All language subtitles for Master.Crimes.S02E02.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:18,440 {\an8}-AccĂ©lĂ©rez ! 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 {\an8}Les Ă©quipes thanato vous attendent avant d'emmener le corps. 3 00:00:22,560 --> 00:00:25,240 - Ca va, il est mort ! On a 5 minutes, non ? 4 00:00:27,880 --> 00:00:28,960 - Quoi, encore ? 5 00:00:29,200 --> 00:00:32,480 - Louise se racle la gorge. - Musique cocasse 6 00:00:32,720 --> 00:00:36,200 Les 48 premiĂšres heures d'une enquĂȘte sont cruciales. 7 00:00:36,440 --> 00:00:39,000 - Il n'y a rien qui vous interpelle ? 8 00:00:39,240 --> 00:00:41,000 J'ai sacrifiĂ© mes talons de 8 cm. 9 00:00:41,240 --> 00:00:43,680 Je me retrouve Ă  plat pour braver la boue. 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,920 - Vous voulez une ola ? - Vous devriez ĂȘtre contente 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,600 que j'apprenne de vous. - On en parle 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,040 de votre pantalon blanc immaculĂ© ? 13 00:00:52,240 --> 00:00:55,840 - On va y aller par Ă©tapes. Le pantalon blanc, c'est mon dada. 14 00:00:56,080 --> 00:00:59,800 Et vos chaussures, on en parle ? - Elles sont pratiques 15 00:01:00,040 --> 00:01:03,000 et confortables. - Pour moi, c'est leur seule qualitĂ©. 16 00:01:03,240 --> 00:01:05,240 Cris d'animaux de la ferme 17 00:01:05,480 --> 00:01:06,880 On est chez les Indiens ? 18 00:01:07,080 --> 00:01:10,800 - Dans l'Ă©covillage Le Refuge vert, une petite communautĂ© Ă©colo 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,520 implantĂ©e ici depuis 10 ans. La victime 20 00:01:13,760 --> 00:01:16,360 {\an8}a Ă©tĂ© retrouvĂ©e dans cette grotte, ce matin. 21 00:01:16,600 --> 00:01:19,600 - Des yourtes ? Une grotte ? Vous me gĂątez, Capitaine. 22 00:01:19,800 --> 00:01:21,000 - N'en faites pas trop. 23 00:01:21,200 --> 00:01:25,080 - Une grotte est un lieu sombre qui s'enfonce vers l'inconnu. 24 00:01:25,280 --> 00:01:28,640 Ca peut servir d'abri, mais aussi se transformer en piĂšge 25 00:01:28,840 --> 00:01:31,160 dont on ne s'extirpe pas. J'adore ! 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,760 GĂ©nĂ©rique 27 00:01:43,360 --> 00:01:45,560 Musique sombre 28 00:02:05,880 --> 00:02:09,480 Vous faites de l'effet Ă  cet homme. J'hĂ©site entre crainte... 29 00:02:10,560 --> 00:02:11,440 et adoration. 30 00:02:12,520 --> 00:02:13,280 Bien... 31 00:02:13,480 --> 00:02:16,840 "O'vert-dose". Apparemment, le tueur aime les jeux de mots. 32 00:02:17,680 --> 00:02:20,320 -La victime s'appelait Lucas Barrault. 33 00:02:20,560 --> 00:02:22,840 25 ans, membre de la communautĂ© depuis 6 mois. 34 00:02:23,080 --> 00:02:26,640 Musique intrigante 35 00:02:54,440 --> 00:02:56,800 - Cher ThĂ©odore, je suis tout Ă  vous. 36 00:02:57,040 --> 00:02:59,760 Professionnellement. Je ne veux pas de problĂšme. 37 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 - Vous avez fini ? - Oui. 38 00:03:02,520 --> 00:03:05,680 - La victime ne prĂ©sente aucune trace de coup, mis Ă  part 39 00:03:05,920 --> 00:03:07,360 cette plaie pĂ©nĂ©trante. 40 00:03:07,600 --> 00:03:09,000 Le tueur a surgi dans son dos, 41 00:03:09,240 --> 00:03:10,680 il l'a tirĂ© en arriĂšre 42 00:03:10,920 --> 00:03:13,000 et a plantĂ© une lame tranchante 43 00:03:13,240 --> 00:03:14,040 dans la gorge. 44 00:03:14,280 --> 00:03:15,920 On n'a pas trouvĂ© l'arme du crime. 45 00:03:16,160 --> 00:03:18,200 - - Heure de la mort ? - -A vĂ©rifier, 46 00:03:18,440 --> 00:03:21,840 mais vu que la rigiditĂ© cadavĂ©rique est maximale, je dirais 47 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 hier soir, entre 22 et 23h. 48 00:03:24,040 --> 00:03:27,120 - ExĂ©cution efficace. Le tueur ne lui a laissĂ© aucune chance. 49 00:03:27,360 --> 00:03:28,320 -Oui, mais... 50 00:03:28,560 --> 00:03:30,160 Il ne l'a pas attaquĂ© 51 00:03:30,400 --> 00:03:31,080 par hasard. 52 00:03:31,320 --> 00:03:33,160 Il a voulu le rĂ©duire au silence. 53 00:03:33,400 --> 00:03:34,880 Il a choisi un couteau, 54 00:03:35,080 --> 00:03:37,600 peut-ĂȘtre en pensant Ă  l'empreinte carbone. 55 00:03:37,840 --> 00:03:41,960 - Evitez ce genre de blague devant les membres de la communautĂ©. 56 00:03:46,560 --> 00:03:49,760 Cris d'animaux de la ferme 57 00:03:49,960 --> 00:03:50,920 Monsieur Rive ? 58 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 - Oui, c'est moi. 59 00:03:53,080 --> 00:03:55,120 - C'est vous qui avez dĂ©couvert le corps ? 60 00:03:55,760 --> 00:03:56,560 - Oui. 61 00:03:57,560 --> 00:04:01,360 Lucas Ă©tait un chouette gars, trĂšs investi dans nos tĂąches. 62 00:04:01,600 --> 00:04:03,120 -On s'est tous Ă©tonnĂ©s 63 00:04:03,360 --> 00:04:04,760 ce matin de ne pas le voir 64 00:04:05,000 --> 00:04:06,840 au travail dans la serre. 65 00:04:07,280 --> 00:04:08,080 - Vous ĂȘtes ? 66 00:04:08,280 --> 00:04:09,080 - Euh, pardon. 67 00:04:09,320 --> 00:04:10,880 Je suis Sandrine Toussaint. 68 00:04:11,080 --> 00:04:13,440 - C'est Sandrine qui a fondĂ© Le Refuge vert. 69 00:04:13,680 --> 00:04:15,800 - TrĂšs bien. Et Ă  propos... - Et... 70 00:04:16,760 --> 00:04:18,920 - Vous ĂȘtes en autonomie complĂšte ? - -Oui. 71 00:04:19,160 --> 00:04:21,280 Nous produisons notre propre Ă©lectricitĂ© 72 00:04:21,520 --> 00:04:23,600 et nous vivons de nos cultures, 73 00:04:23,840 --> 00:04:25,800 aidĂ©s de cette belle forĂȘt comestible. 74 00:04:26,040 --> 00:04:28,720 - Et l'eau, vous allez la chercher au puits ? 75 00:04:28,960 --> 00:04:30,880 - Nous avons un forage performant 76 00:04:31,120 --> 00:04:32,600 et un bloc sanitaire 77 00:04:32,840 --> 00:04:34,360 avec toilettes sĂšches 78 00:04:34,600 --> 00:04:37,760 et douches cycliques alimentĂ©es par des panneaux solaires. 79 00:04:38,000 --> 00:04:40,960 - Impressionnant. Ca donne presque envie d'essayer. 80 00:04:41,200 --> 00:04:43,800 - Lucas Barrault Ă©tait parmi vous depuis 6 mois ? 81 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 - Ouais. 82 00:04:45,280 --> 00:04:47,480 - Il avait des amis, de la famille ? 83 00:04:47,720 --> 00:04:49,400 - Il ne voulait pas en parler, 84 00:04:49,640 --> 00:04:51,640 et nous avons respectĂ© sa volontĂ©. 85 00:04:51,880 --> 00:04:53,800 - - Il avait des problĂšmes ? - -Lui, non. 86 00:04:54,040 --> 00:04:55,880 Mais notre communautĂ©, oui. 87 00:04:56,120 --> 00:04:57,880 - - C'est-Ă -dire ? - -Les chasseurs 88 00:04:58,120 --> 00:05:00,360 du village voisin nous ont dĂ©clarĂ© la guerre. 89 00:05:00,600 --> 00:05:03,800 Nous n'avons aucune envie qu'ils saccagent cette forĂȘt. 90 00:05:04,040 --> 00:05:05,080 Leur leader, 91 00:05:05,320 --> 00:05:07,720 Sylvain Caron, a peu apprĂ©ciĂ© qu'on dĂ©verse 92 00:05:07,960 --> 00:05:09,200 du purin dans son 4x4. 93 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 - Il nous a menacĂ©s. 94 00:05:10,600 --> 00:05:13,520 - Ca, c'est les chasseurs. Ils sont sanguins. 95 00:05:13,720 --> 00:05:15,000 - On va l'interroger. 96 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Merci. 97 00:05:16,360 --> 00:05:19,240 -"Le Refuge vert. Bienvenue dans une oasis de paix 98 00:05:19,440 --> 00:05:21,200 "et d'harmonie avec la nature." 99 00:05:22,080 --> 00:05:24,560 Amen. - J'ai le casier de Sylvain Caron. 100 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 5 ans dans l'armĂ©e de Terre, virĂ© pour fait de violence. 101 00:05:28,120 --> 00:05:32,200 Il a mĂȘme fait un an de prison. - Coupable idĂ©al. J'aime beaucoup. 102 00:05:32,440 --> 00:05:36,320 Et puis cibler le cou est une technique d'attaque utilisĂ©e 103 00:05:36,560 --> 00:05:39,720 dans le combat rapprochĂ©. - Je vous connais, Professeure. 104 00:05:39,920 --> 00:05:42,920 Vous allez pencher pour un membre de cette communautĂ©. 105 00:05:43,120 --> 00:05:45,520 C'est tellement plus excitant. - Ah ! 106 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 -Vendredi, lĂ  ? 107 00:05:48,920 --> 00:05:50,640 Je regarde, ne bougez pas. 108 00:05:51,560 --> 00:05:55,160 J'ai le plaisir de vous annoncer que c'est tout Ă  fait possible. 109 00:05:56,760 --> 00:05:57,800 Non, bien sĂ»r ! 110 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 Mes filles sont trĂšs professionnelles. 111 00:06:00,280 --> 00:06:02,560 Elles sont lĂ  pour vous satisfaire. 112 00:06:02,800 --> 00:06:04,680 Un garçon ? Bien sĂ»r ! 113 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 C'est possible. 114 00:06:08,080 --> 00:06:11,640 C'est paiement en liquide uniquement et avant la prestation. 115 00:06:11,840 --> 00:06:12,960 Ouais, j'y tiens. 116 00:06:14,000 --> 00:06:14,840 Hm-hm... 117 00:06:15,840 --> 00:06:19,440 Si vous avez des demandes spĂ©ciales, on sera ravi d'y rĂ©pondre. 118 00:06:19,840 --> 00:06:21,440 Tout Ă  fait. A votre service. 119 00:06:21,640 --> 00:06:24,720 Musique intrigante 120 00:06:27,960 --> 00:06:30,440 - Bonjour, tout le monde. - Bonjour, Professeure ! 121 00:06:30,680 --> 00:06:32,400 TrĂšs trĂšs "hype", les bottes. 122 00:06:32,640 --> 00:06:34,720 On les voit partout Ă  New York. 123 00:06:35,240 --> 00:06:37,120 - Parfait, merci. Bien, euh... 124 00:06:37,360 --> 00:06:38,680 Changement de programme. 125 00:06:38,920 --> 00:06:42,920 Voyons les troubles psychiatriques pouvant mener Ă  l'acte criminel. 