Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,840 --> 00:00:44,680
Come.
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,600
Miss, take a look at these hairpins.
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,040
There are so many beautiful hairpins.
4
00:00:49,120 --> 00:00:50,560
They are all made by me.
5
00:00:50,640 --> 00:00:51,880
See if there's anything you like.
6
00:00:54,880 --> 00:00:55,960
Let's go.
7
00:00:56,040 --> 00:00:57,400
It's time to go back for dinner.
8
00:01:00,160 --> 00:01:01,840
Come and take a look at the hairpin.
9
00:01:02,600 --> 00:01:03,920
Come and have a look.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,200
Take a look, take a look.
11
00:01:13,480 --> 00:01:17,840
ZHIJING TOWN
12
00:01:17,920 --> 00:01:18,920
Delicious.
13
00:01:19,000 --> 00:01:20,640
Here it comes.
14
00:01:20,720 --> 00:01:22,800
Boss, they taste good.
15
00:01:22,880 --> 00:01:24,200
All the dishes are here.
16
00:01:24,280 --> 00:01:25,440
Enjoy your meal.
17
00:01:25,520 --> 00:01:27,080
Although they are
ordinary stir-fried dishes,
18
00:01:27,160 --> 00:01:28,480
they taste fresh and delicious.
19
00:01:28,560 --> 00:01:29,720
It's nothing.
20
00:01:29,800 --> 00:01:32,320
My wife's cooking is better.
21
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
If she were here,
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,560
she would definitely cook for you
23
00:01:35,640 --> 00:01:38,040
the specialty of our inn, osmanthus fish.
24
00:01:38,560 --> 00:01:39,720
These are very delicious.
25
00:01:39,800 --> 00:01:42,200
That osmanthus fish
must be more delicious.
26
00:01:42,280 --> 00:01:43,440
Absolutely.
27
00:01:43,520 --> 00:01:46,000
Every fall, when the osmanthus blooms,
28
00:01:46,080 --> 00:01:47,800
I collect a few jars of osmanthus flowers
29
00:01:48,400 --> 00:01:50,840
and preserve them in syrup to cook fish.
30
00:01:50,920 --> 00:01:53,680
Everyone who has tasted it has praised it.
31
00:01:54,640 --> 00:01:57,400
It seems that we are missing out.
32
00:01:58,600 --> 00:02:00,200
Where did your wife go?
33
00:02:00,880 --> 00:02:02,400
She visited her parents.
34
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
If her parents live outside the town,
35
00:02:05,600 --> 00:02:08,479
it would take days for a round trip.
36
00:02:08,560 --> 00:02:09,479
How long has it been?
37
00:02:10,360 --> 00:02:11,920
Five years.
38
00:02:12,840 --> 00:02:14,200
Five years?
39
00:02:14,800 --> 00:02:17,800
-She has not returned yet.
-She'll be back tomorrow.
40
00:02:19,160 --> 00:02:20,200
Enjoy your meal.
41
00:02:32,160 --> 00:02:33,800
What's going on?
42
00:02:40,320 --> 00:02:41,880
It feels strange.
43
00:02:46,600 --> 00:02:47,840
All five jars are full,
44
00:02:47,920 --> 00:02:50,280
and two have gone bad
perhaps from being stored too long.
45
00:02:51,920 --> 00:02:53,920
-Something's wrong with this town.
-Since we arrived here…
46
00:02:54,000 --> 00:02:58,160
Every household has someone
who is not at home, and…
47
00:02:58,240 --> 00:02:59,760
They will all return tomorrow.
48
00:03:00,880 --> 00:03:03,520
Please save my daughter.
49
00:03:03,600 --> 00:03:04,760
Let's go and take a look.
50
00:03:05,520 --> 00:03:06,920
Save my daughter.
51
00:03:07,800 --> 00:03:09,200
I beg you.
52
00:03:09,280 --> 00:03:11,440
Save my daughter Douya.
53
00:03:12,440 --> 00:03:14,680
Celestial official, I beg you!
54
00:03:14,760 --> 00:03:16,240
Please save my daughter.
55
00:03:16,320 --> 00:03:18,480
She went to the Mitu Valley.
56
00:03:19,080 --> 00:03:21,800
I don't know where she got the silver.
57
00:03:22,880 --> 00:03:26,440
She came to you to request a talisman.
58
00:03:26,520 --> 00:03:29,920
She thought this would help her
avoid evil spirits.
59
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Oh no, I shouldn't have given
her that silver.
60
00:03:33,520 --> 00:03:35,120
It's that swindler's fault.
61
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
What does it have to do with you?
62
00:03:37,280 --> 00:03:38,840
Anyway, saving her is the priority.
63
00:03:38,920 --> 00:03:41,480
Please help me. She is my only daughter.
64
00:03:42,240 --> 00:03:43,320
She is my life.
65
00:03:43,400 --> 00:03:46,520
Everyone, I beg you, please help me!
66
00:03:51,000 --> 00:03:53,280
If she goes in, she won't come out.
67
00:03:53,360 --> 00:03:54,920
She can't get out, you know?
68
00:03:55,000 --> 00:03:57,080
Celestial official!
69
00:03:57,160 --> 00:03:58,520
I have money.
70
00:03:59,880 --> 00:04:01,600
If it's not enough,
71
00:04:02,160 --> 00:04:04,080
I can even risk my life,
whatever it takes.
72
00:04:04,160 --> 00:04:05,000
-No.
-Celestial official.
73
00:04:05,080 --> 00:04:06,720
-It's not about the money.
-Please help me!
74
00:04:06,800 --> 00:04:09,760
Help me, please! Please!
75
00:04:09,840 --> 00:04:12,160
-Help me.
