All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E10_Episode 10.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,840 --> 00:00:44,680 Come. 2 00:00:45,600 --> 00:00:47,600 Miss, take a look at these hairpins. 3 00:00:47,680 --> 00:00:49,040 There are so many beautiful hairpins. 4 00:00:49,120 --> 00:00:50,560 They are all made by me. 5 00:00:50,640 --> 00:00:51,880 See if there's anything you like. 6 00:00:54,880 --> 00:00:55,960 Let's go. 7 00:00:56,040 --> 00:00:57,400 It's time to go back for dinner. 8 00:01:00,160 --> 00:01:01,840 Come and take a look at the hairpin. 9 00:01:02,600 --> 00:01:03,920 Come and have a look. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,200 Take a look, take a look. 11 00:01:13,480 --> 00:01:17,840 ZHIJING TOWN 12 00:01:17,920 --> 00:01:18,920 Delicious. 13 00:01:19,000 --> 00:01:20,640 Here it comes. 14 00:01:20,720 --> 00:01:22,800 Boss, they taste good. 15 00:01:22,880 --> 00:01:24,200 All the dishes are here. 16 00:01:24,280 --> 00:01:25,440 Enjoy your meal. 17 00:01:25,520 --> 00:01:27,080 Although they are ordinary stir-fried dishes, 18 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 they taste fresh and delicious. 19 00:01:28,560 --> 00:01:29,720 It's nothing. 20 00:01:29,800 --> 00:01:32,320 My wife's cooking is better. 21 00:01:32,400 --> 00:01:33,920 If she were here, 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,560 she would definitely cook for you 23 00:01:35,640 --> 00:01:38,040 the specialty of our inn, osmanthus fish. 24 00:01:38,560 --> 00:01:39,720 These are very delicious. 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,200 That osmanthus fish must be more delicious. 26 00:01:42,280 --> 00:01:43,440 Absolutely. 27 00:01:43,520 --> 00:01:46,000 Every fall, when the osmanthus blooms, 28 00:01:46,080 --> 00:01:47,800 I collect a few jars of osmanthus flowers 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,840 and preserve them in syrup to cook fish. 30 00:01:50,920 --> 00:01:53,680 Everyone who has tasted it has praised it. 31 00:01:54,640 --> 00:01:57,400 It seems that we are missing out. 32 00:01:58,600 --> 00:02:00,200 Where did your wife go? 33 00:02:00,880 --> 00:02:02,400 She visited her parents. 34 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 If her parents live outside the town, 35 00:02:05,600 --> 00:02:08,479 it would take days for a round trip. 36 00:02:08,560 --> 00:02:09,479 How long has it been? 37 00:02:10,360 --> 00:02:11,920 Five years. 38 00:02:12,840 --> 00:02:14,200 Five years? 39 00:02:14,800 --> 00:02:17,800 -She has not returned yet. -She'll be back tomorrow. 40 00:02:19,160 --> 00:02:20,200 Enjoy your meal. 41 00:02:32,160 --> 00:02:33,800 What's going on? 42 00:02:40,320 --> 00:02:41,880 It feels strange. 43 00:02:46,600 --> 00:02:47,840 All five jars are full, 44 00:02:47,920 --> 00:02:50,280 and two have gone bad perhaps from being stored too long. 45 00:02:51,920 --> 00:02:53,920 -Something's wrong with this town. -Since we arrived here… 46 00:02:54,000 --> 00:02:58,160 Every household has someone who is not at home, and… 47 00:02:58,240 --> 00:02:59,760 They will all return tomorrow. 48 00:03:00,880 --> 00:03:03,520 Please save my daughter. 49 00:03:03,600 --> 00:03:04,760 Let's go and take a look. 50 00:03:05,520 --> 00:03:06,920 Save my daughter. 51 00:03:07,800 --> 00:03:09,200 I beg you. 52 00:03:09,280 --> 00:03:11,440 Save my daughter Douya. 53 00:03:12,440 --> 00:03:14,680 Celestial official, I beg you! 54 00:03:14,760 --> 00:03:16,240 Please save my daughter. 55 00:03:16,320 --> 00:03:18,480 She went to the Mitu Valley. 56 00:03:19,080 --> 00:03:21,800 I don't know where she got the silver. 57 00:03:22,880 --> 00:03:26,440 She came to you to request a talisman. 58 00:03:26,520 --> 00:03:29,920 She thought this would help her avoid evil spirits. 59 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Oh no, I shouldn't have given her that silver. 60 00:03:33,520 --> 00:03:35,120 It's that swindler's fault. 61 00:03:35,200 --> 00:03:36,600 What does it have to do with you? 62 00:03:37,280 --> 00:03:38,840 Anyway, saving her is the priority. 63 00:03:38,920 --> 00:03:41,480 Please help me. She is my only daughter. 64 00:03:42,240 --> 00:03:43,320 She is my life. 65 00:03:43,400 --> 00:03:46,520 Everyone, I beg you, please help me! 66 00:03:51,000 --> 00:03:53,280 If she goes in, she won't come out. 67 00:03:53,360 --> 00:03:54,920 She can't get out, you know? 68 00:03:55,000 --> 00:03:57,080 Celestial official! 69 00:03:57,160 --> 00:03:58,520 I have money. 