126 00:06:43,160 --> 00:06:44,280 DĂ©sormais, vous ĂȘtes 127 00:06:44,520 --> 00:06:46,280 en mesure de dĂ©terminer 128 00:06:46,520 --> 00:06:49,640 le comportement d'un individu, n'est-ce pas, 129 00:06:49,840 --> 00:06:50,720 Ă  travers 130 00:06:50,960 --> 00:06:53,720 son comportement criminel, mais aussi... 131 00:06:54,800 --> 00:06:55,880 sa personnalitĂ©. 132 00:06:56,120 --> 00:06:59,000 Si je vous dis "vengeance", vous l'associez Ă  quoi ? 133 00:06:59,200 --> 00:07:00,000 Samuel ? 134 00:07:00,240 --> 00:07:01,720 - A un dĂ©lire chronique. 135 00:07:01,960 --> 00:07:05,560 - Oui, mais cela inclut quoi, prĂ©cisĂ©ment ? Valentine ? 136 00:07:05,800 --> 00:07:09,080 - Euh... ParanoĂŻa, psychose hallucinatoire, paraphrĂ©nie. 137 00:07:09,320 --> 00:07:13,320 - Et si je vous dis homicide altruiste avec ou sans suicide ? 138 00:07:13,560 --> 00:07:14,480 - MĂ©lancolie. 139 00:07:14,720 --> 00:07:16,440 - Bien. Et mon prĂ©fĂ©rĂ©, rĂ©action 140 00:07:16,680 --> 00:07:18,000 impulsive ? - NĂ©vrose. 141 00:07:18,240 --> 00:07:19,520 - Vous me semblez prĂȘts. 142 00:07:19,760 --> 00:07:20,800 Alors choisissez 143 00:07:21,040 --> 00:07:22,320 une affaire non rĂ©solue, 144 00:07:22,560 --> 00:07:23,840 Ă©tudiez au plus prĂšs 145 00:07:24,080 --> 00:07:25,800 le comportement du criminel 146 00:07:26,040 --> 00:07:27,120 pour dĂ©terminer 147 00:07:27,360 --> 00:07:30,760 de quel trouble il souffre, faites son portrait psychologique 148 00:07:30,960 --> 00:07:33,280 et n'oubliez pas d'Ă©valuer sa dangerositĂ©. 149 00:07:36,720 --> 00:07:38,120 - 2 minutes. J'arrive. 150 00:07:40,560 --> 00:07:41,360 Oui, bonjour. 151 00:07:41,600 --> 00:07:43,360 C'est Ă  propos de votre article 152 00:07:43,560 --> 00:07:46,360 qui recense les sectes des annĂ©es 80-90 en France. 153 00:07:46,560 --> 00:07:49,440 Il y en a une pour laquelle vous Ă©voquez le gourou, 154 00:07:49,640 --> 00:07:51,200 mais vous citez pas son nom. 155 00:07:52,680 --> 00:07:56,120 Musique pesante 156 00:07:56,320 --> 00:07:59,240 Ah, je comprends. Merci. Merci beaucoup. 157 00:08:02,280 --> 00:08:04,400 J'essaie juste de retrouver sa trace. 158 00:08:04,640 --> 00:08:06,720 - C'est moi qui mĂšne l'enquĂȘte. 159 00:08:08,120 --> 00:08:09,000 C'est trop risquĂ©. 160 00:08:10,280 --> 00:08:12,760 S'il dĂ©couvre votre identitĂ©, il s'en prendra 161 00:08:13,000 --> 00:08:14,680 Ă  vous. J'ai promis Ă  votre pĂšre, 162 00:08:14,920 --> 00:08:16,680 alors restez en dehors de ça. 163 00:08:17,840 --> 00:08:18,640 C'est clair ? 164 00:08:21,240 --> 00:08:23,640 - Vous m'Ă©cartez vraiment pour me protĂ©ger ? 165 00:08:23,880 --> 00:08:25,240 - Que sous-entendez-vous ? 166 00:08:25,480 --> 00:08:27,240 - Mon pĂšre est votre seul Ă©chec. 167 00:08:27,480 --> 00:08:28,440 Vous ne voudriez pas 168 00:08:28,680 --> 00:08:31,840 rĂ©parer cette erreur uniquement pour soigner votre ego ? 169 00:08:36,320 --> 00:08:36,960 - Ca va ? 170 00:08:37,200 --> 00:08:37,920 -Hm-hm. 171 00:08:42,120 --> 00:08:43,040 - Des nouvelles 172 00:08:43,280 --> 00:08:44,360 de votre chasseur ? 173 00:08:44,560 --> 00:08:47,000 - Mes hommes cherchent Ă  le localiser. 174 00:08:47,240 --> 00:08:48,760 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 175 00:08:49,240 --> 00:08:50,400 Oui, Arthur ? 176 00:08:51,520 --> 00:08:53,000 OK. - Un problĂšme ? 177 00:08:53,800 --> 00:08:55,920 - Lucas Barrault est un faux nom. 178 00:08:56,480 --> 00:08:57,360 - Notre victime 179 00:08:57,600 --> 00:09:00,560 ne dissimulait pas sa vĂ©ritable identitĂ© sans raison. 180 00:09:00,760 --> 00:09:03,040 Il voulait soit Ă©chapper Ă  quelque chose, 181 00:09:03,240 --> 00:09:06,600 soit se rapprocher de quelqu'un dans cette communautĂ© Ă©colo. 182 00:09:06,840 --> 00:09:09,040 - Je vous rappelle que rien ne nous prouve 183 00:09:09,280 --> 00:09:11,680 que son meurtre soit liĂ© Ă  cette communautĂ©. 184 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 - Vous vous accrochez 185 00:09:13,240 --> 00:09:15,000 Ă  votre chasseur. C'est marrant 186 00:09:15,240 --> 00:09:17,120 ce besoin d'avoir toujours raison. 187 00:09:17,360 --> 00:09:18,680 - Non, mais je rĂȘve ! 188 00:09:18,920 --> 00:09:22,920 - C'est tout vous, ce cĂŽtĂ© "je sais tout", "je contrĂŽle tout". 189 00:09:23,160 --> 00:09:24,240 Vous ne trouvez pas ? 190 00:09:24,480 --> 00:09:27,520 - C'est marrant, ça me fait plutĂŽt penser Ă  vous, 191 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 cette description. - S'il vous plaĂźt ! 192 00:09:31,200 --> 00:09:32,480 - Sauf votre respect, 193 00:09:32,720 --> 00:09:34,000 Ă©videmment. - Oui, sauf ! 194 00:09:34,240 --> 00:09:36,360 - La mort Ă©tait quasi instantanĂ©e. 195 00:09:36,600 --> 00:09:39,720 Un accident vasculaire cĂ©rĂ©bral hĂ©morragique dĂ» 196 00:09:39,960 --> 00:09:42,240 Ă  une section par arme blanche de la carotide, 197 00:09:42,480 --> 00:09:44,120 mais aussi de la jugulaire. 198 00:09:44,360 --> 00:09:47,440 Le larynx a Ă©tĂ© atteint, ce qui explique que la victime 199 00:09:47,680 --> 00:09:51,240 a Ă©tĂ© dans la capacitĂ© de crier Ă  l'aide. VoilĂ . 200 00:09:51,760 --> 00:09:52,520 Autre chose. 201 00:09:52,760 --> 00:09:53,880 Le tueur a tournĂ© 202 00:09:54,120 --> 00:09:55,560 son couteau dans la plaie 203 00:09:55,800 --> 00:09:58,280 pour l'achever. - Une idĂ©e de l'arme utilisĂ©e ? 204 00:09:58,520 --> 00:10:00,440 - Je dirais un couteau de chasse, 205 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 au moins, oui. 206 00:10:01,920 --> 00:10:03,520 Musique cocasse - Hm ! 207 00:10:05,840 --> 00:10:06,600 C'est tout ? 208 00:10:07,640 --> 00:10:08,360 Vraiment ? 209 00:10:09,320 --> 00:10:13,200 - Oui, vraiment. Vous remettez en question mes observations ? 210 00:10:13,440 --> 00:10:15,600 - Vous nous avez habituĂ©es Ă  des analyses 211 00:10:15,840 --> 00:10:17,280 plus poussĂ©es, mais peut-ĂȘtre 212 00:10:17,520 --> 00:10:20,360 que votre situation amoureuse vous accapare 213 00:10:20,600 --> 00:10:21,400 un peu trop. 214 00:10:21,640 --> 00:10:22,440 Peut-ĂȘtre. 215 00:10:22,680 --> 00:10:24,360 - Alors ça... Je vois pas 216 00:10:24,600 --> 00:10:25,800 de quoi vous parlez. 217 00:10:26,040 --> 00:10:27,640 - Je vois pas du tout. 218 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 - Tu m'as dĂ©fendue, ça l'a Ă©nervĂ©e. 219 00:10:32,000 --> 00:10:34,880 - Oui, je vois ça ! - Tu peux faire une recherche ADN ? 220 00:10:35,120 --> 00:10:37,920 Lucas Barrault est un faux nom. Il n'est pas fichĂ©. 221 00:10:38,160 --> 00:10:40,360 Un membre de sa famille peut ĂȘtre fichĂ©. 222 00:10:40,560 --> 00:10:42,000 - Tout de suite, mon coeur. 223 00:10:44,640 --> 00:10:46,040 -Boris, accrochez 224 00:10:46,280 --> 00:10:49,360 les Ă©lĂ©ments de la scĂšne de crime au tableau. Samuel, 225 00:10:49,600 --> 00:10:50,880 aidez votre camarade. 226 00:10:51,120 --> 00:10:54,120 - Je ne vais pas pouvoir gĂ©rer ça maintenant. 227 00:10:54,360 --> 00:10:56,480 Ca va couper parce que le mĂ©tro va passer 228 00:10:56,720 --> 00:10:58,760 - sous un gros tunnel. - Propos hachurĂ©s 229 00:10:59,920 --> 00:11:03,080 - Pardon pour le retard. - -Vous ne croyez pas si bien dire. 230 00:11:03,320 --> 00:11:05,480 Enfin lĂ , ce n'est pas un tunnel, 231 00:11:05,720 --> 00:11:06,840 c'est une grotte. 232 00:11:07,480 --> 00:11:08,400 Alors... 233 00:11:11,760 --> 00:11:14,280 Lucas Barrault, 25 ans. Il a intĂ©grĂ© 234 00:11:14,520 --> 00:11:16,200 sous une fausse identitĂ© 235 00:11:16,440 --> 00:11:19,160 une communautĂ© Ă©colo. On l'a retrouvĂ© assassinĂ©. 236 00:11:19,400 --> 00:11:20,760 La capitaine Delandre penche 237 00:11:21,000 --> 00:11:23,160 pour la vengeance d'un chasseur idiot. 238 00:11:23,400 --> 00:11:24,800 C'est son cĂŽtĂ© Ă©colo. 239 00:11:25,040 --> 00:11:26,360 Je pense que le coupable 240 00:11:26,600 --> 00:11:28,280 est un membre de la communautĂ©. 241 00:11:28,520 --> 00:11:31,160 - - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? - -Samuel, 242 00:11:31,400 --> 00:11:35,480 c'est moi qui pose les questions. Parlez-moi de l'acte criminel. 243 00:11:36,560 --> 00:11:39,960 - On dirait une exĂ©cution. Ca colle avec la thĂ©orie de Delandre. 244 00:11:40,200 --> 00:11:42,280 -Non, ça colle pas, ton truc. Le tueur 245 00:11:42,520 --> 00:11:43,520 l'a attaquĂ© de dos. 246 00:11:43,760 --> 00:11:46,080 Logiquement, un chasseur l'aurait affrontĂ©. 247 00:11:46,320 --> 00:11:48,720 - Bah oui. LĂ , Mia marque un point. 248 00:11:49,800 --> 00:11:51,120 La victime connaissait 249 00:11:51,360 --> 00:11:53,240 son assassin, qui a pu s'approcher 250 00:11:53,480 --> 00:11:54,840 sans que Lucas se mĂ©fie. 251 00:11:55,040 --> 00:11:58,840 Autre chose qui vous interpelle sur cette mise en scĂšne ? 252 00:11:59,080 --> 00:12:00,440 -Le tueur a saccagĂ© 253 00:12:00,680 --> 00:12:01,800 toutes les fresques, 254 00:12:02,040 --> 00:12:04,680 sauf celle avec l'arbre, avec les mains. 255 00:12:04,920 --> 00:12:07,440 Elle avait beaucoup d'importance pour lui. 256 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 - Hm, on avance. 257 00:12:09,840 --> 00:12:10,440 Un poil. 258 00:12:11,720 --> 00:12:13,360 - Pourquoi on va pas sur place ? 259 00:12:13,600 --> 00:12:14,480 - Bonne question. 260 00:12:14,720 --> 00:12:15,880 Je vous ai inscrits, 261 00:12:16,120 --> 00:12:16,960 Mia et vous, 262 00:12:17,200 --> 00:12:18,080 dans un atelier 263 00:12:18,320 --> 00:12:21,400 dĂ©couverte au Refuge vert. C'est ce soir, Ă  18h. 264 00:12:21,600 --> 00:12:23,280 Vous allez enquĂȘter sur Lucas. 