Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,040 --> 00:00:49,240
ONE-LINE EXERCISE BOOK
2
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
You're awake.
3
00:01:52,920 --> 00:01:54,560
You've been unconscious for two days.
4
00:01:55,360 --> 00:01:57,040
My sister has been looking after you.
5
00:01:58,200 --> 00:01:59,960
She's just gone to rest.
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,800
Don't worry, you're alright now.
7
00:02:03,560 --> 00:02:05,240
I healed your wound with my magic skills.
8
00:02:05,320 --> 00:02:06,480
-Your wound…
-You.
9
00:02:06,560 --> 00:02:08,360
Let go of me, what are you doing?
10
00:02:08,440 --> 00:02:09,520
Let me go.
11
00:02:09,600 --> 00:02:11,080
That's not decent.
12
00:02:12,840 --> 00:02:14,120
Is your wound healed?
13
00:02:22,360 --> 00:02:23,880
Why are you so shy?
14
00:02:23,960 --> 00:02:26,000
I saw it that day, didn't I?
15
00:02:27,040 --> 00:02:27,880
By the way,
16
00:02:28,920 --> 00:02:31,800
has this rabbit-shaped apple
been peeled for me?
17
00:02:32,920 --> 00:02:34,240
I don't like apples.
18
00:02:34,920 --> 00:02:36,520
They'll just rot in my room.
19
00:02:40,760 --> 00:02:42,520
Thank you, Mu Sheng.
20
00:02:43,120 --> 00:02:44,040
You…
21
00:02:47,720 --> 00:02:49,520
Why do you keep smiling at me today?
22
00:02:50,640 --> 00:02:51,480
It's weird.
23
00:02:53,040 --> 00:02:54,520
I always smile at you.
24
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
You're the one who's being weird.
25
00:03:02,280 --> 00:03:03,840
You should rest.
26
00:03:09,880 --> 00:03:12,600
He looks quite cute when he's shy.
27
00:03:12,680 --> 00:03:13,880
Wait a minute.
28
00:03:13,960 --> 00:03:15,400
He's shy.
29
00:03:15,480 --> 00:03:17,040
He's blushing.
30
00:03:17,120 --> 00:03:20,360
Could that mean he likes me?
31
00:03:21,520 --> 00:03:24,640
Congratulations.
Favorability change detected.
32
00:03:24,720 --> 00:03:25,680
Your target Mu Sheng's
33
00:03:25,760 --> 00:03:28,200
favorability towards you
has increased significantly by…
34
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
…85%!
35
00:03:30,480 --> 00:03:34,320
He's… Unexpectedly, he's about
to fall in love with me.
36
00:03:46,280 --> 00:03:48,480
It's increased to 8.5%.
37
00:03:56,400 --> 00:03:58,920
Alright, 8.5% is fine.
38
00:03:59,000 --> 00:04:00,760
At least it's not negative anymore.
39
00:04:11,800 --> 00:04:13,040
Why did you come back ?
40
00:04:13,120 --> 00:04:14,400
Why?
41
00:04:15,320 --> 00:04:16,519
You're asking me?
42
00:04:17,240 --> 00:04:19,440
My life has nothing to do with you.
43
00:04:19,519 --> 00:04:21,880
Why did you risk your life to save me?
44
00:04:23,040 --> 00:04:24,160
Why?
45
00:04:24,240 --> 00:04:27,080
Because if you died,
46
00:04:27,160 --> 00:04:30,600
I could never return to my world.
47
00:04:30,680 --> 00:04:32,080
And
48
00:04:32,680 --> 00:04:33,760
what you said
49
00:04:36,280 --> 00:04:38,320
that day,
50
00:04:41,360 --> 00:04:42,520
was it true?
51
00:04:43,800 --> 00:04:45,720
Mu Sheng, you fool.
52
00:04:46,400 --> 00:04:47,680
In this world,
53
00:04:47,760 --> 00:04:50,160
it's not only Sister Mu Yao
who cares about you,
54
00:04:50,240 --> 00:04:51,640
but me too.