70 00:03:59,880 --> 00:04:01,600 If it's not enough, 71 00:04:02,160 --> 00:04:04,080 I can even risk my life, whatever it takes. 72 00:04:04,160 --> 00:04:05,000 -No. -Celestial official. 73 00:04:05,080 --> 00:04:06,720 -It's not about the money. -Please help me! 74 00:04:06,800 --> 00:04:09,760 Help me, please! Please! 75 00:04:09,840 --> 00:04:12,160 -Help me. -Help them. 76 00:04:12,240 --> 00:04:13,920 Don't argue. Stop arguing! 77 00:04:14,000 --> 00:04:16,120 -Quiet, stop arguing. -It's really so pitiful. 78 00:04:21,360 --> 00:04:22,720 Your daughter has just gone out 79 00:04:24,320 --> 00:04:25,880 to play. 80 00:04:27,480 --> 00:04:29,040 She will come back tomorrow. 81 00:04:30,440 --> 00:04:32,600 She will come back tomorrow. 82 00:04:41,120 --> 00:04:42,400 The Worry-Free Curse. 83 00:04:47,160 --> 00:04:48,960 Miaomiao, wake up. 84 00:04:50,000 --> 00:04:51,200 Miaomiao. 85 00:05:00,160 --> 00:05:01,120 This… 86 00:05:03,360 --> 00:05:05,360 Why are there four of you again? 87 00:05:05,440 --> 00:05:07,320 As an imperial Demon Catcher, 88 00:05:07,400 --> 00:05:09,600 you don't exorcise evil spirits to ensure peace, 89 00:05:09,680 --> 00:05:10,920 you curse people 90 00:05:11,000 --> 00:05:12,200 and confuse their memories 91 00:05:12,280 --> 00:05:14,520 to make them forget the most important person to them. 92 00:05:14,600 --> 00:05:16,200 What exactly are your intentions? 93 00:05:16,880 --> 00:05:17,720 I… 94 00:05:19,080 --> 00:05:20,880 I did it to save them. 95 00:05:23,080 --> 00:05:25,520 Her daughter went to the Mitu Valley. 96 00:05:25,600 --> 00:05:27,680 She'll die and never return. 97 00:05:27,760 --> 00:05:30,320 Anyone who goes there to save her will also die. 98 00:05:30,400 --> 00:05:32,440 I don't want any more people to die. 99 00:05:32,520 --> 00:05:35,440 That's why I used a curse to make them forget. 100 00:05:35,520 --> 00:05:36,560 What makes you so sure 101 00:05:36,640 --> 00:05:38,680 that those who enter the valley are bound to die? 102 00:05:38,760 --> 00:05:39,960 I… 103 00:05:40,040 --> 00:05:42,200 What exactly is in the Mitu Valley? Speak! 104 00:05:48,480 --> 00:05:51,120 Don't worry about what's inside. 105 00:05:51,200 --> 00:05:52,920 Anyway, you can't handle it. 106 00:05:53,000 --> 00:05:54,320 No one can handle it. 107 00:05:55,440 --> 00:05:58,240 I think you are not worthy of being a Demon Catcher. 108 00:05:58,320 --> 00:06:00,400 If you won't save her, we will. 109 00:06:00,480 --> 00:06:01,360 Let's go. 110 00:06:08,440 --> 00:06:09,600 You guys… 111 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 Are you not following my advice? 112 00:06:11,840 --> 00:06:14,920 What you intend to do will make you pay the price. 113 00:06:15,000 --> 00:06:16,080 Do you know that? 114 00:06:16,160 --> 00:06:17,920 You will regret it. 115 00:06:22,840 --> 00:06:25,920 MITU VALLEY ENTRANCE 116 00:06:36,040 --> 00:06:37,560 There's a thick fog inside. 117 00:06:38,160 --> 00:06:40,480 Generally, the fog gathers on the high mountains. 118 00:06:40,560 --> 00:06:41,840 But this low terrain has such a heavy fog. 119 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 There must be something unusual. 120 00:06:43,560 --> 00:06:47,040 What unspeakable secret is hidden here? 121 00:06:47,920 --> 00:06:51,280 No matter what it is, we will solve it. 122 00:07:53,280 --> 00:07:54,680 The fog is getting thicker. 123 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Everyone, be careful. 124 00:07:58,960 --> 00:08:01,400 Miaomiao, you stay close to Sheng. 125 00:08:01,480 --> 00:08:03,120 Fuyi and I will scout ahead. 126 00:08:40,159 --> 00:08:41,520 The fog is so thick. 127 00:08:41,600 --> 00:08:43,960 The entrance we came through is almost invisible. 128 00:08:44,039 --> 00:08:45,240 Ziqi, 129 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 will we be able to find the exit? 130 00:08:49,560 --> 00:08:50,560 Ziqi? 131 00:08:52,680 --> 00:08:53,600 Ziqi! 132 00:08:54,120 --> 00:08:55,080 Sister Mu! 133 00:08:55,160 --> 00:08:56,200 Brother Liu! 134 00:08:57,960 --> 00:08:58,800 There must be 135 00:09:01,200 --> 00:09:02,680 a problem here. 136 00:09:05,000 --> 00:09:07,200 Fire, fire can break the fog. 137 00:09:14,920 --> 00:09:15,760 Miaomiao! 138 00:09:18,760 --> 00:09:19,760 Miaomiao! 