265 00:12:23,520 --> 00:12:25,440 - J'avais dĂ©jĂ  un truc de prĂ©vu 266 00:12:25,680 --> 00:12:26,520 avec ma copine. 267 00:12:26,760 --> 00:12:28,160 - - C'est-Ă -dire ? - -C'est-Ă -dire 268 00:12:28,400 --> 00:12:30,080 resto et cinĂ©. 269 00:12:30,320 --> 00:12:31,240 - Ah, c'est bien ! 270 00:12:31,480 --> 00:12:32,320 Vous me remercierez 271 00:12:32,560 --> 00:12:35,560 de vous avoir Ă©pargnĂ© une soirĂ©e morne et ordinaire 272 00:12:35,760 --> 00:12:36,840 avec votre dulcinĂ©e. 273 00:12:37,080 --> 00:12:37,920 Valentine rit. 274 00:12:38,800 --> 00:12:41,160 Valentine, vous avez de quoi vous Ă©quiper 275 00:12:41,400 --> 00:12:43,280 - pour un tour en forĂȘt ? - -Bien sĂ»r. 276 00:12:43,520 --> 00:12:45,960 Je peux customiser n'importe quelle tenue. 277 00:12:46,160 --> 00:12:48,720 Les accessoires, c'est le petit twist en plus. 278 00:12:50,280 --> 00:12:51,880 Mais, euh... - Mais ? 279 00:12:52,120 --> 00:12:53,480 - Est-ce qu'il y a... 280 00:12:54,200 --> 00:12:55,760 Est-ce qu'il y a des bĂȘtes ? 281 00:12:56,800 --> 00:12:58,560 - C'est le principe, en forĂȘt. 282 00:13:00,680 --> 00:13:01,240 -Et moi, 283 00:13:01,480 --> 00:13:03,880 Professeure ? - Vous restez Ă  mes cĂŽtĂ©s. 284 00:13:04,120 --> 00:13:05,400 Vous faites une tĂȘte ! 285 00:13:05,640 --> 00:13:06,600 Ca fait plaisir ! 286 00:13:06,840 --> 00:13:08,440 Avant de creuser les profils 287 00:13:08,680 --> 00:13:10,840 des membres du Refuge vert, 288 00:13:11,080 --> 00:13:14,240 allez me chercher s'il vous plaĂźt de la focaccia, 289 00:13:14,480 --> 00:13:15,400 du jambon de Parme, 290 00:13:15,640 --> 00:13:17,360 de la mozzarella di bufala, 291 00:13:17,600 --> 00:13:18,520 des tomates 292 00:13:18,760 --> 00:13:20,600 et de la confiture de figues. 293 00:13:20,840 --> 00:13:23,600 - Mais Samuel est payĂ©. Pourquoi il le fait pas ? 294 00:13:24,240 --> 00:13:25,320 Rire narquois 295 00:13:25,520 --> 00:13:28,600 - Ah, oui ! Prenez-moi aussi un arancini et... 296 00:13:29,680 --> 00:13:30,640 tiramisu ! 297 00:13:32,240 --> 00:13:33,360 A toute, Cendrillon ! 298 00:13:33,600 --> 00:13:36,040 Et pas un mot Ă  la capitaine Delandre ! 299 00:13:42,080 --> 00:13:43,280 - -Allez... - Aboiement 300 00:13:43,480 --> 00:13:45,720 - Monsieur Caron ? - Ouais, c'est moi. 301 00:13:45,920 --> 00:13:47,200 - Police. - Qu'y a-t-il ? 302 00:13:47,440 --> 00:13:48,640 - Ca concerne le meurtre 303 00:13:48,880 --> 00:13:52,280 de Lucas Barrault. - J'ai rien fait Ă  ce connard. 304 00:13:52,520 --> 00:13:54,160 - Suivez-moi au commissariat. 305 00:13:54,400 --> 00:13:57,400 - Si vous voulez que je vous suive, il va falloir ĂȘtre 306 00:13:57,640 --> 00:13:59,920 un peu plus persuasive, ma petite chĂ©rie. 307 00:14:00,120 --> 00:14:00,920 Cris 308 00:14:01,120 --> 00:14:03,400 - - C'est quoi, le problĂšme ? - Aboiements 309 00:14:03,600 --> 00:14:04,400 Cris 310 00:14:05,000 --> 00:14:06,400 - C'est assez persuasif ? 311 00:14:06,600 --> 00:14:08,880 Vous Ă©tiez oĂč hier soir entre 22 et 23h ? 312 00:14:09,120 --> 00:14:10,880 - Chez ma copine. - Elle confirmera ? 313 00:14:11,120 --> 00:14:14,880 - Evidemment. Mais vous devriez creuser du cĂŽtĂ© des Ă©colos. 314 00:14:15,080 --> 00:14:18,040 Lucas a dit Ă  ses copains qu'il avait cachĂ© des trucs 315 00:14:18,240 --> 00:14:19,120 dans un arbre ? 316 00:14:19,360 --> 00:14:21,280 - Vous allez m'y conduire. 317 00:14:23,720 --> 00:14:25,000 -OK, je me lance. 318 00:14:25,240 --> 00:14:26,320 Sandrine Toussaint, 319 00:14:26,560 --> 00:14:30,040 ancienne publicitaire. Elle a achetĂ© un terrain il y a 10 ans 320 00:14:30,280 --> 00:14:32,880 et s'y est installĂ©e avec son mari et sa fille. 321 00:14:33,080 --> 00:14:35,800 - Mais son mari s'est cassĂ©. - Comment tu sais ? 322 00:14:36,040 --> 00:14:37,960 - Je suis mĂ©dium. - Mais non ! 323 00:14:38,200 --> 00:14:39,520 Tu tires les cartes ? 324 00:14:39,760 --> 00:14:41,640 - Valentine ! Bah non, stop ! 325 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 - Merci Professeure. LĂ , c'est chez Fabrice Rive 326 00:14:45,360 --> 00:14:47,720 et son fils Nathan. Ils sont lĂ  depuis 7 ans. 327 00:14:47,960 --> 00:14:50,480 C'est un ami d'enfance de Sandrine Toussaint. 328 00:14:50,720 --> 00:14:53,160 Estelle et Paul Simon, enfants d'agriculteurs, 329 00:14:53,400 --> 00:14:54,520 sont lĂ  depuis 2 ans. 330 00:14:54,760 --> 00:14:56,320 - Ca les a pas beaucoup changĂ©s. 331 00:14:56,560 --> 00:14:59,960 - LĂ , c'est la yourte de la doyenne, Ludmila Fontaine, 62 ans. 332 00:15:00,200 --> 00:15:01,880 Elle est lĂ  depuis 5 ans. 333 00:15:02,120 --> 00:15:04,320 Et pour terminer, on a un couple arrivĂ© 334 00:15:04,560 --> 00:15:06,640 il y a moins d'un an, Jules et Jules Ferrara. 335 00:15:06,880 --> 00:15:08,880 Oui, deux Jules ensemble et mariĂ©s. 336 00:15:09,120 --> 00:15:11,880 - On n'est quand mĂȘme pas sur du grand banditisme. 337 00:15:12,080 --> 00:15:14,440 L'assassin serait parmi eux ? - Pensez 338 00:15:14,680 --> 00:15:17,160 Ă  ce qu'ont dit les experts de Marie Besnard. 339 00:15:17,400 --> 00:15:19,760 Elle est "anormalement normale". 340 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 L'un d'eux est passĂ© Ă  l'acte. 341 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Trouvez lequel. 342 00:15:25,240 --> 00:15:26,000 Ah, non ! 343 00:15:26,200 --> 00:15:28,240 - Un petit... - Non, rien ! VoilĂ . 344 00:15:30,600 --> 00:15:32,760 Musique lĂ©gĂšre 345 00:15:41,920 --> 00:15:44,680 - Alors, cette chasse Ă  courre avec monsieur Caron ? 346 00:15:44,920 --> 00:15:47,880 - Un sale con, mais il a un alibi solide. 347 00:15:49,040 --> 00:15:50,400 - Voyez, chĂšre capitaine, 348 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 ça me fait mal de le dire, 349 00:15:53,000 --> 00:15:56,400 mais j'admire votre obsession de la vĂ©rification. 350 00:15:56,640 --> 00:15:59,480 C'est prĂ©cieux, parce que vous ne nĂ©gligez 351 00:15:59,720 --> 00:16:00,680 aucune piste. 352 00:16:00,920 --> 00:16:01,880 -Un compliment ? 353 00:16:02,120 --> 00:16:02,960 Savourez-le. 354 00:16:03,880 --> 00:16:04,760 Vous avez avancĂ© 355 00:16:05,000 --> 00:16:06,800 sur l'identitĂ© de la victime ? 356 00:16:07,040 --> 00:16:10,600 - Sylvain Caron nous a emmenĂ©s vers une planque oĂč notre victime 357 00:16:10,800 --> 00:16:12,840 - cachait quelques affaires. - TĂ©lĂ©phone 358 00:16:13,080 --> 00:16:14,520 ...- On a retrouvĂ© 359 00:16:14,760 --> 00:16:17,560 un manuel du parfait Ă©colo, 500 euros en liquide, 360 00:16:17,800 --> 00:16:19,640 un tĂ©lĂ©phone avec une carte prĂ©payĂ©e 361 00:16:19,880 --> 00:16:21,560 et une photo de Lucas avec une fille. 362 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 - Lucas n'Ă©tait donc pas lĂ  363 00:16:23,760 --> 00:16:25,520 par hasard. Il cherchait Ă  duper 364 00:16:25,760 --> 00:16:28,800 la vigilance de ses amis Ă©colos. Vous avez remarquĂ© ? 365 00:16:29,040 --> 00:16:30,120 La fille porte 366 00:16:30,360 --> 00:16:31,840 le mĂȘme mĂ©daillon que Lucas. 367 00:16:32,080 --> 00:16:34,200 - - Elle comptait donc pour lui. - Vibreur 368 00:16:34,440 --> 00:16:35,040 Excusez-moi. 369 00:16:35,560 --> 00:16:36,720 C'est ThĂ©odore. 370 00:16:36,960 --> 00:16:38,080 TĂ©lĂ©phone 371 00:16:38,280 --> 00:16:40,640 ThĂ©odore, vous ĂȘtes sur haut-parleur. 372 00:16:40,880 --> 00:16:43,880 - Oui, alors l'ADN de parentĂšle a donnĂ© un nom. 373 00:16:44,080 --> 00:16:46,280 Notre victime s'appelle Lucas Hautier. 374 00:16:46,480 --> 00:16:48,960 Sa soeur, Emma, a Ă©tĂ© assassinĂ©e il y a 8 ans 375 00:16:49,160 --> 00:16:51,720 lors d'un cambriolage qui a mal tournĂ©, 376 00:16:51,920 --> 00:16:54,560 et le coupable n'a jamais Ă©tĂ© retrouvĂ©. 377 00:16:55,400 --> 00:16:58,400 - Merci. Je vais me rapprocher de la famille de Lucas. 378 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 - Alors, on en Ă©tait oĂč ? 379 00:17:01,760 --> 00:17:03,120 - Tut-tut-tut-tut-tut ! 380 00:17:03,360 --> 00:17:04,160 Nulle part. 381 00:17:05,760 --> 00:17:08,040 Dans le cadre de ton plan retraite. 382 00:17:09,280 --> 00:17:11,320 A lire avec beaucoup d'attention. 383 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 Musique cocasse 384 00:17:18,080 --> 00:17:19,000 Bonne lecture. 385 00:17:21,600 --> 00:17:22,720 Sanglots 386 00:17:26,360 --> 00:17:27,520 Elle souffle. 387 00:17:27,920 --> 00:17:30,560 Musique dramatique 388 00:17:32,320 --> 00:17:33,360 - Lucas me disait 389 00:17:33,600 --> 00:17:35,760 faire partie d'une communautĂ© Ă©colo. 390 00:17:37,800 --> 00:17:39,280 J'y voyais pas le mal. 391 00:17:40,160 --> 00:17:41,280 J'Ă©tais contente. 392 00:17:42,040 --> 00:17:42,920 Je me disais 393 00:17:43,160 --> 00:17:45,920 qu'il avait trouvĂ© la paix depuis la mort de sa soeur. 394 00:17:46,160 --> 00:17:48,440 - Mais votre fils ne s'en est jamais remis. 395 00:17:53,000 --> 00:17:54,400 - Vous avez des enfants ? 396 00:17:54,640 --> 00:17:55,400 - Un fils. 397 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 - Alors vous comprenez ma douleur. 398 00:17:59,040 --> 00:17:59,960 Sanglots 399 00:18:01,160 --> 00:18:04,200 Promettez-moi que cette fois, la police retrouvera 400 00:18:04,440 --> 00:18:06,440 le coupable. - On va tout faire pour. 401 00:18:07,400 --> 00:18:08,280 - Merci. 