yo también te amo. 239 00:10:39,013 --> 00:10:40,639 -Buena suerte hoy. -[Lottie] ¡Gracias! 240 00:10:41,432 --> 00:10:42,642 [música festiva alegre] 241 00:10:42,850 --> 00:10:45,436 [motor zumbando] 242 00:11:00,284 --> 00:11:01,160 Gracias. 243 00:11:02,495 --> 00:11:03,329 [la puerta se cierra] 244 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 Oh, no. 245 00:11:13,839 --> 00:11:14,673 Oh. 246 00:11:16,050 --> 00:11:17,551 Oh, no. 247 00:11:19,220 --> 00:11:20,846 [la puerta chirría] 248 00:11:21,013 --> 00:11:23,808 [musica romantica] 249 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 ¿Debes ser Lottie Morgan, de Lexington Events? 250 00:11:32,024 --> 00:11:32,817 Tú. 251 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 ¿Qué estás haciendo aquí? 252 00:11:34,735 --> 00:11:36,278 Bueno, mi mamá fue muy amable. 253 00:11:36,445 --> 00:11:37,697 para dejarme quedarme con ella durante las vacaciones. 254 00:11:38,322 --> 00:11:39,240 [Lottie se ríe] 255 00:11:39,407 --> 00:11:40,074 Tu mamá 256 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 es Erica Warby. 257 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 -Mm-hmm. -Lo que te hace-- 258 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 Tristan Warby, encantado de conocerte. 259 00:11:48,165 --> 00:11:49,375 ¿Cómo no pudiste decirme quién eres? 260 00:11:50,584 --> 00:11:52,086 ¿Me dejaste divagar así? 261 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 Bueno, no pude entender exactamente... 262 00:11:53,754 --> 00:11:55,047 Estoy tan humillado. 263 00:11:55,256 --> 00:11:56,298 No, no deberías estarlo. 264 00:11:56,507 --> 00:11:58,551 Espera, ¿esto te convierte en mi jefe? 265 00:11:59,135 --> 00:12:00,720 No, esa sería mi mamá. 266 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 Bueno, ahora estoy completamente desconcertado. 267 00:12:05,099 --> 00:12:07,184 Eres malo. 268 00:12:07,560 --> 00:12:09,645 [música juguetona] 269 00:12:10,271 --> 00:12:11,063 Respiraciones profundas. 270 00:12:11,188 --> 00:12:12,565 No, tienen algunas ideas geniales. 271 00:12:12,773 --> 00:12:14,608 y conozco personas que han quedado muy satisfechas con su trabajo, 272 00:12:14,775 --> 00:12:17,653 pero, pero mira, me gustan los Tip Top Events, 273 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 pero les falta corazón. 274 00:12:19,572 --> 00:12:20,573 Estoy de acuerdo, absolutamente. 275 00:12:20,781 --> 00:12:21,240 Hola mamá. 276 00:12:22,116 --> 00:12:25,494 Permítanme presentarles a Lottie Morgan de Lexington Events. 277 00:12:25,619 --> 00:12:26,912 Hola Lottie, encantado de conocerte. 278 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 -Oh. -Aquí. 279 00:12:28,914 --> 00:12:31,292 Gracias, fue un placer conocerla, señora Warby. 280 00:12:31,792 --> 00:12:33,419 ¿Está bien si la llamo señora Warby? 281 00:12:34,920 --> 00:12:36,130 No sé cómo más te llamaría. 282 00:12:36,505 --> 00:12:38,299 Lo siento, estoy un poco nervioso. 283 00:12:38,466 --> 00:12:40,134 Oh, no lo estés, cariño. 284 00:12:40,301 --> 00:12:41,844 Esta es mi hija Julia. 285 00:12:42,344 --> 00:12:44,764 Ella es cirujana en el hospital infantil. 286 00:12:44,930 --> 00:12:47,892 para el cual recaudaremos dinero, al igual que mi esposo. 287 00:12:48,517 --> 00:12:51,020 No hace falta decir que esta es una causa 288 00:12:51,187 --> 00:12:53,773 eso es muy cercano y querido a nuestros corazones. 289 00:12:54,064 --> 00:12:56,650 Y este es mi hijo Tristán. 290 00:12:56,817 --> 00:12:59,278 Sí, sí, nos conocemos. 291 00:12:59,445 --> 00:13:01,280 Ha estado viajando durante el último año. 292 00:13:01,405 --> 00:13:03,783 Ampliando los esfuerzos de nuestra fundación. 293 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 en comunidades en desarrollo. 294 00:13:06,410 --> 00:13:10,164 Tengo la esperanza de que algún día se haga cargo de la fundación. 295 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 Lottie me estaba contando algunas de sus ideas. 296 00:13:13,876 --> 00:13:15,544 y creo que quedarás muy impresionado. 297 00:13:15,711 --> 00:13:17,129 Bueno, no puedo esperar a escucharlos. 298 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 Entonces, ¿por qué no se escapan ustedes dos? 299 00:13:20,090 --> 00:13:21,175 Por supuesto. 300 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 [susurros] Tienes esto. 301 00:13:24,136 --> 00:13:25,304 Siéntate por favor. 302 00:13:27,014 --> 00:13:27,973 Oh. 303 00:13:33,145 --> 00:13:33,979 Bueno. 304 00:13:36,440 --> 00:13:37,191 [Lottie se ríe] 305 00:13:39,068 --> 00:13:41,987 Permítanme comenzar diciendo que es un honor 306 00:13:42,112 --> 00:13:44,823 siquiera ser considerado para un puesto como este. 307 00:13:46,033 --> 00:13:48,619 En Lexington Events creemos que son los pequeños detalles 308 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 que hacen que una velada sea especial, pero el verdadero corazón 309 00:13:50,496 --> 00:13:52,540 del acontecimiento reside en la causa. 310 00:13:54,083 --> 00:13:56,126 Recuerdo la primera vez que vi "El Cascanueces". 311 00:13:57,294 --> 00:14:00,840 Salí de aquel teatro rebosante de magia navideña. 312 00:14:03,259 --> 00:14:05,594 Me escaparía a ese mundo en mi imaginación. 313 00:14:05,761 --> 00:14:07,304 cuando los tiempos eran difíciles. 314 00:14:08,889 --> 00:14:12,434 Para mí, "El Cascanueces" simboliza la esperanza y la resiliencia. 315 00:14:13,477 --> 00:14:14,562 Algo que creo que los niños 316 00:14:14,728 --> 00:14:16,105 en el hospital lo necesitan con urgencia. 317 00:14:18,732 --> 00:14:21,443 Quiero que tus invitados estén tan inmersos en esta experiencia. 318 00:14:21,610 --> 00:14:24,154 que para cuando ese cascanueces esté en subasta, 319 00:14:24,613 --> 00:14:26,156 No habrá ningún precio demasiado alto. 320 00:14:27,908 --> 00:14:29,535 Sé cuánto cuesta esta nueva ala en el hospital. 321 00:14:29,743 --> 00:14:31,078 debe significar para usted y su familia. 322 00:14:31,996 --> 00:14:34,665 Y te prometo que con mi ayuda, 323 00:14:35,666 --> 00:14:37,251 recaudarás el dinero para ello. 324 00:14:38,335 --> 00:14:41,672 [música festiva alegre] 325 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 Hilary, creo que salió bien. 326 00:14:50,139 --> 00:14:52,558 No, yo no hablé demasiado rápido, no. 327 00:14:53,142 --> 00:14:56,437 Vale, te hablo más tarde, vale, adiós. 328 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 [Lottie grita] 329 00:15:00,107 --> 00:15:02,401 ¿Por qué siempre estás aquí cuando hago cosas como esta? 330 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 Sólo haces esto cuando estoy cerca, ¿eh? 331 00:15:05,070 --> 00:15:06,572 Me estás haciendo sentir mal conmigo mismo. 332 00:15:06,697 --> 00:15:07,907 [Lottie se ríe] 333 00:15:08,324 --> 00:15:10,034 Entonces, ¿cómo estuvo la reunión? 334 00:15:10,159 --> 00:15:13,078 UM esta bien, 335 00:15:13,203 --> 00:15:13,913 Creo. 336 00:15:14,580 --> 00:15:16,498 Ya sabes, una vez que el shock de verte pasó. 337 00:15:17,458 --> 00:15:18,792 Lo siento de nuevo. 338 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 [Lottie se ríe] 339 00:15:22,671 --> 00:15:24,423 Tu mamá es un poco difícil de leer. 340 00:15:24,632 --> 00:15:25,507 Así lo escucho. 341 00:15:26,800 --> 00:15:29,595 Bueno, de todos modos, debería, debería irme. 342 00:15:30,054 --> 00:15:31,055 Fue agradable verte de nuevo. 343 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 no quieres ver 344 00:15:33,098 --> 00:15:34,308 ¿Dónde trabajarás la próxima semana? 345 00:15:34,475 --> 00:15:36,060 [música curiosa] 346 00:15:37,561 --> 00:15:39,271 ¿Qué quieres decir con "dónde estaré trabajando la próxima semana"? 347 00:15:42,316 --> 00:15:43,025 Dime. 348 00:15:43,776 --> 00:15:44,943 A mi mamá le encantó tu discurso. 349 00:15:45,778 --> 00:15:46,862 Conseguiste el trabajo. 350 00:15:47,029 --> 00:15:47,821 ¿Qué? 351 00:15:48,364 --> 00:15:51,241 ¿Hablas en serio? ¿Por qué no empezaste con eso? 352 00:15:51,408 --> 00:15:52,493 Me gusta divertirme un poco. 353 00:15:54,203 --> 00:15:56,747 Yo saltaría, pero no quiero romper nada. 354 00:15:57,873 --> 00:15:59,291 mi mamá ha estado buscando a alguien 355 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 que comprende el corazón de este evento desde hace siglos. 356 00:16:02,211 --> 00:16:06,048 Bueno, oye, fue tu percepción la que me inspiró. 357 00:16:06,548 --> 00:16:08,092 Nunca habría conseguido este trabajo sin ti. 358 00:16:08,258 --> 00:16:09,510 Estoy seguro de que habrías llegado allí por tu cuenta. 359 00:16:09,635 --> 00:16:11,679 pero estoy feliz de poder ayudar. 360 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 [Lottie se ríe] 361 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 ¿Eso significa que me perdonas? 362 00:16:15,849 --> 00:16:17,476 Considérelo agua pasada. 363 00:16:18,268 --> 00:16:19,561 Te mostraré tu oficina. 364 00:16:25,776 --> 00:16:27,152 Entonces, ¿alguna pregunta? 365 00:16:27,319 --> 00:16:27,945 ¿Puedo verlo? 366 00:16:29,029 --> 00:16:30,322 ¿Mira qué? 367 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Este infame cascanueces. 368 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 Teniendo en cuenta que todo este evento se centra en torno a ello, 369 00:16:34,451 --> 00:16:36,578 Probablemente debería echarle un vistazo. 370 00:16:37,037 --> 00:16:37,996 Iré a buscarlo. 371 00:16:39,790 --> 00:16:42,292 [Pasos] 372 00:16:47,631 --> 00:16:49,508 Ahora es extremadamente valioso. 373 00:16:49,717 --> 00:16:51,093 Entonces, si no te importa, 374 00:16:51,844 --> 00:16:53,429 [música curiosa] 375 00:16:53,595 --> 00:16:54,596 Seré yo quien lo maneje 376 00:16:54,763 --> 00:16:58,183 para evitar posibles desastres. 377 00:16:58,350 --> 00:16:59,143 Me parece bien. 378 00:16:59,476 --> 00:17:01,895 [silbido de cremalleras] 379 00:17:05,649 --> 00:17:06,525 Eh. 380 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 Bueno, eso no es realmente lo que me estaba imaginando. 381 00:17:11,071 --> 00:17:11,822 ¿Dónde está? 382 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 ¿Que le paso a eso? 383 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 [música tensa] 384 00:17:15,492 --> 00:17:16,368 Estas no son mis cosas. 385 00:17:18,245 --> 00:17:21,415 Bueno, me diste mi maleta en el aeropuerto, así que. 386 00:17:22,499 --> 00:17:24,543 Alguien más tiene mi equipaje con el cascanueces dentro. 387 00:17:28,672 --> 00:17:30,215 Mi madre va a repudiarme. 388 00:17:31,675 --> 00:17:34,428 Fue un error honesto, estoy seguro de que ella lo entenderá. 389 00:17:35,054 --> 00:17:36,305 Oh, ella no puede descubrirlo. 390 00:17:37,097 --> 00:17:38,057 ¿Qué quieres decir? 391 00:17:39,099 --> 00:17:40,142 Tienes que decírselo. 392 00:17:41,101 --> 00:17:41,935 ¿Yo? 393 00:17:42,394 --> 00:17:43,270 Sí. 394 00:17:43,437 --> 00:17:45,939 O simplemente podemos encontrar el cascanueces 395 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 y ella no se dará cuenta. 396 00:17:48,442 --> 00:17:49,818 ¿Explícame esta lógica? 397 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Ese cascanueces es irremplazable 398 00:17:51,528 --> 00:17:53,363 y acabas de lanzar un evento, 399 00:17:53,530 --> 00:17:54,948 que gira enteramente en torno a él. 400 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Tenemos que encontrarlo. 401 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 Sí, no creo que me sienta cómodo con esto. 402 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Por favor, ambos tenemos mucho. 403 00:18:01,163 --> 00:18:02,873 perder si este evento no sale perfectamente. 404 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Estoy a punto de salir. 405 00:18:12,132 --> 00:18:12,883 ¿Lottie? 406 00:18:13,550 --> 00:18:14,510 Hola. 407 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Sólo quería decir lo emocionado que estoy. 408 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 tenerte a bordo. 409 00:18:18,639 --> 00:18:21,433 Y Tristan, me alegro de que estés aquí porque estaba pensando, 410 00:18:21,558 --> 00:18:24,061 porque estamos en una crisis de tiempo, 411 00:18:24,186 --> 00:18:27,272 Sería fantástico que le echaras una mano a Lottie. 412 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 Creo que es una gran idea. 413 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Ah, con todo respeto, 414 00:18:31,068 --> 00:18:32,653 Soy más una operación de una sola mujer. 415 00:18:32,778 --> 00:18:33,946 Ah, tonterías. 416 00:18:34,154 --> 00:18:36,782 Si Tristan va a hacerse cargo de la fundación algún día, 417 00:18:36,990 --> 00:18:39,201 tiene que aprender lo que se necesita para organizar un evento. 418 00:18:39,368 --> 00:18:40,452 Mmmm. 419 00:18:40,536 --> 00:18:43,664 Así que está arreglado, vete y ponte a trabajar. 420 00:18:43,789 --> 00:18:44,498 [Tristán se ríe] 421 00:18:45,749 --> 00:18:49,253 Oh, antes de irme, realmente me encantaría 422 00:18:49,378 --> 00:18:51,839 para ver este precioso cascanueces. 423 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 [música tensa] 424 00:18:53,215 --> 00:18:54,091 ¿Oh? 425 00:18:55,175 --> 00:18:56,426 [Tristán tartamudea] 426 00:18:59,596 --> 00:19:00,472 No puedes. 427 00:19:00,889 --> 00:19:02,850 -Ah, ¿por qué no? -Es... 428 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 En realidad, una historia loca. 429 00:19:07,729 --> 00:19:11,066 Accidentalmente cambié equipaje con Lottie en el aeropuerto. 430 00:19:11,942 --> 00:19:13,318 [Lottie se ríe] 431 00:19:13,485 --> 00:19:15,863 Sí, sí, estábamos en el mismo vuelo. 432 00:19:16,029 --> 00:19:17,865 con prácticamente el mismo equipaje. 433 00:19:18,031 --> 00:19:19,283 [Tristán] ¿No es increíble? 