139 00:09:26,240 --> 00:09:27,200 Ziqi! 140 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Sister Mu! 141 00:09:37,760 --> 00:09:39,040 Miaomiao, why are you so slow? 142 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Catch up! 143 00:09:40,200 --> 00:09:41,800 Sister Mu, Brother Liu, 144 00:09:41,880 --> 00:09:43,840 did you see where Ziqi went? 145 00:09:45,360 --> 00:09:46,440 Sister Mu! 146 00:09:46,520 --> 00:09:47,480 Brother Liu! 147 00:09:47,560 --> 00:09:48,680 Sister Mu! 148 00:09:50,560 --> 00:09:51,520 Ziqi! 149 00:09:52,160 --> 00:09:53,960 Ziqi, where did you go? 150 00:09:54,040 --> 00:09:55,960 Sister Mu and Brother Liu… 151 00:10:00,120 --> 00:10:01,480 They… 152 00:10:02,040 --> 00:10:03,000 Ziqi. 153 00:10:04,000 --> 00:10:05,240 Ziqi. 154 00:10:13,400 --> 00:10:15,880 Ziqi! Ziqi, where are you going? 155 00:10:16,760 --> 00:10:17,920 What is this? 156 00:10:19,360 --> 00:10:22,440 Let me out! 157 00:10:22,960 --> 00:10:25,840 Let me out! 158 00:10:25,920 --> 00:10:27,240 Let me out! 159 00:10:32,600 --> 00:10:34,480 MISSION FAILED 160 00:10:50,040 --> 00:10:53,320 System Prompt: Host's strategy mission has failed. 161 00:10:53,400 --> 00:10:55,160 You'll be erased by the Catching Demons system 162 00:10:55,240 --> 00:10:57,360 and will never be able to return to the real world. 163 00:10:57,440 --> 00:10:58,880 Let me out! 164 00:10:59,440 --> 00:11:01,160 Let me out! 165 00:11:01,240 --> 00:11:02,400 Let me out! 166 00:11:03,920 --> 00:11:05,680 Let me out! 167 00:11:08,960 --> 00:11:10,400 Let me out! 168 00:11:11,920 --> 00:11:14,680 Wake up! You have been separated. 169 00:11:14,760 --> 00:11:16,000 You can't go any further. 170 00:11:16,080 --> 00:11:18,360 Let me out. 171 00:11:18,440 --> 00:11:22,000 -Miaomiao, wake up, wake up! -Let me out. 172 00:11:35,960 --> 00:11:36,840 Yao. 173 00:11:38,520 --> 00:11:39,360 Yao. 174 00:11:45,360 --> 00:11:46,320 Miaomiao! 175 00:11:53,520 --> 00:11:55,240 Miaomiao! 176 00:11:55,320 --> 00:11:57,920 Miaomiao! You really can't go any further. 177 00:11:58,600 --> 00:12:01,920 Miaomiao, wake up! Wake up! 178 00:12:02,760 --> 00:12:03,800 Wake up! 179 00:12:09,280 --> 00:12:10,320 You can't go any further. 180 00:12:10,400 --> 00:12:12,560 If you continue, you'll drown. 181 00:12:13,320 --> 00:12:14,800 Miaomiao! 182 00:12:16,840 --> 00:12:19,720 Let me out. 183 00:12:19,800 --> 00:12:20,720 Let me out. 184 00:12:25,760 --> 00:12:26,800 Miaomiao! 185 00:12:31,600 --> 00:12:32,440 MISSION FAILED 186 00:12:32,520 --> 00:12:34,920 Let me out. Let me out! 187 00:12:35,000 --> 00:12:36,680 Let me out! 188 00:12:37,400 --> 00:12:42,760 Let me out! 189 00:12:46,640 --> 00:12:47,960 Come down quickly. 190 00:12:48,040 --> 00:12:51,520 If you stay up there, you'll drown. 191 00:12:52,200 --> 00:12:54,160 Wake up! 192 00:12:59,880 --> 00:13:01,480 Wake up! 193 00:13:05,080 --> 00:13:06,640 Sleep now. 194 00:13:07,840 --> 00:13:09,800 As long as you sleep, 195 00:13:09,880 --> 00:13:12,640 you can let go of all your worries 196 00:13:12,720 --> 00:13:15,640 and fears. 197 00:13:15,720 --> 00:13:18,480 You no longer have to face all of this. 198 00:13:19,960 --> 00:13:22,160 Sleep. 199 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Miaomiao, can you hear me? 200 00:13:52,320 --> 00:13:53,480 Cuicui? 201 00:13:54,040 --> 00:13:55,440 Why are you here? 202 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 You're finally awake. 203 00:13:57,360 --> 00:13:59,600 You just seemed to have lost your soul. 204 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 You plunged head first into the big water ball. 205 00:14:01,360 --> 00:14:03,480 I couldn't pull you out. 206 00:14:03,560 --> 00:14:05,400 You saved me. 207 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 I'm not that powerful. 208 00:14:07,960 --> 00:14:12,080 It was sparks that shot out from you, shattering that big water ball. 209 00:14:12,880 --> 00:14:14,040 Sparks? 210 00:14:21,600 --> 00:14:24,240 It's that sachet that saved me. 211 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 I didn't expect it to be so powerful. 212 00:14:29,440 --> 00:14:30,440 Where are they? 213 00:14:31,040 --> 00:14:33,360 Things went wrong as soon as you entered the valley. 214 00:14:33,440 --> 00:14:35,440 It's like you're possessed. 215 00:14:35,520 --> 00:14:36,920 You can't hear each other. 216 00:14:37,000 --> 00:14:39,280 They must be lost, just like you. 217 00:14:40,760 --> 00:14:42,640 We need to hurry and find them. 218 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 This place is 219 00:15:02,680 --> 00:15:06,600 too scary. 220 00:15:08,040 --> 00:15:11,240 -Let's run quickly. -Let's go now. 221 00:15:17,360 --> 00:15:18,440 Ziqi? 222 00:15:37,880 --> 00:15:38,720 Go. 223 00:15:40,840 --> 00:15:42,960 Master, it was this little child. 224 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Who is he? 225 00:15:44,200 --> 00:15:45,080 MU HUAIJIANG, MU YAO'S FATHER 226 00:15:45,160 --> 00:15:46,920 Why would he sneak into the Mu Mansion? 