402 00:18:08,480 --> 00:18:10,360 Musique dramatique 403 00:18:14,040 --> 00:18:16,480 Cris d'animaux de la ferme 404 00:18:22,760 --> 00:18:26,640 - Je prĂ©fĂšre que ce soit toi. Tu es plus expĂ©rimentĂ©e que Julia. 405 00:18:26,880 --> 00:18:28,800 Le client est hyper exigeant. 406 00:18:29,040 --> 00:18:30,200 - Je peux pas... - Vibreur 407 00:18:30,400 --> 00:18:31,840 Il faut que je te laisse. 408 00:18:32,440 --> 00:18:33,120 AllĂŽ ? 409 00:18:33,360 --> 00:18:36,160 - Vous n'avez pas Ă©tĂ© dĂ©vorĂ©e par les loups ? 410 00:18:36,400 --> 00:18:37,040 - Il y en a ? 411 00:18:37,280 --> 00:18:39,360 - TrĂšs peu du cĂŽtĂ© de Versailles. 412 00:18:39,600 --> 00:18:41,400 - J'aurais adorĂ© en voir un. 413 00:18:42,160 --> 00:18:43,840 - Boris va vous envoyer un mail 414 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 *avec la vĂ©ritable identitĂ© de la victime 415 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 et son background. Valentine, Ă©coutez-moi bien. 416 00:18:49,440 --> 00:18:50,680 *Votre rĂŽle est crucial 417 00:18:50,920 --> 00:18:54,760 dans cette enquĂȘte. Appuyez-vous sur tout ce que je vous ai appris. 418 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 *Notre tueur a franchi une limite. 419 00:18:57,240 --> 00:18:59,720 En ce moment, il est en train de lutter 420 00:18:59,920 --> 00:19:02,240 pour masquer ses tourments intĂ©rieurs. 421 00:19:02,920 --> 00:19:03,800 *Valentine, 422 00:19:04,040 --> 00:19:07,480 rappelez-moi les composantes d'une personnalitĂ© criminogĂšne. 423 00:19:07,720 --> 00:19:11,760 - Egocentrisme, agressivitĂ©, instabilitĂ©, indiffĂ©rence affective. 424 00:19:12,000 --> 00:19:12,840 - TrĂšs bien. 425 00:19:13,080 --> 00:19:15,600 - Je recherche ceux qui ont un grand couteau. 426 00:19:15,840 --> 00:19:18,840 - Si vous avez le combo gagnant, vous me faites signe. 427 00:19:20,120 --> 00:19:21,000 - D'accord. 428 00:19:21,240 --> 00:19:22,880 - Mia et Samuel sont arrivĂ©s ? 429 00:19:23,120 --> 00:19:24,760 - - Euh... - Musique intrigante 430 00:19:27,000 --> 00:19:28,080 Ouais, ils sont lĂ . 431 00:19:28,320 --> 00:19:31,320 Ils sont trop choux. Mais les fringues, c'est pas ça. 432 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 - Bon ben... gardez un oeil sur eux. 433 00:19:34,680 --> 00:19:36,080 - Affirmatif, Professeure. 434 00:19:36,320 --> 00:19:37,080 - Merci, Valentine. 435 00:19:41,160 --> 00:19:43,920 - T'as dit quoi Ă  ta meuf pour annuler vos plans ? 436 00:19:44,120 --> 00:19:46,280 - Que je devais aller sur le terrain. 437 00:19:48,880 --> 00:19:52,040 - Tu lui as dit que c'Ă©tait en duo ? - Je lui ai dit, oui. 438 00:19:52,240 --> 00:19:52,960 - Avec moi ? 439 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 - Avec Boris. 440 00:19:55,280 --> 00:19:56,080 Ca va ! 441 00:19:59,120 --> 00:20:00,720 - Mia et Samuel, je suppose ? 442 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 - Non, moi, c'est Boris. - Pardon ? 443 00:20:03,240 --> 00:20:06,640 - Non, c'est une petite blague entre nous, mais c'est nous. 444 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 - Bienvenue au Refuge vert. 445 00:20:08,360 --> 00:20:09,160 - Merci. 446 00:20:09,800 --> 00:20:12,600 - Nous vous invitons Ă  vous abandonner Ă  la nature, 447 00:20:12,840 --> 00:20:13,960 Ă  vos racines... 448 00:20:15,640 --> 00:20:16,920 sans vos tĂ©lĂ©phones. 449 00:20:17,160 --> 00:20:18,200 - Ah, euh... bon. 450 00:20:19,200 --> 00:20:20,400 - Ca va de soi. 451 00:20:20,640 --> 00:20:23,520 - Vous savez que l'effondrement Ă©cologique 452 00:20:23,720 --> 00:20:25,200 a dĂ©jĂ  bien commencĂ©. - Oui. 453 00:20:25,440 --> 00:20:27,120 Bien sĂ»r. -Nous vous invitons 454 00:20:27,360 --> 00:20:31,400 Ă  vivre avec moins de confort, en connexion totale avec la nature. 455 00:20:31,600 --> 00:20:32,240 On fait tout 456 00:20:32,480 --> 00:20:34,960 nous-mĂȘmes. Il y a beaucoup de travail. 457 00:20:35,160 --> 00:20:36,160 - J'imagine, oui. 458 00:20:36,400 --> 00:20:37,520 - Ca va, ma chĂ©rie ? 459 00:20:39,400 --> 00:20:40,440 Ma fille, ChloĂ©. 460 00:20:41,640 --> 00:20:43,000 - Elle a l'air tendue. 461 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 C'est Ă  cause de ce qui est arrivĂ© ? 462 00:20:45,400 --> 00:20:48,680 - Oui, Ă©videmment. C'est un choc pour nous tous ici. 463 00:20:48,880 --> 00:20:50,760 La police cherche le coupable. 464 00:20:51,000 --> 00:20:52,560 - Je vous montre votre yourte ? 465 00:20:52,800 --> 00:20:53,480 - Euh oui, 466 00:20:53,720 --> 00:20:55,520 merci. - Si vous avez besoin, 467 00:20:55,760 --> 00:20:57,680 vous n'hĂ©sitez pas. VoilĂ . 468 00:21:00,360 --> 00:21:02,320 Installez-vous tranquillement. 469 00:21:02,520 --> 00:21:04,880 ChloĂ© viendra vous chercher pour le dĂźner. 470 00:21:05,080 --> 00:21:07,080 - Merci. - Allez, bonne installation. 471 00:21:08,320 --> 00:21:11,120 - C'est spartiate, mais c'est plutĂŽt sympa. 472 00:21:11,320 --> 00:21:12,160 - Ouais. 473 00:21:13,160 --> 00:21:14,560 C'est quoi, tout ça ? 474 00:21:14,800 --> 00:21:16,880 - Gwen a peur que je tombe malade. 475 00:21:17,120 --> 00:21:18,760 Et elle m'a aussi donnĂ© ça. 476 00:21:19,000 --> 00:21:21,760 - Il n'y a pas de place pour l'imprĂ©vu avec elle. 477 00:21:22,000 --> 00:21:23,640 TĂ©lĂ©phone - C'est elle. 478 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 ...- DĂ©jĂ  ? 479 00:21:26,440 --> 00:21:27,560 - Oui, mon amour ? 480 00:21:28,160 --> 00:21:31,000 Oui, on est arrivĂ©s. Boris est dĂ©jĂ  lĂ . 481 00:21:32,280 --> 00:21:33,600 Il te passe le bonjour. 482 00:21:36,440 --> 00:21:38,040 Bonjour, Gwen ! 483 00:21:39,120 --> 00:21:42,240 - Si, c'est lui, mais il a la gorge un peu prise. 484 00:21:42,480 --> 00:21:43,920 Je vais lui filer des mĂ©docs. 485 00:21:44,440 --> 00:21:46,480 Je peux te rappeler plus tard ? 486 00:21:48,080 --> 00:21:49,480 OK. Bisous. 487 00:21:51,680 --> 00:21:53,800 Fais un effort. - Mais c'est toi ! 488 00:21:54,800 --> 00:21:55,680 Qui fait ça ? 489 00:22:03,680 --> 00:22:05,600 - J'ai raccompagnĂ© madame Hautier. 490 00:22:06,480 --> 00:22:08,400 Perdre un enfant, c'est terrible, 491 00:22:08,640 --> 00:22:10,320 mais deux... J'ose pas imaginer 492 00:22:10,560 --> 00:22:11,920 ce qu'elle traverse. 493 00:22:13,240 --> 00:22:15,920 - Lucas ne cherchait pas Ă  se cacher, 494 00:22:16,160 --> 00:22:18,680 mais Ă  se venger de celui qui a tuĂ© sa soeur. 495 00:22:20,080 --> 00:22:21,880 - Apparemment, il l'a trouvĂ©. 496 00:22:22,120 --> 00:22:22,920 -On cherche un lien 497 00:22:23,160 --> 00:22:26,080 entre la soeur de Lucas et un membre du Refuge vert. 498 00:22:26,760 --> 00:22:28,920 - Allez leur rĂ©vĂ©ler l'identitĂ© de Lucas 499 00:22:29,160 --> 00:22:32,560 et voyez si quelqu'un rĂ©agit. -Ce n'est pas la bonne mĂ©thode. 500 00:22:32,760 --> 00:22:35,560 Si le tueur s'en aperçoit, il pourrait s'enfuir. 501 00:22:35,800 --> 00:22:36,760 - Professeure ? 502 00:22:37,000 --> 00:22:39,680 - La capitaine Delandre et moi-mĂȘme sommes 503 00:22:39,920 --> 00:22:40,640 en phase, 504 00:22:40,880 --> 00:22:41,480 Commissaire. 505 00:22:41,720 --> 00:22:43,480 Quand vous serez Ă  la retraite... 506 00:22:45,200 --> 00:22:48,080 vous n'assisterez plus Ă  de tels moments de grĂące. 507 00:22:50,920 --> 00:22:52,160 Une poule glousse. 508 00:22:52,400 --> 00:22:53,560 -Bon appĂ©tit. -Merci. 509 00:23:01,480 --> 00:23:04,920 - J'ai trop faim ! Je pourrais tuer pour la focaccia d'Arbus. 510 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 - Bon appĂ©tit. - C'est l'entrĂ©e, lĂ  ? 511 00:23:07,400 --> 00:23:09,760 - C'est le plat de rĂ©sistance. - Ah ! 512 00:23:10,000 --> 00:23:11,920 - LĂ©gumes cultivĂ©s avec amour. 513 00:23:12,160 --> 00:23:14,720 - L'amour, ça remplit tellement ! - Tiens. 514 00:23:14,920 --> 00:23:16,920 - C'est tout ce qui compte. - Ouais. 515 00:23:17,160 --> 00:23:18,560 - Prenez de l'huile d'olive. 516 00:23:18,800 --> 00:23:20,200 - Oui, je vais en prendre. 517 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 - Du chou rouge ? 518 00:23:21,680 --> 00:23:22,840 - Ouais. - Un peu plus. 519 00:23:23,080 --> 00:23:26,160 - C'est jour de fĂȘte. Merci. - Bon appĂ©tit ! 520 00:23:26,400 --> 00:23:28,320 Propos indistincts 521 00:23:29,920 --> 00:23:32,040 Musique intrigante 522 00:23:39,440 --> 00:23:42,720 - Regarde Nathan et ChloĂ©. On dirait nous aprĂšs une dispute. 523 00:23:44,960 --> 00:23:49,520 - Je pense que c'est plutĂŽt la mort de Lucas Hautier qui les chamboule. 524 00:23:49,720 --> 00:23:50,920 Musique sombre 525 00:23:53,400 --> 00:23:54,920 - Vous connaissez son nom ? 526 00:23:55,160 --> 00:23:57,560 - On l'a entendu Ă  la radio en venant. 527 00:23:58,680 --> 00:23:59,960 -Lucas nous a menti ? 528 00:24:00,200 --> 00:24:02,440 Pourquoi ? Ca n'a pas d'importance 529 00:24:02,680 --> 00:24:05,600 dans la communautĂ©. - Et ils ont dit quoi d'autre ? 530 00:24:05,840 --> 00:24:07,000 - La police se demande 531 00:24:07,240 --> 00:24:08,840 pourquoi il se cachait ici. 532 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 Ils fouillent un petit peu son passĂ©. 533 00:24:11,800 --> 00:24:13,120 - Mais c'est dingue ! 534 00:24:14,080 --> 00:24:17,760 Mais... vous croyez qu'il avait fait quelque chose de mal 535 00:24:17,960 --> 00:24:20,920 et qu'il se planquait ici ? - Ca m'Ă©tonnerait pas. 536 00:24:21,120 --> 00:24:22,880 - Non, attendez, attendez ! 537 00:24:23,120 --> 00:24:25,120 S'il vous plaĂźt, calmons-nous ! 