434 00:19:20,200 --> 00:19:21,577 Sí, ciertamente lo es. 435 00:19:22,161 --> 00:19:24,079 Sí, lo conseguiremos en Lottie's. 436 00:19:24,204 --> 00:19:29,084 Hmm, lo espero con ansias, más temprano que tarde. 437 00:19:29,209 --> 00:19:30,127 -Absolutamente. -Por supuesto. 438 00:19:30,294 --> 00:19:31,336 -Sí. -Estamos en ello. 439 00:19:37,217 --> 00:19:38,468 Ahí, ¿estás feliz? 440 00:19:38,635 --> 00:19:39,887 Ahora estoy envuelto en tu lío. 441 00:19:40,053 --> 00:19:42,264 Está bien, por supuesto que no estoy feliz. 442 00:19:42,431 --> 00:19:45,517 pero al menos esto nos da algo de tiempo para poder encontrarlo. 443 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 Está bien, piensa Lottie. 444 00:19:48,437 --> 00:19:49,688 Si la planificación de eventos me ha enseñado algo, 445 00:19:49,855 --> 00:19:52,024 es que hay una solución para cada problema. 446 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 [clic de uñas] 447 00:19:56,904 --> 00:19:57,779 ¿Qué? 448 00:19:57,988 --> 00:19:59,948 Bueno, el contenido de esta maleta. 449 00:20:00,073 --> 00:20:01,992 Podría decirnos mucho sobre el paradero del propietario. 450 00:20:02,451 --> 00:20:04,620 ¿Pero está mal revisar las cosas de alguien? 451 00:20:04,786 --> 00:20:05,704 sin su permiso? 452 00:20:07,247 --> 00:20:08,290 Quiero decir, si te sirve de consuelo, 453 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Este tipo probablemente también quiera recuperar sus cosas. 454 00:20:10,834 --> 00:20:11,710 Suficientemente bueno. 455 00:20:15,255 --> 00:20:18,508 Oh, aquí vamos, una agenda. 456 00:20:18,884 --> 00:20:21,803 Pasaré a la página de contacto, 457 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 y no lo llenó, genial. 458 00:20:30,020 --> 00:20:30,896 Oh, alguien lo hizo. 459 00:20:32,272 --> 00:20:34,816 Sabemos que se llama Dave y es papá. 460 00:20:38,695 --> 00:20:39,780 Estoy bastante seguro de que la letra 461 00:20:39,905 --> 00:20:41,240 pertenece a este pequeño de aquí. 462 00:20:42,199 --> 00:20:44,952 Bien, entonces sabemos que su nombre es Dave. 463 00:20:45,118 --> 00:20:48,830 Es fanático de las prendas de punto festivas y tiene una hija. 464 00:20:49,414 --> 00:20:50,582 Y... 465 00:20:52,334 --> 00:20:54,378 Dónde estará todos los días de esta semana. 466 00:20:55,128 --> 00:20:56,255 Podemos localizarlo. 467 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Será como una búsqueda del tesoro. 468 00:20:58,632 --> 00:21:00,801 Lo llamaremos Operación Cascanueces. 469 00:21:01,551 --> 00:21:02,636 Haré un mapa. 470 00:21:04,680 --> 00:21:07,808 Mientras haces eso, 471 00:21:07,933 --> 00:21:08,976 Llamaré al aeropuerto. 472 00:21:09,142 --> 00:21:12,521 [música festiva alegre] 473 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 Papá, los renos tienen que ir arriba. 474 00:21:23,740 --> 00:21:24,574 como si estuvieran volando. 475 00:21:24,741 --> 00:21:26,076 -[Dave se ríe] -Está bien. 476 00:21:26,535 --> 00:21:27,619 Todos a bordo del Dad Express. 477 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 Papá, ya soy demasiado grande para eso. 478 00:21:30,163 --> 00:21:31,790 De ninguna manera, todavía eres mi pequeña. 479 00:21:31,999 --> 00:21:33,333 Ahora súbete, vámonos. 480 00:21:33,917 --> 00:21:37,671 Está bien, no, oh. [gemidos] 481 00:21:37,879 --> 00:21:40,465 Está bien, no, espera, oh, está bien. 482 00:21:40,674 --> 00:21:43,260 Sabes, tienes razón, eres demasiado grande, vamos. 483 00:21:43,427 --> 00:21:45,220 Bien, el cacao está listo. 484 00:21:45,387 --> 00:21:46,179 [teléfono zumbando] 485 00:21:46,346 --> 00:21:48,307 Aquí tienes, dulces. 486 00:21:51,184 --> 00:21:54,271 Sabes, Joey, ¿por qué no subes y te preparas? 487 00:21:55,147 --> 00:21:56,189 Gracias, dulces. 488 00:21:58,692 --> 00:22:00,694 -Ey. -¿Mmm? 489 00:22:01,653 --> 00:22:03,280 Creo que Joey estaba deseando 490 00:22:03,405 --> 00:22:05,657 para tener toda su atención. 491 00:22:07,075 --> 00:22:09,119 Tienes razón, lo siento, no más teléfonos. 492 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 Hablando de trabajo, 493 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 Este año conseguí un stand en el mercado navideño. 494 00:22:13,874 --> 00:22:15,334 Pam, eso es asombroso. 495 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Lo que significa que tendré las manos ocupadas 496 00:22:16,585 --> 00:22:17,836 Los siguientes dias. 497 00:22:18,003 --> 00:22:20,047 No te preocupes, te tengo cubierto esta Navidad. 498 00:22:20,213 --> 00:22:21,506 Voy a ser Súper Papá. 499 00:22:21,673 --> 00:22:22,841 Oh, incluso logré enganchar uno. 500 00:22:22,966 --> 00:22:24,718 de esas muñecas coleccionables de bailarinas Brenna. 501 00:22:24,885 --> 00:22:25,761 -¿Qué? -[Dave] Sí. 502 00:22:25,927 --> 00:22:27,512 Están agotados en todas partes. 503 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 Mírate, súper papá. 504 00:22:28,889 --> 00:22:30,849 Bueno, era lo único en su lista. 505 00:22:30,974 --> 00:22:33,685 Oh, será mejor que vaya a envolverlo antes de que lo encuentre. 506 00:22:34,394 --> 00:22:37,022 [música curiosa] 507 00:22:45,238 --> 00:22:47,532 [Joey] Papá, papá. 508 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 Papá. 509 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 [Lottie] ¿Sigues en espera con la aerolínea? 510 00:22:52,704 --> 00:22:53,538 ¿Me estás diciendo que no puedes oír? 511 00:22:53,705 --> 00:22:54,790 ¿La estimulante conversación? 512 00:22:54,956 --> 00:22:55,832 Ha-ha. 513 00:22:56,625 --> 00:22:57,626 Bueno, mientras esperas, 514 00:22:57,793 --> 00:22:59,252 ¿Por qué no revisas su bolso en busca de más pistas? 515 00:22:59,920 --> 00:23:01,963 [asistente telefónico] Gracias por seguir esperando. 516 00:23:02,130 --> 00:23:03,882 ¿Qué puedes realmente descifrar de un montón? 517 00:23:04,049 --> 00:23:05,342 de chaquetas de traje y una muñeca novedosa? 518 00:23:05,967 --> 00:23:07,010 Lotes. 519 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 Quiero decir, obviamente es un padre trabajador. 520 00:23:08,470 --> 00:23:09,346 ¿Quién está tratando de recuperar el tiempo perdido? 521 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 con su hija durante las vacaciones. 522 00:23:11,431 --> 00:23:13,100 Vaya, Sherlock, ¿cómo pusiste eso junto? 523 00:23:13,266 --> 00:23:15,727 Bueno, sólo empacó trajes, 524 00:23:15,852 --> 00:23:17,395 lo que significa que es un viajero de negocios. 525 00:23:17,562 --> 00:23:19,356 Sus contactos personales están meticulosamente organizados. 526 00:23:19,481 --> 00:23:22,442 en maletas aprobadas por el aeropuerto, lo que significa que viaja con frecuencia. 527 00:23:22,651 --> 00:23:24,903 Cada actividad en su agenda se centra en su hijo. 528 00:23:25,028 --> 00:23:27,322 Y no nos olvidemos de la muñeca bailarina Brenna. 529 00:23:27,447 --> 00:23:28,907 con un tutú de edición limitada. 530 00:23:29,991 --> 00:23:31,410 Yo diría que está tratando de compensar algo. 531 00:23:31,618 --> 00:23:32,786 Quizás sea simplemente un gran padre. 532 00:23:32,994 --> 00:23:34,413 Mmm, confía en mí. 533 00:23:34,621 --> 00:23:36,206 Reconozco a un padre adicto al trabajo cuando lo veo. 534 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Hecho. 535 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 Eso es increíble, lo hiciste mientras también estabas... 536 00:23:42,045 --> 00:23:42,796 Soy multitarea. 537 00:23:43,547 --> 00:23:45,590 Estos son los puntos que debemos abordar. 538 00:23:45,674 --> 00:23:49,136 Primero, el Mercado de Navidad, luego el Taller de Papá Noel, 539 00:23:49,302 --> 00:23:50,762 seguido por Millie's Bakery, 540 00:23:50,846 --> 00:23:52,806 luego el lote de árboles de Navidad de Merry Lane. 541 00:23:52,931 --> 00:23:56,143 Y por último, Papá Noel no lo quiera si para entonces no lo hemos encontrado, 542 00:23:56,309 --> 00:23:59,062 la producción del West Boston Ballet de "El Cascanueces". 543 00:23:59,521 --> 00:24:03,525 Vaya, lo eres, esto es muy bueno. 544 00:24:04,317 --> 00:24:06,778 [asistente telefónico] Gracias por seguir esperando. 545 00:24:06,903 --> 00:24:09,781 Tu llamada es muy importante para nosotros. 546 00:24:09,990 --> 00:24:11,992 Un agente estará contigo en breve. 547 00:24:14,494 --> 00:24:16,163 [Joey] Papá, ¿dónde estás? 548 00:24:17,747 --> 00:24:19,875 Ah, ¿estás listo para salir a la carretera? 549 00:24:21,001 --> 00:24:23,545 Sabes que realmente necesito hacer una llamada telefónica rápida. 550 00:24:23,670 --> 00:24:25,005 ¿Te importaría llevarla? 551 00:24:25,714 --> 00:24:28,216 Pero dijiste que me llevarías al ensayo. 552 00:24:28,842 --> 00:24:29,759 Lo sé, cariño. 553 00:24:29,926 --> 00:24:31,803 Pero esto es realmente importante. 554 00:24:32,012 --> 00:24:34,764 Prometo que después de esto terminaré. 555 00:24:34,931 --> 00:24:36,433 y luego te recogeré del ballet 556 00:24:36,600 --> 00:24:37,809 y podemos ir directamente al-- 557 00:24:38,018 --> 00:24:40,061 Mercado navideño, cierto. 558 00:24:45,025 --> 00:24:45,817 [música juguetona] 559 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 [Pam] Vamos, Joey. 560 00:24:50,614 --> 00:24:52,073 [Rhonda] Hola, ¿hay alguien ahí? 561 00:24:52,240 --> 00:24:53,950 Hola, si, estoy aquí, lo siento. 562 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Necesito reportar una bolsa perdida. 563 00:24:57,078 --> 00:24:58,622 ¿Alguien ha llamado para 564 00:24:58,747 --> 00:25:02,792 ¿Un maletín de mano rígido de color verde bosque? 565 00:25:03,251 --> 00:25:05,378 Oh, verde bosque, qué festivo. 566 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Sí, tendré que estar atento. 567 00:25:07,506 --> 00:25:09,299 Sí, por favor. 568 00:25:09,466 --> 00:25:14,429 Eso es con lo que esperaba que pudieras ayudarme ahora mismo. 569 00:25:15,931 --> 00:25:17,432 Escucha, suenas como un buen tipo. 570 00:25:17,557 --> 00:25:18,683 así que voy a ser sincero contigo. 571 00:25:18,850 --> 00:25:20,060 No creo que vayas a conseguir tu bolso 572 00:25:20,227 --> 00:25:21,603 antes de Navidad. 573 00:25:23,063 --> 00:25:24,898 Pero la muñeca bailarina Brenna de mi hija está ahí. 574 00:25:25,732 --> 00:25:27,442 He oído que se agotaron durante semanas. 575 00:25:27,609 --> 00:25:28,860 Sí. 576 00:25:28,944 --> 00:25:34,032 Por eso necesito tu ayuda con esto. 577 00:25:34,157 --> 00:25:35,867 Su mejor opción es visitar nuestro sitio web, 578 00:25:35,992 --> 00:25:37,744 Rellena el formulario FP21 579 00:25:37,911 --> 00:25:40,622 y esperanza de un milagro navideño, buena suerte. 580 00:25:40,789 --> 00:25:42,082 Pero si pudieras ayudarme, por favor... 581 00:25:42,207 --> 00:25:43,500 [el teléfono suena] 582 00:25:45,669 --> 00:25:48,088 [Rhonda] Equipaje perdido, habla Rhonda. 583 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 ¿Como puedo ayudarte? 584 00:25:50,340 --> 00:25:51,424 Hola, sí. 585 00:25:51,591 --> 00:25:53,927 Estaba en el vuelo 373 a Boston. 586 00:25:54,135 --> 00:25:55,679 y parece que me he encontrado en un momento 587 00:25:55,804 --> 00:25:57,722 de una situación de intercambio de maletas. 588 00:25:58,139 --> 00:25:59,349 Clásico. 589 00:26:00,100 --> 00:26:00,892 ¿Lo es? 590 00:26:01,101 --> 00:26:02,310 Sí, tenemos un número récord. 591 00:26:02,477 --> 00:26:03,853 de bolsos perdidos en esta temporada navideña. 592 00:26:04,354 --> 00:26:05,814 Oh, genial. 593 00:26:05,981 --> 00:26:07,983 Bueno, te diré lo que le dije a nuestro último chico. 594 00:26:08,149 --> 00:26:10,819 Conéctese en línea, complete nuestro formulario, FP21 595 00:26:10,986 --> 00:26:12,570 y esperanza de un milagro navideño. 596 00:26:13,822 --> 00:26:15,824 Bien, gracias por tu ayuda. 597 00:26:16,741 --> 00:26:17,659 Feliz navidad. 598 00:26:19,202 --> 00:26:20,578 ¿De dónde vienen estos? 599 00:26:21,121 --> 00:26:23,456 Bueno, parece la Operación Cascanueces. 600 00:26:23,623 --> 00:26:24,624 podría ser nuestra única esperanza. 601 00:26:24,791 --> 00:26:26,543 Sólo faltan cinco días para Nochebuena. 602 00:26:26,710 --> 00:26:27,919 Será mejor que sigamos adelante. 603 00:26:30,922 --> 00:26:32,340 [música festiva alegre] 604 00:26:32,507 --> 00:26:33,174 No esperes despierto. 605 00:26:33,383 --> 00:26:36,136 Sí, puedo llevar la bolsa. 606 00:26:37,053 --> 00:26:37,929 Sí. 607 00:26:40,265 --> 00:26:43,018 [música festiva] 608 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 Solo intento encontrar la ruta más eficiente. 609 00:26:45,645 --> 00:26:48,106 para que cada parada de la Operación Cascanueces se alinee 610 00:26:48,231 --> 00:26:50,108 con mis proveedores para esta recaudación de fondos. 611 00:26:51,234 --> 00:26:52,777 [ruido de tráfico] 612 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 Crecí aquí. 613 00:26:54,362 --> 00:26:55,155 Bien. 614 00:26:56,698 --> 00:26:57,741 Estoy seguro de que tu familia debe ser feliz. 615 00:26:57,866 --> 00:26:59,534 tenerte en casa para las vacaciones. 616 00:27:00,035 --> 00:27:00,952 En realidad somos sólo mi papá y yo, 617 00:27:01,161 --> 00:27:02,662 y apenas nos hemos visto. 618 00:27:02,829 --> 00:27:05,332 Ambos trabajamos mucho, es algo nuestro. 619 00:27:05,498 --> 00:27:07,625 Somos como dos barcos en la noche. 620 00:27:07,792 --> 00:27:08,835 Es una pena. 621 00:27:09,044 --> 00:27:09,794 Es lo que es. 622 00:27:09,961 --> 00:27:11,296 [música festiva suave] 623 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Bien, mantén los ojos bien abiertos para ver a un hombre y su hija. 624 00:27:14,424 --> 00:27:17,093 Con suerte, usar bufandas a juego. 625 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 Podría ayudar si levantaras la vista de tu teléfono. 