227 00:15:47,840 --> 00:15:48,960 I couldn't get an answer. 228 00:15:49,040 --> 00:15:50,840 He must be a vagrant trying to steal something. 229 00:15:51,840 --> 00:15:53,680 -Let him go. -Yes, Master. 230 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 -Wait a moment. -Go. 231 00:15:56,160 --> 00:15:59,200 He seems to have no home and nowhere to go. 232 00:15:59,280 --> 00:16:02,120 Father, shall we take him in? 233 00:16:03,840 --> 00:16:06,360 From now on, you will be my brother. 234 00:16:08,880 --> 00:16:11,080 An orphaned wild child. 235 00:16:11,160 --> 00:16:12,640 You little wild child, don't run away! 236 00:16:12,720 --> 00:16:14,000 -Wild child. -Orphaned little wild child. 237 00:16:14,080 --> 00:16:15,040 -Don't run! -You little wild child! 238 00:16:15,120 --> 00:16:16,920 -I am not! -An orphaned wild child! 239 00:16:17,000 --> 00:16:18,880 -A wild child! -A wild child! 240 00:16:18,960 --> 00:16:21,000 -Wild child! -Orphaned wild child! 241 00:16:21,080 --> 00:16:21,960 Little wild child! 242 00:16:22,040 --> 00:16:23,560 You're just a little wild child. 243 00:16:23,640 --> 00:16:25,040 -I am not. -Yes, you are. 244 00:16:25,120 --> 00:16:27,240 Why do you always wear that strange hairband? 245 00:16:27,320 --> 00:16:29,160 -Take it off. -I can't take it off. 246 00:16:29,240 --> 00:16:30,760 -Why can't you take it off? -Why? 247 00:16:30,840 --> 00:16:32,600 -Take it off. -Take it off. 248 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 I don't know, but I can't take it off. 249 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 Today, Sister Mu Yao is not at home. No one can protect you. 250 00:16:38,640 --> 00:16:39,920 Take off his hairband. 251 00:16:40,000 --> 00:16:42,520 -Take it off, come on. -Take it off. 252 00:16:44,320 --> 00:16:46,320 Why don't you take off the hairband? 253 00:16:46,840 --> 00:16:49,120 Are you a demon? 254 00:16:49,200 --> 00:16:50,160 I am not a demon. 255 00:16:50,240 --> 00:16:51,680 -Yes, you are! -You are! 256 00:16:51,760 --> 00:16:53,080 You are a demon! 257 00:16:53,160 --> 00:16:54,840 -Demon! -I am not. 258 00:16:54,920 --> 00:16:55,760 You are. 259 00:16:55,840 --> 00:16:57,400 Take off the hairband. 260 00:17:00,800 --> 00:17:02,200 Let me go. 261 00:17:02,800 --> 00:17:05,240 -Let me go! -Demon! 262 00:17:05,319 --> 00:17:07,520 -I must take it off. -You can't take it off. 263 00:17:07,599 --> 00:17:08,440 Demon! 264 00:17:46,160 --> 00:17:48,560 -Demon, run! -Run! 265 00:17:48,640 --> 00:17:51,000 Run! 266 00:18:06,440 --> 00:18:08,040 Are you looking for this? 267 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 So you really are a demon. 268 00:18:11,880 --> 00:18:13,680 Sister, listen to me. 269 00:18:13,760 --> 00:18:15,320 No need to explain. 270 00:18:18,960 --> 00:18:20,360 I treated you like a brother, 271 00:18:20,920 --> 00:18:22,480 but you deceived me for so long. 272 00:18:23,360 --> 00:18:24,920 You make me sick. 273 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 Demon! 274 00:18:28,760 --> 00:18:30,160 Sister, don't! 275 00:18:38,400 --> 00:18:39,440 Sister, 276 00:18:40,360 --> 00:18:41,400 don't! 277 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Ziqi! 278 00:18:43,880 --> 00:18:44,840 Ziqi! 279 00:18:44,920 --> 00:18:46,600 Ziqi, wake up! 280 00:18:48,920 --> 00:18:51,440 Ziqi! Ziqi, don't go to that water ball. 281 00:18:51,520 --> 00:18:53,360 You will drown. 282 00:18:55,320 --> 00:18:56,720 He's also affected by the magic skill. 283 00:18:56,800 --> 00:18:58,440 Shouting like that won't help. 284 00:18:59,360 --> 00:19:00,680 Then hurry up and help! 285 00:19:10,720 --> 00:19:11,560 I can't. 286 00:19:11,640 --> 00:19:13,600 My demonic power is too weak. 287 00:19:13,680 --> 00:19:14,640 You can't either. 288 00:19:14,720 --> 00:19:16,080 Let him go quickly. 289 00:19:16,160 --> 00:19:17,120 -Or it will be bad. -No. 290 00:19:17,200 --> 00:19:19,560 You too will be dragged into the water ball and drowned. 291 00:19:19,640 --> 00:19:21,800 Ziqi, wake up! 292 00:19:24,960 --> 00:19:28,200 Ziqi, stay conscious. I don't care what you've seen. 293 00:19:28,280 --> 00:19:29,800 Don't believe it. 294 00:19:30,600 --> 00:19:32,200 Wake up, Ziqi! 295 00:19:32,280 --> 00:19:33,680 You will lose your life. 296 00:19:35,000 --> 00:19:36,320 Wake up. 297 00:19:38,160 --> 00:19:41,200 Miaomiao! Let him go quickly. 298 00:19:46,480 --> 00:19:49,040 Miaomiao! Let him go. 299 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 It's done. 300 00:19:51,880 --> 00:19:52,840 Miaomiao! 