55
00:04:54,000 --> 00:04:55,320
It's…
56
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
true.
57
00:05:03,480 --> 00:05:04,960
Why do you care so much about
58
00:05:06,160 --> 00:05:07,680
my life?
59
00:05:09,800 --> 00:05:11,520
-Because…
-What?
60
00:05:16,280 --> 00:05:18,920
Because you are my master.
61
00:05:20,480 --> 00:05:21,680
Is that all?
62
00:05:22,880 --> 00:05:24,120
Of course.
63
00:05:25,040 --> 00:05:27,840
As the saying goes,
once a master, always a father.
64
00:05:27,920 --> 00:05:32,400
No disciple wouldn't want
his master to live a long life.
65
00:05:32,480 --> 00:05:34,040
You're talking nonsense again.
66
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
No, I'm not.
67
00:05:36,800 --> 00:05:37,640
I said
68
00:05:38,840 --> 00:05:40,520
that I don't know your background.
69
00:05:41,160 --> 00:05:44,960
Well, I still don't know
how you do things.
70
00:05:47,120 --> 00:05:48,160
Forget it.
71
00:05:54,600 --> 00:05:56,400
He took it seriously.
72
00:05:56,480 --> 00:05:58,440
This is good for me.
73
00:05:59,000 --> 00:06:02,560
But why do I feel a bit guilty?
74
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
NANKE INN
75
00:06:14,640 --> 00:06:16,240
I thought this area was peaceful.
76
00:06:16,320 --> 00:06:17,720
That there'd be no trouble.
77
00:06:18,480 --> 00:06:20,600
I didn't expect
Lin Yu would fall into the water
78
00:06:20,680 --> 00:06:22,400
while learning magic skills
and catch a cold.
79
00:06:23,720 --> 00:06:26,800
Sheng, I trusted you with Lin Yu.
80
00:06:26,880 --> 00:06:28,080
Why are you so careless?
81
00:06:28,160 --> 00:06:30,360
What kind of a master are you?
82
00:06:35,280 --> 00:06:37,720
Sister Mu, it's none
of Mu Sheng's business.
83
00:06:37,800 --> 00:06:39,480
I was the one who wandered off.
84
00:06:39,560 --> 00:06:42,120
He carefully taught me magic skills.
85
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
I learned how to make sparks.
86
00:06:44,840 --> 00:06:48,200
It's just a little less powerful.
87
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
In my opinion,
88
00:06:56,120 --> 00:06:58,360
you shouldn't study magic skills
for the next few days.
89
00:06:58,440 --> 00:06:59,560
Take care of your health first.
90
00:07:02,120 --> 00:07:04,040
I have almost recovered.
91
00:07:04,120 --> 00:07:06,320
Recovery is a gradual process.
92
00:07:06,400 --> 00:07:07,520
You've had a really hard time.
93
00:07:09,800 --> 00:07:13,240
This place is remote
and there are no good doctors.
94
00:07:17,800 --> 00:07:19,040
Eat more rice.
95
00:07:46,360 --> 00:07:47,720
What are you doing in your room?
96
00:07:47,800 --> 00:07:49,480
I'm doing the laundry.
97
00:07:50,880 --> 00:07:52,520
You're washing my clothes?
98
00:07:53,560 --> 00:07:56,440
Yes, I found it in the wardrobe.
99
00:07:56,520 --> 00:08:00,680
And I found an invisibility talisman
that can block scents in there.
100
00:08:00,760 --> 00:08:03,320
As soon as I uncovered it,
I smelled blood.
101
00:08:03,400 --> 00:08:05,360
But it's okay. I'm almost done.
102
00:08:05,440 --> 00:08:07,720
Who allowed you to do that?
103
00:08:08,640 --> 00:08:11,800
This robe should have been dealt
with earlier.
104
00:08:11,880 --> 00:08:13,800
Otherwise, Sister Mu will find out.
105
00:08:18,320 --> 00:08:21,320
You could have burned it
by snapping your fingers,
106
00:08:21,400 --> 00:08:23,160
but you hid it secretly.