626 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 Sólo estoy sondeando alguna subasta alternativa. 627 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 artículos en caso de que no lo encontremos. 628 00:27:28,688 --> 00:27:30,398 Oye, ten un poco de fe. 629 00:27:30,523 --> 00:27:32,525 En esta época del año suceden cosas increíbles. 630 00:27:34,944 --> 00:27:36,196 Potencial Dave a las 12 en punto. 631 00:27:36,321 --> 00:27:37,155 Oh no, lo tengo aquí. 632 00:27:38,031 --> 00:27:40,909 [música dramática] 633 00:27:43,286 --> 00:27:46,122 ¡Hola, hola Dave, conjunto a cuadros! 634 00:27:49,334 --> 00:27:53,254 Lo siento, pensé que eras otra persona, hola. 635 00:27:54,506 --> 00:27:55,340 Feliz navidad. 636 00:27:57,509 --> 00:28:00,261 [música festiva] 637 00:28:06,518 --> 00:28:07,310 Eh. 638 00:28:08,186 --> 00:28:11,231 Oh, vaya, se ven geniales, son cosas realmente bonitas. 639 00:28:11,356 --> 00:28:12,899 Oh muchas gracias. 640 00:28:13,650 --> 00:28:14,859 ¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto? 641 00:28:15,360 --> 00:28:17,070 Es relativamente nuevo. 642 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 También puedes hacer lo que te haga feliz. 643 00:28:19,447 --> 00:28:20,532 -Exactamente. -[Tristán] Sí. 644 00:28:21,241 --> 00:28:24,035 Realmente espero que este mercado me brinde la exposición que necesito. 645 00:28:24,244 --> 00:28:25,954 para ayudar a que mi negocio despegue. 646 00:28:27,831 --> 00:28:29,040 ¿Tienes una página web? 647 00:28:29,165 --> 00:28:30,834 Sí, justo aquí. 648 00:28:30,959 --> 00:28:32,419 Justo en frente de mí. [risas] 649 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 [Pam se ríe] 650 00:28:33,670 --> 00:28:35,672 Me preguntaba si has visto... 651 00:28:35,839 --> 00:28:37,048 [el cliente se aclara la garganta] 652 00:28:37,632 --> 00:28:39,676 Señora, lamento mucho hacerla esperar. 653 00:28:40,051 --> 00:28:40,844 ¿Te importa? 654 00:28:40,969 --> 00:28:41,928 No no no del todo. 655 00:28:42,137 --> 00:28:45,390 Es un placer conocerte, buena suerte. 656 00:28:45,932 --> 00:28:47,684 [música curiosa] 657 00:28:48,476 --> 00:28:49,644 Perdí de vista el objetivo. 658 00:28:49,811 --> 00:28:51,062 Esto podría ser más difícil de lo que pensábamos. 659 00:28:51,146 --> 00:28:53,523 Deberíamos decírselo a tu mamá antes de que sea demasiado tarde. 660 00:28:54,107 --> 00:28:56,484 Todavía tenemos el tiempo y la magia navideña de nuestro lado. 661 00:28:57,277 --> 00:28:58,069 No crees lo que dicen 662 00:28:58,194 --> 00:28:59,446 sobre el cascanueces, ¿verdad? 663 00:28:59,988 --> 00:29:01,406 ¿Que te lleva a tu destino? 664 00:29:01,948 --> 00:29:02,699 Por supuesto que sí. 665 00:29:03,116 --> 00:29:03,700 Oh. 666 00:29:05,410 --> 00:29:08,663 Bien, entonces estoy haciendo parapente en un rincón remoto. 667 00:29:08,788 --> 00:29:09,956 de los Alpes suizos. 668 00:29:10,123 --> 00:29:12,083 Cuando me encontré con este hombre casi muerto de frío, 669 00:29:12,250 --> 00:29:13,460 Yo lo rescate-- 670 00:29:13,626 --> 00:29:14,627 Muy impresionante, pero ¿qué tiene esto que ver? 671 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 con el cascanueces? 672 00:29:16,004 --> 00:29:17,297 Paciencia, Lottie, ya lo estoy logrando. 673 00:29:17,422 --> 00:29:19,340 Mientras visitaba a Petrov en el hospital, 674 00:29:19,507 --> 00:29:23,720 me dice que es bisnieto de Nadezhda von Meck. 675 00:29:24,220 --> 00:29:25,763 ¿La patrona de Tchaikovsky? 676 00:29:27,265 --> 00:29:30,477 De todos modos, hereda una fortuna y el cascanueces, 677 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 lo que da un giro completo a su vida. 678 00:29:34,063 --> 00:29:36,900 Entonces, ¿el destino de Petrov fue casi morir en una colina de esquí? 679 00:29:37,025 --> 00:29:37,942 Sólo para ser rescatado por mí. 680 00:29:38,568 --> 00:29:39,986 Estaba muy agradecido, 681 00:29:40,153 --> 00:29:41,279 donó el cascanueces a la fundación. 682 00:29:41,738 --> 00:29:43,907 ¿Ver? Es el destino. 683 00:29:44,032 --> 00:29:45,450 Y tu destino fue 684 00:29:45,658 --> 00:29:47,327 ¿Perder inmediatamente dicho cascanueces? 685 00:29:48,828 --> 00:29:50,371 ¿Cuáles son las posibilidades? 686 00:29:50,538 --> 00:29:52,332 tú y yo tenemos prácticamente el mismo bolso, 687 00:29:52,499 --> 00:29:53,666 están en el mismo vuelo, 688 00:29:53,833 --> 00:29:56,336 ¿Y nuestro futuro depende de ese cascanueces? 689 00:29:57,670 --> 00:29:59,339 Ni siquiera estaba destinado a estar en ese vuelo. 690 00:29:59,464 --> 00:30:02,133 Acéptalo, Lottie, estábamos destinados a serlo. 691 00:30:02,217 --> 00:30:04,385 Eh, entonces esta úlcera se está formando en mi estómago. 692 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 está sucediendo por una razón. 693 00:30:10,642 --> 00:30:11,518 Mirar. 694 00:30:11,684 --> 00:30:14,771 [música festiva alegre] 695 00:30:18,233 --> 00:30:20,401 Este se parece al real. 696 00:30:23,154 --> 00:30:25,365 Estoy bastante seguro de que intento subastar un cascanueces de 50 dólares. 697 00:30:25,532 --> 00:30:27,659 pasar por algo real se consideraría fraude. 698 00:30:27,826 --> 00:30:29,327 Bien, lo usaremos como marcador de posición. 699 00:30:29,452 --> 00:30:30,620 hasta que encontremos el verdadero. 700 00:30:32,288 --> 00:30:34,624 Bien, espero que funcione. 701 00:30:36,251 --> 00:30:37,752 ¿Cómo espera llevar a cabo este gran evento? 702 00:30:37,877 --> 00:30:39,587 Si no puedes conectarte con tu niño interior 703 00:30:39,712 --> 00:30:41,214 y creer que todo es posible? 704 00:30:41,798 --> 00:30:42,590 Especialmente en esta época del año. 705 00:30:43,383 --> 00:30:45,677 No todo el mundo la Navidad es como algo sacado de una película. 706 00:30:46,469 --> 00:30:48,596 Para algunas personas es sólo un recordatorio de lo que no tienen. 707 00:30:49,556 --> 00:30:50,890 Lo entiendo. 708 00:30:51,057 --> 00:30:53,768 Pero la Navidad es mucho más que cosas. 709 00:30:53,893 --> 00:30:56,187 Se trata de ayudar a los menos afortunados. 710 00:30:56,312 --> 00:30:57,272 Supongo que espíritu navideño. 711 00:30:57,480 --> 00:30:58,856 simplemente no es algo natural para mí. 712 00:30:59,399 --> 00:31:01,317 Quizás sea hora de que cambiemos eso. 713 00:31:01,901 --> 00:31:04,529 [música festiva suave] 714 00:31:05,905 --> 00:31:07,574 No puedo esperar a ver todas las flores de mamá. 715 00:31:07,740 --> 00:31:09,450 Sí, y no puedo esperar 716 00:31:09,617 --> 00:31:11,369 verte bailando "El Ballet Cascanueces" 717 00:31:11,536 --> 00:31:12,412 ésta Navidad. 718 00:31:13,246 --> 00:31:16,541 [música festiva alegre] 719 00:31:19,961 --> 00:31:21,754 -[la puerta se cierra] -Entonces no encontramos a Dave. 720 00:31:22,338 --> 00:31:24,048 Al menos logramos algo. 721 00:31:24,132 --> 00:31:25,884 [Jules] ¿Qué regalo terminaste envolviendo? 722 00:31:26,801 --> 00:31:27,677 Detener. 723 00:31:28,636 --> 00:31:29,929 ¡Tristán! 724 00:31:30,096 --> 00:31:31,598 Oh, ha pasado tanto tiempo. 725 00:31:31,764 --> 00:31:32,682 [Tristán] ¡Qué bueno verte! 726 00:31:33,474 --> 00:31:35,393 -¿Cómo está Harvard? -Graduado. 727 00:31:35,518 --> 00:31:36,978 Empezando en la empresa en el nuevo año. 728 00:31:37,353 --> 00:31:38,187 -Felicitaciones. -Sí. 729 00:31:38,354 --> 00:31:39,647 Siempre fue el sueño, ¿eh? 730 00:31:40,648 --> 00:31:42,025 Vanessa, ella es Lottie Morgan. 731 00:31:42,150 --> 00:31:44,193 Extraordinario planificador de eventos. 732 00:31:44,360 --> 00:31:45,445 [Vanessa] Hola, encantado de conocerte, Lottie. 733 00:31:45,570 --> 00:31:46,362 Encantado de conocerte. 734 00:31:47,780 --> 00:31:50,241 Bueno, tenemos mucho que hacer antes del gran evento, 735 00:31:50,366 --> 00:31:51,659 así que será mejor que volvamos a ello. 736 00:31:51,784 --> 00:31:54,662 Bueno, no te olvides del árbol de Navidad anual. 737 00:31:54,787 --> 00:31:57,165 Fiesta de decoración con la familia de Vanessa. 738 00:31:57,332 --> 00:31:59,626 Mi familia está planeando hacer una oferta importante. 739 00:31:59,792 --> 00:32:02,211 en este famoso cascanueces, entonces, 740 00:32:02,378 --> 00:32:03,504 Estoy seguro de que nos encantaría echar un vistazo. 741 00:32:04,172 --> 00:32:05,423 Bien, lo tienes. 742 00:32:05,548 --> 00:32:07,925 [Pasos] 743 00:32:08,760 --> 00:32:09,594 Adiós. 744 00:32:12,388 --> 00:32:13,765 Menos mal que tenemos ese señuelo. 745 00:32:13,973 --> 00:32:16,809 Sí, estoy empezando a pensar que no será suficiente. 746 00:32:17,310 --> 00:32:18,102 ¿Qué? 747 00:32:18,227 --> 00:32:19,270 Dijiste que era idéntico. 748 00:32:19,395 --> 00:32:21,606 Bueno, excepto por un detalle. 749 00:32:22,315 --> 00:32:24,275 El emblema rojo en su sombrero. 750 00:32:24,567 --> 00:32:27,278 Oh, eso es fácil, lo tengo. 751 00:32:27,904 --> 00:32:30,531 [música suave] 752 00:32:33,493 --> 00:32:35,286 Y eso debería bastar. 753 00:32:35,995 --> 00:32:37,288 ¿Viajas a todas partes? 754 00:32:37,413 --> 00:32:39,290 ¿Con una bolsa de "Mary Poppins" llena de materiales de arte? 755 00:32:39,499 --> 00:32:40,959 Nunca se sabe cuándo va a tener una emergencia. 756 00:32:41,542 --> 00:32:43,127 ¿Sabes que cuando nos conocimos estabas todo nervios? 757 00:32:43,294 --> 00:32:43,961 Ahora mírate. 758 00:32:44,087 --> 00:32:44,712 ¿Este? 759 00:32:45,338 --> 00:32:46,964 Esto es facil. 760 00:32:48,091 --> 00:32:49,550 Esto lo puedo controlar. 761 00:32:54,013 --> 00:32:55,973 ¿Entonces, qué piensas? 762 00:32:56,432 --> 00:32:58,309 [Tristán se ríe] 763 00:32:58,518 --> 00:32:59,310 ¿Cómo hizo? 764 00:33:01,229 --> 00:33:02,105 No creo que nadie vaya a 765 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 ser capaz de notar la diferencia. 766 00:33:04,440 --> 00:33:06,317 Como dije, todo está en los detalles. 767 00:33:06,859 --> 00:33:08,069 Te veré mañana. 768 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 Nos vemos mañana. 769 00:33:09,696 --> 00:33:12,323 [música suave] 770 00:33:17,036 --> 00:33:20,248 [música festiva alegre] 771 00:33:26,546 --> 00:33:28,339 [Papá Noel riendo] 772 00:33:31,259 --> 00:33:33,636 Entonces, ¿qué le vas a pedir a Santa? 773 00:33:34,512 --> 00:33:36,389 ¿Estás seguro de que no soy demasiado mayor para sentarme en el regazo de Santa? 774 00:33:37,223 --> 00:33:38,891 No, quiero decir, mira a estos otros niños. 775 00:33:39,058 --> 00:33:41,060 Son gigantes, pero si quieres, 776 00:33:41,227 --> 00:33:43,271 puedes simplemente sentarte en el brazo de su silla. 777 00:33:44,063 --> 00:33:45,022 Simplemente se siente una tontería. 778 00:33:45,773 --> 00:33:47,400 Los deseos navideños no se hacen realidad. 779 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 ¿Qué? 780 00:33:49,152 --> 00:33:50,236 ¿Qué quieres decir? 781 00:33:50,403 --> 00:33:52,029 El año pasado te pedí que consiguieras un nuevo trabajo. 782 00:33:52,238 --> 00:33:55,324 para que puedas quedarte más en casa y eso no se hizo realidad. 783 00:33:56,159 --> 00:33:57,702 Bueno, ya estoy aquí, ¿no? 784 00:33:57,827 --> 00:33:59,620 Y nos estamos divirtiendo, ¿verdad? 785 00:34:00,872 --> 00:34:02,206 Supongo que no estaría de más recordarle 786 00:34:02,415 --> 00:34:03,750 sobre la bailarina Brenna. 787 00:34:03,916 --> 00:34:06,335 Sí, sí, 788 00:34:07,045 --> 00:34:08,337 pero tal vez puedas pensar en un par, 789 00:34:08,504 --> 00:34:09,547 ya sabes, copias de seguridad o? 790 00:34:10,882 --> 00:34:11,799 ¿Por qué? 791 00:34:12,759 --> 00:34:13,760 ¿Sabes que? 792 00:34:13,926 --> 00:34:16,179 No importa, Santa tiene muchos ayudantes. 793 00:34:16,345 --> 00:34:18,264 trabajar horas extras para ayudar a niños especiales 794 00:34:18,431 --> 00:34:21,934 Los deseos navideños se hacen realidad, y eso te incluye a ti. 795 00:34:25,730 --> 00:34:26,522 [Joey estornuda] 796 00:34:26,981 --> 00:34:28,566 -¿Papá? -¿Mmm? 797 00:34:28,691 --> 00:34:30,777 Realmente no creo que deba conocer a Santa hoy. 798 00:34:31,694 --> 00:34:33,070 No me siento tan bien. 799 00:34:34,530 --> 00:34:35,740 [música sombría] 800 00:34:36,282 --> 00:34:39,160 Bien, vamos a llevarte a casa, ¿vale? 801 00:34:39,327 --> 00:34:40,077 Sí. 802 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 Uf, mi florista me reservó dos veces. 803 00:34:45,750 --> 00:34:47,418 Hasta aquí tu teoría de la fe. 804 00:34:49,504 --> 00:34:51,005 Vale, no tan rápido. 805 00:34:52,131 --> 00:34:54,300 De hecho, conocí a un florista en el mercado navideño. 806 00:34:54,467 --> 00:34:56,094 Creo que deberíamos darle una oportunidad. 807 00:34:57,303 --> 00:34:59,764 No lo sé, ¿tiene suficiente experiencia? 808 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Tenemos la oportunidad de ayudar. 809 00:35:01,808 --> 00:35:04,435 el hospital infantil y propietario de una pequeña empresa. 810 00:35:05,478 --> 00:35:07,021 Vamos, Lottie, aprovecha la oportunidad. 811 00:35:08,106 --> 00:35:09,690 -No me arriesgo. -¿Por qué no? 812 00:35:10,525 --> 00:35:12,652 Cuando eres tan propenso a sufrir accidentes como yo, 813 00:35:12,777 --> 00:35:14,612 No puedes dejar nada al azar. 814 00:35:14,737 --> 00:35:16,906 No puedo darme el lujo de confiar ciegamente en el destino. 815 00:35:19,158 --> 00:35:20,868 A veces son las cosas que menos esperas 816 00:35:21,035 --> 00:35:23,079 que tienen el mayor impacto en tu vida. 817 00:35:24,413 --> 00:35:25,790 Y a veces son las cosas que menos esperas 818 00:35:25,998 --> 00:35:26,999 que más te decepciona. 819 00:35:27,750 --> 00:35:29,335 Bueno, eso es bastante pesimista. 820 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Soy realista. 821 00:35:31,003 --> 00:35:32,588 No todos crecimos en un cuento de hadas. 822 00:35:33,714 --> 00:35:36,425 Créame, mi vida no siempre ha sido un cuento de hadas. 823 00:35:39,011 --> 00:35:40,930 Vamos, sólo mira sus cosas. 