301 00:20:08,120 --> 00:20:09,400 Ziqi! 302 00:20:10,000 --> 00:20:11,080 Ziqi! 303 00:20:13,600 --> 00:20:14,640 Ziqi! 304 00:20:14,720 --> 00:20:16,400 I don't know what you've seen. 305 00:20:16,480 --> 00:20:18,520 Trust me. It's all fake. 306 00:20:18,600 --> 00:20:20,480 Don't be afraid, okay? 307 00:20:20,560 --> 00:20:21,720 Don't be afraid. 308 00:20:23,800 --> 00:20:24,720 Ziqi. 309 00:20:27,360 --> 00:20:29,640 Ziqi, wake up! 310 00:20:32,320 --> 00:20:34,360 Ziqi, wake up! 311 00:20:45,120 --> 00:20:49,080 A flower breaking through the stone Pure and soft 312 00:20:49,160 --> 00:20:53,040 Open up an umbrella on a long journey 313 00:20:53,120 --> 00:20:59,600 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 314 00:21:00,280 --> 00:21:01,600 So fly 315 00:21:01,680 --> 00:21:05,760 Even if I encounter storms And crash into flames 316 00:21:05,840 --> 00:21:09,320 Even if the thorns cover me 317 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 I was meant to 318 00:21:11,360 --> 00:21:16,280 Embrace every surging wave 319 00:21:16,360 --> 00:21:17,800 This world 320 00:21:17,880 --> 00:21:21,240 Has both spectacular and ordinary moments 321 00:21:21,320 --> 00:21:25,200 Giving it my all is brave enough 322 00:21:25,280 --> 00:21:26,960 The next stop 323 00:21:27,040 --> 00:21:32,200 Is calling me from ahead 324 00:21:34,000 --> 00:21:35,880 How long are you going to hold me? 325 00:21:41,600 --> 00:21:42,680 You're awake. 326 00:21:43,280 --> 00:21:44,320 You've regained consciousness. 327 00:21:44,400 --> 00:21:46,160 A mere Water Formation can trap me? 328 00:21:48,200 --> 00:21:49,400 You scared me to death 329 00:21:51,000 --> 00:21:54,400 just now, you know? 330 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 No matter how I called you, you wouldn't wake up. 331 00:21:56,400 --> 00:21:59,560 I even thought you would die today. 332 00:21:59,640 --> 00:22:01,080 You scared me to death. 333 00:22:01,160 --> 00:22:03,120 Why did you come over? 334 00:22:03,200 --> 00:22:04,640 I almost thought you… 335 00:22:05,960 --> 00:22:07,040 thought you… 336 00:22:07,840 --> 00:22:11,680 That's right, I almost drowned in that water ball. 337 00:22:12,440 --> 00:22:15,400 But fortunately, your sachet saved my life. 338 00:22:15,480 --> 00:22:16,320 Lucky I had it. 339 00:22:23,200 --> 00:22:24,280 Lucky I have you. 340 00:22:28,280 --> 00:22:29,480 You… 341 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 you're so stupid. 342 00:22:33,640 --> 00:22:35,320 Don't get in the way. 343 00:22:35,400 --> 00:22:38,280 It's so dangerous, take care of yourself first. 344 00:22:56,240 --> 00:22:59,800 These people are just like we were before, 345 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 cursed and swallowed by this water ball. 346 00:23:03,120 --> 00:23:05,040 Inner Demon Curse. 347 00:23:05,960 --> 00:23:07,600 A Water Demon's trick. 348 00:23:08,360 --> 00:23:09,240 Water Demon? 349 00:23:09,320 --> 00:23:12,000 Is it the kind we encountered at the Nanke Inn? 350 00:23:13,000 --> 00:23:14,360 Water is the medium for various illusions, 351 00:23:14,440 --> 00:23:16,560 so they are born with the ability to bewitch the human heart. 352 00:23:17,320 --> 00:23:18,880 The one in the valley is said to be a great demon. 353 00:23:19,480 --> 00:23:22,800 Not only is this demon of a high rank, but the moisture around the valley 354 00:23:22,880 --> 00:23:24,400 greatly enhances its ability. 355 00:23:34,120 --> 00:23:35,840 I can't get in touch with my sister and Liu. 356 00:23:36,680 --> 00:23:38,440 They seem to have been ambushed as well. 357 00:23:38,520 --> 00:23:40,640 -We need to find them quickly. -I just tried. 358 00:23:40,720 --> 00:23:42,200 The fog is too thick here. 359 00:23:42,280 --> 00:23:44,680 We can't even see the shadow of a person two steps away. 360 00:23:44,760 --> 00:23:46,360 I don't know how to find them. 361 00:23:48,080 --> 00:23:50,680 Well, I can give it a try. 362 00:23:52,160 --> 00:23:53,200 Cuicui. 363 00:23:53,880 --> 00:23:56,160 You… You come out. 364 00:23:56,240 --> 00:23:57,280 I won't. 365 00:24:08,000 --> 00:24:09,960 He is fierce and sharp-tongued. 366 00:24:10,040 --> 00:24:11,480 He has a terrible temper too. 367 00:24:11,560 --> 00:24:13,600 I get scared when I see him. 368 00:24:14,760 --> 00:24:15,800 I'm listening. 369 00:24:18,080 --> 00:24:21,680 By the way, didn't I tell you not to follow me? 370 00:24:21,760 --> 00:24:23,920 It's so dangerous for you to follow me like this. 371 00:24:25,520 --> 00:24:29,520 If I can help you find your companions, 372 00:24:29,600 --> 00:24:31,960 will you take me with you? 373 00:24:32,040 --> 00:24:35,680 It's not time for a bamboo shoot to negotiate terms with us. 374 00:24:35,760 --> 00:24:36,840 Really? 