-Help them.
76
00:04:12,240 --> 00:04:13,920
Don't argue. Stop arguing!
77
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
-Quiet, stop arguing.
-It's really so pitiful.
78
00:04:21,360 --> 00:04:22,720
Your daughter has just gone out
79
00:04:24,320 --> 00:04:25,880
to play.
80
00:04:27,480 --> 00:04:29,040
She will come back tomorrow.
81
00:04:30,440 --> 00:04:32,600
She will come back tomorrow.
82
00:04:41,120 --> 00:04:42,400
The Worry-Free Curse.
83
00:04:47,160 --> 00:04:48,960
Miaomiao, wake up.
84
00:04:50,000 --> 00:04:51,200
Miaomiao.
85
00:05:00,160 --> 00:05:01,120
This…
86
00:05:03,360 --> 00:05:05,360
Why are there four of you again?
87
00:05:05,440 --> 00:05:07,320
As an imperial Demon Catcher,
88
00:05:07,400 --> 00:05:09,600
you don't exorcise evil spirits
to ensure peace,
89
00:05:09,680 --> 00:05:10,920
you curse people
90
00:05:11,000 --> 00:05:12,200
and confuse their memories
91
00:05:12,280 --> 00:05:14,520
to make them forget
the most important person to them.
92
00:05:14,600 --> 00:05:16,200
What exactly are your intentions?
93
00:05:16,880 --> 00:05:17,720
I…
94
00:05:19,080 --> 00:05:20,880
I did it to save them.
95
00:05:23,080 --> 00:05:25,520
Her daughter went to the Mitu Valley.
96
00:05:25,600 --> 00:05:27,680
She'll die and never return.
97
00:05:27,760 --> 00:05:30,320
Anyone who goes there to save her
will also die.
98
00:05:30,400 --> 00:05:32,440
I don't want any more people to die.
99
00:05:32,520 --> 00:05:35,440
That's why I used a curse
to make them forget.
100
00:05:35,520 --> 00:05:36,560
What makes you so sure
101
00:05:36,640 --> 00:05:38,680
that those who enter the valley
are bound to die?
102
00:05:38,760 --> 00:05:39,960
I…
103
00:05:40,040 --> 00:05:42,200
What exactly is in the Mitu Valley? Speak!
104
00:05:48,480 --> 00:05:51,120
Don't worry about what's inside.
105
00:05:51,200 --> 00:05:52,920
Anyway, you can't handle it.
106
00:05:53,000 --> 00:05:54,320
No one can handle it.
107
00:05:55,440 --> 00:05:58,240
I think you are not worthy of being
a Demon Catcher.
108
00:05:58,320 --> 00:06:00,400
If you won't save her, we will.
109
00:06:00,480 --> 00:06:01,360
Let's go.
110
00:06:08,440 --> 00:06:09,600
You guys…
111
00:06:10,280 --> 00:06:11,760
Are you not following my advice?
112
00:06:11,840 --> 00:06:14,920
What you intend to do
will make you pay the price.
113
00:06:15,000 --> 00:06:16,080
Do you know that?
114
00:06:16,160 --> 00:06:17,920
You will regret it.
115
00:06:22,840 --> 00:06:25,920
MITU VALLEY ENTRANCE
116
00:06:36,040 --> 00:06:37,560
There's a thick fog inside.
117
00:06:38,160 --> 00:06:40,480
Generally, the fog gathers
on the high mountains.
118
00:06:40,560 --> 00:06:41,840
But this low terrain has such a heavy fog.
119
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
There must be something unusual.
120
00:06:43,560 --> 00:06:47,040
What unspeakable secret is hidden here?
121
00:06:47,920 --> 00:06:51,280
No matter what it is,
we will solve it.
122
00:07:53,280 --> 00:07:54,680
The fog is getting thicker.
123
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
Everyone, be careful.
124
00:07:58,960 --> 00:08:01,400
Miaomiao, you stay close to Sheng.
125
00:08:01,480 --> 00:08:03,120
Fuyi and I will scout ahead.
126
00:08:40,159 --> 00:08:41,520
The fog is so thick.
127
00:08:41,600 --> 00:08:43,960
The entrance we came through
is almost invisible.
128
00:08:44,039 --> 00:08:45,240
Ziqi,
129
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
will we be able to find the exit?
130
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
Ziqi?
131
00:08:52,680 --> 00:08:53,600
Ziqi!
132
00:08:54,120 --> 00:08:55,080
Sister Mu!
133
00:08:55,160 --> 00:08:56,200
Brother Liu!
134
00:08:57,960 --> 00:08:58,800
There must be
135
00:09:01,200 --> 00:09:02,680
a problem here.
136
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
Fire, fire can break the fog.
137
00:09:14,920 --> 00:09:15,760
Miaomiao!
138
00:09:18,760 --> 00:09:19,760
Miaomiao!
139
00:09:26,240 --> 00:09:27,200
Ziqi!
140
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Sister Mu!
141
00:09:37,760 --> 00:09:39,040
Miaomiao, why are you so slow?
142
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Catch up!
143
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
Sister Mu, Brother Liu,
144
00:09:41,880 --> 00:09:43,840
did you see where Ziqi went?
145
00:09:45,360 --> 00:09:46,440
Sister Mu!
146
00:09:46,520 --> 00:09:47,480
Brother Liu!
147
00:09:47,560 --> 00:09:48,680
Sister Mu!
148
00:09:50,560 --> 00:09:51,520
Ziqi!
149
00:09:52,160 --> 00:09:53,960
Ziqi, where did you go?
150
00:09:54,040 --> 00:09:55,960
Sister Mu and Brother Liu…
151
00:10:00,120 --> 00:10:01,480
They…
152
00:10:02,040 --> 00:10:03,000
Ziqi.