538 00:24:25,360 --> 00:24:29,120 Ne gaspillons pas d'Ă©nergie Ă  Ă©chafauder des suppositions. 539 00:24:29,320 --> 00:24:30,920 Laissons la police enquĂȘter. 540 00:24:31,440 --> 00:24:32,560 - Sandrine ? - Oui ? 541 00:24:33,160 --> 00:24:33,800 - Demain, 542 00:24:34,040 --> 00:24:35,800 on travaillera au potager ? 543 00:24:36,040 --> 00:24:39,360 - Nous planterons les lĂ©gumes les moins sensibles au froid. 544 00:24:39,600 --> 00:24:41,440 - De la betterave, du navet ? 545 00:24:41,680 --> 00:24:44,240 - Tout Ă  fait. Je vais voir si ChloĂ© va bien. 546 00:24:44,840 --> 00:24:45,640 - Ca marche. 547 00:24:47,520 --> 00:24:49,960 Peut-ĂȘtre qu'elle n'aime pas le chou. 548 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 Hululement 549 00:24:55,680 --> 00:24:57,760 Musique sombre 550 00:25:03,360 --> 00:25:04,440 T'as trouvĂ© ça oĂč ? 551 00:25:04,680 --> 00:25:06,640 Musique cocasse - J'ai pensĂ© Ă  tout. 552 00:25:08,080 --> 00:25:08,720 Tiens. 553 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 - C'est incroyable ! 554 00:25:16,760 --> 00:25:19,240 - Tu as lu le dossier sur la retraite ? 555 00:25:19,480 --> 00:25:22,280 Augmentation du stress, de l'anxiĂ©tĂ©, dĂ©pression... 556 00:25:22,520 --> 00:25:24,480 Le travail, c'est bon pour la santĂ©. 557 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 - Oui. Mais rien faire, c'est la conserver. 558 00:25:27,760 --> 00:25:29,320 - Tu veux pas qu'on chante ? 559 00:25:29,560 --> 00:25:32,320 - Pourquoi pas ? Le chant, c'est bon pour la santĂ©. 560 00:25:32,560 --> 00:25:36,400 - La nature aussi, mais ça n'a pas vraiment rĂ©ussi Ă  Lucas Hautier. 561 00:25:36,640 --> 00:25:37,800 - TĂ©lĂ©phone - Tchin ! 562 00:25:39,440 --> 00:25:40,280 AllĂŽ ? 563 00:25:40,920 --> 00:25:42,040 - C'est nous ! 564 00:25:42,280 --> 00:25:45,080 Musique cocasse 565 00:25:45,280 --> 00:25:47,520 - Tu mijotes un truc avec tes Ă©tudiants ? 566 00:25:47,760 --> 00:25:48,920 - Non ! Pff ! 567 00:25:50,200 --> 00:25:51,000 Alors ? 568 00:25:51,240 --> 00:25:55,480 - Samuel a lĂąchĂ© la vraie identitĂ© de Lucas en plein milieu du repas. 569 00:25:55,680 --> 00:25:58,680 Ca a secouĂ© tout le monde, surtout la fille Toussaint. 570 00:25:58,920 --> 00:26:01,560 - - C'est-Ă -dire ? - *-Elle est sortie et direct aprĂšs, 571 00:26:01,800 --> 00:26:04,400 Nathan aussi. Il avait l'air hyper inquiet. 572 00:26:04,600 --> 00:26:08,480 Je les ai suivis, et ChloĂ© est partie vomir dans la forĂȘt. 573 00:26:08,720 --> 00:26:10,320 - AprĂšs un choc psychologique, 574 00:26:10,520 --> 00:26:13,840 un dĂ©sĂ©quilibre Ă©motionnel peut dĂ©clencher ces symptĂŽmes. 575 00:26:14,080 --> 00:26:16,280 - Tuer quelqu'un, ça doit secouer. 576 00:26:17,120 --> 00:26:19,560 - Ou alors, elle est enceinte. J'ai remarquĂ© 577 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 *qu'elle n'avait pas touchĂ© au fromage de chĂšvre. 578 00:26:22,840 --> 00:26:26,480 Elle l'a mis en bout de table, comme si l'odeur l'incommodait. 579 00:26:26,720 --> 00:26:29,760 - Je dois vous laisser. Continuez votre profilage. 580 00:26:29,960 --> 00:26:30,920 Je vous rappelle. 581 00:26:31,160 --> 00:26:32,000 Sonnerie 582 00:26:32,760 --> 00:26:35,680 - Euh, oui. Enfin... quand le tĂ©lĂ©phone est libre. 583 00:26:35,880 --> 00:26:37,640 A plus, Professeure. - Au revoir. 584 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 Oui, mon coeur ? 585 00:26:42,360 --> 00:26:44,960 Je travaille, mais dis-moi, je t'Ă©coute. 586 00:26:45,200 --> 00:26:47,080 Les barres chocolatĂ©es dans mon sac ? 587 00:26:47,320 --> 00:26:49,600 Musique cocasse 588 00:26:49,840 --> 00:26:51,040 Oui, je les ai trouvĂ©es. 589 00:26:52,120 --> 00:26:54,600 Je partage avec Boris. Il m'a pas attendu. 590 00:26:54,840 --> 00:26:55,680 Il se rĂ©gale. 591 00:26:56,240 --> 00:27:00,280 DĂ©solĂ©, je te rappelle demain, parce que lĂ  je dois bosser. 592 00:27:00,920 --> 00:27:01,600 Cool. 593 00:27:01,840 --> 00:27:03,120 Bisous, bonne nuit. 594 00:27:03,360 --> 00:27:04,600 Oui, moi encore plus. 595 00:27:08,440 --> 00:27:10,120 - J'avoue, j'ai un peu fouillĂ©. 596 00:27:10,920 --> 00:27:11,920 - Y en a d'autres ? 597 00:27:12,960 --> 00:27:13,760 - Plein. 598 00:27:19,720 --> 00:27:21,240 - C'est le paradis, ça ! 599 00:27:23,640 --> 00:27:26,560 Alors dĂ©jĂ ... Ca, ça, ça... ça va lĂ . 600 00:27:27,160 --> 00:27:29,120 Celles-lĂ ... - Tu m'en laisses ? 601 00:27:29,320 --> 00:27:32,640 - Ca, c'est sans sucre. Tu prends. Moi, je suis en hypo. 602 00:27:37,280 --> 00:27:38,960 Les poules gloussent. 603 00:27:40,480 --> 00:27:42,600 Un coq chante. 604 00:27:45,520 --> 00:27:47,480 Musique cocasse 605 00:27:54,040 --> 00:27:57,600 - Le docteur Belin vous a encore rendu ses hommages. 606 00:27:58,240 --> 00:27:59,400 Hou lĂ  ! On dirait 607 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 que ça ne vous fait pas trĂšs plaisir. 608 00:28:01,880 --> 00:28:04,160 - Il est censĂ© ĂȘtre discret au boulot. 609 00:28:04,400 --> 00:28:07,320 - Il craint peut-ĂȘtre que vous mettiez une distance. 610 00:28:07,560 --> 00:28:11,400 - Merci beaucoup pour la sĂ©ance psy qui a Ă©gayĂ© ma journĂ©e. 611 00:28:11,640 --> 00:28:13,360 - Hou... MĂ©chancetĂ©, ça ! 612 00:28:13,600 --> 00:28:17,440 - Emma Hautier et Nathan Rive Ă©taient dans le mĂȘme lycĂ©e. 613 00:28:17,680 --> 00:28:19,960 Lucas a pu le soupçonner d'avoir tuĂ© sa soeur. 614 00:28:20,200 --> 00:28:22,480 Devinez qui est venu se livrer ce matin. 615 00:28:22,720 --> 00:28:23,960 - ChloĂ© Toussaint ? 616 00:28:24,200 --> 00:28:27,440 - Vous m'Ă©coutez ou pas ? Je vous parle de Nathan ! 617 00:28:27,680 --> 00:28:30,400 - Vraiment ? Alors ça, c'est surprenant. 618 00:28:30,640 --> 00:28:34,160 - C'est assez jouissif de vous voir si dĂ©sappointĂ©e. 619 00:28:34,400 --> 00:28:36,880 Rire narquois - Je ne le suis pas, Capitaine. 620 00:28:37,920 --> 00:28:39,760 Je cogite. Ca n'a rien Ă  voir. 621 00:28:40,000 --> 00:28:42,880 I'm "cogiting", Captain. I'm not disappointed. 622 00:28:44,200 --> 00:28:46,240 Musique pesante 623 00:28:48,840 --> 00:28:49,600 Alors... 624 00:28:58,960 --> 00:29:02,200 - M. Rive, vous ne dĂ©sirez pas la prĂ©sence d'un avocat ? 625 00:29:03,320 --> 00:29:04,120 - Non. 626 00:29:04,600 --> 00:29:06,680 J'ai tuĂ© Lucas, je dois assumer. 627 00:29:06,920 --> 00:29:08,320 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 628 00:29:09,480 --> 00:29:12,560 - J'Ă©tais dans le mĂȘme lycĂ©e qu'Emma, la soeur de Lucas. 629 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 *J'Ă©tais accro Ă  la coke. 630 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 Il me fallait toujours plus de thune, et... 631 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 il y avait du cash chez Emma. 632 00:29:21,400 --> 00:29:22,920 Alors j'y suis allĂ©. 633 00:29:23,160 --> 00:29:25,240 Y avait personne, mais Emma est rentrĂ©e. 634 00:29:26,240 --> 00:29:28,200 *J'Ă©tais complĂštement dĂ©foncĂ©. 635 00:29:28,840 --> 00:29:31,280 Elle a commencĂ© Ă  hurler et je l'ai giflĂ©e. 636 00:29:34,040 --> 00:29:35,240 Elle est tombĂ©e sur la tĂȘte. 637 00:29:35,480 --> 00:29:37,880 - Vous l'avez abandonnĂ©e comme ça, agonisante ? 638 00:29:38,120 --> 00:29:39,880 - Oui, j'ai agi comme une merde. 639 00:29:40,120 --> 00:29:42,320 Mais aprĂšs ça, j'ai arrĂȘtĂ© la drogue. 640 00:29:42,560 --> 00:29:44,760 J'ai poussĂ© mon pĂšre Ă  rejoindre la communautĂ©. 641 00:29:46,000 --> 00:29:48,160 Je voulais me sevrer. - Et vous planquer. 642 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 Comment Lucas a su que vous aviez tuĂ© 643 00:29:51,520 --> 00:29:52,880 sa soeur ? - Il a compris. 644 00:29:53,080 --> 00:29:54,440 J'ai disparu juste aprĂšs. 645 00:29:57,520 --> 00:30:00,000 - Il vous a retrouvĂ© et a voulu vous dĂ©noncer, 646 00:30:00,240 --> 00:30:01,600 donc vous l'avez tuĂ©. 647 00:30:01,840 --> 00:30:04,840 - Personne devait savoir. Mon pĂšre savait pour la drogue, 648 00:30:05,080 --> 00:30:06,240 *mais pas pour Emma. 649 00:30:06,480 --> 00:30:08,880 Alors quand ça a chauffĂ© avec les chasseurs, 650 00:30:09,080 --> 00:30:10,920 j'ai voulu faire accuser Caron. 651 00:30:11,600 --> 00:30:13,520 - OĂč est l'arme du crime ? 652 00:30:13,760 --> 00:30:16,320 - Qu'est-ce que ça change ? - Beaucoup de choses. 653 00:30:18,560 --> 00:30:21,920 Je vais vous ramener en cellule le temps de tout vĂ©rifier. 654 00:30:22,120 --> 00:30:23,760 Musique pesante 655 00:30:28,440 --> 00:30:29,400 Reste avec lui. 656 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Comment t'as pu rater ça ? 657 00:30:39,960 --> 00:30:41,320 -C'est impossible Ă  dĂ©celer. 658 00:30:41,560 --> 00:30:45,360 - Hou lĂ  ! Ca sent la tension par ici ! Elle vous a grondĂ© ? 659 00:30:45,600 --> 00:30:48,880 - Lucas n'est pas mort entre 22 et 23h, mais une heure plus tard. 660 00:30:49,120 --> 00:30:51,120 Vous m'avez titillĂ© la derniĂšre fois, 661 00:30:51,360 --> 00:30:52,680 alors moi, j'ai creusĂ©. 662 00:30:52,920 --> 00:30:54,160 - Vous m'intriguez. 663 00:30:54,400 --> 00:30:57,720 - Le premier coup de couteau n'a fait que blesser Lucas. 664 00:30:57,920 --> 00:31:01,240 Le deuxiĂšme, mortel, lui a Ă©tĂ© infligĂ© une heure plus tard. 665 00:31:01,480 --> 00:31:04,920 - Alors lĂ , je vous retrouve. Ca, c'est mon docteur Belin ! 666 00:31:05,160 --> 00:31:07,400 Pointilleux, prĂ©cis, dĂ©terminĂ©, pugnace. 