824 00:35:47,019 --> 00:35:49,647 Bien, pero si veo una flor de pascua marchita. 825 00:35:49,772 --> 00:35:50,815 No lo harás. 826 00:35:51,023 --> 00:35:52,150 Además, no va a afectar 827 00:35:52,358 --> 00:35:54,360 cuánto dinero recaudamos para los niños. 828 00:35:54,527 --> 00:35:56,362 ¿Pero sabes qué afectará la cantidad de dinero que recaudamos? 829 00:35:56,529 --> 00:35:57,738 No encontrar el cascanueces. 830 00:35:57,905 --> 00:35:59,157 Lo cual me recuerda. 831 00:36:01,200 --> 00:36:02,577 Hice estos carteles. 832 00:36:02,743 --> 00:36:05,121 En serio, ¿tienes un equipo de elfos trabajando para ti? 833 00:36:05,788 --> 00:36:07,081 No hay tiempo para preguntas, ¿vale? 834 00:36:07,248 --> 00:36:08,166 Tomas la mitad. 835 00:36:08,332 --> 00:36:10,168 [música festiva] 836 00:36:10,960 --> 00:36:12,503 -[silbido del viento] -[crujido de papeles] 837 00:36:12,712 --> 00:36:13,713 ¡Ay, ay, no! 838 00:36:13,880 --> 00:36:16,674 [música dramática] 839 00:36:18,509 --> 00:36:20,469 Vale, eso es desafortunado. 840 00:36:21,596 --> 00:36:23,973 Pero, ¿y si Dave está caminando? 841 00:36:24,140 --> 00:36:25,182 y pasa uno de esos volantes 842 00:36:25,349 --> 00:36:26,267 ¿Para golpearlo en la cara? 843 00:36:26,726 --> 00:36:27,685 Tengamos fe... 844 00:36:27,852 --> 00:36:29,770 Si dices magia navideña, lo juro. 845 00:36:30,396 --> 00:36:32,273 [música festiva] 846 00:36:33,941 --> 00:36:36,193 Simplemente los publicaremos en todas partes. 847 00:36:37,320 --> 00:36:38,738 Con el tiempo seguramente los verá. 848 00:36:40,239 --> 00:36:41,532 -[Lottie] Eso es todo. -[Tristán] ¿Qué pasa? 849 00:36:41,657 --> 00:36:43,159 El baile ruso de "El Cascanueces". 850 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Tienes que incorporarlos. 851 00:36:45,745 --> 00:36:47,121 Podríamos usarlos para nuestro juego central. 852 00:36:47,288 --> 00:36:48,915 Podrían ser nuestra versión de pasar el paquete. 853 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 Es perfecto. 854 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 ¿Pero qué pasa el paquete? 855 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 Es un clásico juego navideño. 856 00:36:54,545 --> 00:36:55,755 Pasas un regalo envuelto, 857 00:36:55,922 --> 00:36:58,215 y quien desenvuelva la última capa se lleva el premio. 858 00:36:59,425 --> 00:37:00,760 ¿Realmente nunca has jugado a pasar el paquete? 859 00:37:00,885 --> 00:37:03,179 No, no jugamos demasiadas Navidades. 860 00:37:03,346 --> 00:37:04,597 actividades de crecimiento. 861 00:37:04,764 --> 00:37:06,224 [Tristan] ¿Qué tipo de cosas hiciste? 862 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 Sólo, ya sabes, cosas. 863 00:37:10,269 --> 00:37:11,145 Mmm. 864 00:37:11,979 --> 00:37:13,189 Para alguien tan detallista, 865 00:37:13,356 --> 00:37:14,523 seguro que dejas algunos fuera. 866 00:37:15,399 --> 00:37:17,568 Vamos, Lottie, abre. 867 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 [Lottie se ríe] 868 00:37:19,445 --> 00:37:22,448 Bien, si quieres saberlo, mi papá tiene un restaurante abierto las 24 horas, los 7 días de la semana. 869 00:37:22,615 --> 00:37:25,076 Entonces, en lugar de colgar medias junto a la chimenea, 870 00:37:25,284 --> 00:37:26,827 Normalmente trabajaba en Navidad. 871 00:37:27,620 --> 00:37:29,246 -Lo lamento. -Todo está bien. 872 00:37:29,372 --> 00:37:30,915 Eso es lo que me dio una ética de trabajo tan sólida. 873 00:37:31,499 --> 00:37:33,125 Quizás este año puedas cambiar todo eso. 874 00:37:33,292 --> 00:37:34,627 Es como dijiste, 875 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 La Navidad se trata de pasar tiempo en familia. 876 00:37:36,879 --> 00:37:39,590 y mi papá y yo estamos tan ocupados como siempre, 877 00:37:39,715 --> 00:37:42,009 así que he hecho las paces con ello. 878 00:37:43,511 --> 00:37:44,345 ¿Tiene? 879 00:37:44,679 --> 00:37:46,639 Empieza a llenar esa canasta. 880 00:37:49,517 --> 00:37:50,810 Sí. 881 00:37:51,018 --> 00:37:52,228 [la muñeca se quiebra] 882 00:37:53,688 --> 00:37:55,273 Vas a tener que pagar por eso. 883 00:37:56,565 --> 00:37:57,858 [Tristan] Niégalo todo lo que quieras. 884 00:37:58,025 --> 00:37:59,443 Pero todo parece estar sucediendo por una razón. 885 00:37:59,652 --> 00:38:00,277 [chicas riendo] 886 00:38:00,486 --> 00:38:01,237 Oh. 887 00:38:01,404 --> 00:38:02,405 ¡Ay, Tristán! 888 00:38:02,530 --> 00:38:03,823 ¿Qué están haciendo ustedes dos aquí? 889 00:38:03,990 --> 00:38:06,659 Yo dirijo un círculo de lectura para jóvenes del centro de la ciudad. 890 00:38:06,826 --> 00:38:08,536 Así que estoy comprando algunos libros extra. 891 00:38:09,078 --> 00:38:10,246 Es genial que todavía hagas eso. 892 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 Sí, han estado sucediendo ocho años. 893 00:38:11,747 --> 00:38:14,458 Me encanta cómo la literatura puede cambiar una vida. 894 00:38:14,625 --> 00:38:16,168 -Es asombroso. -Sí. 895 00:38:17,003 --> 00:38:18,838 Deberíamos asegurarnos de ponernos al día más tarde. 896 00:38:19,046 --> 00:38:19,964 Sí. 897 00:38:21,340 --> 00:38:25,011 Sí, bueno, buena suerte con tus aventuras. 898 00:38:25,177 --> 00:38:26,053 -Bien bien. -[Lottie] Adiós. 899 00:38:27,054 --> 00:38:29,306 -Adiós, lo siento. -Bueno. 900 00:38:29,765 --> 00:38:30,641 [Jules] ¿Estás bien? 901 00:38:33,894 --> 00:38:35,479 Vanessa es realmente extraordinaria. 902 00:38:37,356 --> 00:38:38,858 Nuestros padres se remontan a mucho tiempo atrás. 903 00:38:38,983 --> 00:38:39,900 Creo que siempre fue su esperanza 904 00:38:40,109 --> 00:38:42,028 que algún día terminaríamos juntos. 905 00:38:43,446 --> 00:38:45,114 Ella definitivamente parece tu tipo. 906 00:38:45,656 --> 00:38:46,657 Ella es genial. 907 00:38:46,782 --> 00:38:51,662 Pero nunca nos pareció del todo bien. 908 00:38:51,787 --> 00:38:52,913 Como si no fuera natural. 909 00:38:53,039 --> 00:38:56,042 Me gusta pensar que el destino me llevaría 910 00:38:56,208 --> 00:38:57,668 a mi persona un día de estos. 911 00:38:59,503 --> 00:39:01,505 Entonces, ¿cuál crees exactamente que es mi tipo? 912 00:39:02,798 --> 00:39:05,342 Oh, ya sabes, ella es hermosa. 913 00:39:05,509 --> 00:39:10,473 Filantrópico, bien educado, sereno, perfecto. 914 00:39:11,932 --> 00:39:13,225 Creo que son las imperfecciones de las personas. 915 00:39:13,392 --> 00:39:14,477 que los hacen especiales. 916 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 [música suave] 917 00:39:31,118 --> 00:39:35,373 Ah, mmm, pensé que sería más pesado. 918 00:39:35,706 --> 00:39:36,791 ¿Qué estás haciendo? 919 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 Sólo quería verlo en persona, 920 00:39:38,167 --> 00:39:41,420 o madera brillante, como resulta. 921 00:39:42,004 --> 00:39:43,089 Vale, vale, ya es suficiente. 922 00:39:43,255 --> 00:39:44,465 -Devolvérsela. -[Julio] ¿Por qué? 923 00:39:45,174 --> 00:39:46,133 [Tristan] Ya es suficiente, devuélvemelo. 924 00:39:46,300 --> 00:39:47,593 No me parece. 925 00:39:47,760 --> 00:39:49,345 Sí, ¿puedes tener cuidado? ¿Puedo tenerlo? 926 00:39:49,470 --> 00:39:51,097 No, no puedes, ¿cuántos tienes, cinco? 927 00:39:51,263 --> 00:39:53,933 ¡Qué estás haciendo, para! [jadeos] 928 00:39:54,558 --> 00:39:56,393 [música tensa] 929 00:40:01,440 --> 00:40:04,402 Bueno, veo lo que a ustedes les gustaría cuando fueran niños. 930 00:40:07,446 --> 00:40:09,407 Mamá me va a matar. 931 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 No, ella no es. 932 00:40:11,867 --> 00:40:13,536 Este cascanueces es de lo único que habla. 933 00:40:13,661 --> 00:40:14,745 y simplemente lo rompí. 934 00:40:15,371 --> 00:40:16,789 Seré maldecido por toda la eternidad. 935 00:40:18,749 --> 00:40:20,459 -No es real. -¿Qué, la maldición? 936 00:40:20,960 --> 00:40:24,422 No, el cascanueces, es sólo un señuelo. 937 00:40:25,005 --> 00:40:27,383 Puede que haya perdido el verdadero. 938 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 Lo siento, debí haber entendido mal. 939 00:40:31,804 --> 00:40:35,516 Pensé que acababas de decir que perdiste el cascanueces. 940 00:40:36,434 --> 00:40:38,269 Tristán, ¿cómo pudiste? 941 00:40:38,477 --> 00:40:39,770 Lo encontraremos, tenemos un plan. 942 00:40:39,895 --> 00:40:41,272 Es una larga historia, pero 943 00:40:41,438 --> 00:40:42,648 Vas a tener que confiar en nosotros. 944 00:40:43,107 --> 00:40:44,442 -¿Confiar en ti? -Sí. 945 00:40:44,859 --> 00:40:46,443 ¿Cómo se supone que voy a confiar en alguno de ustedes? 946 00:40:47,111 --> 00:40:48,946 Lottie, este es un delito punible con el despido. 947 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Si mi mamá se enterara... 948 00:40:50,531 --> 00:40:51,949 No culpes a Lottie, ¿vale? 949 00:40:52,074 --> 00:40:53,409 Ha puesto en riesgo su carrera 950 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 para ayudarme a recuperar ese cascanueces. 951 00:40:57,246 --> 00:40:58,831 Bien, lo siento, Lottie. 952 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 Tú, en cambio, 953 00:41:01,333 --> 00:41:03,794 Tienes hasta el día 23 para encontrarlo. 954 00:41:05,045 --> 00:41:09,008 De lo contrario, no tendré más remedio que contarle esto a mamá. 955 00:41:09,133 --> 00:41:09,967 Comprendido. 956 00:41:11,510 --> 00:41:14,472 [Pasos] 957 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 Gracias por defenderme. 958 00:41:21,353 --> 00:41:23,981 [música suave] 959 00:41:24,106 --> 00:41:25,608 No tienes que agradecerme. 960 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 Me has estado ayudando a corregir mi estúpido error. 961 00:41:31,113 --> 00:41:33,282 Yo, no creo que te haya agradecido adecuadamente. 962 00:41:36,118 --> 00:41:37,620 No podría hacer esto sin ti. 963 00:41:39,538 --> 00:41:41,498 Bueno, de nada. 964 00:41:45,628 --> 00:41:47,046 I debería ir. 965 00:41:47,171 --> 00:41:50,424 Se hace tarde y todavía tengo muchas cosas que hacer. 966 00:41:52,468 --> 00:41:56,013 Oye, tal vez trabajes un poco menos esta noche. 967 00:41:56,180 --> 00:41:58,015 y tómate algo de tiempo para tu papá. 968 00:42:01,727 --> 00:42:03,020 Sí. 969 00:42:14,865 --> 00:42:16,408 [música festiva alegre] 970 00:42:16,784 --> 00:42:17,785 [Lottie] Hola, Hilary. 971 00:42:17,952 --> 00:42:18,869 [Hilary] Entonces, ¿cómo te va por ahí? 972 00:42:18,994 --> 00:42:20,538 ¿Está todo bajo control? 973 00:42:20,913 --> 00:42:21,872 Tanto como pueda ser. 974 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 Ooh bueno. 975 00:42:23,207 --> 00:42:24,333 Porque espero firmar un contrato de arrendamiento. 976 00:42:24,500 --> 00:42:26,669 en un increíble espacio de oficinas en el centro. 977 00:42:27,127 --> 00:42:28,921 Oh, entonces realmente está sucediendo. 978 00:42:29,088 --> 00:42:31,423 Oh, sí, sí, todo esto está sucediendo realmente. 979 00:42:31,590 --> 00:42:34,051 ¿Ya has visto este legendario cascanueces? 980 00:42:34,677 --> 00:42:37,096 Todavía no, pero espero que muy pronto. 981 00:42:37,263 --> 00:42:38,889 [Hilary] Hay muchos rumores sobre este evento. 982 00:42:39,181 --> 00:42:40,432 Cuento contigo, Lottie. 983 00:42:41,433 --> 00:42:42,810 No te decepcionaré, Hilary. 984 00:42:43,602 --> 00:42:46,272 [música festiva alegre] 985 00:42:50,192 --> 00:42:51,318 Papá, estoy en casa. 986 00:42:51,986 --> 00:42:52,945 [la puerta se cierra] 987 00:42:53,362 --> 00:42:54,488 Tengo chino. 988 00:42:54,613 --> 00:42:55,906 Oh, me encantaría, cariño. 989 00:42:56,115 --> 00:42:59,118 pero voy a organizar una cena navideña privada 990 00:42:59,285 --> 00:43:00,077 en el restaurante esta noche. 991 00:43:01,036 --> 00:43:02,288 ¿Quizas mañana? 992 00:43:02,454 --> 00:43:04,164 Hmm, mañana puede ser complicado. 993 00:43:05,124 --> 00:43:06,667 pero al menos pasamos la Navidad juntos. 994 00:43:06,792 --> 00:43:08,168 Absolutamente. 995 00:43:08,294 --> 00:43:10,629 Definitivamente estaré en casa a tiempo para la cena de Navidad. 996 00:43:11,130 --> 00:43:12,339 ¿Estás trabajando el día de Navidad? 997 00:43:12,881 --> 00:43:14,383 Bueno, sólo el turno de mañana. 998 00:43:15,050 --> 00:43:16,927 Lo siento, cariño, es un restaurante abierto las 24 horas. 999 00:43:17,052 --> 00:43:17,928 Tú sabes cómo es. 1000 00:43:18,053 --> 00:43:19,096 Por supuesto. 1001 00:43:19,471 --> 00:43:20,347 [Jerry] Te amo, cariño. 1002 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 Yo también te amo. 1003 00:43:22,016 --> 00:43:23,392 [la puerta se cierra] 1004 00:43:27,646 --> 00:43:30,190 [música festiva alegre] 1005 00:43:32,985 --> 00:43:34,695 -Parece que has estado ocupado. -Sabes, 1006 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 a pesar de no tener el cascanueces, 1007 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Creo que el evento está en bastante buena forma. 1008 00:43:40,826 --> 00:43:43,537 Pensé en esta adorable idea para las tarjetas de presentación. 1009 00:43:43,704 --> 00:43:45,914 Estas piñas heladas. 1010 00:43:48,000 --> 00:43:50,044 Lottie trabajando duro, ya veo. 1011 00:43:50,210 --> 00:43:52,546 Supongo que todo va bien. 1012 00:43:52,713 --> 00:43:53,589 [Lottie] Sí. 1013 00:43:54,632 --> 00:43:55,924 ¿Por qué no te explico algunos? 1014 00:43:56,091 --> 00:43:58,802 de nuestras ideas que se nos han ocurrido. 1015 00:43:58,927 --> 00:44:01,972 Estaba pensando en un arco de bastón de caramelo para la entrada. 1016 00:44:02,431 --> 00:44:03,432 Encantador. 1017 00:44:03,641 --> 00:44:05,392 [música juguetona] 1018 00:44:06,018 --> 00:44:08,854 Y nuestro juego de mesa es pasar el paquete. 1019 00:44:09,021 --> 00:44:11,148 con estas preciosas muñecas rusas. 