107
00:08:24,000 --> 00:08:26,280
You're reluctant to destroy it.
108
00:08:28,320 --> 00:08:34,159
But I've seen the marks of mending
Sister Mu Yao did for you.
109
00:08:34,240 --> 00:08:36,360
It would be a pity to burn it.
110
00:08:37,000 --> 00:08:39,440
Besides, you look quite handsome
wearing it.
111
00:08:42,960 --> 00:08:44,800
I didn't expect you,
an official's daughter,
112
00:08:45,680 --> 00:08:47,600
to do such hard work
113
00:08:48,440 --> 00:08:49,280
and be so good at it.
114
00:08:51,600 --> 00:08:52,720
That's because
115
00:08:52,800 --> 00:08:55,120
I've wanted to be a demon catcher
since I was a child,
116
00:08:55,200 --> 00:08:56,440
and I started training early.
117
00:08:56,520 --> 00:08:57,600
What's that smell?
118
00:09:00,480 --> 00:09:01,520
Doesn't it smell good?
119
00:09:03,960 --> 00:09:05,720
It's my homemade soap.
120
00:09:06,360 --> 00:09:07,200
Soap?
121
00:09:08,120 --> 00:09:10,480
It's made by crushing soap pods
and mixing them with spices.
122
00:09:10,560 --> 00:09:12,600
It can make clothes cleaner
123
00:09:12,680 --> 00:09:14,400
and remove blood stains easier.
124
00:09:21,920 --> 00:09:23,240
They're just bubbles.
125
00:09:23,320 --> 00:09:25,360
Why are you making such a fuss?
How ignorant!
126
00:10:09,040 --> 00:10:12,000
I have a question.
I don't know if I can ask it.
127
00:10:17,840 --> 00:10:18,800
Go ahead.
128
00:10:20,520 --> 00:10:22,880
You are so powerful
when you take off the hairband,
129
00:10:22,960 --> 00:10:25,520
so why don't you want to take it off
130
00:10:26,120 --> 00:10:27,640
every time you're in mortal danger?
131
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
Every time I take it off,
132
00:10:36,040 --> 00:10:37,920
my mind becomes blurred and unclear,
133
00:10:38,920 --> 00:10:41,120
and my heart is filled
with anger and pain.
134
00:10:45,840 --> 00:10:48,920
Every time I take it off
and put it on again,
135
00:10:51,000 --> 00:10:54,040
I feel that my demonic power is increasing
136
00:10:55,240 --> 00:10:57,200
and is even harder to control.
137
00:11:01,080 --> 00:11:04,160
So you're afraid that one day
138
00:11:04,240 --> 00:11:05,640
even the hairband
139
00:11:05,720 --> 00:11:08,520
won't be able to control
your demonic power.
140
00:11:16,240 --> 00:11:17,680
I don't want to talk about this.
141
00:11:31,880 --> 00:11:35,040
Don't bleed so much in future, okay?
142
00:11:42,640 --> 00:11:46,000
Bloodstains are
much harder to wash off than dirt.
143
00:11:54,240 --> 00:11:55,320
Okay.
144
00:12:14,000 --> 00:12:15,760
It's hard to explain the reason
145
00:12:15,840 --> 00:12:17,400
Why I only care
146
00:12:17,480 --> 00:12:19,920
About holding you close
147
00:12:21,600 --> 00:12:23,200
Countless threads of sorrow
148
00:12:23,280 --> 00:12:27,920
Are banished when your tears glide
149
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
Countless people in the world
150
00:12:29,680 --> 00:12:32,920
I just fall in love with you
151
00:12:33,000 --> 00:12:36,920
Even want to change my destined mission
152
00:12:37,000 --> 00:12:38,480
Longing seeps into my bones
153
00:12:38,560 --> 00:12:43,160
Yet there's nowhere to grow old together
154
00:12:43,240 --> 00:12:45,640
In this life, I've kissed your brow
155
00:12:45,720 --> 00:12:49,280
I've been saved
156
00:12:49,360 --> 00:12:50,600
Don't cry
157
00:12:50,680 --> 00:12:53,320
I've held your hand
Tracing your palm lines
158
00:12:53,400 --> 00:12:57,840
The wind and snow aren't cruel
159
00:12:57,920 --> 00:13:02,440
In this chaotic world, you gaze at me
160
00:13:03,520 --> 00:13:04,680
I'm sorry.