375 00:24:37,840 --> 00:24:40,040 Do you have a way to find Sister Mu and Brother Liu? 376 00:24:40,760 --> 00:24:43,520 The valley is filled with moisture. 377 00:24:43,600 --> 00:24:46,560 Although I can't see it, I can feel it. 378 00:24:46,640 --> 00:24:49,280 There are many similar beings here. 379 00:24:49,360 --> 00:24:51,360 I can try to contact them. 380 00:24:51,440 --> 00:24:52,960 Good. Go ahead. 381 00:25:08,400 --> 00:25:11,160 Dear uncles and aunts, 382 00:25:11,240 --> 00:25:13,400 grandpas and grandmas, 383 00:25:13,480 --> 00:25:16,000 brothers and sisters, I'm sorry to disturb you. 384 00:25:16,080 --> 00:25:18,960 Please help me find two people. 385 00:25:30,720 --> 00:25:33,040 This demonic fog incites people's obsessions 386 00:25:33,120 --> 00:25:34,560 and brings out their inner demons. 387 00:25:34,640 --> 00:25:36,520 A slight mistake can lead to falling into the trap. 388 00:25:51,080 --> 00:25:51,920 Yao! 389 00:26:03,440 --> 00:26:04,880 Why is it ineffective? 390 00:26:06,680 --> 00:26:09,360 Your companion is deeply troubled by her inner demon. 391 00:26:10,200 --> 00:26:12,960 Her obsessions have been consumed by me 392 00:26:13,040 --> 00:26:14,840 and become my nourishment. 393 00:26:15,480 --> 00:26:16,600 And you, 394 00:26:17,160 --> 00:26:18,760 Liu Fuyi. 395 00:26:33,680 --> 00:26:35,360 Your inner demon is 396 00:26:36,200 --> 00:26:39,560 heavier than anyone else's. 397 00:26:45,480 --> 00:26:47,440 Have you forgotten who you are? 398 00:26:48,560 --> 00:26:51,200 Have you forgotten what you once did? 399 00:26:52,560 --> 00:26:53,400 Liu Fuyi, 400 00:26:54,320 --> 00:26:55,680 you are a swindler. 401 00:26:56,520 --> 00:26:58,240 You have deceived all of us. 402 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 Yao. 403 00:27:59,360 --> 00:28:00,200 Father. 404 00:28:02,600 --> 00:28:03,480 HUTIAN WONDERLAND 405 00:28:03,560 --> 00:28:05,720 Father! Father! 406 00:28:05,800 --> 00:28:07,320 Father! 407 00:28:07,400 --> 00:28:08,480 Sister! 408 00:28:09,200 --> 00:28:10,080 Sister! 409 00:28:10,720 --> 00:28:11,720 Sister! 410 00:28:12,320 --> 00:28:13,360 Sister! 411 00:28:21,520 --> 00:28:22,360 Sister. 412 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Sheng, 413 00:28:26,080 --> 00:28:27,040 what happened? 414 00:28:27,680 --> 00:28:30,320 Why? Why did it happen? 415 00:28:31,800 --> 00:28:32,680 Sister, 416 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 you don't remember? 417 00:28:38,760 --> 00:28:40,040 What? 418 00:28:40,920 --> 00:28:43,720 It was the Resentful Woman. 419 00:28:45,240 --> 00:28:46,680 It's the Great Demon, the Resentful Woman. 420 00:28:47,280 --> 00:28:48,840 She escaped from the Heavenly Tribulation Formation 421 00:28:48,920 --> 00:28:50,440 set up by our father. 422 00:28:51,200 --> 00:28:53,520 -She killed everyone. -The Resentful Woman. 423 00:28:53,600 --> 00:28:56,560 Sister, she killed everyone. 424 00:28:58,280 --> 00:28:59,560 It was the Resentful Woman. 425 00:29:01,360 --> 00:29:02,560 It was the Resentful Woman. 426 00:29:24,360 --> 00:29:26,800 Don't be afraid, I'm here. 427 00:29:37,120 --> 00:29:40,680 Demon, get out of my mind right now. 428 00:29:47,000 --> 00:29:50,840 The scene of the massacre that day is the nightmare I have every night. 429 00:29:51,440 --> 00:29:53,640 I have been trapped in this dream countless times, 430 00:29:54,160 --> 00:29:56,560 so I am very skilled at freeing myself from it. 431 00:29:56,640 --> 00:29:58,880 You underestimated me, demon. 432 00:30:18,080 --> 00:30:19,880 Cuicui, how are you? 433 00:30:21,560 --> 00:30:24,680 This valley has a very large magical formation. 434 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Magical formation? 435 00:30:27,440 --> 00:30:29,200 The bamboo trees here say 436 00:30:29,280 --> 00:30:31,800 that the fog wasn't this thick in the past, 437 00:30:32,400 --> 00:30:36,200 but later a magical formation sealed this valley. 438 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 Since then, the mist carrying the Water Demon's demonic power 439 00:30:39,040 --> 00:30:39,920 hasn't been able to disperse, 440 00:30:40,000 --> 00:30:42,240 and it has become thicker and thicker. 441 00:30:42,320 --> 00:30:45,400 The Water Demon that lives here has become increasingly powerful. 442 00:30:45,480 --> 00:30:48,520 The Water Demon created the magical formation for itself? 443 00:30:50,640 --> 00:30:51,680 It was a Demon Catcher. 