1020 00:44:11,523 --> 00:44:13,067 Ya sabes, como el baile ruso. 1021 00:44:13,484 --> 00:44:16,612 Oh, lo entiendo, sí, oh, lindo. [risas] 1022 00:44:18,113 --> 00:44:21,659 Y finalmente, se me ocurrieron estos pequeños 1023 00:44:21,825 --> 00:44:23,994 piñas de pino esmeriladas para las tarjetas de presentación. 1024 00:44:25,704 --> 00:44:30,000 Hmm, no exactamente sobre el tema. 1025 00:44:31,502 --> 00:44:32,419 Tienes razón. 1026 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 No hay baile de las piñas, 1027 00:44:34,546 --> 00:44:35,839 De vuelta a la mesa de dibujo. 1028 00:44:35,964 --> 00:44:39,968 Pero en general parece que todo va bien. 1029 00:44:40,886 --> 00:44:41,679 Oh. 1030 00:44:42,721 --> 00:44:45,057 Simplemente no lo olvidemos 1031 00:44:45,265 --> 00:44:49,603 cuál es el significado de este evento, ¿vale? 1032 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 Sabes que te contraté 1033 00:44:50,813 --> 00:44:53,065 porque sentí que tenías corazón. 1034 00:44:54,483 --> 00:44:57,277 Asegurémonos de verlo, ¿de acuerdo? 1035 00:44:58,153 --> 00:44:59,029 Por supuesto. 1036 00:45:00,489 --> 00:45:02,825 Oh, Tristan, antes de irme, realmente lo haría. 1037 00:45:02,950 --> 00:45:05,077 Finalmente me gusta ver el cascanueces. 1038 00:45:05,953 --> 00:45:07,413 Oh dispara. 1039 00:45:07,579 --> 00:45:08,914 lo trajimos 1040 00:45:09,081 --> 00:45:11,667 a los subastadores ayer para que lo tasaran. 1041 00:45:11,792 --> 00:45:15,087 Pero sabías que quería verlo. [se burla] 1042 00:45:15,295 --> 00:45:17,423 Bueno, supongo que está en mejores manos. 1043 00:45:17,548 --> 00:45:18,882 Sí. [risas] 1044 00:45:18,966 --> 00:45:21,468 Ciertamente no queremos que le pase nada. 1045 00:45:21,635 --> 00:45:22,302 No, no lo haríamos. 1046 00:45:22,928 --> 00:45:23,887 [Lottie se ríe] 1047 00:45:24,096 --> 00:45:25,389 Seguiremos adelante. 1048 00:45:31,019 --> 00:45:32,730 ¡Esto es un desastre! 1049 00:45:32,855 --> 00:45:34,231 Deberíamos haber sido sinceros desde el principio. 1050 00:45:34,356 --> 00:45:35,691 Entonces podría haber dedicado más tiempo al evento. 1051 00:45:35,816 --> 00:45:38,402 y menos tiempo persiguiendo alguna antigüedad perdida. 1052 00:45:39,194 --> 00:45:40,320 ¿Y qué quiso decir? 1053 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 "¿No pierdas de vista de qué se trata el evento?" 1054 00:45:41,822 --> 00:45:43,323 Sé que se trata de recaudar dinero para los niños. 1055 00:45:43,490 --> 00:45:45,033 Es más personal que eso para ella. 1056 00:45:51,832 --> 00:45:55,627 Cuando Jules tenía siete años, le diagnosticaron leucemia. 1057 00:45:57,004 --> 00:45:59,298 y pasó años entrando y saliendo del hospital. 1058 00:46:00,174 --> 00:46:02,134 Y cuando finalmente estuvo libre de cáncer, 1059 00:46:03,552 --> 00:46:05,846 mis padres hicieron de su vida la misión de apoyar 1060 00:46:06,013 --> 00:46:08,932 el increíble personal que ayuda a las familias a ir 1061 00:46:09,016 --> 00:46:10,934 a través de algunos de los momentos más difíciles de sus vidas. 1062 00:46:14,188 --> 00:46:15,105 Tristán. 1063 00:46:16,648 --> 00:46:18,108 No tenía ni idea. 1064 00:46:21,361 --> 00:46:23,155 Siento que te debo una disculpa. 1065 00:46:24,239 --> 00:46:25,157 ¿Para qué? 1066 00:46:26,366 --> 00:46:29,661 Bueno, en cierto modo asumí que 1067 00:46:29,828 --> 00:46:31,455 la vida fue de alguna manera fácil para ti, 1068 00:46:32,831 --> 00:46:35,584 pero resulta que todos tenemos nuestras propias luchas. 1069 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Gracias. 1070 00:46:39,338 --> 00:46:43,342 Ahora sólo necesitamos respirar y reagruparnos. 1071 00:46:44,426 --> 00:46:45,677 Necesitas un abrazo de siete segundos. 1072 00:46:46,845 --> 00:46:47,679 -¿Sí? -Sí. 1073 00:46:48,680 --> 00:46:50,807 Los estudios demuestran que un abrazo de siete segundos 1074 00:46:51,016 --> 00:46:54,269 Libera serotonina, que tiene un efecto calmante en el cerebro. 1075 00:46:56,063 --> 00:46:58,815 Ah, okey. [risas] 1076 00:47:02,444 --> 00:47:04,822 [Tristán] Uno, dos. 1077 00:47:05,030 --> 00:47:06,949 ¿Es necesario el conteo? 1078 00:47:07,074 --> 00:47:09,326 Lo siento, lo contaré mentalmente. 1079 00:47:09,493 --> 00:47:10,994 [ambos ríen] 1080 00:47:11,662 --> 00:47:14,373 [música suave] 1081 00:47:16,083 --> 00:47:17,209 Y siete. 1082 00:47:20,462 --> 00:47:22,756 Entonces, ¿te sientes mejor? 1083 00:47:23,882 --> 00:47:25,926 Sí, en realidad. 1084 00:47:27,261 --> 00:47:28,220 Gracias. 1085 00:47:29,388 --> 00:47:30,973 Ahora, una mujer sabia me dijo una vez 1086 00:47:31,139 --> 00:47:32,724 que hay una solución para cada problema. 1087 00:47:34,059 --> 00:47:37,354 Encontraremos nuevos tarjeteros y el cascanueces. 1088 00:47:38,397 --> 00:47:39,231 Todo estará bien. 1089 00:47:39,898 --> 00:47:42,651 [musica romantica] 1090 00:47:44,403 --> 00:47:46,822 -[teléfono sonando] -[teléfono vibrando] 1091 00:47:50,909 --> 00:47:51,660 [Lottie se aclara la garganta] 1092 00:47:53,537 --> 00:47:56,832 Bueno, supongo que es hora del paso tres. 1093 00:47:56,999 --> 00:47:58,959 de la Operación Cascanueces. 1094 00:47:59,585 --> 00:48:00,460 Bueno. 1095 00:48:02,254 --> 00:48:04,047 [Lottie se ríe] 1096 00:48:08,135 --> 00:48:11,430 [música festiva alegre] 1097 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 [la radio reproduce música festiva] 1098 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 ¿Perdón, Willy? 1099 00:48:18,604 --> 00:48:20,022 Me preguntaba si has visto a este hombre. 1100 00:48:22,357 --> 00:48:23,233 Sí. 1101 00:48:24,943 --> 00:48:26,987 -¿Cuándo lo viste? -Hace dos horas. 1102 00:48:27,154 --> 00:48:28,655 Pedí una docena de ratones de mazapán. 1103 00:48:28,822 --> 00:48:29,615 Bueno. 1104 00:48:30,949 --> 00:48:33,118 Bien, ¿sabes adónde fue? 1105 00:48:34,161 --> 00:48:36,496 ¿Su dirección, tal vez incluso su apellido? 1106 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Sería por orden suya. 1107 00:48:37,706 --> 00:48:38,582 Bueno, ¿podemos echar un vistazo? 1108 00:48:38,790 --> 00:48:39,833 porque tiene algo muy 1109 00:48:39,958 --> 00:48:41,460 Es importante que tengamos que regresar, entonces. 1110 00:48:41,585 --> 00:48:43,045 Tendrás que preguntarle a mi gerente. 1111 00:48:43,170 --> 00:48:44,630 Genial, ¿podemos hablar con ellos? 1112 00:48:44,796 --> 00:48:46,923 Salió esta mañana para ir a ver a su familia en Navidad. 1113 00:48:48,800 --> 00:48:51,386 Vale, bueno, gracias de todos modos. 1114 00:48:52,721 --> 00:48:54,306 Espera, ¿dijiste ratones de mazapán? 1115 00:48:54,473 --> 00:48:56,850 Sí, mira, mira a estos pequeños. 1116 00:48:58,810 --> 00:49:00,354 Esto es como los ratones del baile del mazapán. 1117 00:49:00,520 --> 00:49:01,521 con el rey ratón. [jadeos] 1118 00:49:02,189 --> 00:49:04,483 Deberíamos usarlos como titulares de tarjetas de presentación. 1119 00:49:04,650 --> 00:49:08,487 Quiero decir que son temáticos y son comestibles, por lo que no hay desperdicio. 1120 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 Quizás la magia navideña sea real. 1121 00:49:10,614 --> 00:49:11,907 Lo siento, no pude escuchar eso. 1122 00:49:12,032 --> 00:49:13,700 ¿Podrías decir eso un poco más alto? 1123 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 Willie, te necesitaré 1124 00:49:15,327 --> 00:49:17,162 para producir al menos 200 más de estos ratones. 1125 00:49:18,038 --> 00:49:20,666 Simplemente complete este formulario con su nombre y su dirección. 1126 00:49:20,832 --> 00:49:22,626 Mientras ella hace eso, ¿qué tal si me das 1127 00:49:22,834 --> 00:49:24,753 ¿Ese número de celular de tu manager? 1128 00:49:29,216 --> 00:49:32,552 [música festiva suave] 1129 00:49:38,934 --> 00:49:42,646 Bien, pequeño Tim, he vuelto de Millie's Bakery. 1130 00:49:45,190 --> 00:49:46,066 ¿Mmm? 1131 00:49:47,526 --> 00:49:48,902 ¡Ratones de mazapán! 1132 00:49:49,069 --> 00:49:50,320 Ellos son perfectos. 1133 00:49:50,445 --> 00:49:51,196 Hay uno extra ahí para ti. 1134 00:49:51,405 --> 00:49:53,532 pero no se lo digas a mamá, ¿vale? 1135 00:49:54,032 --> 00:49:55,575 ¿Qué están haciendo ustedes dos? 1136 00:49:56,702 --> 00:49:58,120 -Nada. -Nada. 1137 00:49:59,579 --> 00:50:03,166 Escucha Joey, justo estaba hablando con tu profesora de baile. 1138 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 y contigo estando enfermo, 1139 00:50:05,085 --> 00:50:07,713 Desafortunadamente ella tiene que sacarte del programa. 1140 00:50:09,339 --> 00:50:11,258 Oh cariño, no llores. 1141 00:50:11,633 --> 00:50:13,135 Nunca llegaré a ser Clara. 1142 00:50:13,468 --> 00:50:15,387 Oh, eso no es cierto, cariño. 1143 00:50:15,595 --> 00:50:16,388 ¿Sabes que? 1144 00:50:16,513 --> 00:50:18,682 Quédate tranquilo, ya vuelvo. 1145 00:50:21,143 --> 00:50:24,021 [sonajeros de maleta] 1146 00:50:24,479 --> 00:50:27,315 [música juguetona] 1147 00:50:31,278 --> 00:50:32,821 [Pam] Lo siento mucho. 1148 00:50:33,947 --> 00:50:37,868 Ahora con tu propio cascanueces, 1149 00:50:37,993 --> 00:50:39,786 Puedes ser Clara aquí mismo. 1150 00:50:39,953 --> 00:50:41,204 y hasta me disfrazaré del rey ratón. 1151 00:50:41,621 --> 00:50:42,789 -Esto es asombroso. -Sí. 1152 00:50:42,956 --> 00:50:45,500 -Es muy elegante. -Muy elegante. 1153 00:50:48,754 --> 00:50:50,630 ¿Quiero siquiera saber de dónde sacaste eso? 1154 00:50:50,797 --> 00:50:51,798 Ni siquiera sé de dónde lo saqué. 1155 00:50:52,007 --> 00:50:52,716 Bueno. 1156 00:50:53,091 --> 00:50:56,553 [música festiva alegre] 1157 00:50:56,678 --> 00:50:58,805 Ahí lo tienes, átalo bien y apretado. 1158 00:50:59,431 --> 00:51:00,849 Feliz navidad. 1159 00:51:02,809 --> 00:51:04,561 Bueno, ahora que has terminado de ayudar 1160 00:51:04,686 --> 00:51:05,812 todos los demás en el mundo, 1161 00:51:05,937 --> 00:51:07,814 ¿Volvemos a buscar a Dave? 1162 00:51:08,523 --> 00:51:09,566 [teléfono sonando] 1163 00:51:09,691 --> 00:51:11,568 [Lottie] Y encontrar lo más impresionante 1164 00:51:11,735 --> 00:51:12,819 ¿Árbol para el salón de baile? 1165 00:51:13,653 --> 00:51:14,654 [Tristán] Deberías tomar eso. 1166 00:51:14,821 --> 00:51:16,281 [Lottie] Oh, está bien, es solo mi papá. 1167 00:51:16,490 --> 00:51:17,282 [Tristán] Estoy empezando a pensar 1168 00:51:17,449 --> 00:51:18,408 estás tratando de evitarlo. 1169 00:51:18,742 --> 00:51:19,868 ¿Por qué debería evitarlo? 1170 00:51:20,327 --> 00:51:21,411 No lo sé, dímelo tú. 1171 00:51:23,121 --> 00:51:23,997 Bueno. 1172 00:51:25,290 --> 00:51:27,459 Supongo que me preocupa que una vez que tengamos tiempo 1173 00:51:27,626 --> 00:51:30,212 El uno para el otro, no nos conectaremos. 1174 00:51:32,130 --> 00:51:33,423 Después de que mi mamá falleció, 1175 00:51:33,507 --> 00:51:35,842 se sumergió en su trabajo para distraerse 1176 00:51:35,967 --> 00:51:38,887 del dolor y supongo que simplemente hice lo mismo. 1177 00:51:40,347 --> 00:51:41,807 Ahora han pasado tantos años 1178 00:51:41,973 --> 00:51:44,893 y parece como si ya no nos conociéramos realmente. 1179 00:51:46,144 --> 00:51:49,773 Entonces sí, supongo que lo estoy evitando un poco. 1180 00:51:51,191 --> 00:51:53,110 El trabajo te trajo hasta aquí en Navidad. 1181 00:51:54,402 --> 00:51:55,445 Se siente como el universo. 1182 00:51:55,570 --> 00:51:56,446 está tratando de decirte algo. 1183 00:51:57,447 --> 00:51:58,782 No lo entenderías. 1184 00:52:00,659 --> 00:52:02,119 Lo siento por tu mamá. 1185 00:52:03,787 --> 00:52:04,913 De hecho puedo identificarme. 1186 00:52:06,790 --> 00:52:10,418 Vengo de esta familia muy respetada. 1187 00:52:11,753 --> 00:52:13,296 Mi madre es la directora de la Fundación Warby. 1188 00:52:13,380 --> 00:52:16,049 Mi hermana se está haciendo cirujana como mi padre. 1189 00:52:16,174 --> 00:52:19,469 ¿A mí? Elegí pasar mi tiempo viajando por el mundo. 1190 00:52:22,013 --> 00:52:22,931 Huyendo. 1191 00:52:23,932 --> 00:52:25,684 Pero al hacerlo, me perdí 1192 00:52:25,809 --> 00:52:27,727 el poco tiempo que me quedaba con mi papá. 1193 00:52:30,188 --> 00:52:31,314 Lamento lo de tu papá. 1194 00:52:34,526 --> 00:52:36,236 Aprecio que seas tan abierto. 1195 00:52:36,695 --> 00:52:37,737 Sé que no es fácil. 1196 00:52:39,447 --> 00:52:43,118 No, la vulnerabilidad nunca ha sido algo natural para mí. 1197 00:52:43,952 --> 00:52:48,331 Pero de alguna manera lo haces sentir fácil. 1198 00:52:52,419 --> 00:52:54,838 Creo que esto es todo, un árbol perfecto. 1199 00:52:55,297 --> 00:52:56,590 ¿Que sabes? 1200 00:52:56,756 --> 00:52:58,049 Otro milagro navideño. 1201 00:52:58,842 --> 00:53:00,093 [Lottie se ríe] 1202 00:53:00,844 --> 00:53:02,304 Sabes, tenía mis dudas, 1203 00:53:02,470 --> 00:53:05,557 pero parece que siempre encontramos lo que buscamos. 1204 00:53:06,433 --> 00:53:09,352 Sí, lo hacemos. 1205 00:53:12,564 --> 00:53:15,358 debería darle esto 1206 00:53:15,442 --> 00:53:17,152 y ojalá pueda colocarlos en todas partes, 1207 00:53:17,277 --> 00:53:20,405 Y luego, si Dave viene, los verá y nos llamará. 1208 00:53:20,572 --> 00:53:21,740 O ya está yendo y viniendo. 1209 00:53:21,907 --> 00:53:23,033 Quiero decir, si él estuviera aquí, 1210 00:53:23,241 --> 00:53:24,534 ¿No crees que ya lo habríamos visto? 1211 00:53:25,368 --> 00:53:27,287 Lo siento, ¿qué pasó con el Sr. Optimista? 1212 00:53:27,829 --> 00:53:29,581 Oh, soy optimista sobre algo. 1213 00:53:30,248 --> 00:53:32,918 [música juguetona] 1214 00:53:38,590 --> 00:53:40,800 [Lottie] Pam, estos arreglos son hermosos. 1215 00:53:40,967 --> 00:53:42,135 No sé cómo voy a elegir. 1216 00:53:42,302 --> 00:53:43,303 Oh, mi hija iba 1217 00:53:43,470 --> 00:53:44,387 estar en el cascanueces este año, 1218 00:53:44,596 --> 00:53:46,514 así que conozco bien el tema. 1219 00:53:46,932 --> 00:53:47,474 ¿Era? 1220 00:53:47,849 --> 00:53:49,226 Sí, ella se enfermó 1221 00:53:49,392 --> 00:53:50,518 y tuvimos que sacarla del programa. 