161
00:13:07,160 --> 00:13:13,160
Loving you completes my life
162
00:13:16,080 --> 00:13:16,920
You saved me
163
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
and you saw my demon form.
164
00:13:23,360 --> 00:13:25,200
You're the first person
who's not afraid of me.
165
00:13:27,720 --> 00:13:30,160
But my sister won't accept
that I'm a demon.
166
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
And you happen to know my secret.
167
00:13:36,160 --> 00:13:37,520
I can never feel safe.
168
00:13:40,640 --> 00:13:41,480
Don't worry.
169
00:13:41,560 --> 00:13:43,480
This is just a control talisman.
170
00:13:44,640 --> 00:13:46,480
Go west and you'll be home.
171
00:13:48,680 --> 00:13:50,880
Once you board the ship
back to Taicang County,
172
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
it'll automatically unlock.
173
00:13:53,600 --> 00:13:54,680
You can go now.
174
00:13:55,440 --> 00:13:57,160
Go back to being an official's daughter.
175
00:13:59,760 --> 00:14:00,720
You and I
176
00:14:03,000 --> 00:14:04,840
should never meet again.
177
00:14:14,040 --> 00:14:16,640
In this life, I've kissed your brow
178
00:14:16,720 --> 00:14:20,000
I've been saved
179
00:14:20,080 --> 00:14:21,360
Don't cry
180
00:14:21,440 --> 00:14:23,800
I've held your hand
Tracing your palm lines
181
00:14:23,880 --> 00:14:26,640
The wind and snow aren't cruel
182
00:14:26,720 --> 00:14:28,240
Go home.
183
00:14:29,000 --> 00:14:30,360
Go home.
184
00:14:32,440 --> 00:14:33,400
Go home.
185
00:14:33,480 --> 00:14:37,800
It's a scene of my rebirth
186
00:14:37,880 --> 00:14:43,520
Loving you completes my life
187
00:14:45,360 --> 00:14:49,680
Loving you completes
188
00:14:50,440 --> 00:14:53,080
My life
189
00:14:53,160 --> 00:14:55,000
Go home.
190
00:14:56,000 --> 00:14:57,960
Go home.
191
00:15:02,440 --> 00:15:04,800
Lin Yu, time for breakfast.
192
00:15:29,440 --> 00:15:31,880
Sheng, why aren't you eating?
193
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
What are you thinking about?
194
00:15:35,680 --> 00:15:36,560
Nothing.
195
00:15:40,080 --> 00:15:41,840
Have you seen Lin Yu?
196
00:15:42,760 --> 00:15:45,160
Maybe she isn't up yet.
197
00:15:45,880 --> 00:15:47,280
I checked her room.
198
00:15:47,360 --> 00:15:48,920
I also checked the front and back rooms.
199
00:15:49,480 --> 00:15:51,480
Where could she be at this hour?
200
00:15:53,000 --> 00:15:53,960
Dear guests,
201
00:15:54,040 --> 00:15:56,760
the miss who travelled with you has left.
202
00:15:57,360 --> 00:15:58,480
Left?
203
00:15:59,600 --> 00:16:02,520
This morning before dawn,
she left with her luggage on her back.
204
00:16:02,600 --> 00:16:04,640
I called her,
but she didn't even turn her head.
205
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
With her luggage?
206
00:16:06,840 --> 00:16:08,720
Yes, her luggage is gone.
207
00:16:08,800 --> 00:16:10,200
The room is tidy too.
208
00:16:11,120 --> 00:16:12,560
That's right.
209
00:16:13,320 --> 00:16:17,040
I also heard her mumbling "Go home."