153
00:10:04,000 --> 00:10:05,240
Ziqi.
154
00:10:13,400 --> 00:10:15,880
Ziqi! Ziqi, where are you going?
155
00:10:16,760 --> 00:10:17,920
What is this?
156
00:10:19,360 --> 00:10:22,440
Let me out!
157
00:10:22,960 --> 00:10:25,840
Let me out!
158
00:10:25,920 --> 00:10:27,240
Let me out!
159
00:10:32,600 --> 00:10:34,480
MISSION FAILED
160
00:10:50,040 --> 00:10:53,320
System Prompt:
Host's strategy mission has failed.
161
00:10:53,400 --> 00:10:55,160
You'll be erased
by the Catching Demons system
162
00:10:55,240 --> 00:10:57,360
and will never be able to return
to the real world.
163
00:10:57,440 --> 00:10:58,880
Let me out!
164
00:10:59,440 --> 00:11:01,160
Let me out!
165
00:11:01,240 --> 00:11:02,400
Let me out!
166
00:11:03,920 --> 00:11:05,680
Let me out!
167
00:11:08,960 --> 00:11:10,400
Let me out!
168
00:11:11,920 --> 00:11:14,680
Wake up! You have been separated.
169
00:11:14,760 --> 00:11:16,000
You can't go any further.
170
00:11:16,080 --> 00:11:18,360
Let me out.
171
00:11:18,440 --> 00:11:22,000
-Miaomiao, wake up, wake up!
-Let me out.
172
00:11:35,960 --> 00:11:36,840
Yao.
173
00:11:38,520 --> 00:11:39,360
Yao.
174
00:11:45,360 --> 00:11:46,320
Miaomiao!
175
00:11:53,520 --> 00:11:55,240
Miaomiao!
176
00:11:55,320 --> 00:11:57,920
Miaomiao! You really can't go any further.
177
00:11:58,600 --> 00:12:01,920
Miaomiao, wake up! Wake up!
178
00:12:02,760 --> 00:12:03,800
Wake up!
179
00:12:09,280 --> 00:12:10,320
You can't go any further.
180
00:12:10,400 --> 00:12:12,560
If you continue, you'll drown.
181
00:12:13,320 --> 00:12:14,800
Miaomiao!
182
00:12:16,840 --> 00:12:19,720
Let me out.
183
00:12:19,800 --> 00:12:20,720
Let me out.
184
00:12:25,760 --> 00:12:26,800
Miaomiao!
185
00:12:31,600 --> 00:12:32,440
MISSION FAILED
186
00:12:32,520 --> 00:12:34,920
Let me out. Let me out!
187
00:12:35,000 --> 00:12:36,680
Let me out!
188
00:12:37,400 --> 00:12:42,760
Let me out!
189
00:12:46,640 --> 00:12:47,960
Come down quickly.
190
00:12:48,040 --> 00:12:51,520
If you stay up there, you'll drown.
191
00:12:52,200 --> 00:12:54,160
Wake up!
192
00:12:59,880 --> 00:13:01,480
Wake up!
193
00:13:05,080 --> 00:13:06,640
Sleep now.
194
00:13:07,840 --> 00:13:09,800
As long as you sleep,
195
00:13:09,880 --> 00:13:12,640
you can let go of all your worries
196
00:13:12,720 --> 00:13:15,640
and fears.
197
00:13:15,720 --> 00:13:18,480
You no longer have to face all of this.
198
00:13:19,960 --> 00:13:22,160
Sleep.
199
00:13:49,560 --> 00:13:52,240
Miaomiao, can you hear me?
200
00:13:52,320 --> 00:13:53,480
Cuicui?
201
00:13:54,040 --> 00:13:55,440
Why are you here?
202
00:13:55,520 --> 00:13:57,280
You're finally awake.
203
00:13:57,360 --> 00:13:59,600
You just seemed to have lost your soul.
204
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
You plunged head first into
the big water ball.
205
00:14:01,360 --> 00:14:03,480
I couldn't pull you out.
206
00:14:03,560 --> 00:14:05,400
You saved me.
207
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
I'm not that powerful.
208
00:14:07,960 --> 00:14:12,080
It was sparks that shot out from you,
shattering that big water ball.
209
00:14:12,880 --> 00:14:14,040
Sparks?
210
00:14:21,600 --> 00:14:24,240
It's that sachet that saved me.
211
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
I didn't expect it to be so powerful.
212
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Where are they?
213
00:14:31,040 --> 00:14:33,360
Things went wrong
as soon as you entered the valley.
214
00:14:33,440 --> 00:14:35,440
It's like you're possessed.
215
00:14:35,520 --> 00:14:36,920
You can't hear each other.
216
00:14:37,000 --> 00:14:39,280
They must be lost, just like you.
217
00:14:40,760 --> 00:14:42,640
We need to hurry and find them.
218
00:15:00,160 --> 00:15:01,840
This place is
219
00:15:02,680 --> 00:15:06,600
too scary.
220
00:15:08,040 --> 00:15:11,240
-Let's run quickly.
-Let's go now.
221
00:15:17,360 --> 00:15:18,440
Ziqi?
222
00:15:37,880 --> 00:15:38,720
Go.
223
00:15:40,840 --> 00:15:42,960
Master, it was this little child.
224
00:15:43,040 --> 00:15:44,120
Who is he?
225
00:15:44,200 --> 00:15:45,080
MU HUAIJIANG, MU YAO'S FATHER
226
00:15:45,160 --> 00:15:46,920
Why would he sneak into the Mu Mansion?
227
00:15:47,840 --> 00:15:48,960
I couldn't get an answer.