1222 00:53:50,685 --> 00:53:52,812 Oh, debe estar devastada. 1223 00:53:52,979 --> 00:53:54,105 No tienes idea. 1224 00:53:55,315 --> 00:53:58,360 Tristan, ¿puedo robarte por un segundo? 1225 00:53:58,985 --> 00:53:59,903 -Mm-hmm. -Mmm. 1226 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 [música curiosa] 1227 00:54:05,242 --> 00:54:06,660 Entonces, ¿lo has encontrado? 1228 00:54:07,118 --> 00:54:08,620 No, pero todavía estamos a tiempo. 1229 00:54:08,787 --> 00:54:10,413 Te quedan dos días para el evento. 1230 00:54:11,122 --> 00:54:14,501 No podemos ocultarle esto a mamá para siempre, ella lo descubrirá. 1231 00:54:14,668 --> 00:54:16,586 Danos un día más y si no lo encuentro, 1232 00:54:16,795 --> 00:54:18,046 Se lo diré a mamá yo mismo. 1233 00:54:19,047 --> 00:54:20,423 Lo siento, Julio. 1234 00:54:20,548 --> 00:54:22,759 Lo último que quiero hacer es decepcionarte a ti y a mamá. 1235 00:54:22,884 --> 00:54:24,928 Nunca podrías decepcionarme. 1236 00:54:25,512 --> 00:54:27,264 solo quiero que tu triunfes 1237 00:54:27,430 --> 00:54:30,141 y hacerse cargo de esta fundación por razones egoístas. 1238 00:54:30,809 --> 00:54:32,602 Te extrañé, te quiero en casa. 1239 00:54:33,520 --> 00:54:36,648 Yo también te extrañé, lo prometo, lo arreglaré. 1240 00:54:37,107 --> 00:54:38,066 Sé que lo harás. 1241 00:54:40,193 --> 00:54:41,069 Romper. 1242 00:54:42,904 --> 00:54:43,989 Esto es complicado, pero vamos. 1243 00:54:44,155 --> 00:54:45,824 con el arreglo de palma de azúcar. 1244 00:54:46,032 --> 00:54:47,492 [teléfono sonando] 1245 00:54:47,909 --> 00:54:50,662 Oh, tengo que tomar esto. 1246 00:54:50,829 --> 00:54:51,746 [Tristán] Claro. 1247 00:54:53,915 --> 00:54:54,791 Hola. 1248 00:54:56,126 --> 00:54:58,253 Bien bien. 1249 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Sí, claro, estaré allí. 1250 00:55:02,257 --> 00:55:03,049 [el teléfono suena] 1251 00:55:04,467 --> 00:55:05,635 ¿Todo bien? 1252 00:55:05,760 --> 00:55:06,845 [Pam] Lo siento mucho. 1253 00:55:06,970 --> 00:55:08,054 Pero la fiebre de mi hija se disparó. 1254 00:55:08,221 --> 00:55:09,848 y tenemos que llevarla al hospital. 1255 00:55:09,973 --> 00:55:11,808 Dios mío, lo siento mucho. 1256 00:55:11,975 --> 00:55:12,976 Ve! Ve! Ve. 1257 00:55:13,184 --> 00:55:15,061 Todo estará hecho en dos días. 1258 00:55:15,186 --> 00:55:16,271 Puedes confiar en mí con esto. 1259 00:55:16,396 --> 00:55:18,106 Muchas gracias por la oportunidad. 1260 00:55:19,065 --> 00:55:21,401 Pobre niña, espero que todo esté bien. 1261 00:55:21,568 --> 00:55:22,485 Yo también. 1262 00:55:25,530 --> 00:55:27,449 No vamos a encontrar este cascanueces, ¿verdad? 1263 00:55:27,574 --> 00:55:28,491 Tenemos una oportunidad más 1264 00:55:28,616 --> 00:55:30,327 Encontrar a Dave esta noche en el ballet. 1265 00:55:31,619 --> 00:55:35,248 Si no lo hacemos, se lo diré a mi mamá a primera hora de la mañana. 1266 00:55:35,373 --> 00:55:37,834 Y me aseguraré de que sepa que no tuviste nada que ver con eso. 1267 00:55:38,543 --> 00:55:39,502 Todo depende de mí. 1268 00:55:42,547 --> 00:55:44,215 Odio decepcionarla. 1269 00:55:44,382 --> 00:55:45,300 Yo también. 1270 00:55:46,676 --> 00:55:48,428 Estaba empezando a esperar con ansias 1271 00:55:48,595 --> 00:55:50,055 regresar a su hogar en Boston. 1272 00:55:50,221 --> 00:55:51,431 [música festiva alegre] 1273 00:55:52,057 --> 00:55:52,891 Sería bueno. 1274 00:55:54,809 --> 00:55:57,937 [continúa la alegre música festiva] 1275 00:55:58,730 --> 00:56:02,650 [gente charlando indistintamente] 1276 00:56:03,401 --> 00:56:04,152 [Tristán] Perdóneme. 1277 00:56:13,745 --> 00:56:17,040 Eh, parece que esta noche veremos al suplente de Clara. 1278 00:56:18,625 --> 00:56:19,876 Estos asientos son geniales. 1279 00:56:21,169 --> 00:56:22,337 ¿Tú y tu familia hacen esto todos los años? 1280 00:56:23,129 --> 00:56:24,923 Solíamos hacerlo cuando éramos niños, 1281 00:56:25,090 --> 00:56:27,926 esa es la única vez al año en la que todos podemos reducir el ritmo. 1282 00:56:29,260 --> 00:56:31,096 Una vez vi "El Cascanueces" con mi familia. 1283 00:56:31,805 --> 00:56:33,556 Fue uno de mis recuerdos más felices. 1284 00:56:34,599 --> 00:56:35,809 Quizás este año sea una oportunidad 1285 00:56:35,975 --> 00:56:37,268 para hacer algunos nuevos con tu papá. 1286 00:56:38,686 --> 00:56:41,398 A veces siento que es él quien me evita, 1287 00:56:42,649 --> 00:56:45,652 como si al verme le recordara a mi mamá 1288 00:56:45,819 --> 00:56:47,403 y simplemente lo pone más triste. 1289 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 Ella era el pegamento que nos mantenía unidos. 1290 00:56:52,867 --> 00:56:54,577 Estoy seguro de que ella querrá que lo intentes. 1291 00:57:00,166 --> 00:57:01,543 ¿Binoculares, en serio? 1292 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 Están buscando a Dave. 1293 00:57:05,547 --> 00:57:06,965 Vamos Tristán, mira. 1294 00:57:07,966 --> 00:57:09,425 Preferiría estar mirándote. 1295 00:57:12,595 --> 00:57:13,388 [Lottie se ríe] 1296 00:57:18,476 --> 00:57:21,980 [la audiencia aplaude] 1297 00:57:22,147 --> 00:57:25,442 [música festiva alegre] 1298 00:57:46,921 --> 00:57:51,009 [continúa la alegre música festiva] 1299 00:57:58,308 --> 00:58:01,060 [musica romantica] 1300 00:58:09,152 --> 00:58:11,487 [teléfono zumbando] 1301 00:58:12,322 --> 00:58:14,073 [Lottie] Bueno, no, Dave. 1302 00:58:14,240 --> 00:58:16,701 También podría llamar a mi jefe ahora mismo y dimitir. 1303 00:58:16,868 --> 00:58:17,911 No hagas eso. 1304 00:58:18,077 --> 00:58:20,163 Oh, tengo una llamada perdida de la aerolínea. 1305 00:58:21,498 --> 00:58:22,874 [correo de voz] Este es el aeropuerto de objetos perdidos. 1306 00:58:23,041 --> 00:58:25,084 Hemos localizado un bolso de mano verde que coincide con la descripción... 1307 00:58:25,251 --> 00:58:26,669 ¿Qué? 1308 00:58:26,753 --> 00:58:28,046 [correo de voz] Vuelva a llamar lo antes posible. 1309 00:58:28,213 --> 00:58:29,505 Creen que encontraron tu bolso. 1310 00:58:30,548 --> 00:58:31,216 Estás bromeando. 1311 00:58:31,382 --> 00:58:32,342 [Lottie] No. 1312 00:58:32,550 --> 00:58:33,468 Vamos. 1313 00:58:33,593 --> 00:58:34,510 Bueno, ahora mismo están cerrados. 1314 00:58:34,677 --> 00:58:35,929 Pero llamaré mañana a primera hora. 1315 00:58:36,596 --> 00:58:38,848 Llamaré, es mi equipaje, mi responsabilidad. 1316 00:58:40,141 --> 00:58:41,184 No puedo creerlo. 1317 00:58:42,310 --> 00:58:43,311 Justo cuando estamos a punto de tirar la toalla. 1318 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 No puedo creer que esté a punto de decir esto. 1319 00:58:45,605 --> 00:58:48,525 pero tal vez "El Cascanueces" esté destinado. 1320 00:58:51,194 --> 00:58:52,028 [beso huele] 1321 00:58:54,405 --> 00:58:56,241 Bueno, gracias por esto. 1322 00:58:56,366 --> 00:58:57,075 Esto fue divertido. 1323 00:58:57,450 --> 00:58:58,534 De nada. 1324 00:58:59,327 --> 00:59:00,286 Supongo que te veré mañana cuando todo 1325 00:59:00,453 --> 00:59:02,705 Muchos de nuestros problemas han desaparecido mágicamente. 1326 00:59:08,753 --> 00:59:11,047 [música festiva curiosa] 1327 00:59:11,214 --> 00:59:11,881 [teléfono sonando] 1328 00:59:12,090 --> 00:59:13,132 Departamento de equipaje perdido, 1329 00:59:13,299 --> 00:59:15,218 Habla Rhonda, ¿en qué puedo ayudarte? 1330 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 Hola hola. 1331 00:59:16,803 --> 00:59:18,554 Anoche recibí una llamada sobre mi equipaje perdido. 1332 00:59:19,138 --> 00:59:19,889 Es un bosque verde. 1333 00:59:20,014 --> 00:59:21,307 Smythson continúa. 1334 00:59:21,432 --> 00:59:23,810 Sí, un hombre muy dulce dejó esto anoche. 1335 00:59:24,519 --> 00:59:26,729 ¿Puedes describir algunos de los elementos que contiene? 1336 00:59:26,813 --> 00:59:29,857 Es decir, un cascanueces antiguo único e invaluable, 1337 00:59:30,024 --> 00:59:31,526 con un emblema rojo en su sombrero. 1338 00:59:32,610 --> 00:59:33,653 Lo siento, ciruela azucarada, 1339 00:59:33,820 --> 00:59:35,280 todo lo que tengo aquí es una colección 1340 00:59:35,446 --> 00:59:37,365 de suéteres muy cuestionables. 1341 00:59:38,116 --> 00:59:39,534 ¿Entonces no hay galleta de nueces? 1342 00:59:39,659 --> 00:59:41,286 A menos que estés hablando de este del suéter. 1343 00:59:41,452 --> 00:59:43,830 No, lo siento muchísimo, ¡buena suerte! 1344 00:59:44,622 --> 00:59:45,915 Gracias, que tengas una feliz-- 1345 00:59:46,082 --> 00:59:47,125 [clics del teléfono] 1346 00:59:51,879 --> 00:59:54,590 Sí, esos, esos suéteres definitivamente no son míos. 1347 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Gracias de cualquier manera. 1348 00:59:57,343 --> 00:59:58,177 Feliz navidad. 1349 01:00:01,055 --> 01:00:02,307 ¿Cómo está ella? 1350 01:00:02,473 --> 01:00:04,976 Oh, ella está aguantando. 1351 01:00:05,643 --> 01:00:06,561 ¿Cómo estás? 1352 01:00:07,395 --> 01:00:08,521 No es bueno. 1353 01:00:10,189 --> 01:00:12,525 Escucha, tengo que confesar algo. 1354 01:00:13,860 --> 01:00:16,446 Mi equipaje fue cambiado en el aeropuerto. 1355 01:00:16,654 --> 01:00:19,741 y no tengo a Brenna bailarina. 1356 01:00:20,658 --> 01:00:21,534 Bueno. 1357 01:00:22,827 --> 01:00:24,412 ¿Qué, no estás molesto? 1358 01:00:25,371 --> 01:00:27,123 La Navidad de nuestra hija está arruinada. 1359 01:00:27,248 --> 01:00:29,334 No pudo interpretar a Clara, está en el hospital. 1360 01:00:29,500 --> 01:00:30,585 y ahora ella ni siquiera va a conseguir 1361 01:00:30,710 --> 01:00:31,836 lo que más deseaba para Navidad. 1362 01:00:32,295 --> 01:00:35,131 Dave, todo lo que quiere es tiempo contigo. 1363 01:00:36,174 --> 01:00:38,801 [música suave] 1364 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 Tienes razón, lo siento. 1365 01:00:43,097 --> 01:00:45,725 [música suave] 1366 01:00:56,319 --> 01:00:59,280 Dios mío, ¿qué es todo esto? 1367 01:00:59,447 --> 01:01:00,823 Sólo algunas muestras del catering. 1368 01:01:00,990 --> 01:01:02,575 para servir a tus invitados esta noche. 1369 01:01:02,742 --> 01:01:06,120 Bueno, si esto es un adelanto de la gala de mañana, Lottie, 1370 01:01:06,287 --> 01:01:07,789 Coloréame impresionado. 1371 01:01:08,623 --> 01:01:11,000 Realmente vas más allá. 1372 01:01:11,209 --> 01:01:12,210 Gracias, señora Warby. 1373 01:01:12,418 --> 01:01:13,461 Llámame Érica. 1374 01:01:15,213 --> 01:01:17,006 Érica. [risas] 1375 01:01:17,215 --> 01:01:18,424 Soy curioso, 1376 01:01:18,591 --> 01:01:21,636 ¿Qué te atrajo a la planificación de eventos en primer lugar? 1377 01:01:22,887 --> 01:01:24,263 Bueno, yo 1378 01:01:25,348 --> 01:01:28,101 Siempre me ha encantado hacer realidad los sueños de las personas. 1379 01:01:28,267 --> 01:01:30,353 Un pequeño detalle a la vez. 1380 01:01:31,938 --> 01:01:33,815 Me recuerdas a mí mismo. 1381 01:01:35,566 --> 01:01:37,193 Sé que tengo una reputación. 1382 01:01:37,318 --> 01:01:39,612 por ser riguroso con los detalles. 1383 01:01:39,737 --> 01:01:44,701 Pero ya sabes, cuando mi hija se enfermó, 1384 01:01:44,826 --> 01:01:47,995 Realmente cambió mi perspectiva. 1385 01:01:52,125 --> 01:01:53,835 Me ayudó a ver el panorama general. 1386 01:01:56,170 --> 01:01:59,382 Sabes que te contraté porque tu visión tiene corazón. 1387 01:02:01,509 --> 01:02:03,678 Sra. Warby, Erica, 1388 01:02:05,596 --> 01:02:07,724 No tienes idea de lo mucho que eso significa para mí. 1389 01:02:11,477 --> 01:02:12,270 Hola mamá. 1390 01:02:12,478 --> 01:02:13,688 [teléfono sonando] 1391 01:02:13,813 --> 01:02:16,315 Oh, de hecho tengo que aceptar esto, discúlpeme. 1392 01:02:19,694 --> 01:02:21,237 Acabo de tener un momento con tu mamá allí. 1393 01:02:21,404 --> 01:02:22,905 Fue una especie de gran avance. 1394 01:02:23,030 --> 01:02:24,240 ¿Recuperaste la bolsa? 1395 01:02:24,657 --> 01:02:26,117 Era el equivocado. 1396 01:02:26,784 --> 01:02:29,662 Oh no, el evento es mañana. 1397 01:02:29,787 --> 01:02:30,705 Lo sé. 1398 01:02:31,497 --> 01:02:33,082 Tenemos que decírselo. 1399 01:02:33,166 --> 01:02:34,041 Sé que lo hacemos. 1400 01:02:36,294 --> 01:02:37,211 Bien, 1401 01:02:39,046 --> 01:02:41,424 Quizás todavía recaudemos suficiente dinero sin el cascanueces. 1402 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 UH Huh. 1403 01:02:43,801 --> 01:02:44,719 ¿Sería eso suficiente? 1404 01:02:45,386 --> 01:02:46,262 Muy por delante de usted. 1405 01:02:46,387 --> 01:02:47,930 Me acerqué a tu hermana 1406 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 y me puso en contacto con la jefa de enfermería del hospital. 1407 01:02:49,849 --> 01:02:51,559 Voy a hacer arreglos para que los niños escriban tarjetas de agradecimiento. 1408 01:02:51,726 --> 01:02:53,311 a los donantes para recordarles simplemente 1409 01:02:53,436 --> 01:02:54,729 cuánto significan los fondos para ellos. 1410 01:02:54,896 --> 01:02:55,938 Pondremos las cartas en el árbol. 1411 01:02:56,063 --> 01:02:57,356 en el evento para que todos puedan leer. 1412 01:02:58,024 --> 01:02:59,901 Por cierto, esperaba que pudieras recoger las cartas. 1413 01:03:00,026 --> 01:03:01,152 del hospital mañana? 1414 01:03:02,195 --> 01:03:03,196 Eres increible. 1415 01:03:03,654 --> 01:03:05,656 Es sólo parte del trabajo. 1416 01:03:05,823 --> 01:03:07,492 Bien. [risas] 1417 01:03:08,201 --> 01:03:09,577 Bueno, debería irme. 1418 01:03:09,744 --> 01:03:10,703 Tienes invitados que vienen. 1419 01:03:10,828 --> 01:03:12,038 Mmmm. 1420 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 Pero lo más importante es que tienes que decírselo. 1421 01:03:16,000 --> 01:03:17,585 Lo haré. 1422 01:03:17,752 --> 01:03:19,587 Prometo que después de que los invitados se vayan, 1423 01:03:19,754 --> 01:03:21,964 No quiero arruinarle esta noche. 