210
00:16:17,120 --> 00:16:18,480
Yes, go home.
211
00:16:18,560 --> 00:16:19,800
Go home?
212
00:16:21,080 --> 00:16:24,440
Sheng, did Miss Lin say that to you?
213
00:16:26,520 --> 00:16:27,560
No.
214
00:16:29,200 --> 00:16:30,320
How could it be?
215
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
Is it because
216
00:16:36,600 --> 00:16:38,120
you were too strict with her
when you were teaching her?
217
00:16:38,200 --> 00:16:39,280
Did you scare her?
218
00:16:43,840 --> 00:16:44,920
Maybe.
219
00:16:46,920 --> 00:16:48,240
It's my fault.
220
00:16:48,840 --> 00:16:53,920
Whatever it is, she can't just leave
without saying goodbye to us.
221
00:16:56,680 --> 00:16:59,800
Miss Lin is the one closest to you.
222
00:16:59,880 --> 00:17:01,680
But she didn't have the courage
to see you.
223
00:17:02,200 --> 00:17:05,800
Maybe she was afraid you'd be disappointed
if she told you in person.
224
00:17:05,880 --> 00:17:06,800
I will find her and bring her back.
225
00:17:09,280 --> 00:17:10,800
Sister, just let her go.
226
00:17:12,880 --> 00:17:14,520
If she becomes a demon catcher,
227
00:17:15,040 --> 00:17:17,520
she'll have to endure many hardships
228
00:17:18,280 --> 00:17:19,839
and face many more dangers.
229
00:17:21,839 --> 00:17:23,200
If she returns home early,
230
00:17:24,359 --> 00:17:25,800
it might be a good thing.
231
00:17:29,320 --> 00:17:30,400
That's right.
232
00:17:31,000 --> 00:17:33,480
Those who want to leave can't be stopped.
233
00:17:34,000 --> 00:17:35,880
But she hasn't fully recovered
from her cold.
234
00:17:36,760 --> 00:17:38,000
I checked her pulse.
235
00:17:38,080 --> 00:17:39,720
She's fine now.
236
00:17:39,800 --> 00:17:43,800
But you've been taking care of
Miss Lin these days,
237
00:17:43,880 --> 00:17:45,320
you haven't eaten or slept well.
238
00:17:46,240 --> 00:17:47,840
Come on, eat more.
239
00:17:49,200 --> 00:17:50,520
What if she's in danger on the road?
240
00:17:51,920 --> 00:17:54,200
The road to Taicang County is smooth.
241
00:17:54,280 --> 00:17:55,520
She'll go back the way she came.
242
00:17:56,680 --> 00:17:57,600
There won't be any problems.
243
00:17:57,680 --> 00:17:59,320
Taicang County?
244
00:17:59,400 --> 00:18:01,360
Isn't Taicang County in the west?
245
00:18:01,440 --> 00:18:03,000
That's right. What's wrong?
246
00:18:03,880 --> 00:18:05,760
I saw her go east.
247
00:18:12,160 --> 00:18:14,800
Go home.
248
00:18:25,040 --> 00:18:27,800
Miss, don't go any further.
249
00:18:27,880 --> 00:18:29,560
Don't enter the bamboo forest.
250
00:18:29,640 --> 00:18:31,200
There is a demon inside.
251
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Miss.
252
00:18:32,960 --> 00:18:33,800
Miss!
253
00:18:34,480 --> 00:18:35,400
This…
254
00:18:54,360 --> 00:18:56,400
Why does your tracking charm
work so slowly?
255
00:18:56,480 --> 00:18:57,560
Can it go faster?
256
00:18:57,640 --> 00:18:59,160
The talisman is still detecting
Miss Lin's aura.
257
00:18:59,240 --> 00:19:00,840
It's already at its fastest.
258
00:19:01,440 --> 00:19:03,440
-Useless.
-Sheng!
259
00:19:33,200 --> 00:19:34,040
There's a response.
260
00:20:18,120 --> 00:20:19,400
It hurts.