444 00:30:51,760 --> 00:30:53,600 A Demon Catcher? 445 00:30:53,680 --> 00:30:57,360 They said it was a Demon Catcher from the capital city 446 00:30:57,440 --> 00:30:59,320 who set up a large formation here with others, 447 00:30:59,400 --> 00:31:01,040 making the Water Demon stronger and stronger. 448 00:31:02,080 --> 00:31:03,560 Capital city? 449 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 -Guo Xiu? -Guo Xiu! 450 00:31:25,120 --> 00:31:26,200 Fuyi. 451 00:31:32,360 --> 00:31:33,520 Sister. 452 00:31:33,600 --> 00:31:35,760 Sheng, where are you? 453 00:31:35,840 --> 00:31:37,120 Is Miaomiao with you? 454 00:31:37,200 --> 00:31:38,920 Sister Mu, we are together. 455 00:31:39,000 --> 00:31:41,240 A Water Demon hides in this valley and devours people. 456 00:31:41,320 --> 00:31:42,800 You must be very careful. 457 00:31:42,880 --> 00:31:45,400 Sister, have you encountered the Inner Demon Curse? 458 00:31:45,480 --> 00:31:46,800 Are you alright? Are you hurt? 459 00:31:46,880 --> 00:31:48,480 I'm fine. 460 00:31:48,560 --> 00:31:51,480 But Fuyi is trapped in an illusion caused by his inner demon 461 00:31:51,560 --> 00:31:53,280 and can't break free. 462 00:31:53,360 --> 00:31:55,160 Sister, where are you? I'll come to you. 463 00:31:55,240 --> 00:31:56,400 No need. 464 00:31:56,480 --> 00:31:58,640 Let's head back to the small town and gather outside. 465 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 Sister, be careful. 466 00:32:01,880 --> 00:32:02,840 You too. 467 00:32:13,440 --> 00:32:16,520 Is it done? 468 00:32:20,920 --> 00:32:22,160 I told you so. 469 00:32:22,240 --> 00:32:23,320 With this extended antenna, 470 00:32:23,400 --> 00:32:24,960 the wireless network signal will be much better. 471 00:32:25,040 --> 00:32:26,480 See, we are connected now. 472 00:32:26,560 --> 00:32:28,160 You're saying things I don't understand again. 473 00:32:29,240 --> 00:32:31,040 You don't have to understand. 474 00:32:31,120 --> 00:32:32,440 I'm really clever. 475 00:32:32,520 --> 00:32:34,760 At critical moments, you still have to rely on me. 476 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 It's to my credit. 477 00:32:37,640 --> 00:32:39,200 Alright, it's your work too. 478 00:32:39,280 --> 00:32:42,760 Little Bamboo Shoot, I didn't expect you to be so smart. 479 00:32:43,480 --> 00:32:44,440 Yeah. 480 00:32:44,520 --> 00:32:47,000 Look, I'm so capable and so smart. 481 00:32:47,080 --> 00:32:49,800 Take me along with you, okay? 482 00:32:51,760 --> 00:32:53,080 Cuicui, what's wrong with you? 483 00:32:53,160 --> 00:32:54,120 What's wrong with him? 484 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Nothing. 485 00:32:56,320 --> 00:32:58,680 He has exhausted his spiritual power and needs to rest. 486 00:33:01,760 --> 00:33:03,760 This Little Bamboo Shoot is really honest. 487 00:33:03,840 --> 00:33:05,680 If you don't have the strength, just say so. 488 00:33:05,760 --> 00:33:07,240 Why are you forcing yourself? 489 00:33:09,480 --> 00:33:10,720 Humans have seven orifices. 490 00:33:10,800 --> 00:33:12,480 Demons only have one orifice. 491 00:33:12,560 --> 00:33:15,240 Therefore, most demons are simply stubborn. 492 00:33:16,880 --> 00:33:19,360 You asked him to use all his abilities to help. 493 00:33:21,520 --> 00:33:23,560 He is rigid in his thinking. 494 00:33:26,160 --> 00:33:28,040 You've worked really hard. 495 00:33:28,120 --> 00:33:31,040 Now you can get some sleep. 496 00:33:31,120 --> 00:33:32,000 Come. 497 00:33:38,000 --> 00:33:41,240 Cuicui, I will find a way to take you with us. 498 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 Let's go. 499 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 But now Cuicui is asleep. 500 00:33:54,080 --> 00:33:55,720 Without his guidance, what if we get lost? 501 00:33:55,800 --> 00:33:57,880 Just head northward and retrace our steps. 502 00:33:57,960 --> 00:34:00,480 -How could we need a little demon? -That's right. 503 00:34:02,680 --> 00:34:05,960 -Where is the north? -You can't find the north? 504 00:34:13,600 --> 00:34:16,080 Heavy fog surrounds us. 505 00:34:16,159 --> 00:34:17,679 There are no landmarks either. 506 00:34:17,760 --> 00:34:20,320 Of course I can't give directions. 507 00:34:21,120 --> 00:34:24,000 -You're quite proud of that. -Of course I am. 508 00:34:24,080 --> 00:34:26,280 Some people are born tone-deaf. 509 00:34:26,360 --> 00:34:28,239 Some people are born with no sense of direction. 510 00:34:28,320 --> 00:34:31,719 And some people are born vicious and clumsy. 