228
00:15:49,040 --> 00:15:50,840
He must be a vagrant
trying to steal something.
229
00:15:51,840 --> 00:15:53,680
-Let him go.
-Yes, Master.
230
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
-Wait a moment.
-Go.
231
00:15:56,160 --> 00:15:59,200
He seems to have no home
and nowhere to go.
232
00:15:59,280 --> 00:16:02,120
Father, shall we take him in?
233
00:16:03,840 --> 00:16:06,360
From now on, you will be my brother.
234
00:16:08,880 --> 00:16:11,080
An orphaned wild child.
235
00:16:11,160 --> 00:16:12,640
You little wild child, don't run away!
236
00:16:12,720 --> 00:16:14,000
-Wild child.
-Orphaned little wild child.
237
00:16:14,080 --> 00:16:15,040
-Don't run!
-You little wild child!
238
00:16:15,120 --> 00:16:16,920
-I am not!
-An orphaned wild child!
239
00:16:17,000 --> 00:16:18,880
-A wild child!
-A wild child!
240
00:16:18,960 --> 00:16:21,000
-Wild child!
-Orphaned wild child!
241
00:16:21,080 --> 00:16:21,960
Little wild child!
242
00:16:22,040 --> 00:16:23,560
You're just a little wild child.
243
00:16:23,640 --> 00:16:25,040
-I am not.
-Yes, you are.
244
00:16:25,120 --> 00:16:27,240
Why do you always wear
that strange hairband?
245
00:16:27,320 --> 00:16:29,160
-Take it off.
-I can't take it off.
246
00:16:29,240 --> 00:16:30,760
-Why can't you take it off?
-Why?
247
00:16:30,840 --> 00:16:32,600
-Take it off.
-Take it off.
248
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
I don't know, but I can't take it off.
249
00:16:35,480 --> 00:16:38,560
Today, Sister Mu Yao is not at home.
No one can protect you.
250
00:16:38,640 --> 00:16:39,920
Take off his hairband.
251
00:16:40,000 --> 00:16:42,520
-Take it off, come on.
-Take it off.
252
00:16:44,320 --> 00:16:46,320
Why don't you take off the hairband?
253
00:16:46,840 --> 00:16:49,120
Are you a demon?
254
00:16:49,200 --> 00:16:50,160
I am not a demon.
255
00:16:50,240 --> 00:16:51,680
-Yes, you are!
-You are!
256
00:16:51,760 --> 00:16:53,080
You are a demon!
257
00:16:53,160 --> 00:16:54,840
-Demon!
-I am not.
258
00:16:54,920 --> 00:16:55,760
You are.
259
00:16:55,840 --> 00:16:57,400
Take off the hairband.
260
00:17:00,800 --> 00:17:02,200
Let me go.
261
00:17:02,800 --> 00:17:05,240
-Let me go!
-Demon!
262
00:17:05,319 --> 00:17:07,520
-I must take it off.
-You can't take it off.
263
00:17:07,599 --> 00:17:08,440
Demon!
264
00:17:46,160 --> 00:17:48,560
-Demon, run!
-Run!
265
00:17:48,640 --> 00:17:51,000
Run!
266
00:18:06,440 --> 00:18:08,040
Are you looking for this?
267
00:18:10,520 --> 00:18:11,800
So you really are a demon.
268
00:18:11,880 --> 00:18:13,680
Sister, listen to me.
269
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
No need to explain.
270
00:18:18,960 --> 00:18:20,360
I treated you like a brother,
271
00:18:20,920 --> 00:18:22,480
but you deceived me for so long.
272
00:18:23,360 --> 00:18:24,920
You make me sick.
273
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
Demon!
274
00:18:28,760 --> 00:18:30,160
Sister, don't!
275
00:18:38,400 --> 00:18:39,440
Sister,
276
00:18:40,360 --> 00:18:41,400
don't!
277
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Ziqi!
278
00:18:43,880 --> 00:18:44,840
Ziqi!
279
00:18:44,920 --> 00:18:46,600
Ziqi, wake up!
280
00:18:48,920 --> 00:18:51,440
Ziqi! Ziqi, don't go to that water ball.
281
00:18:51,520 --> 00:18:53,360
You will drown.
282
00:18:55,320 --> 00:18:56,720
He's also affected by the magic skill.
283
00:18:56,800 --> 00:18:58,440
Shouting like that won't help.
284
00:18:59,360 --> 00:19:00,680
Then hurry up and help!
285
00:19:10,720 --> 00:19:11,560
I can't.
286
00:19:11,640 --> 00:19:13,600
My demonic power is too weak.
287
00:19:13,680 --> 00:19:14,640
You can't either.
288
00:19:14,720 --> 00:19:16,080
Let him go quickly.
289
00:19:16,160 --> 00:19:17,120
-Or it will be bad.
-No.
290
00:19:17,200 --> 00:19:19,560
You too will be dragged into
the water ball and drowned.
291
00:19:19,640 --> 00:19:21,800
Ziqi, wake up!
292
00:19:24,960 --> 00:19:28,200
Ziqi, stay conscious.
I don't care what you've seen.
293
00:19:28,280 --> 00:19:29,800
Don't believe it.
294
00:19:30,600 --> 00:19:32,200
Wake up, Ziqi!
295
00:19:32,280 --> 00:19:33,680
You will lose your life.
296
00:19:35,000 --> 00:19:36,320
Wake up.
297
00:19:38,160 --> 00:19:41,200
Miaomiao! Let him go quickly.
298
00:19:46,480 --> 00:19:49,040
Miaomiao! Let him go.
299
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
It's done.
300
00:19:51,880 --> 00:19:52,840
Miaomiao!