261
00:20:25,240 --> 00:20:26,840
Where am I?
262
00:20:31,240 --> 00:20:32,440
My luggage.
263
00:20:34,720 --> 00:20:36,080
I remember…
264
00:20:43,240 --> 00:20:45,760
Mu Sheng, what are you doing?
265
00:21:25,360 --> 00:21:27,160
What a big bamboo tree!
266
00:21:29,600 --> 00:21:33,680
Another fool comes here.
267
00:21:33,760 --> 00:21:36,560
Help! There's a ghost!
268
00:21:36,640 --> 00:21:38,760
Who's speaking?
269
00:21:51,840 --> 00:21:54,160
The bamboo has become a ghost.
270
00:21:54,240 --> 00:21:56,320
I'm a demon,
271
00:21:56,920 --> 00:21:59,560
a 1,000-year-old,
Sky-Swallowing Great Demon.
272
00:21:59,640 --> 00:22:01,000
Demon?
273
00:22:01,920 --> 00:22:04,400
You are the Bamboo Demon Lord.
Please let me go.
274
00:22:04,480 --> 00:22:07,320
Please don't eat me. Please let me go.
275
00:22:07,400 --> 00:22:11,480
A natural, green creature like you
should be a vegetarian.
276
00:22:11,560 --> 00:22:13,800
My birthday is coming up.
277
00:22:13,880 --> 00:22:18,320
I'm looking for someone
to make me some new clothes.
278
00:22:21,800 --> 00:22:23,080
New clothes?
279
00:22:24,320 --> 00:22:27,440
I'm very clumsy.
I can't even sew a seam properly.
280
00:22:27,520 --> 00:22:30,360
I can't do it.
I don't know how to make new clothes.
281
00:22:30,440 --> 00:22:33,560
Why don't you let me go
and I'll find a tailor to help you.
282
00:22:34,720 --> 00:22:39,080
The clothes I want are very easy to make.
283
00:22:43,080 --> 00:22:45,280
What clothes?
284
00:23:13,200 --> 00:23:15,840
That idiot! She really did enter
this bamboo forest.
285
00:23:15,920 --> 00:23:17,680
-She's nearby.
-Let's split up and search.
286
00:23:26,440 --> 00:23:28,160
Don't come over here. Stay back.
287
00:23:28,240 --> 00:23:29,280
What the hell is this?
288
00:23:29,360 --> 00:23:31,320
I, I came here with Sister Mu.
289
00:23:31,400 --> 00:23:32,480
I'm telling you.
290
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
Mu.
291
00:23:35,040 --> 00:23:36,000
That's right,
292
00:23:36,080 --> 00:23:39,920
the Mu family
are famous for catching demons.
293
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
If you catch me,
I'll ask them to come and catch you.
294
00:23:43,200 --> 00:23:45,800
-Those vile demon catchers.
-Let me go.
295
00:23:45,880 --> 00:23:48,400
Even if we demons don't offend them,
296
00:23:48,480 --> 00:23:50,800
they'll never let us go.
297
00:23:51,400 --> 00:23:53,720
Since you're allied with
the demon catchers,
298
00:23:53,800 --> 00:23:57,440
I'll definitely turn you into clothes.
299
00:23:58,480 --> 00:24:00,000
Let me go.
300
00:24:09,960 --> 00:24:12,040
This, this is…
301
00:24:20,280 --> 00:24:21,440
What's this?
302
00:24:22,640 --> 00:24:24,480
Why is this a fake scarecrow?
303
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
Don't shake it.
304
00:24:45,240 --> 00:24:47,400
Don't break my branches!
305
00:24:51,600 --> 00:24:53,360
Stop shaking.
306
00:24:53,440 --> 00:24:55,440
Don't break my branches.
307
00:24:57,160 --> 00:24:58,440
Who are you?
308
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
I am…
309
00:25:02,600 --> 00:25:07,920
I'm the Sky-Swallowing Great Demon.
310
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
So it was you who caused all the trouble.