511 00:34:35,120 --> 00:34:36,040 Ziqi. 512 00:34:36,679 --> 00:34:37,560 Ziqi. 513 00:34:39,800 --> 00:34:40,840 Ziqi! 514 00:34:43,280 --> 00:34:44,239 Ziqi! 515 00:34:45,040 --> 00:34:46,080 Ziqi! 516 00:34:50,880 --> 00:34:51,920 Ziqi! 517 00:34:54,280 --> 00:34:55,880 So talkative. 518 00:34:55,960 --> 00:34:57,320 Now you know fear? 519 00:34:58,760 --> 00:35:00,840 Where did you go? You scared me to death. 520 00:35:00,920 --> 00:35:02,760 I thought you had left me again. 521 00:35:02,840 --> 00:35:03,920 Let me go. 522 00:35:04,000 --> 00:35:05,560 No. 523 00:35:05,640 --> 00:35:08,440 -Let me go! What are you doing? Let me go! -I won't let go. 524 00:35:08,520 --> 00:35:10,480 -What if you leave me again? -What are you doing? 525 00:35:12,280 --> 00:35:13,560 This time it won't happen. 526 00:35:14,200 --> 00:35:15,680 I don't believe you. You swear. 527 00:35:15,760 --> 00:35:17,240 Childish. 528 00:35:19,920 --> 00:35:23,040 I, Mu Ziqi, swear to the heavens, 529 00:35:23,120 --> 00:35:25,400 if I ever lose you by mistake in the future, 530 00:35:25,480 --> 00:35:26,920 I will definitely turn back to find you, 531 00:35:27,000 --> 00:35:28,200 no matter how far I have to turn back, 532 00:35:28,280 --> 00:35:29,560 no matter how much effort it takes, 533 00:35:30,240 --> 00:35:31,920 I will definitely find you and bring you back. 534 00:35:32,720 --> 00:35:34,040 Is that okay? 535 00:35:35,480 --> 00:35:36,760 That's more like it. 536 00:35:37,680 --> 00:35:38,800 Troublesome. 537 00:35:41,480 --> 00:35:43,280 -What are you doing? -The fog is too thick. 538 00:35:43,360 --> 00:35:44,800 Let me hold your clothes and walk. 539 00:35:44,880 --> 00:35:46,440 What if we get separated again? 540 00:35:46,520 --> 00:35:48,240 How can I walk like this? 541 00:35:48,320 --> 00:35:50,000 Just walk normally. 542 00:36:01,440 --> 00:36:02,800 Walking hand in hand 543 00:36:03,640 --> 00:36:05,240 is not impossible, 544 00:36:06,080 --> 00:36:07,440 but let me say this first, 545 00:36:07,520 --> 00:36:09,120 I'm afraid if we get separated again, 546 00:36:09,200 --> 00:36:10,200 it will be a waste of time. 547 00:36:11,040 --> 00:36:14,040 I know. I also fear wasting time. 548 00:36:56,360 --> 00:36:57,840 It's hard to explain the reason 549 00:36:57,920 --> 00:36:59,720 Why I only care 550 00:36:59,800 --> 00:37:02,240 About holding you close 551 00:37:03,920 --> 00:37:05,360 Countless threads of sorrow 552 00:37:05,440 --> 00:37:10,320 Are banished when your tears glide 553 00:37:10,400 --> 00:37:11,880 Countless people in the world 554 00:37:11,960 --> 00:37:15,120 I just fall in love with you 555 00:37:15,200 --> 00:37:19,280 Even want to change my destined mission 556 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 Longing seeps into my bones 557 00:37:20,880 --> 00:37:25,480 Yet there's nowhere to grow old together 558 00:37:25,560 --> 00:37:28,120 In this life, I've kissed your brow 559 00:37:28,200 --> 00:37:31,640 I've been saved 560 00:37:31,720 --> 00:37:32,920 Don't cry 561 00:37:33,000 --> 00:37:35,640 I've held your hand Tracing your palm lines 562 00:37:35,720 --> 00:37:40,320 The wind and snow aren't cruel 563 00:37:40,400 --> 00:37:44,440 In this chaotic world, you gaze at me 564 00:37:44,520 --> 00:37:48,760 It's a scene of my rebirth 565 00:37:49,480 --> 00:37:55,360 Loving you completes my life 566 00:38:11,320 --> 00:38:12,880 It's hard to explain the reason 567 00:38:12,960 --> 00:38:14,720 Why I only care 568 00:38:14,800 --> 00:38:17,040 About holding you close 569 00:38:18,920 --> 00:38:20,320 Countless threads of sorrow 570 00:38:20,400 --> 00:38:25,360 Are banished when your tears glide 571 00:38:25,440 --> 00:38:26,960 Countless people in the world 572 00:38:27,040 --> 00:38:30,000 I just fall in love with you 573 00:38:30,080 --> 00:38:34,360 Even want to change my destined mission 574 00:38:34,440 --> 00:38:35,840 Longing seeps into my bones 575 00:38:35,920 --> 00:38:40,440 Yet there's nowhere to grow old together 576 00:38:40,520 --> 00:38:43,160 In this life, I've kissed your brow 577 00:38:43,240 --> 00:38:46,680 I've been saved 578 00:38:46,760 --> 00:38:47,840 Don't cry 579 00:38:47,920 --> 00:38:50,720 I've held your hand Tracing your palm lines 580 00:38:50,800 --> 00:38:54,920 The wind and snow aren't cruel 581 00:38:55,440 --> 00:38:59,400 In this chaotic world, you gaze at me 582 00:38:59,480 --> 00:39:04,000 It's a scene of my rebirth 583 00:39:04,520 --> 00:39:09,840 Loving you completes my life 584 00:39:11,920 --> 00:39:16,240 Loving you completes 585 00:39:17,120 --> 00:39:20,960 My life 36466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.