301
00:20:08,120 --> 00:20:09,400
Ziqi!
302
00:20:10,000 --> 00:20:11,080
Ziqi!
303
00:20:13,600 --> 00:20:14,640
Ziqi!
304
00:20:14,720 --> 00:20:16,400
I don't know what you've seen.
305
00:20:16,480 --> 00:20:18,520
Trust me. It's all fake.
306
00:20:18,600 --> 00:20:20,480
Don't be afraid, okay?
307
00:20:20,560 --> 00:20:21,720
Don't be afraid.
308
00:20:23,800 --> 00:20:24,720
Ziqi.
309
00:20:27,360 --> 00:20:29,640
Ziqi, wake up!
310
00:20:32,320 --> 00:20:34,360
Ziqi, wake up!
311
00:20:45,120 --> 00:20:49,080
A flower breaking through the stone
Pure and soft
312
00:20:49,160 --> 00:20:53,040
Open up an umbrella on a long journey
313
00:20:53,120 --> 00:20:59,600
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
314
00:21:00,280 --> 00:21:01,600
So fly
315
00:21:01,680 --> 00:21:05,760
Even if I encounter storms
And crash into flames
316
00:21:05,840 --> 00:21:09,320
Even if the thorns cover me
317
00:21:09,400 --> 00:21:11,280
I was meant to
318
00:21:11,360 --> 00:21:16,280
Embrace every surging wave
319
00:21:16,360 --> 00:21:17,800
This world
320
00:21:17,880 --> 00:21:21,240
Has both spectacular and ordinary moments
321
00:21:21,320 --> 00:21:25,200
Giving it my all is brave enough
322
00:21:25,280 --> 00:21:26,960
The next stop
323
00:21:27,040 --> 00:21:32,200
Is calling me from ahead
324
00:21:34,000 --> 00:21:35,880
How long are you going to hold me?
325
00:21:41,600 --> 00:21:42,680
You're awake.
326
00:21:43,280 --> 00:21:44,320
You've regained consciousness.
327
00:21:44,400 --> 00:21:46,160
A mere Water Formation can trap me?
328
00:21:48,200 --> 00:21:49,400
You scared me to death
329
00:21:51,000 --> 00:21:54,400
just now, you know?
330
00:21:54,480 --> 00:21:56,320
No matter how I called you,
you wouldn't wake up.
331
00:21:56,400 --> 00:21:59,560
I even thought you would die today.
332
00:21:59,640 --> 00:22:01,080
You scared me to death.
333
00:22:01,160 --> 00:22:03,120
Why did you come over?
334
00:22:03,200 --> 00:22:04,640
I almost thought you…
335
00:22:05,960 --> 00:22:07,040
thought you…
336
00:22:07,840 --> 00:22:11,680
That's right, I almost drowned
in that water ball.
337
00:22:12,440 --> 00:22:15,400
But fortunately,
your sachet saved my life.
338
00:22:15,480 --> 00:22:16,320
Lucky I had it.
339
00:22:23,200 --> 00:22:24,280
Lucky I have you.
340
00:22:28,280 --> 00:22:29,480
You…
341
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
you're so stupid.
342
00:22:33,640 --> 00:22:35,320
Don't get in the way.
343
00:22:35,400 --> 00:22:38,280
It's so dangerous,
take care of yourself first.
344
00:22:56,240 --> 00:22:59,800
These people are just like we were before,
345
00:22:59,880 --> 00:23:03,040
cursed and swallowed by this water ball.
346
00:23:03,120 --> 00:23:05,040
Inner Demon Curse.
347
00:23:05,960 --> 00:23:07,600
A Water Demon's trick.
348
00:23:08,360 --> 00:23:09,240
Water Demon?
349
00:23:09,320 --> 00:23:12,000
Is it the kind we encountered
at the Nanke Inn?
350
00:23:13,000 --> 00:23:14,360
Water is the medium for various illusions,
351
00:23:14,440 --> 00:23:16,560
so they are born with the ability
to bewitch the human heart.
352
00:23:17,320 --> 00:23:18,880
The one in the valley
is said to be a great demon.
353
00:23:19,480 --> 00:23:22,800
Not only is this demon of a high rank,
but the moisture around the valley
354
00:23:22,880 --> 00:23:24,400
greatly enhances its ability.
355
00:23:34,120 --> 00:23:35,840
I can't get in touch with
my sister and Liu.
356
00:23:36,680 --> 00:23:38,440
They seem to have been ambushed as well.
357
00:23:38,520 --> 00:23:40,640
-We need to find them quickly.
-I just tried.
358
00:23:40,720 --> 00:23:42,200
The fog is too thick here.
359
00:23:42,280 --> 00:23:44,680
We can't even see the shadow
of a person two steps away.
360
00:23:44,760 --> 00:23:46,360
I don't know how to find them.
361
00:23:48,080 --> 00:23:50,680
Well, I can give it a try.
362
00:23:52,160 --> 00:23:53,200
Cuicui.
363
00:23:53,880 --> 00:23:56,160
You… You come out.
364
00:23:56,240 --> 00:23:57,280
I won't.
365
00:24:08,000 --> 00:24:09,960
He is fierce and sharp-tongued.
366
00:24:10,040 --> 00:24:11,480
He has a terrible temper too.
367
00:24:11,560 --> 00:24:13,600
I get scared when I see him.
368
00:24:14,760 --> 00:24:15,800
I'm listening.
369
00:24:18,080 --> 00:24:21,680
By the way,
didn't I tell you not to follow me?
370
00:24:21,760 --> 00:24:23,920
It's so dangerous for you
to follow me like this.
371
00:24:25,520 --> 00:24:29,520
If I can help you find your companions,
372
00:24:29,600 --> 00:24:31,960
will you take me with you?