311
00:25:11,120 --> 00:25:12,360
Sky-Swallowing Great Demon?
312
00:25:12,440 --> 00:25:13,520
I think you are
a Sky-Swallowing Great Liar!
313
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
Tell me, why you are
treating me like this?
314
00:25:19,400 --> 00:25:22,000
You… You're so fierce.
315
00:25:24,200 --> 00:25:26,760
Aren't you a demon? Why are you so timid?
316
00:25:28,800 --> 00:25:29,760
Demon…
317
00:25:30,280 --> 00:25:31,840
Can't a demon be timid?
318
00:25:32,800 --> 00:25:34,880
I'm too afraid of humans,
319
00:25:35,480 --> 00:25:36,920
so I hide here.
320
00:25:37,960 --> 00:25:42,720
I set up a confusion array
to protect the cave entrance
321
00:25:42,800 --> 00:25:44,400
and spread the rumor
322
00:25:44,480 --> 00:25:47,600
of a man-eating great demon
in the bamboo forest.
323
00:25:47,680 --> 00:25:50,120
I thought no one would come.
324
00:25:50,200 --> 00:25:53,520
I didn't expect you to break
into my house.
325
00:25:54,440 --> 00:25:55,680
Who would want to break into your house?
326
00:25:55,760 --> 00:25:58,480
I didn't come here on purpose.
327
00:26:01,880 --> 00:26:03,240
You're so timid.
328
00:26:03,320 --> 00:26:05,240
Why don't you join other demons?
329
00:26:06,760 --> 00:26:09,720
I'm afraid to talk to other demons.
330
00:26:11,800 --> 00:26:14,960
-So you have social anxiety.
-What's that?
331
00:26:18,480 --> 00:26:19,560
What is your name?
332
00:26:20,680 --> 00:26:22,160
Cuicui.
333
00:26:22,760 --> 00:26:23,960
Cuicui?
334
00:26:25,480 --> 00:26:28,400
Is this your real body?
335
00:26:29,160 --> 00:26:30,560
No.
336
00:26:31,840 --> 00:26:33,640
This is my grandfather.
337
00:26:34,760 --> 00:26:35,840
Your grandfather?
338
00:26:37,200 --> 00:26:38,120
His real body.
339
00:26:39,640 --> 00:26:43,640
My grandfather
is a 1,000-year-old Great Demon.
340
00:26:44,240 --> 00:26:45,360
Great Demon?
341
00:26:47,720 --> 00:26:49,160
In the past,
342
00:26:49,960 --> 00:26:52,680
we both lived here.
343
00:26:54,920 --> 00:26:56,120
In the past?
344
00:26:57,200 --> 00:26:59,920
Where's your grandfather now?
345
00:27:10,080 --> 00:27:11,040
I'm sorry.
346
00:27:11,640 --> 00:27:13,880
I shouldn't have asked you
about your family.
347
00:27:16,960 --> 00:27:17,920
This…
348
00:27:18,720 --> 00:27:21,120
This is my real body.
349
00:27:31,480 --> 00:27:35,400
So you're a bamboo shoot.
350
00:27:35,480 --> 00:27:37,320
I really didn't want to hurt you.
351
00:27:37,920 --> 00:27:40,680
I just wanted to scare you unconscious,
and throw you out.
352
00:27:41,280 --> 00:27:43,240
Please, just leave quickly.
353
00:27:43,320 --> 00:27:47,440
Otherwise, your powerful
demon catcher friends will come.
354
00:27:47,520 --> 00:27:48,440
I…
355
00:27:57,920 --> 00:27:59,080
Mu Sheng!
356
00:28:02,520 --> 00:28:04,000
There's a demonic aura.
357
00:28:05,920 --> 00:28:07,440
Show mercy!
358
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
He's just a bamboo shoot.
359
00:28:10,560 --> 00:28:11,600
Did he hurt you?
360
00:28:12,760 --> 00:28:13,840
Not at all.