1424 01:03:22,131 --> 01:03:22,965 Estará bien. 1425 01:03:24,217 --> 01:03:25,593 -¿Lo hará? -Sí. 1426 01:03:26,427 --> 01:03:27,386 Te acompañaré hasta la salida. 1427 01:03:28,888 --> 01:03:31,182 Sí, estamos muy emocionados por lo de mañana. 1428 01:03:32,642 --> 01:03:35,978 ¿Necesitas recoger el cascanueces para tasarlo? 1429 01:03:36,103 --> 01:03:39,732 No, Tristan ya lo dejó en la casa de subastas. 1430 01:03:39,899 --> 01:03:41,275 que el dijo... 1431 01:03:42,944 --> 01:03:44,403 ¿Es eso así? 1432 01:03:45,071 --> 01:03:47,323 Bueno, debe haber algún malentendido. 1433 01:03:48,741 --> 01:03:51,827 [música festiva tensa] 1434 01:04:06,509 --> 01:04:09,804 Lottie, Tristan, me gustaría hablar. 1435 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 Mamá, puedo explicarte. 1436 01:04:12,265 --> 01:04:16,936 No es necesario, creo que ya tengo la idea. 1437 01:04:20,731 --> 01:04:23,651 Esperábamos encontrarlo a tiempo. 1438 01:04:24,652 --> 01:04:26,028 Lamento mucho que te hayamos ocultado esto. 1439 01:04:26,237 --> 01:04:29,031 La esperanza ciega es algo arriesgado para colgarse el sombrero, 1440 01:04:29,156 --> 01:04:32,201 especialmente cuando se trata de una antigüedad de valor incalculable. 1441 01:04:33,744 --> 01:04:36,455 Lo siento Lottie, pero esto es motivo de despido. 1442 01:04:37,081 --> 01:04:39,417 Espera, mamá, no le digas esto a Lottie, ¿vale? 1443 01:04:39,542 --> 01:04:40,418 Esto no tuvo nada que ver con ella. 1444 01:04:40,543 --> 01:04:41,586 Todo fue mi culpa. 1445 01:04:41,752 --> 01:04:43,379 Me ocuparé de ti más tarde, Tristan. 1446 01:04:44,672 --> 01:04:47,550 Gracias nuevamente por la oportunidad, señora Warby. 1447 01:04:48,926 --> 01:04:50,261 Lamento haberte decepcionado. 1448 01:04:51,095 --> 01:04:53,639 [música sombría] 1449 01:04:56,726 --> 01:04:58,185 [la puerta chirría] 1450 01:05:03,566 --> 01:05:06,986 Lottie, no te vayas, por favor, no te vayas. 1451 01:05:07,153 --> 01:05:08,613 ¿Por qué? 1452 01:05:08,779 --> 01:05:10,239 Ya no tengo trabajo aquí. 1453 01:05:10,323 --> 01:05:11,574 Le explicaré todo. 1454 01:05:11,741 --> 01:05:12,617 ¿Y qué? 1455 01:05:12,783 --> 01:05:13,951 Recibirás una palmada en la muñeca 1456 01:05:14,160 --> 01:05:15,995 y aún tienes un millón de oportunidades a tus pies. 1457 01:05:16,162 --> 01:05:17,246 Tú también, ¿vale? 1458 01:05:17,371 --> 01:05:18,748 Eres tan talentoso. 1459 01:05:18,873 --> 01:05:21,334 Puedes hacer cualquier cosa que te propongas, lo he visto. 1460 01:05:21,542 --> 01:05:23,085 Crees que es tan fácil. 1461 01:05:23,794 --> 01:05:25,254 He trabajado toda mi vida para llegar a donde estoy. 1462 01:05:25,379 --> 01:05:26,797 Y aquí tengo esta gran oportunidad. 1463 01:05:26,964 --> 01:05:28,925 y lo soplo para protegerte. 1464 01:05:30,217 --> 01:05:33,262 Por favor, no te rindas, puedes regresar a Boston. 1465 01:05:33,387 --> 01:05:34,931 Esto fue decisivo para mí. 1466 01:05:36,182 --> 01:05:39,518 No puedo creer que me haya enamorado de ti, de ti, de ti. 1467 01:05:40,853 --> 01:05:41,938 ¿Qué quieres decir? 1468 01:05:42,063 --> 01:05:46,275 Todo tu acto de buen chico del destino mágico navideño. 1469 01:05:46,442 --> 01:05:49,528 Fui en contra de todos mis instintos y lo arriesgué todo. 1470 01:05:49,695 --> 01:05:50,863 Todo porque conocí a alguien 1471 01:05:50,988 --> 01:05:52,990 quien me hizo sentir lo suficientemente seguro como para confiar ciegamente. 1472 01:05:54,158 --> 01:05:56,202 Como si no tuviera que controlarlo todo. 1473 01:05:57,078 --> 01:05:59,205 Bueno, lección aprendida. 1474 01:06:00,373 --> 01:06:01,707 No fue un acto. 1475 01:06:01,832 --> 01:06:03,084 No te quedes ahí y me digas eso 1476 01:06:03,250 --> 01:06:06,128 dejarse llevar y creer no se sentía bien. 1477 01:06:07,004 --> 01:06:08,464 No puedes simplemente desconectarte 1478 01:06:08,589 --> 01:06:10,466 Porque tienes miedo de salir lastimada, Lottie. 1479 01:06:10,591 --> 01:06:12,009 Ya no te escucho. 1480 01:06:12,176 --> 01:06:14,345 El destino nos unió por una razón y lo sabes. 1481 01:06:15,179 --> 01:06:15,972 Tristán. 1482 01:06:17,348 --> 01:06:18,808 Creo que toda esta situación 1483 01:06:18,933 --> 01:06:21,310 Es solo una prueba de que el destino no es real. 1484 01:06:22,228 --> 01:06:23,771 Pero mis sentimientos por ti sí lo son. 1485 01:06:25,231 --> 01:06:26,816 Por favor, dame una oportunidad. 1486 01:06:27,024 --> 01:06:29,402 Hablaré con mi madre, le haré entender. 1487 01:06:29,568 --> 01:06:30,486 Adiós, Tristán. 1488 01:06:31,362 --> 01:06:34,240 [música emocional] 1489 01:06:42,039 --> 01:06:44,291 [música suave] 1490 01:06:44,458 --> 01:06:45,376 [café goteando] 1491 01:06:45,918 --> 01:06:46,711 La enfermera dijo que estará lista para irse. 1492 01:06:46,877 --> 01:06:48,295 tan pronto como ella se despierte. 1493 01:06:48,462 --> 01:06:49,588 Oh, gracias a Dios. 1494 01:06:49,755 --> 01:06:52,383 Nadie debería pasar la Navidad en el hospital. 1495 01:06:52,508 --> 01:06:55,553 Lo siento, sé que tenías planeada una semana entera con ella. 1496 01:06:55,678 --> 01:06:56,554 No, está bien. 1497 01:06:56,679 --> 01:06:57,722 Tenemos el resto de nuestras vidas. 1498 01:06:57,888 --> 01:07:00,349 Como dije, no voy a ninguna parte. 1499 01:07:00,558 --> 01:07:02,184 No hagas promesas que no puedas cumplir. 1500 01:07:02,351 --> 01:07:03,602 No, lo digo en serio esta vez. 1501 01:07:03,728 --> 01:07:05,938 Pam, voy a aceptar ese nuevo puesto en la firma. 1502 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 No más vida en la carretera. 1503 01:07:08,107 --> 01:07:10,443 ¿De qué vale todo esto si no puedo estar con mi familia? 1504 01:07:10,609 --> 01:07:13,529 Esto cambiará la Navidad de Joey. 1505 01:07:13,738 --> 01:07:14,822 Eso espero. 1506 01:07:14,989 --> 01:07:16,115 Sólo lamento que no tenga su tiempo. 1507 01:07:16,282 --> 01:07:18,993 en el centro de atención o su bailarina Brenna. 1508 01:07:19,118 --> 01:07:20,619 Honestamente, creo que ella está más emocionada. 1509 01:07:20,786 --> 01:07:21,829 sobre su nuevo cascanueces. 1510 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 ¿Crees que sí? 1511 01:07:23,622 --> 01:07:26,167 Los cascanueces están de moda este año. 1512 01:07:26,333 --> 01:07:27,793 El evento que estoy haciendo se centra en uno 1513 01:07:27,918 --> 01:07:29,712 eso se ve exactamente igual. 1514 01:07:30,504 --> 01:07:31,839 ¿Quién sabe? 1515 01:07:32,006 --> 01:07:33,799 Quizás encontraste uno en tu maleta por alguna razón. 1516 01:07:33,966 --> 01:07:35,050 Tal vez. 1517 01:07:35,509 --> 01:07:37,428 [música suave] 1518 01:07:38,137 --> 01:07:41,140 [traqueteo del utensilio] 1519 01:07:42,933 --> 01:07:43,934 Oh, buenos días ella. 1520 01:07:44,101 --> 01:07:45,227 Estaba haciendo unos huevos. 1521 01:07:46,103 --> 01:07:47,063 ¿Tienes un minuto? 1522 01:07:48,731 --> 01:07:50,775 Para ti, haré tiempo. 1523 01:07:51,442 --> 01:07:51,817 [música suave] 1524 01:07:51,984 --> 01:07:53,235 Después de todo eso, 1525 01:07:53,402 --> 01:07:55,070 Dudo que alguna vez me vuelvan a contratar en esta industria. 1526 01:07:55,237 --> 01:07:57,072 No importa ser jefe de la sucursal de Boston. 1527 01:07:58,616 --> 01:08:00,201 Esto era más que un simple trabajo, papá. 1528 01:08:01,452 --> 01:08:04,455 Se trataba de ayudar a la gente, de marcar la diferencia. 1529 01:08:05,456 --> 01:08:07,458 Sí, concentra tu energía en eso. 1530 01:08:09,460 --> 01:08:10,836 Dedícate a ti mismo a lo importante 1531 01:08:11,045 --> 01:08:12,254 y el resto encajará. 1532 01:08:12,379 --> 01:08:13,631 Eso es lo que diría tu madre. 1533 01:08:17,468 --> 01:08:18,052 Tienes razón. 1534 01:08:19,136 --> 01:08:20,596 Y personalmente, 1535 01:08:21,722 --> 01:08:23,641 No me importaría tener a mi hija de regreso en la ciudad. 1536 01:08:28,062 --> 01:08:30,231 Supongo que simplemente no me di cuenta 1537 01:08:30,356 --> 01:08:31,774 cuánto necesitaba a mi papá. 1538 01:08:33,734 --> 01:08:36,237 Sí, siento que es mi culpa. 1539 01:08:37,488 --> 01:08:39,907 No siempre he sido el padre más presente. 1540 01:08:40,074 --> 01:08:42,076 Bueno, estás ocupado, tienes un negocio. 1541 01:08:42,243 --> 01:08:43,452 Oh, eso no es excusa. 1542 01:08:43,536 --> 01:08:44,912 Y un padre debería estar ahí para su hija. 1543 01:08:45,079 --> 01:08:47,206 Especialmente después de todo lo que pasamos. 1544 01:08:49,375 --> 01:08:52,253 Ya sabes, cuando perdimos a tu madre, 1545 01:08:53,379 --> 01:08:54,713 No lo manejé demasiado bien. 1546 01:08:55,798 --> 01:08:57,258 Veo mucho de ella en ti 1547 01:08:57,424 --> 01:09:00,511 Y a veces los recuerdos llegan a ser demasiados. 1548 01:09:02,012 --> 01:09:04,140 Pero ahora me doy cuenta del regalo que es. 1549 01:09:04,306 --> 01:09:06,725 tener un pedazo de ella todavía conmigo. 1550 01:09:09,687 --> 01:09:11,063 La extraño todos los días. 1551 01:09:11,856 --> 01:09:12,731 Yo también. 1552 01:09:15,150 --> 01:09:16,402 Todavía nos tenemos el uno al otro. 1553 01:09:18,821 --> 01:09:20,322 Creo que ella querría que estuviéramos más cerca. 1554 01:09:23,033 --> 01:09:25,077 Bueno, será mejor que vayas a buscar ese cascanueces. 1555 01:09:25,244 --> 01:09:27,288 para que puedas realizar el evento de la temporada 1556 01:09:27,413 --> 01:09:28,497 y volver a casa. 1557 01:09:28,831 --> 01:09:29,832 [Lottie se ríe] 1558 01:09:32,001 --> 01:09:32,918 Tienes razón. 1559 01:09:37,506 --> 01:09:38,424 Gracias Papa. 1560 01:09:40,509 --> 01:09:42,011 [música festiva alegre] 1561 01:09:42,219 --> 01:09:43,429 Hola. 1562 01:09:43,596 --> 01:09:45,264 Me preguntaba si podrías ayudarme con algo. 1563 01:09:45,431 --> 01:09:47,558 Estoy intentando localizar a un hombre llamado Dave. 1564 01:09:48,392 --> 01:09:49,351 ¿Le resulta familiar? 1565 01:09:50,311 --> 01:09:51,186 ¿No? 1566 01:09:52,271 --> 01:09:54,315 Pues muchas gracias, felices fiestas. 1567 01:09:55,232 --> 01:09:56,567 ¿Este hombre te resulta familiar? 1568 01:09:58,235 --> 01:09:59,486 ¿No lo has visto? 1569 01:10:00,195 --> 01:10:01,989 Bueno, gracias de todos modos, felices fiestas. 1570 01:10:03,824 --> 01:10:04,783 Este chico. 1571 01:10:05,910 --> 01:10:06,785 ¿No? 1572 01:10:09,580 --> 01:10:10,497 Felices vacaciones. 1573 01:10:11,665 --> 01:10:14,210 Por favor, es muy importante. 1574 01:10:15,002 --> 01:10:16,795 ¿Puedo echar un vistazo a su registro de ventas? 1575 01:10:17,338 --> 01:10:18,964 Realmente no puedo hacer eso, señora. 1576 01:10:23,093 --> 01:10:25,012 ¿Puedo conseguir una de tus galletas de mantequilla de bastón de caramelo? 1577 01:10:25,888 --> 01:10:26,889 Serán tres cincuenta. 1578 01:10:29,683 --> 01:10:30,893 Voy a buscar mi billetera. 1579 01:10:39,693 --> 01:10:43,030 [música festiva intensa] 1580 01:10:44,823 --> 01:10:47,451 ¡Es ella! [risas] 1581 01:10:48,327 --> 01:10:50,120 Feliz Navidad, quédate con el cambio. 1582 01:10:54,708 --> 01:10:56,210 [Erica] Tristán, tenemos que hablar. 1583 01:10:57,461 --> 01:11:00,256 [música curiosa] 1584 01:11:05,844 --> 01:11:07,846 Entonces, ¿cómo te fue con mamá? 1585 01:11:09,306 --> 01:11:10,140 No es bueno. 1586 01:11:11,517 --> 01:11:12,559 Tal vez debería seguir con 1587 01:11:12,726 --> 01:11:13,936 lo que sé y salir a la carretera de nuevo. 1588 01:11:14,395 --> 01:11:16,230 No creo que debas huir. 1589 01:11:17,064 --> 01:11:18,482 ¿Qué hay aquí para mí? 1590 01:11:19,358 --> 01:11:21,986 Quiero decir, volví para demostrar que podía contribuir. 1591 01:11:22,152 --> 01:11:23,445 a esta familia y mira cómo resultó. 1592 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 No, tú contribuyes. 1593 01:11:26,115 --> 01:11:28,283 [música suave] 1594 01:11:28,492 --> 01:11:31,453 Me ayudaste a superar algunos de mis momentos más difíciles cuando estaba enferma. 1595 01:11:32,746 --> 01:11:36,667 Esta familia te necesita, la fundación te necesita. 1596 01:11:36,834 --> 01:11:37,584 Mamá lo sabe. 1597 01:11:38,919 --> 01:11:43,507 Es su sueño y tu destino que tú tomes el control algún día. 1598 01:11:43,966 --> 01:11:45,634 Ella se recuperará, lo sé. 1599 01:11:45,843 --> 01:11:48,178 Es un trato hecho, terminado, va a suceder. 1600 01:11:49,680 --> 01:11:50,431 Gracias julio. 1601 01:11:52,599 --> 01:11:53,892 Pero ¿qué pasa con la recaudación de fondos? 1602 01:11:55,060 --> 01:11:56,895 Nos conformaremos con lo que tenemos. 1603 01:11:58,063 --> 01:11:59,815 Ya sabes, la gente donará de todos modos. 1604 01:11:59,982 --> 01:12:01,483 Después de todo, se trata de los niños. 1605 01:12:02,568 --> 01:12:03,652 [música festiva alegre] 1606 01:12:03,777 --> 01:12:06,030 Bien, niños. 1607 01:12:07,781 --> 01:12:08,657 Tengo que ir. 1608 01:12:09,199 --> 01:12:10,075 Te veré en el evento. 1609 01:12:10,284 --> 01:12:11,577 Oh sí. 1610 01:12:12,870 --> 01:12:14,329 Oh. [risas] 1611 01:12:17,958 --> 01:12:19,668 -Gracias. -[Julio] Siempre. 1612 01:12:21,211 --> 01:12:23,088 Aeropuerto de objetos perdidos, ¿en qué puedo ayudarle? 1613 01:12:23,213 --> 01:12:25,674 Hola, espero un milagro navideño aquí. 1614 01:12:25,799 --> 01:12:29,845 ¿Alguien llamado Dave LeMoyne ha informado de una pérdida de luz verde? 1615 01:12:29,970 --> 01:12:31,180 ¿Equipo de mano Smythson? 1616 01:12:31,346 --> 01:12:33,682 Me encantaría investigar eso 1617 01:12:33,891 --> 01:12:36,018 para ti en esta hermosa Nochebuena. 1618 01:12:37,394 --> 01:12:40,355 Ah, sí, David LeMoyne, Boston, Massachusetts. 1619 01:12:40,564 --> 01:12:41,440 ¿Hablas en serio? 1620 01:12:42,733 --> 01:12:43,942 ¡Tengo su bolso! 1621 01:12:44,109 --> 01:12:46,945 Aleluya, por fin un milagro navideño. 1622 01:12:47,654 --> 01:12:48,947 Bueno, tengo su información de contacto. 1623 01:12:49,281 --> 01:12:50,282 ¿Tienes un bolígrafo? 