373
00:24:32,040 --> 00:24:35,680
It's not time for a bamboo shoot
to negotiate terms with us.
374
00:24:35,760 --> 00:24:36,840
Really?
375
00:24:37,840 --> 00:24:40,040
Do you have a way
to find Sister Mu and Brother Liu?
376
00:24:40,760 --> 00:24:43,520
The valley is filled with moisture.
377
00:24:43,600 --> 00:24:46,560
Although I can't see it, I can feel it.
378
00:24:46,640 --> 00:24:49,280
There are many similar beings here.
379
00:24:49,360 --> 00:24:51,360
I can try to contact them.
380
00:24:51,440 --> 00:24:52,960
Good. Go ahead.
381
00:25:08,400 --> 00:25:11,160
Dear uncles and aunts,
382
00:25:11,240 --> 00:25:13,400
grandpas and grandmas,
383
00:25:13,480 --> 00:25:16,000
brothers and sisters,
I'm sorry to disturb you.
384
00:25:16,080 --> 00:25:18,960
Please help me find two people.
385
00:25:30,720 --> 00:25:33,040
This demonic fog incites
people's obsessions
386
00:25:33,120 --> 00:25:34,560
and brings out their inner demons.
387
00:25:34,640 --> 00:25:36,520
A slight mistake can lead to
falling into the trap.
388
00:25:51,080 --> 00:25:51,920
Yao!
389
00:26:03,440 --> 00:26:04,880
Why is it ineffective?
390
00:26:06,680 --> 00:26:09,360
Your companion is deeply troubled
by her inner demon.
391
00:26:10,200 --> 00:26:12,960
Her obsessions have been consumed by me
392
00:26:13,040 --> 00:26:14,840
and become my nourishment.
393
00:26:15,480 --> 00:26:16,600
And you,
394
00:26:17,160 --> 00:26:18,760
Liu Fuyi.
395
00:26:33,680 --> 00:26:35,360
Your inner demon is
396
00:26:36,200 --> 00:26:39,560
heavier than anyone else's.
397
00:26:45,480 --> 00:26:47,440
Have you forgotten who you are?
398
00:26:48,560 --> 00:26:51,200
Have you forgotten what you once did?
399
00:26:52,560 --> 00:26:53,400
Liu Fuyi,
400
00:26:54,320 --> 00:26:55,680
you are a swindler.
401
00:26:56,520 --> 00:26:58,240
You have deceived all of us.
402
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
Yao.
403
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Father.
404
00:28:02,600 --> 00:28:03,480
HUTIAN WONDERLAND
405
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
Father! Father!
406
00:28:05,800 --> 00:28:07,320
Father!
407
00:28:07,400 --> 00:28:08,480
Sister!
408
00:28:09,200 --> 00:28:10,080
Sister!
409
00:28:10,720 --> 00:28:11,720
Sister!
410
00:28:12,320 --> 00:28:13,360
Sister!
411
00:28:21,520 --> 00:28:22,360
Sister.
412
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Sheng,
413
00:28:26,080 --> 00:28:27,040
what happened?
414
00:28:27,680 --> 00:28:30,320
Why? Why did it happen?
415
00:28:31,800 --> 00:28:32,680
Sister,
416
00:28:33,360 --> 00:28:34,840
you don't remember?
417
00:28:38,760 --> 00:28:40,040
What?
418
00:28:40,920 --> 00:28:43,720
It was the Resentful Woman.
419
00:28:45,240 --> 00:28:46,680
It's the Great Demon, the Resentful Woman.
420
00:28:47,280 --> 00:28:48,840
She escaped from
the Heavenly Tribulation Formation
421
00:28:48,920 --> 00:28:50,440
set up by our father.
422
00:28:51,200 --> 00:28:53,520
-She killed everyone.
-The Resentful Woman.
423
00:28:53,600 --> 00:28:56,560
Sister, she killed everyone.
424
00:28:58,280 --> 00:28:59,560
It was the Resentful Woman.
425
00:29:01,360 --> 00:29:02,560
It was the Resentful Woman.
426
00:29:24,360 --> 00:29:26,800
Don't be afraid, I'm here.
427
00:29:37,120 --> 00:29:40,680
Demon, get out of my mind right now.
428
00:29:47,000 --> 00:29:50,840
The scene of the massacre that day
is the nightmare I have every night.
429
00:29:51,440 --> 00:29:53,640
I have been trapped
in this dream countless times,
430
00:29:54,160 --> 00:29:56,560
so I am very skilled
at freeing myself from it.
431
00:29:56,640 --> 00:29:58,880
You underestimated me, demon.
432
00:30:18,080 --> 00:30:19,880
Cuicui, how are you?
433
00:30:21,560 --> 00:30:24,680
This valley has
a very large magical formation.
434
00:30:25,320 --> 00:30:26,160
Magical formation?
435
00:30:27,440 --> 00:30:29,200
The bamboo trees here say
436
00:30:29,280 --> 00:30:31,800
that the fog wasn't this thick
in the past,
437
00:30:32,400 --> 00:30:36,200
but later a magical formation
sealed this valley.
438
00:30:36,800 --> 00:30:38,960
Since then, the mist carrying
the Water Demon's demonic power
439
00:30:39,040 --> 00:30:39,920
hasn't been able to disperse,
440
00:30:40,000 --> 00:30:42,240
and it has become thicker and thicker.
441
00:30:42,320 --> 00:30:45,400
The Water Demon that lives here
has become increasingly powerful.
442
00:30:45,480 --> 00:30:48,520
The Water Demon created
the magical formation for itself?
443
00:30:50,640 --> 00:30:51,680
It was a Demon Catcher.