667 00:31:07,640 --> 00:31:09,760 - Vous allez me faire rougir. - Bon... 668 00:31:10,680 --> 00:31:12,360 Revenons Ă  nos moutons. 669 00:31:12,600 --> 00:31:13,360 - Oui, alors... 670 00:31:13,600 --> 00:31:16,520 - Le fait d'avoir tournĂ© le couteau dans la plaie a sectionnĂ© 671 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 la carotide. - Oui. 672 00:31:18,000 --> 00:31:19,880 - Ca ne colle pas avec Nathan. 673 00:31:20,120 --> 00:31:21,880 Il est empreint de culpabilitĂ©. 674 00:31:22,080 --> 00:31:24,760 S'il a assĂ©nĂ© le premier coup, je l'imagine pas 675 00:31:25,000 --> 00:31:27,400 revenir une heure plus tard pour achever Lucas. 676 00:31:27,640 --> 00:31:29,760 - J'ai ses aveux circonstanciĂ©s. 677 00:31:30,720 --> 00:31:34,360 Je vais prĂ©venir le proc et faire une perquise au Refuge vert. 678 00:31:34,600 --> 00:31:37,960 - Je viens avec vous. - Vous avez pas des cours Ă  donner ? 679 00:31:38,200 --> 00:31:39,560 - Pas aujourd'hui ! 680 00:31:40,000 --> 00:31:41,240 Allez, aprĂšs vous ! 681 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 - Circulez ! - Musique cocasse 682 00:31:48,560 --> 00:31:51,200 Cris d'animaux de la ferme 683 00:31:51,920 --> 00:31:55,280 - Coucou, les loulous ! DeuxiĂšme jour de planque pour moi. 684 00:31:55,520 --> 00:31:58,840 D'ailleurs, un grand merci Ă  Big Grizzly pour le matĂ©riel. 685 00:31:59,080 --> 00:32:03,200 Par contre, je me suis fait bouffer par les fourmis toute la nuit. 686 00:32:06,120 --> 00:32:08,000 Big Grizzly est avec nous. 687 00:32:08,240 --> 00:32:10,120 Il me dit de m'Ă©taler du miel 688 00:32:10,360 --> 00:32:13,480 sur le corps pour calmer l'inflammation. Merci du conseil. 689 00:32:13,720 --> 00:32:16,520 - SirĂšnes de police - Faut que je vous laisse ! 690 00:32:17,360 --> 00:32:19,920 - Vous allez oĂč, lĂ  ? - LĂ  oĂč on va seul. 691 00:32:21,960 --> 00:32:23,400 -C'est ma communautĂ© ! 692 00:32:23,640 --> 00:32:25,920 Ne vous croyez pas tout permis ! 693 00:32:26,120 --> 00:32:29,000 - Vous n'avez pas fait sĂ©cession avec la RĂ©publique. 694 00:32:29,240 --> 00:32:30,480 - Je n'attends que ça. 695 00:32:32,320 --> 00:32:35,120 - Pourquoi t'as fait ça ? - Lucas allait me dĂ©noncer. 696 00:32:35,360 --> 00:32:36,560 J'ai pas eu le choix. 697 00:32:37,480 --> 00:32:38,360 J'ai paniquĂ©. 698 00:32:38,600 --> 00:32:39,640 - Non... 699 00:32:39,880 --> 00:32:40,680 Non... 700 00:32:41,680 --> 00:32:42,560 - Je l'ai tuĂ©. 701 00:32:42,800 --> 00:32:46,760 - Je vais pas y arriver sans toi ! - Pense au bĂ©bĂ©. 702 00:32:47,000 --> 00:32:48,200 - Ecoute ta mĂšre. 703 00:32:49,680 --> 00:32:51,080 Pense Ă  notre bĂ©bĂ©. 704 00:32:51,320 --> 00:32:53,720 -Madame Toussaint, nous sommes lĂ  705 00:32:53,960 --> 00:32:57,560 pour effectuer une perquisition. OĂč se trouve le pĂšre de Nathan ? 706 00:32:58,320 --> 00:32:59,400 - Dans le potager. 707 00:32:59,640 --> 00:33:02,280 - Va le chercher. Je dois perquisitionner sa yourte. 708 00:33:03,720 --> 00:33:05,160 Allez-y, je vous rejoins. 709 00:33:06,320 --> 00:33:07,280 - Je t'aime. 710 00:33:07,480 --> 00:33:09,600 Musique sombre 711 00:33:21,520 --> 00:33:22,480 -Ca fait 3 heures 712 00:33:22,720 --> 00:33:25,320 qu'on est lĂ -dessus ! - Tant qu'on n'a pas fini, 713 00:33:25,520 --> 00:33:27,200 on va pas manger. - Va falloir 714 00:33:27,440 --> 00:33:28,720 sauter un repas. 715 00:33:28,960 --> 00:33:32,560 Nathan s'est livrĂ© Ă  la police ce matin pour le meurtre de Lucas. 716 00:33:32,800 --> 00:33:36,760 - On se demandait oĂč il Ă©tait. - On n'a plus besoin d'ĂȘtre lĂ  ? 717 00:33:37,000 --> 00:33:39,800 Parce que lĂ , je rĂȘve d'une pizza 4 fromages. 718 00:33:40,040 --> 00:33:42,240 - Ne rĂȘvez pas trop. Vous restez. 719 00:33:42,480 --> 00:33:45,160 Je ne suis pas convaincue par la culpabilitĂ© 720 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 de Nathan. Allez vous planquer. 721 00:33:47,480 --> 00:33:49,280 La tornade Delandre va dĂ©barquer. 722 00:33:49,520 --> 00:33:50,920 Allez, allez, allez ! 723 00:33:52,560 --> 00:33:53,240 Allez... 724 00:33:54,600 --> 00:33:55,280 Allez... 725 00:33:55,520 --> 00:33:57,200 - Vous parlez Ă  qui ? - Aux arbres. 726 00:33:57,440 --> 00:33:58,880 - Aux arbres ? - C'est divin. 727 00:33:59,120 --> 00:34:02,840 Ca permet de rĂ©duire le stress. Vous voulez pas essayer ? 728 00:34:03,080 --> 00:34:04,040 - On y va, lĂ  ! 729 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 - Merci, les arbres. 730 00:34:07,000 --> 00:34:08,600 Je finis ma conversation. 731 00:34:10,120 --> 00:34:11,360 Au revoir les arbres ! 732 00:34:15,600 --> 00:34:18,600 *Propos indistincts de la radio de police 733 00:34:20,640 --> 00:34:22,920 Musique sombre 734 00:34:23,160 --> 00:34:24,280 - - Capitaine ? - -Oui ? 735 00:34:35,800 --> 00:34:37,600 C'est bien l'arme du crime ? 736 00:34:37,840 --> 00:34:38,520 - Oui. 737 00:34:39,480 --> 00:34:40,160 -Nathan ? 738 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 - Je suis dĂ©solĂ©, papa. 739 00:34:44,600 --> 00:34:45,280 DĂ©solĂ© 740 00:34:45,520 --> 00:34:46,840 de t'avoir tant déçu. 741 00:34:47,080 --> 00:34:51,400 T'auras plus Ă  t'inquiĂ©ter pour moi. - Je t'aime, mon gars ! Hein ? 742 00:34:52,000 --> 00:34:53,960 On va rĂ©gler ça, OK ? 743 00:34:54,200 --> 00:34:55,880 Tu leur dis rien. -Ca va aller. 744 00:34:56,120 --> 00:34:58,000 Je pouvais plus garder ça pour moi. 745 00:34:58,240 --> 00:34:59,360 - Il faut y aller. 746 00:34:59,600 --> 00:35:01,360 Musique grave 747 00:35:14,120 --> 00:35:15,800 - - Oh... - Petit rire 748 00:35:16,440 --> 00:35:17,480 -I love you ! 749 00:35:17,680 --> 00:35:20,240 - Les cadeaux sont des tĂ©moignages d'affection, 750 00:35:20,440 --> 00:35:24,120 mais parfois, donner, c'est prendre. C'est mettre le bĂ©nĂ©ficiaire 751 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 en position de dĂ©biteur. 752 00:35:25,600 --> 00:35:28,640 Pour moi, ThĂ©odore attend quelque chose de vous. 753 00:35:28,880 --> 00:35:29,800 - C'est romantique ! 754 00:35:30,040 --> 00:35:33,280 - Ah non, pas du tout ! Moi, je dirais plutĂŽt pragmatique. 755 00:35:33,520 --> 00:35:34,800 - Revenons Ă  Nathan. 756 00:35:35,040 --> 00:35:37,240 - - Oui. - -Je ne remets pas en question 757 00:35:37,480 --> 00:35:40,040 sa culpabilitĂ© pour le meurtre d'Emma Hautier, 758 00:35:40,280 --> 00:35:42,040 mais je doute du meurtre de Lucas. 759 00:35:42,280 --> 00:35:45,680 - J'adore votre luciditĂ©. Continuez. Je suis tout ouĂŻe. 760 00:35:45,920 --> 00:35:47,960 - Sa rĂ©action en voyant le couteau, 761 00:35:48,200 --> 00:35:50,360 ses mots pour rassurer son pĂšre et sa copine... 762 00:35:50,600 --> 00:35:53,120 Je me demande s'il protĂ©geait quelqu'un. 763 00:35:54,480 --> 00:35:57,160 Mais sans preuve, je doute que le proc me suive. 764 00:35:57,400 --> 00:35:59,160 - Vous allez y arriver. 765 00:35:59,400 --> 00:36:01,480 - C'est tout ? Vous partez comme ça ? 766 00:36:01,720 --> 00:36:04,800 - C'est d'un ennui profond quand on est d'accord. 767 00:36:06,680 --> 00:36:08,560 - C'est reposant, en tout cas. 768 00:36:08,800 --> 00:36:12,920 - Qu'est-ce que vous avez tous avec ça ? "Reposant", "reposer"... 769 00:36:14,040 --> 00:36:16,120 Partez Ă  la retraite avec Oscar, 770 00:36:16,320 --> 00:36:18,880 investissez dans les cannes Ă  pĂȘche. 771 00:36:19,120 --> 00:36:19,760 "J'ai attrapĂ© 772 00:36:20,000 --> 00:36:21,320 "un petit poisson !" 773 00:36:21,800 --> 00:36:22,600 Sans moi ! 774 00:36:22,840 --> 00:36:24,920 Musique lĂ©gĂšre 775 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Ah oui, quand mĂȘme ! 776 00:36:34,800 --> 00:36:36,680 Ca, c'est la touche de vanille. 777 00:36:37,320 --> 00:36:39,120 C'est leur petit secret. 778 00:36:39,360 --> 00:36:40,920 Une rĂ©vĂ©lation, Boris ? 779 00:36:41,160 --> 00:36:44,280 - ChloĂ© et Nathan me font penser Ă  Ted Bundy et sa Lady Killer, 780 00:36:44,520 --> 00:36:45,440 Elizabeth Kloepfer. 781 00:36:45,680 --> 00:36:46,480 - Hm-hm... 782 00:36:46,720 --> 00:36:47,520 - C'est triste. 783 00:36:47,760 --> 00:36:49,360 - Allez-y, dĂ©veloppez, Boris. 784 00:36:49,600 --> 00:36:53,240 - ChloĂ© a un destin tragique : elle est amoureuse d'un tueur. 785 00:36:53,480 --> 00:36:54,440 Ted Bundy Ă©tait 786 00:36:54,680 --> 00:36:57,560 un homme aimant et attentionnĂ©, comme Nathan. 787 00:36:57,800 --> 00:37:00,480 Elle est tombĂ©e enceinte d'un tueur ! 788 00:37:00,720 --> 00:37:03,880 - DĂ©tendez-vous, Boris. Je ne pense pas Nathan coupable 789 00:37:04,120 --> 00:37:04,960 du meurtre de Lucas. 790 00:37:05,200 --> 00:37:06,280 Je pense Ă  ChloĂ©. 791 00:37:06,520 --> 00:37:07,560 De ce que j'ai vu, 792 00:37:07,800 --> 00:37:09,600 elle souffre clairement 793 00:37:09,840 --> 00:37:12,760 d'un TOC dĂ©clenchĂ© par le milieu anxiogĂšne 794 00:37:13,000 --> 00:37:14,280 dans lequel elle a grandi, 795 00:37:14,520 --> 00:37:18,280 en mode "chaos". Moi, je mise sur une phobie d'impulsion. 796 00:37:18,920 --> 00:37:19,640 Mettez-vous 797 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Ă  la place de ChloĂ©. 798 00:37:21,080 --> 00:37:21,760 D'accord ? 799 00:37:22,000 --> 00:37:23,560 Nathan lui a tout racontĂ©. 800 00:37:24,560 --> 00:37:25,680 Que feriez-vous ? 801 00:37:27,080 --> 00:37:28,040 - ChloĂ© ? - Ouais. 802 00:37:30,120 --> 00:37:31,000 - Ah oui ! - Sanglots 803 00:37:32,200 --> 00:37:32,920 Ah oui ! 