1624 01:12:50,449 --> 01:12:51,158 Hurra. 1625 01:12:52,034 --> 01:12:53,535 [golpes de puño] 1626 01:12:53,952 --> 01:12:55,662 Hola, ¿estás buscando a Dave? 1627 01:12:55,829 --> 01:12:57,498 Sí, lo soy. 1628 01:12:57,623 --> 01:12:58,332 ¿Sabes dónde está? 1629 01:12:58,499 --> 01:12:59,583 Oh sí. 1630 01:13:00,376 --> 01:13:02,294 El pobre Dave está en el hospital infantil con su hija. 1631 01:13:02,419 --> 01:13:03,462 Bendita sea su corazón. 1632 01:13:03,629 --> 01:13:04,546 ¿Está en el hospital infantil? 1633 01:13:04,671 --> 01:13:05,714 Mmmm. 1634 01:13:11,053 --> 01:13:12,888 Muchas gracias por recopilar estas cartas. 1635 01:13:13,013 --> 01:13:14,181 Sé escuchar de los niños 1636 01:13:14,348 --> 01:13:15,933 va a ser de gran ayuda para nuestros donantes. 1637 01:13:17,976 --> 01:13:18,977 ¿No estás contento de estar fuera? 1638 01:13:19,144 --> 01:13:20,270 -Sí. -Sí. 1639 01:13:20,437 --> 01:13:21,897 ¿David? 1640 01:13:22,022 --> 01:13:23,899 -[Lottie] Tristán. -¿Lottie? 1641 01:13:24,983 --> 01:13:26,485 ¡David! 1642 01:13:26,652 --> 01:13:28,320 -¿Lottie? -¿Pam? 1643 01:13:28,487 --> 01:13:29,488 Joey! 1644 01:13:29,655 --> 01:13:31,615 ¿Lo que está sucediendo? 1645 01:13:31,782 --> 01:13:33,742 Lottie, ¿cómo supiste dónde encontrarme? 1646 01:13:33,867 --> 01:13:35,953 ¿Está todo bien con las flores? 1647 01:13:36,120 --> 01:13:38,580 Sí, todo está genial con las flores. 1648 01:13:38,789 --> 01:13:40,165 ¡Ya conoces a Dave! 1649 01:13:40,332 --> 01:13:42,126 ¿Cómo es que me conoces? 1650 01:13:42,292 --> 01:13:43,752 ¿Qué, qué está pasando? 1651 01:13:43,877 --> 01:13:45,295 [ambos bien. 1652 01:13:45,462 --> 01:13:46,797 [Lottie se ríe] 1653 01:13:46,922 --> 01:13:48,173 Hubo una pequeña confusión con el equipaje en el aeropuerto. 1654 01:13:48,340 --> 01:13:49,800 Y creemos que quizás tengas nuestro cascanueces. 1655 01:13:49,967 --> 01:13:50,384 Sí. 1656 01:13:51,301 --> 01:13:52,594 Oh. 1657 01:13:52,719 --> 01:13:54,430 ¿Te refieres a este cascanueces? 1658 01:13:56,140 --> 01:13:56,974 Sí. 1659 01:14:00,018 --> 01:14:01,770 No quiero devolverlo. 1660 01:14:01,895 --> 01:14:03,605 Sí, lo sé, chico. 1661 01:14:03,730 --> 01:14:05,399 Este cascanueces tiene que ayudar con otros niños enfermos. 1662 01:14:05,566 --> 01:14:06,608 tal como él te ayudó. 1663 01:14:06,733 --> 01:14:07,776 ¿En realidad? 1664 01:14:07,901 --> 01:14:10,154 Sí, igual que el ballet, ¿verdad? 1665 01:14:10,320 --> 01:14:11,780 El cascanueces salva el día. 1666 01:14:16,535 --> 01:14:19,538 [música emocional] 1667 01:14:24,251 --> 01:14:25,127 Gracias. 1668 01:14:28,630 --> 01:14:30,799 Realmente apreciamos su ayuda con esto. 1669 01:14:31,341 --> 01:14:32,342 Y si te sientes mejor, 1670 01:14:33,469 --> 01:14:34,553 Es posible que tengamos una manera de compensarlo. 1671 01:14:39,933 --> 01:14:43,228 [música festiva alegre] 1672 01:14:46,356 --> 01:14:49,026 -Es perfecto. -Realmente es. 1673 01:14:51,361 --> 01:14:53,780 Tristán, ¿alguna novedad? 1674 01:14:53,947 --> 01:14:55,699 Antes de que digas nada más, mamá. 1675 01:14:55,866 --> 01:14:58,202 Creo que hay alguien que te gustaría conocer. 1676 01:14:59,119 --> 01:15:01,997 Oh, [jadea] es eso, 1677 01:15:03,040 --> 01:15:05,042 es perfecto. 1678 01:15:05,667 --> 01:15:06,668 ¿Pero cómo lo hiciste? 1679 01:15:07,544 --> 01:15:08,629 Es una larga historia. 1680 01:15:08,754 --> 01:15:10,422 Bueno, no hay tiempo para eso ahora. 1681 01:15:10,589 --> 01:15:12,633 Debería llevar esto a algún lugar seguro. 1682 01:15:13,550 --> 01:15:15,093 Oh, sabía que podía contar contigo. 1683 01:15:15,719 --> 01:15:16,845 En realidad, todo era Lottie. 1684 01:15:18,180 --> 01:15:20,515 Oh, Lottie, creo que te debo una disculpa. 1685 01:15:21,975 --> 01:15:23,227 Tristán lo explicó todo. 1686 01:15:23,393 --> 01:15:26,813 Y aunque valoro la honestidad, 1687 01:15:26,980 --> 01:15:29,399 Estoy muy agradecido por su lealtad. 1688 01:15:30,067 --> 01:15:32,236 Has hecho un trabajo maravilloso. 1689 01:15:32,361 --> 01:15:33,529 y, y yo lo haría 1690 01:15:34,529 --> 01:15:36,490 Recomiendo ampliamente sus servicios a cualquiera. 1691 01:15:38,075 --> 01:15:39,868 -Gracias, señora Warby. -Maravilloso. 1692 01:15:41,203 --> 01:15:43,872 [música suave] 1693 01:15:46,917 --> 01:15:51,338 Entonces, parece que realmente podríamos lograrlo. 1694 01:15:52,005 --> 01:15:55,008 Sí, sólo queda una cosa más por hacer. 1695 01:15:56,593 --> 01:16:00,472 [música festiva alegre] 1696 01:16:03,559 --> 01:16:06,144 Lamento haberte gritado anoche. 1697 01:16:06,311 --> 01:16:08,522 Te despidieron por algo que hice. 1698 01:16:08,689 --> 01:16:09,815 Me lo merecía. 1699 01:16:11,108 --> 01:16:13,735 Sí, pero tenías razón. 1700 01:16:15,028 --> 01:16:17,114 Necesito confiar más en mis sentimientos e instintos. 1701 01:16:17,239 --> 01:16:19,992 Entonces vi a mi papá esta mañana. 1702 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 Y vamos a intentar dedicar más tiempo el uno al otro. 1703 01:16:23,537 --> 01:16:25,122 Estoy muy feliz de escuchar eso. 1704 01:16:29,001 --> 01:16:32,754 Entonces, sé que estarás muy ocupada esta noche. 1705 01:16:32,838 --> 01:16:35,257 lanzando el evento más grande de tu carrera y todo, 1706 01:16:36,258 --> 01:16:37,384 pero me preguntaba si 1707 01:16:38,844 --> 01:16:40,554 ¿Quizás podrías guardarme un baile? 1708 01:16:43,265 --> 01:16:44,683 Amaría eso. 1709 01:16:49,354 --> 01:16:52,566 [música festiva alegre] 1710 01:16:54,484 --> 01:16:58,405 [invitados charlando indistintamente] 1711 01:17:00,324 --> 01:17:01,533 [Erica] Tristán, 1712 01:17:01,700 --> 01:17:03,118 Me gustaría que les dieras a todos la buena noticia. 1713 01:17:04,661 --> 01:17:06,330 Bien, tengo esto. 1714 01:17:13,086 --> 01:17:13,962 Buenas tardes a todos. 1715 01:17:14,171 --> 01:17:15,797 Si pudiera tener su atención por favor. 1716 01:17:15,881 --> 01:17:17,341 Estoy encantado de anunciar que hemos logrado 1717 01:17:17,507 --> 01:17:18,800 para asegurar una oferta anónima 1718 01:17:18,884 --> 01:17:21,219 sobre el cascanueces de Tchaikovsky tan sustancial, 1719 01:17:22,512 --> 01:17:24,931 que en conjunto hemos superado nuestra meta de recaudación de fondos. 1720 01:17:25,390 --> 01:17:26,183 [la audiencia aplaude] 1721 01:17:26,350 --> 01:17:28,018 Muchas gracias a todos. 1722 01:17:30,729 --> 01:17:32,856 Encontrarás tarjetas de agradecimiento colgadas en el árbol de allí. 1723 01:17:33,607 --> 01:17:35,650 Por favor, tómate un momento para leer. 1724 01:17:35,817 --> 01:17:37,027 estas notas especiales de los niños 1725 01:17:37,235 --> 01:17:39,446 estás ayudando con tus generosas donaciones. 1726 01:17:41,448 --> 01:17:44,451 Y también me gustaría agradecer a mi madre, Erica Warby, 1727 01:17:45,869 --> 01:17:47,954 quien ha dedicado su vida a ayudar a los necesitados. 1728 01:17:49,122 --> 01:17:52,167 [la audiencia aplaude] 1729 01:17:53,710 --> 01:17:57,422 Y gracias a nuestra organizadora de eventos, Lottie Morgan. 1730 01:17:58,465 --> 01:18:00,258 ¿Quién ha mostrado verdadero espíritu navideño? 1731 01:18:00,425 --> 01:18:02,469 ayudando en más formas de las que ella siquiera imagina. 1732 01:18:03,470 --> 01:18:07,182 [la audiencia aplaude] 1733 01:18:07,307 --> 01:18:10,894 Ahora sin más preámbulos, permítanme presentarles 1734 01:18:11,061 --> 01:18:15,482 la futura primera bailarina del West Boston Ballet, 1735 01:18:16,733 --> 01:18:18,193 Josephine LeMoyne. 1736 01:18:18,360 --> 01:18:21,363 [la audiencia aplaude] 1737 01:18:26,535 --> 01:18:29,371 [música festiva] 1738 01:18:48,974 --> 01:18:51,852 Cariño, es absolutamente perfecto. 1739 01:18:52,978 --> 01:18:55,897 Sólo quiero que sepas que cuando estés listo 1740 01:18:56,022 --> 01:19:00,318 realmente volver a casa y estar realmente listo para renunciar, 1741 01:19:00,485 --> 01:19:02,320 nadie podría hacer un mejor trabajo que tú. 1742 01:19:05,115 --> 01:19:06,074 Gracias mamá. 1743 01:19:06,950 --> 01:19:08,034 No sé qué decir. 1744 01:19:08,201 --> 01:19:10,537 No digas nada, sólo mira la actuación. 1745 01:19:11,830 --> 01:19:15,417 [la música festiva continúa] 1746 01:19:18,211 --> 01:19:21,298 [la audiencia aplaude] 1747 01:19:30,015 --> 01:19:33,310 [música festiva alegre] 1748 01:19:37,397 --> 01:19:39,900 Papá, ¿qué haces aquí? 1749 01:19:40,025 --> 01:19:41,693 Oh, tu amigo Tristan me invitó. 1750 01:19:42,611 --> 01:19:43,528 ¿Es eso así? 1751 01:19:45,614 --> 01:19:47,073 ¿Pero qué pasa con el restaurante? 1752 01:19:47,240 --> 01:19:49,784 Bueno, quería ver la recompensa de todo tu arduo trabajo. 1753 01:19:50,911 --> 01:19:52,537 No puedo creer que hayas hecho todo esto. 1754 01:19:54,039 --> 01:19:56,374 Tu mamá estaría muy orgullosa. 1755 01:19:57,667 --> 01:19:58,919 Me alegra mucho que hayas venido, papá. 1756 01:20:00,045 --> 01:20:00,754 Significa mucho para mí. 1757 01:20:02,464 --> 01:20:05,884 Y pensé que tal vez cerraría el restaurante mañana. 1758 01:20:06,051 --> 01:20:08,220 para que pudiéramos pasar todo el día de Navidad juntos. 1759 01:20:09,262 --> 01:20:11,806 -Pero pensé que habías dicho-- -Cambié de opinión, 1760 01:20:11,973 --> 01:20:13,350 y ninguno de los empleados se quejaba, 1761 01:20:13,475 --> 01:20:15,602 ¿Quién no querría pasar la Navidad con sus familias? 1762 01:20:19,272 --> 01:20:20,315 [Érica] Ahí estás. 1763 01:20:20,440 --> 01:20:21,399 Quería agradecerte de nuevo 1764 01:20:21,608 --> 01:20:23,193 por lograr todo esto. 1765 01:20:23,401 --> 01:20:25,612 [Lottie] Gracias, fue un placer. 1766 01:20:25,820 --> 01:20:27,614 ¿Y quién es éste? 1767 01:20:27,781 --> 01:20:32,494 Papá, ella es Erica Warby. 1768 01:20:33,286 --> 01:20:34,621 Este es mi papá, Jerry. 1769 01:20:35,872 --> 01:20:36,832 Encantado de conocerlo. 1770 01:20:37,040 --> 01:20:38,625 Tú también, Jerry. 1771 01:20:40,043 --> 01:20:42,629 -Todo el evento. -Sí. 1772 01:20:44,047 --> 01:20:46,132 Deberías estar muy orgulloso de tu hija. 1773 01:20:47,092 --> 01:20:49,010 ¿Por qué no te muestro los alrededores? 1774 01:20:49,553 --> 01:20:50,637 Eso sería encantador. 1775 01:20:56,059 --> 01:20:58,854 [teléfono sonando] 1776 01:21:02,190 --> 01:21:04,150 Lottie, los rumores sobre tu evento. 1777 01:21:04,317 --> 01:21:06,361 ¡Está circulando como la pólvora! 1778 01:21:06,486 --> 01:21:09,489 No puedo esperar a verte conquistar Boston. 1779 01:21:09,656 --> 01:21:12,158 -Eso significa que conseguí el... -Sí, conseguiste el trabajo. 1780 01:21:12,325 --> 01:21:14,202 ¡Por supuesto, felicidades! 1781 01:21:14,369 --> 01:21:15,829 Feliz navidad. 1782 01:21:15,996 --> 01:21:16,830 Feliz Navidad, Hilario. 1783 01:21:27,424 --> 01:21:28,592 ¿Me concedes éste baile? 1784 01:21:30,093 --> 01:21:31,261 Te das cuenta de que estás tomando 1785 01:21:31,428 --> 01:21:33,346 Tu vida en tus propias manos bailando conmigo. 1786 01:21:34,347 --> 01:21:35,557 Vale la pena correr el riesgo. 1787 01:21:37,559 --> 01:21:40,228 [música suave] 1788 01:21:46,776 --> 01:21:48,612 Gracias por invitar a mi papá. 1789 01:21:48,778 --> 01:21:51,448 Pensé que debería ver el gran éxito que es este. 1790 01:21:52,449 --> 01:21:53,992 Esa es la palabra en la calle. 1791 01:21:54,534 --> 01:21:55,702 Acabo de recibir la llamada. 1792 01:21:56,786 --> 01:21:58,371 Estás mirando al director de Lexington Events, 1793 01:21:58,538 --> 01:22:00,123 sucursal de la costa este. 1794 01:22:00,582 --> 01:22:02,042 Eso es asombroso, Lottie. 1795 01:22:02,167 --> 01:22:03,710 Boston tiene suerte de tenerte de regreso. 1796 01:22:05,962 --> 01:22:08,423 Oye, ¿te sientes peligroso? 1797 01:22:09,591 --> 01:22:10,467 [Lottie] Quizás. 1798 01:22:11,509 --> 01:22:14,054 Iba a intentar un giro. 1799 01:22:15,430 --> 01:22:18,433 Oh, bueno, tengo la sensación de que hoy la suerte está de mi lado. 1800 01:22:24,481 --> 01:22:25,690 [ambos ríen] 1801 01:22:26,358 --> 01:22:29,444 Mira eso, no se torció un tobillo, no se rompió un jarrón. 1802 01:22:30,862 --> 01:22:33,365 Ya sabes, a veces sólo tienes que respirar 1803 01:22:33,573 --> 01:22:35,492 y confiar en el universo. 1804 01:22:36,952 --> 01:22:38,953 Tener una buena pareja de baile tampoco viene mal. 1805 01:22:41,581 --> 01:22:42,957 Oye, ¿quién acabó ganando el cascanueces? 1806 01:22:44,000 --> 01:22:44,834 Ese tipo. 1807 01:22:53,635 --> 01:22:55,637 -Parece como... -Lo sé. 1808 01:23:00,016 --> 01:23:02,018 [Pam] Cariño, no creo que esos regalos sean para ti. 1809 01:23:02,560 --> 01:23:04,979 Entonces ¿por qué éste tiene mi nombre? 1810 01:23:05,397 --> 01:23:06,314 ¿Qué? 1811 01:23:06,439 --> 01:23:09,067 "Para Joey LeMoyne, ¿amas a Santa?" 1812 01:23:10,735 --> 01:23:12,529 Bueno, supongo que ábrelo. 1813 01:23:16,783 --> 01:23:20,078 Vaya, oh Dios mío. 1814 01:23:21,538 --> 01:23:24,499 ¡La mejor Navidad de todas, sí! 1815 01:23:24,666 --> 01:23:26,209 Dave, por favor dime que no gastaste 1816 01:23:26,376 --> 01:23:28,336 los ahorros de toda nuestra vida en un juguete muy caro. 1817 01:23:28,878 --> 01:23:30,005 ¡Eso pertenece a un museo! 1818 01:23:30,171 --> 01:23:32,590 Juro que no tuve nada que ver con esto. 1819 01:23:35,802 --> 01:23:37,178 Muchas gracias. 1820 01:23:37,303 --> 01:23:38,722 Feliz Navidad, cariño. 1821 01:23:38,847 --> 01:23:39,597 Gracias. 1822 01:23:43,560 --> 01:23:45,186 Espero que el cascanueces le dé a su próximo dueño. 1823 01:23:45,353 --> 01:23:46,813 algo especial como lo hizo conmigo. 1824 01:23:48,273 --> 01:23:49,524 Y que sería eso? 1825 01:23:51,067 --> 01:23:52,527 ¿No es obvio? 1826 01:23:53,903 --> 01:23:56,740 [musica romantica] 1827 01:24:13,089 --> 01:24:16,384 [música festiva alegre] 1828 01:24:32,108 --> 01:24:35,403 [música festiva alegre]133403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.