444
00:30:51,760 --> 00:30:53,600
A Demon Catcher?
445
00:30:53,680 --> 00:30:57,360
They said it was a Demon Catcher
from the capital city
446
00:30:57,440 --> 00:30:59,320
who set up a large formation
here with others,
447
00:30:59,400 --> 00:31:01,040
making the Water Demon
stronger and stronger.
448
00:31:02,080 --> 00:31:03,560
Capital city?
449
00:31:05,600 --> 00:31:06,720
-Guo Xiu?
-Guo Xiu!
450
00:31:25,120 --> 00:31:26,200
Fuyi.
451
00:31:32,360 --> 00:31:33,520
Sister.
452
00:31:33,600 --> 00:31:35,760
Sheng, where are you?
453
00:31:35,840 --> 00:31:37,120
Is Miaomiao with you?
454
00:31:37,200 --> 00:31:38,920
Sister Mu, we are together.
455
00:31:39,000 --> 00:31:41,240
A Water Demon hides in this valley
and devours people.
456
00:31:41,320 --> 00:31:42,800
You must be very careful.
457
00:31:42,880 --> 00:31:45,400
Sister, have you encountered
the Inner Demon Curse?
458
00:31:45,480 --> 00:31:46,800
Are you alright? Are you hurt?
459
00:31:46,880 --> 00:31:48,480
I'm fine.
460
00:31:48,560 --> 00:31:51,480
But Fuyi is trapped in an illusion
caused by his inner demon
461
00:31:51,560 --> 00:31:53,280
and can't break free.
462
00:31:53,360 --> 00:31:55,160
Sister, where are you? I'll come to you.
463
00:31:55,240 --> 00:31:56,400
No need.
464
00:31:56,480 --> 00:31:58,640
Let's head back to the small town
and gather outside.
465
00:32:00,200 --> 00:32:01,800
Sister, be careful.
466
00:32:01,880 --> 00:32:02,840
You too.
467
00:32:13,440 --> 00:32:16,520
Is it done?
468
00:32:20,920 --> 00:32:22,160
I told you so.
469
00:32:22,240 --> 00:32:23,320
With this extended antenna,
470
00:32:23,400 --> 00:32:24,960
the wireless network signal
will be much better.
471
00:32:25,040 --> 00:32:26,480
See, we are connected now.
472
00:32:26,560 --> 00:32:28,160
You're saying things
I don't understand again.
473
00:32:29,240 --> 00:32:31,040
You don't have to understand.
474
00:32:31,120 --> 00:32:32,440
I'm really clever.
475
00:32:32,520 --> 00:32:34,760
At critical moments,
you still have to rely on me.
476
00:32:34,840 --> 00:32:37,040
It's to my credit.
477
00:32:37,640 --> 00:32:39,200
Alright, it's your work too.
478
00:32:39,280 --> 00:32:42,760
Little Bamboo Shoot,
I didn't expect you to be so smart.
479
00:32:43,480 --> 00:32:44,440
Yeah.
480
00:32:44,520 --> 00:32:47,000
Look, I'm so capable and so smart.
481
00:32:47,080 --> 00:32:49,800
Take me along with you, okay?
482
00:32:51,760 --> 00:32:53,080
Cuicui, what's wrong with you?
483
00:32:53,160 --> 00:32:54,120
What's wrong with him?
484
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
Nothing.
485
00:32:56,320 --> 00:32:58,680
He has exhausted his spiritual power
and needs to rest.
486
00:33:01,760 --> 00:33:03,760
This Little Bamboo Shoot is really honest.
487
00:33:03,840 --> 00:33:05,680
If you don't have the strength,
just say so.
488
00:33:05,760 --> 00:33:07,240
Why are you forcing yourself?
489
00:33:09,480 --> 00:33:10,720
Humans have seven orifices.
490
00:33:10,800 --> 00:33:12,480
Demons only have one orifice.
491
00:33:12,560 --> 00:33:15,240
Therefore, most demons
are simply stubborn.
492
00:33:16,880 --> 00:33:19,360
You asked him to use
all his abilities to help.
493
00:33:21,520 --> 00:33:23,560
He is rigid in his thinking.
494
00:33:26,160 --> 00:33:28,040
You've worked really hard.
495
00:33:28,120 --> 00:33:31,040
Now you can get some sleep.
496
00:33:31,120 --> 00:33:32,000
Come.
497
00:33:38,000 --> 00:33:41,240
Cuicui, I will find
a way to take you with us.
498
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
Let's go.
499
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
But now Cuicui is asleep.
500
00:33:54,080 --> 00:33:55,720
Without his guidance, what if we get lost?
501
00:33:55,800 --> 00:33:57,880
Just head northward and retrace our steps.
502
00:33:57,960 --> 00:34:00,480
-How could we need a little demon?
-That's right.
503
00:34:02,680 --> 00:34:05,960
-Where is the north?
-You can't find the north?
504
00:34:13,600 --> 00:34:16,080
Heavy fog surrounds us.
505
00:34:16,159 --> 00:34:17,679
There are no landmarks either.
506
00:34:17,760 --> 00:34:20,320
Of course I can't give directions.
507
00:34:21,120 --> 00:34:24,000
-You're quite proud of that.
-Of course I am.
508
00:34:24,080 --> 00:34:26,280
Some people are born tone-deaf.
509
00:34:26,360 --> 00:34:28,239
Some people are born
with no sense of direction.
510
00:34:28,320 --> 00:34:31,719
And some people are born
vicious and clumsy.
511
00:34:35,120 --> 00:34:36,040
Ziqi.
512
00:34:36,679 --> 00:34:37,560
Ziqi.