804 00:37:36,760 --> 00:37:38,320 - Tout mon monde s'Ă©croule ! 805 00:37:39,920 --> 00:37:41,200 J'aime un assassin... 806 00:37:42,200 --> 00:37:43,160 dont je suis enceinte. 807 00:37:44,200 --> 00:37:47,000 Et Lucas va le dĂ©noncer. - Hm. 808 00:37:47,240 --> 00:37:50,360 - D'un geste dĂ©sespĂ©rĂ©, je lui plante le couteau dans la gorge. 809 00:37:50,600 --> 00:37:51,440 - Hm. 810 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 - Puis je panique. 811 00:37:53,320 --> 00:37:54,640 Sanglots 812 00:37:54,880 --> 00:37:55,600 J'appelle 813 00:37:55,840 --> 00:37:56,600 mon amoureux. 814 00:37:56,840 --> 00:37:57,880 - Nathan ! - -Ouais. 815 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 - Mon amoureux, viens ! 816 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 Pour me protĂ©ger, 817 00:38:01,320 --> 00:38:02,440 il achĂšve Lucas. 818 00:38:03,680 --> 00:38:04,320 Ca colle ! 819 00:38:05,200 --> 00:38:08,720 Nathan se dĂ©nonce parce que la piste du chasseur ne prend pas. 820 00:38:10,400 --> 00:38:12,440 - Il y a quelque chose qui ne colle pas. 821 00:38:12,680 --> 00:38:13,840 Pourquoi elle n'a pas 822 00:38:14,080 --> 00:38:17,280 vandalisĂ© toutes les fresques du mur de la grotte ? 823 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 Le trip Ă©colo, c'est pas son truc. 824 00:38:19,720 --> 00:38:20,760 C'Ă©tait une planque. 825 00:38:21,000 --> 00:38:22,280 - Il a pu ĂȘtre dĂ©rangĂ©. 826 00:38:22,520 --> 00:38:25,480 - Oui. Boris... allons chercher vos camarades 827 00:38:25,720 --> 00:38:27,560 qui sont plus dans le concret. 828 00:38:27,800 --> 00:38:29,680 Cris d'animaux de la ferme 829 00:38:33,720 --> 00:38:37,840 LĂ , alors, je ne comprends pas. Valentine devrait ĂȘtre lĂ  ! 830 00:38:38,080 --> 00:38:40,080 - Vous allez nous faire repĂ©rer ! 831 00:38:40,320 --> 00:38:41,600 J'ai pas bougĂ©. 832 00:38:41,840 --> 00:38:43,360 Je vais pas aux toilettes. 833 00:38:43,600 --> 00:38:46,120 - Attendez, vous avez... - Des couches de vieux. 834 00:38:46,360 --> 00:38:47,080 Il y a mĂȘme 835 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 une barriĂšre antifuites. 836 00:38:49,400 --> 00:38:52,360 Le liquide reste... - C'est bon, on a compris. 837 00:38:52,600 --> 00:38:53,760 On a compris. Boris, 838 00:38:54,000 --> 00:38:55,240 restez avec elle. 839 00:38:57,200 --> 00:38:59,600 - Viens lĂ  et planque-toi. - Je vais me salir. 840 00:38:59,840 --> 00:39:00,640 - Chut ! 841 00:39:05,720 --> 00:39:06,520 - Hum-hum ! 842 00:39:07,240 --> 00:39:08,400 Euh... 843 00:39:08,600 --> 00:39:09,520 Bonjour. 844 00:39:09,760 --> 00:39:11,400 Musique zen 845 00:39:11,600 --> 00:39:12,280 Vous savez 846 00:39:12,520 --> 00:39:14,480 oĂč sont Samuel et Mia ? 847 00:39:20,640 --> 00:39:21,320 Toc-toc ! 848 00:39:23,520 --> 00:39:25,200 Claquements de langue 849 00:39:25,440 --> 00:39:26,320 Frottement 850 00:39:26,560 --> 00:39:27,680 Pan ! Pan ! 851 00:39:30,440 --> 00:39:32,400 Vous me faites juste un signe. 852 00:39:32,640 --> 00:39:34,040 Claquement de mains Sifflement 853 00:39:34,920 --> 00:39:36,200 Elle dort debout. 854 00:39:36,400 --> 00:39:37,600 Enfin, assise. 855 00:39:38,320 --> 00:39:39,120 Bien... 856 00:39:43,200 --> 00:39:46,200 - Tu vas voir. 95 est une trĂšs trĂšs belle annĂ©e. 857 00:39:46,400 --> 00:39:48,800 - Avec tout ce que tu m'as fait livrer, 858 00:39:49,040 --> 00:39:51,480 tu trouves encore quelque chose Ă  m'offrir ? 859 00:39:52,400 --> 00:39:54,000 - J'en fais trop, c'est ça ? 860 00:39:54,240 --> 00:39:57,880 - Un peu. Tu sais qu'Ă  force, le livreur et moi, on se tutoie. 861 00:39:58,120 --> 00:40:00,920 Petit rire - Je veux pas que tu croies 862 00:40:01,160 --> 00:40:04,040 que parce qu'on s'ignore au boulot, je pense pas Ă  toi. 863 00:40:04,280 --> 00:40:05,000 C'est tout. 864 00:40:07,480 --> 00:40:10,080 - Tu sais quoi ? On oublie tout ce que j'ai dit. 865 00:40:10,760 --> 00:40:13,640 Au boulot ou ailleurs, on arrĂȘte de faire semblant. 866 00:40:14,080 --> 00:40:14,880 Petit rire 867 00:40:15,080 --> 00:40:17,600 - Ah, donc on officialise le couple ? 868 00:40:17,840 --> 00:40:18,840 - Notre relation. 869 00:40:19,080 --> 00:40:20,320 - Hm. - Ca veut pas dire 870 00:40:20,560 --> 00:40:23,400 que ça devient super sĂ©rieux. Juste sĂ©rieux. 871 00:40:24,640 --> 00:40:28,320 - Ah, d'accord. Juste sĂ©rieux, mais pas super sĂ©rieux ? 872 00:40:28,560 --> 00:40:31,160 - VoilĂ . - Ouais ouais, c'est super clair. 873 00:40:33,480 --> 00:40:34,320 D'accord. 874 00:40:35,800 --> 00:40:36,760 TĂ©lĂ©phone 875 00:40:38,880 --> 00:40:42,400 Ah... Excuse-moi, c'est l'IML. Il faut que je prenne. 876 00:40:42,600 --> 00:40:43,840 Excuse-moi, pardon. 877 00:40:44,320 --> 00:40:44,960 Oui. 878 00:40:45,200 --> 00:40:46,920 - Oui, oui. Euh... - TĂ©lĂ©phone 879 00:40:50,080 --> 00:40:51,640 - - AllĂŽ ? - *-Sandrine Toussaint. 880 00:40:51,880 --> 00:40:52,960 - Madame Toussaint ? 881 00:40:53,160 --> 00:40:55,920 *-Cette femme est encore venue sur notre domaine. 882 00:40:56,120 --> 00:40:59,600 C'est un domaine privĂ©. Je vais porter plainte. 883 00:41:01,480 --> 00:41:03,880 - Vous n'avez vraiment aucune limite ! 884 00:41:04,120 --> 00:41:06,320 Vous ĂȘtes complĂštement inconsciente ! 885 00:41:06,560 --> 00:41:08,440 Sandrine Toussaint va porter plainte. 886 00:41:08,680 --> 00:41:11,120 Il pourrait mĂȘme y avoir vice de procĂ©dure. 887 00:41:11,640 --> 00:41:15,800 - Bon... Vous boudez, Capitaine, mais vous n'ĂȘtes pas sourde. 888 00:41:16,040 --> 00:41:19,920 VoilĂ  mon Ă©quipe de choc, qui par son action jugĂ©e rĂ©prĂ©hensible 889 00:41:20,160 --> 00:41:21,120 par les plus belliqueux, 890 00:41:21,360 --> 00:41:24,160 m'a permis de trouver qui est le tueur. 891 00:41:24,400 --> 00:41:25,800 Musique militaire 892 00:41:26,040 --> 00:41:27,080 - Je n'en peux plus. 893 00:41:27,720 --> 00:41:30,200 - Les enfants... Qui a tuĂ© ? 894 00:41:30,440 --> 00:41:32,160 - SANDRINE TOUSSAINT ! 895 00:41:33,400 --> 00:41:34,080 - Formidable. 896 00:41:35,200 --> 00:41:37,280 Vous ĂȘtes trop furieuse pour l'intĂ©grer. 897 00:41:38,280 --> 00:41:39,960 Mais Ă©coutez tout de mĂȘme. 898 00:41:40,200 --> 00:41:42,080 Mia et Samuel, aprĂšs observation, 899 00:41:42,320 --> 00:41:43,600 comment dĂ©finiriez-vous 900 00:41:43,840 --> 00:41:45,600 la personnalitĂ© de Sandrine ? -Complexe. 901 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 OrganisĂ©e sur un mode pervers narcissique. 902 00:41:48,400 --> 00:41:51,400 Elle rĂ©vĂšle une froideur affective vis-Ă -vis de sa fille. 903 00:41:52,440 --> 00:41:55,320 - Nathan s'est accusĂ© d'un crime pour protĂ©ger ChloĂ©, 904 00:41:55,560 --> 00:41:57,160 mais Sandrine est coupable ? 905 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 -Quand ChloĂ© a vu Nathan 906 00:41:58,800 --> 00:42:00,280 Ă  la perquisition, 907 00:42:00,520 --> 00:42:02,760 elle lui a dit : "Pourquoi tu as fait ça ?". 908 00:42:03,000 --> 00:42:04,720 - ChloĂ© parlait pas du meurtre, 909 00:42:04,920 --> 00:42:07,320 mais du fait que Nathan se soit dĂ©noncĂ© ? 910 00:42:07,560 --> 00:42:12,320 - AprĂšs avoir poignardĂ© Lucas, ChloĂ© a paniquĂ© et a appelĂ© sa mĂšre, 911 00:42:12,520 --> 00:42:14,880 qui l'a achevĂ© et maquillĂ© le crime. 912 00:42:15,120 --> 00:42:16,640 -Mais elle s'est trahie. 913 00:42:16,880 --> 00:42:19,640 Elle a tout saccagĂ©, sauf la fresque avec les mains 914 00:42:19,880 --> 00:42:20,800 de la communautĂ©. 915 00:42:21,040 --> 00:42:23,360 Cet arbre symbolise le Refuge vert. 916 00:42:23,600 --> 00:42:25,120 - Le jour de la perquisition, 917 00:42:25,360 --> 00:42:28,240 elle a fait un truc chelou : foncer aux toilettes sĂšches. 918 00:42:29,480 --> 00:42:30,640 - En quoi c'est chelou ? 919 00:42:30,880 --> 00:42:33,520 - Elle est restĂ©e 7 secondes et 12 centiĂšmes. 920 00:42:33,720 --> 00:42:36,920 Impossible pour une femme de se soulager aussi vite. 921 00:42:37,160 --> 00:42:38,280 Et je m'y connais. 922 00:42:38,520 --> 00:42:41,720 Du coup, je me suis dit : "C'est sĂ»r, elle cache un truc". 923 00:42:41,960 --> 00:42:42,760 Elle est rentrĂ©e 924 00:42:43,000 --> 00:42:45,080 dans la yourte de Nathan avec un truc, 925 00:42:45,280 --> 00:42:49,040 elle est ressortie sans rien. Je suis sĂ»re que c'Ă©tait le couteau. 926 00:42:49,280 --> 00:42:50,040 -Merci, 927 00:42:50,280 --> 00:42:54,320 Valentine, pour cette observation hautement documentĂ©e. 928 00:42:56,440 --> 00:42:59,880 - Alors, elle vous a pas servi, cette petite infiltration ? 929 00:43:00,120 --> 00:43:01,200 - Oui. Mollo, hein ! 930 00:43:01,440 --> 00:43:02,120 - - Oui. - -Maintenant, 931 00:43:02,360 --> 00:43:03,400 grĂące Ă  vous, 932 00:43:03,640 --> 00:43:05,120 Sandrine Toussaint se mĂ©fie. 933 00:43:05,360 --> 00:43:07,240 Comment on la fait craquer ? 934 00:43:07,480 --> 00:43:08,240 -Alors vous... 935 00:43:08,480 --> 00:43:10,680 Ce que vous pouvez ĂȘtre ingrate ! 936 00:43:10,920 --> 00:43:13,160 C'est quelque chose ! Enfin, celui 937 00:43:13,400 --> 00:43:14,920 qui trouve une idĂ©e aura 20. 938 00:43:16,800 --> 00:43:17,400 Rompez ! 939 00:43:23,320 --> 00:43:25,520 - Ah non ! Ah non, non, non ! 940 00:43:26,800 --> 00:43:28,760 - On se la trouve, cette idĂ©e ? 941 00:43:31,360 --> 00:43:32,640 - Deux secondes. 942 00:43:34,360 --> 00:43:35,360 Non ! Mais non ! 943 00:43:35,600 --> 00:43:38,720 C'est le crĂ©neau de MĂ©lodie, c'est pas celui de Nawel ! 