513
00:34:39,800 --> 00:34:40,840
Ziqi!
514
00:34:43,280 --> 00:34:44,239
Ziqi!
515
00:34:45,040 --> 00:34:46,080
Ziqi!
516
00:34:50,880 --> 00:34:51,920
Ziqi!
517
00:34:54,280 --> 00:34:55,880
So talkative.
518
00:34:55,960 --> 00:34:57,320
Now you know fear?
519
00:34:58,760 --> 00:35:00,840
Where did you go? You scared me to death.
520
00:35:00,920 --> 00:35:02,760
I thought you had left me again.
521
00:35:02,840 --> 00:35:03,920
Let me go.
522
00:35:04,000 --> 00:35:05,560
No.
523
00:35:05,640 --> 00:35:08,440
-Let me go! What are you doing? Let me go!
-I won't let go.
524
00:35:08,520 --> 00:35:10,480
-What if you leave me again?
-What are you doing?
525
00:35:12,280 --> 00:35:13,560
This time it won't happen.
526
00:35:14,200 --> 00:35:15,680
I don't believe you. You swear.
527
00:35:15,760 --> 00:35:17,240
Childish.
528
00:35:19,920 --> 00:35:23,040
I, Mu Ziqi, swear to the heavens,
529
00:35:23,120 --> 00:35:25,400
if I ever lose you by mistake
in the future,
530
00:35:25,480 --> 00:35:26,920
I will definitely turn back to find you,
531
00:35:27,000 --> 00:35:28,200
no matter how far I have to turn back,
532
00:35:28,280 --> 00:35:29,560
no matter how much effort it takes,
533
00:35:30,240 --> 00:35:31,920
I will definitely find you
and bring you back.
534
00:35:32,720 --> 00:35:34,040
Is that okay?
535
00:35:35,480 --> 00:35:36,760
That's more like it.
536
00:35:37,680 --> 00:35:38,800
Troublesome.
537
00:35:41,480 --> 00:35:43,280
-What are you doing?
-The fog is too thick.
538
00:35:43,360 --> 00:35:44,800
Let me hold your clothes and walk.
539
00:35:44,880 --> 00:35:46,440
What if we get separated again?
540
00:35:46,520 --> 00:35:48,240
How can I walk like this?
541
00:35:48,320 --> 00:35:50,000
Just walk normally.
542
00:36:01,440 --> 00:36:02,800
Walking hand in hand
543
00:36:03,640 --> 00:36:05,240
is not impossible,
544
00:36:06,080 --> 00:36:07,440
but let me say this first,
545
00:36:07,520 --> 00:36:09,120
I'm afraid if we get separated again,
546
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
it will be a waste of time.
547
00:36:11,040 --> 00:36:14,040
I know. I also fear wasting time.
548
00:36:56,360 --> 00:36:57,840
It's hard to explain the reason
549
00:36:57,920 --> 00:36:59,720
Why I only care
550
00:36:59,800 --> 00:37:02,240
About holding you close
551
00:37:03,920 --> 00:37:05,360
Countless threads of sorrow
552
00:37:05,440 --> 00:37:10,320
Are banished when your tears glide
553
00:37:10,400 --> 00:37:11,880
Countless people in the world
554
00:37:11,960 --> 00:37:15,120
I just fall in love with you
555
00:37:15,200 --> 00:37:19,280
Even want to change my destined mission
556
00:37:19,360 --> 00:37:20,800
Longing seeps into my bones
557
00:37:20,880 --> 00:37:25,480
Yet there's nowhere to grow old together
558
00:37:25,560 --> 00:37:28,120
In this life, I've kissed your brow
559
00:37:28,200 --> 00:37:31,640
I've been saved
560
00:37:31,720 --> 00:37:32,920
Don't cry
561
00:37:33,000 --> 00:37:35,640
I've held your hand
Tracing your palm lines
562
00:37:35,720 --> 00:37:40,320
The wind and snow aren't cruel
563
00:37:40,400 --> 00:37:44,440
In this chaotic world, you gaze at me
564
00:37:44,520 --> 00:37:48,760
It's a scene of my rebirth
565
00:37:49,480 --> 00:37:55,360
Loving you completes my life
566
00:38:11,320 --> 00:38:12,880
It's hard to explain the reason
567
00:38:12,960 --> 00:38:14,720
Why I only care
568
00:38:14,800 --> 00:38:17,040
About holding you close
569
00:38:18,920 --> 00:38:20,320
Countless threads of sorrow
570
00:38:20,400 --> 00:38:25,360
Are banished when your tears glide
571
00:38:25,440 --> 00:38:26,960
Countless people in the world
572
00:38:27,040 --> 00:38:30,000
I just fall in love with you
573
00:38:30,080 --> 00:38:34,360
Even want to change my destined mission
574
00:38:34,440 --> 00:38:35,840
Longing seeps into my bones
575
00:38:35,920 --> 00:38:40,440
Yet there's nowhere to grow old together
576
00:38:40,520 --> 00:38:43,160
In this life, I've kissed your brow
577
00:38:43,240 --> 00:38:46,680
I've been saved
578
00:38:46,760 --> 00:38:47,840
Don't cry
579
00:38:47,920 --> 00:38:50,720
I've held your hand
Tracing your palm lines
580
00:38:50,800 --> 00:38:54,920
The wind and snow aren't cruel
581
00:38:55,440 --> 00:38:59,400
In this chaotic world, you gaze at me
582
00:38:59,480 --> 00:39:04,000
It's a scene of my rebirth
583
00:39:04,520 --> 00:39:09,840
Loving you completes my life
584
00:39:11,920 --> 00:39:16,240
Loving you completes
585
00:39:17,120 --> 00:39:20,960
My life
36466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.