944 00:43:38,960 --> 00:43:42,320 Si les filles se volent les clients, on va pas y arriver ! 945 00:43:44,680 --> 00:43:46,240 - C'Ă©tait quoi, ça ? - Oui. 946 00:43:46,440 --> 00:43:48,680 Musique cocasse 947 00:43:55,320 --> 00:43:57,120 - Yes ! Je sais ! 948 00:43:57,360 --> 00:43:58,160 - Tu sais quoi ? 949 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 - Vous ĂȘtes morts ! Vous ĂȘtes morts ! 950 00:44:01,200 --> 00:44:03,640 Il est pour moi ce 20 ! Il est pour moi ! 951 00:44:04,160 --> 00:44:06,880 Bravo ! 952 00:44:15,600 --> 00:44:18,800 - ChĂšre Capitaine, nous vous avions promis une solution 953 00:44:19,040 --> 00:44:20,920 pour faire craquer Sandrine. 954 00:44:21,160 --> 00:44:22,000 - Et donc ? 955 00:44:22,240 --> 00:44:23,600 - Boris, c'est Ă  vous. 956 00:44:23,800 --> 00:44:26,840 - ChloĂ© n'est pas la kryptonite de sa mĂšre. Sa communautĂ©, oui. 957 00:44:27,080 --> 00:44:27,920 - OK. 958 00:44:28,160 --> 00:44:29,440 - - VoilĂ . - Petit rire 959 00:44:29,680 --> 00:44:31,960 - Vous avez peut-ĂȘtre l'habitude de Boris, 960 00:44:32,160 --> 00:44:34,840 mais moi, j'ai besoin d'une traduction. 961 00:44:35,080 --> 00:44:37,280 - Je comprends. Au dĂ©but, c'Ă©tait pareil. 962 00:44:37,480 --> 00:44:39,240 Tout va bien. Je vais traduire. 963 00:44:39,440 --> 00:44:42,440 Le point faible de Sandrine n'est pas sa fille, 964 00:44:42,680 --> 00:44:44,520 mais sa communautĂ©. 965 00:44:44,760 --> 00:44:48,080 C'est la seule chose qui compte Ă  ses yeux. On y va ? 966 00:44:48,320 --> 00:44:49,920 Et prenez vos menottes. 967 00:44:51,080 --> 00:44:51,720 J'adore ! 968 00:44:51,920 --> 00:44:54,640 Quand vous menottez, j'adore ! Hein ? 969 00:44:57,400 --> 00:44:58,200 - Sandrine ! 970 00:44:58,760 --> 00:45:00,280 Pourquoi elles sont encore lĂ  ? 971 00:45:01,360 --> 00:45:02,040 T'avais dit 972 00:45:02,280 --> 00:45:05,160 que tout Ă©tait rĂ©glĂ©. - Nathan a avouĂ© ses crimes, 973 00:45:05,400 --> 00:45:07,400 et j'ai demandĂ© Ă  Fabrice de partir. 974 00:45:07,600 --> 00:45:10,400 Nous allons bientĂŽt retrouver notre sĂ©rĂ©nitĂ©. 975 00:45:10,640 --> 00:45:11,840 - Je n'en suis pas sĂ»re. 976 00:45:12,840 --> 00:45:16,000 - Pourquoi prenez-vous plaisir Ă  nous tourmenter ? 977 00:45:16,200 --> 00:45:18,000 Notre mode de vie vous dĂ©range ? 978 00:45:18,240 --> 00:45:21,920 -"Tourmenter"... Vous n'avez pas la conscience tranquille ? 979 00:45:22,160 --> 00:45:24,000 Votre mĂšre ne vous a pas dit. 980 00:45:24,760 --> 00:45:26,880 Vous avez juste blessĂ© Lucas. 981 00:45:27,120 --> 00:45:29,040 Il aurait survĂ©cu si votre mĂšre 982 00:45:29,280 --> 00:45:30,720 ne l'avait pas achevĂ©. 983 00:45:31,800 --> 00:45:32,480 -Hier, 984 00:45:32,720 --> 00:45:34,200 Nathan, maintenant moi... 985 00:45:34,440 --> 00:45:36,400 - Nous sommes ici pour vous avertir 986 00:45:36,600 --> 00:45:39,880 que le procureur a dĂ©cidĂ© de la dissolution judiciaire 987 00:45:40,120 --> 00:45:41,040 de votre association. 988 00:45:41,680 --> 00:45:43,000 Un mort, il n'aime pas. 989 00:45:43,520 --> 00:45:46,680 C'est prĂ©vu pour quand ? - C'est Ă  effet immĂ©diat. 990 00:45:47,320 --> 00:45:48,880 - Ca, c'est dĂ©gueulasse ! 991 00:45:49,120 --> 00:45:52,520 - C'est assez ironique que votre doux rĂȘve de vie meilleure 992 00:45:52,720 --> 00:45:54,520 s'envole Ă  cause de votre fille. 993 00:45:54,760 --> 00:45:57,840 - Taisez-vous ! Vous savez rien de ce que j'ai entrepris. 994 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - Maman, ça va trop loin ! - Ferme-la ! 995 00:46:00,240 --> 00:46:02,440 C'est Ă  cause de toi, toute cette merde ! 996 00:46:02,680 --> 00:46:03,560 J'ai fait tout ça 997 00:46:03,800 --> 00:46:07,640 pour toi. Pour que tu grandisses dans un monde meilleur, protĂ©gĂ©e 998 00:46:07,880 --> 00:46:11,120 des excĂšs des hommes. - Ton monde meilleur n'existe pas. 999 00:46:11,880 --> 00:46:13,080 Il nous a dĂ©truits. 1000 00:46:13,320 --> 00:46:15,520 MĂȘme moi, j'ai pĂ©tĂ© les plombs. 1001 00:46:15,760 --> 00:46:18,840 - C'est toi ! Avec Nathan, vous avez tout foutu en l'air ! 1002 00:46:19,080 --> 00:46:22,360 Lucas allait le dĂ©noncer. Moi, j'ai fait ce qu'il fallait. 1003 00:46:22,560 --> 00:46:25,800 Toi, t'as Ă©tĂ© capable de rien ! T'as mĂȘme pas pu le tuer. 1004 00:46:28,200 --> 00:46:28,920 Non ! 1005 00:46:29,920 --> 00:46:32,600 Ne partez pas ! On va tout reconstruire ! 1006 00:46:32,800 --> 00:46:33,960 - ArrĂȘte, c'est fini ! 1007 00:46:34,480 --> 00:46:35,680 -Non ! Non... 1008 00:46:36,720 --> 00:46:38,920 - Vous allez ĂȘtre entendues. Emmenez-les. 1009 00:46:39,120 --> 00:46:41,680 - Non ! Non, je l'ai pas tuĂ© pour rien ! 1010 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Restez ! 1011 00:46:43,480 --> 00:46:45,240 Musique grave 1012 00:46:54,040 --> 00:46:55,200 - Merci infiniment. 1013 00:46:55,840 --> 00:46:58,520 Vous avez retrouvĂ© les assassins de mes enfants. 1014 00:46:58,720 --> 00:47:00,200 Je vais pouvoir avancer. 1015 00:47:00,720 --> 00:47:03,120 - Je vous en prie. Au revoir, madame Hautier. 1016 00:47:03,320 --> 00:47:05,600 Musique dramatique 1017 00:47:20,120 --> 00:47:22,000 - Sonnette - Musique intrigante 1018 00:47:26,160 --> 00:47:29,320 - Oh ! Mais que me vaut ce plaisir inouĂŻ 1019 00:47:29,640 --> 00:47:31,200 de vous voir, cher ami ? 1020 00:47:31,400 --> 00:47:33,400 - Tu pensais que j'en saurais rien ? 1021 00:47:34,000 --> 00:47:35,960 J'ai rĂ©ussi Ă  calmer le procureur. 1022 00:47:36,200 --> 00:47:38,360 Mais ton Ă©quipe sur le terrain, c'est fini. 1023 00:47:38,600 --> 00:47:39,640 C'est pas des flics. 1024 00:47:39,880 --> 00:47:40,640 - Tu as raison. 1025 00:47:40,880 --> 00:47:43,280 Qu'est-ce que c'est ? - Bilan de santĂ©. 1026 00:47:43,480 --> 00:47:45,560 Je fais un peu d'hypertension. 1027 00:47:45,800 --> 00:47:48,760 - Moi aussi, et j'en fais pas tout un plat ! 1028 00:47:48,960 --> 00:47:51,640 - Mon mĂ©decin approuve que je prenne ma retraite. 1029 00:47:51,880 --> 00:47:53,680 - Ah ! - J'ai besoin de repos. 1030 00:47:53,920 --> 00:47:55,320 Louise ricane. - De repos ? 1031 00:47:55,520 --> 00:47:57,200 - Oui. - Alors ça, c'est dĂ©ment ! 1032 00:47:57,400 --> 00:47:58,920 C'est n'importe quoi ! 1033 00:47:59,160 --> 00:48:02,520 - Tu serais pas en train d'essayer de me faire changer d'avis ? 1034 00:48:02,760 --> 00:48:06,040 Tu sais pourquoi on en est lĂ  ? - Oh, le vilain chantage ! 1035 00:48:06,280 --> 00:48:08,440 Des couples se sĂ©parent Ă  la retraite. 1036 00:48:08,680 --> 00:48:11,080 - Ah... Parce qu'on est en couple ? 1037 00:48:11,320 --> 00:48:13,480 - Non, non, attends ! Hou lĂ  lĂ  ! Calme. 1038 00:48:13,680 --> 00:48:16,640 Du repos, c'est bien. Du repos. Beaucoup de repos. 1039 00:48:16,840 --> 00:48:20,080 Et puis tu sais, passer tes journĂ©es Ă  regretter 1040 00:48:20,280 --> 00:48:22,080 toutes ces annĂ©es d'activitĂ© 1041 00:48:22,320 --> 00:48:25,680 en pĂȘchant, ça, ça va ĂȘtre merveilleux ! 1042 00:48:26,440 --> 00:48:27,280 Mais alors... 1043 00:48:28,600 --> 00:48:30,560 Tu es sĂ»r de rester, ce soir ? 1044 00:48:30,800 --> 00:48:32,320 Il faudrait pas que... 1045 00:48:32,560 --> 00:48:33,960 Louise crie. Oscar ricane. 1046 00:48:34,160 --> 00:48:36,040 ...- T'as eu peur ? 1047 00:48:36,280 --> 00:48:37,800 - Je l'ai bien fait ? - Rires 1048 00:48:42,120 --> 00:48:44,240 J'espĂšre que le sujet vous a inspirĂ©s. 1049 00:48:44,840 --> 00:48:46,560 Avant de quitter l'amphi, 1050 00:48:46,800 --> 00:48:49,840 je vous demanderais de me laisser vos TD. Merci. 1051 00:48:50,080 --> 00:48:51,040 - Professeure ! 1052 00:48:51,280 --> 00:48:52,000 - Oui ? 1053 00:48:52,240 --> 00:48:55,240 - Avec toutes les missions que vous nous avez confiĂ©es, 1054 00:48:55,440 --> 00:48:56,920 on n'a pas pu faire le TD. 1055 00:48:57,120 --> 00:49:00,160 C'est possible d'avoir un dĂ©lai, mĂȘme tout petit ? 1056 00:49:00,400 --> 00:49:02,440 - Non. - C'est pas juste ! 1057 00:49:02,680 --> 00:49:03,680 -Non mais arrĂȘtez ! 1058 00:49:03,920 --> 00:49:06,400 J'ai Ă©tĂ© bouffĂ©e par les fourmis et j'ai fait 1059 00:49:06,640 --> 00:49:07,440 dans mes couches. 1060 00:49:07,680 --> 00:49:08,760 Je mĂ©rite ce dĂ©lai. 1061 00:49:09,000 --> 00:49:09,800 -Quelle solidaritĂ© ! 1062 00:49:10,040 --> 00:49:13,360 - Nous, c'est pire, on a failli mourir de faim ! 1063 00:49:13,600 --> 00:49:15,440 - J'entends vos rĂ©clamations 1064 00:49:15,680 --> 00:49:17,760 lĂ©gitimes. VoilĂ  ce qu'on va faire. 1065 00:49:18,000 --> 00:49:19,880 Je vais prendre le 20 de Boris 1066 00:49:20,120 --> 00:49:21,720 et je vais le diviser par 4. 1067 00:49:21,960 --> 00:49:25,040 Et comme ça, vous aurez chacun 5 Ă  votre TD. 1068 00:49:25,280 --> 00:49:26,840 Mais... Mais... 1069 00:49:27,920 --> 00:49:31,200 je vous ai rĂ©servĂ© Ă  mes frais une table dans une trattoria 1070 00:49:31,400 --> 00:49:34,800 oĂč vous pourrez dĂ©guster d'excellentes tripes Ă  la romaine. 1071 00:49:35,960 --> 00:49:37,160 Vous ĂȘtes gris. 1072 00:49:37,400 --> 00:49:38,800 - - Ben non ! - -Si ! 1073 00:49:39,040 --> 00:49:40,440 Je sais ce que je dis ! 1074 00:49:40,680 --> 00:49:41,720 - Eh oui. - D'accord. 1075 00:49:41,920 --> 00:49:42,880 - On est gris. 1076 00:49:45,360 --> 00:49:48,080 GĂ©nĂ©rique 1077 00:50:06,360 --> 00:50:09,120 Sous-titrage TITRAFILM 78966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.