361
00:28:13,920 --> 00:28:17,400
Apart from scaring people
to do some handicrafts, and bragging,
362
00:28:17,480 --> 00:28:19,800
he'll never do anything harmful.
363
00:28:20,560 --> 00:28:21,640
Little Bamboo Demon,
364
00:28:22,480 --> 00:28:24,160
have you ever hurt anyone?
365
00:28:27,240 --> 00:28:29,840
He's very timid.
He doesn't dare to hurt others.
366
00:28:36,560 --> 00:28:37,760
Little Bamboo Demon,
367
00:28:38,440 --> 00:28:40,040
I'll let you go this time.
368
00:28:40,120 --> 00:28:42,840
Next time, if I see you creating
false impressions to scare people,
369
00:28:43,720 --> 00:28:45,800
I'll kill you.
370
00:28:47,880 --> 00:28:48,880
Get out of here.
371
00:28:51,360 --> 00:28:53,920
This is his home.
Where do you want him to go?
372
00:28:56,960 --> 00:28:57,840
You!
373
00:29:03,000 --> 00:29:03,920
You…
374
00:29:05,640 --> 00:29:06,720
Are you alright?
375
00:29:30,640 --> 00:29:32,360
How did you end up in a place like this?
376
00:29:33,080 --> 00:29:35,600
It was you who put
a strange talisman on my back,
377
00:29:35,680 --> 00:29:37,280
and brought me here.
378
00:29:37,360 --> 00:29:40,520
I told you to go home,
not to come here and die.
379
00:29:40,600 --> 00:29:41,920
You can't even find your way home.
380
00:29:42,000 --> 00:29:45,320
Brother, you almost killed me.
Why are you still so self-righteous?
381
00:29:45,400 --> 00:29:47,680
When I see Sister Mu Yao,
I'll make her teach you a lesson.
382
00:29:47,760 --> 00:29:49,720
Let her judge you. Just wait!
383
00:29:50,720 --> 00:29:52,720
Lin Yu, are you alright?
384
00:29:53,800 --> 00:29:56,560
Sister Mu Yao, Brother Liu.
385
00:29:56,640 --> 00:29:58,040
Miss Lin, did you really meet a demon?
386
00:29:58,640 --> 00:29:59,600
Where's the demon?
387
00:30:00,120 --> 00:30:02,080
It was a misunderstanding. It's…
388
00:30:03,000 --> 00:30:04,520
It's alright now.
389
00:30:11,560 --> 00:30:14,960
If you're fine, you'd better leave early.
390
00:30:16,080 --> 00:30:18,480
Otherwise you won't make it
to the last ship.
391
00:30:20,120 --> 00:30:21,280
Miss Lin,
392
00:30:21,920 --> 00:30:22,960
you're at fault too.
393
00:30:23,640 --> 00:30:26,080
If you think of us as friends,
you should say goodbye
394
00:30:26,920 --> 00:30:28,000
when you go home.
395
00:30:34,560 --> 00:30:37,840
She's frightened and needs to rest.
Let's discuss this later.
396
00:30:37,920 --> 00:30:41,000
Sister Mu Yao, don't you want to know
why I ended up here?
397
00:30:41,080 --> 00:30:42,800
Let me tell you.
398
00:30:44,680 --> 00:30:47,520
Actually, the reason I came here,
399
00:30:50,120 --> 00:30:53,160
the reason is…
I wanted to give you a surprise.
400
00:30:54,600 --> 00:30:55,560
What?
401
00:30:57,240 --> 00:31:00,480
I've never been able to learn
the magic skills my master taught me.
402
00:31:00,560 --> 00:31:03,280
So I wanted to find a secluded place
403
00:31:03,360 --> 00:31:07,240
to practice making sparks by myself.
404
00:31:07,320 --> 00:31:10,720
Unexpectedly, I took a careless step,
and fell into the Bamboo Demon Cave.
405
00:31:10,800 --> 00:31:13,000
Fortunately, there was only
a little demon.
406
00:31:13,080 --> 00:31:16,080
If I encountered a Great Demon,
I would have been dead by now.
407
00:31:16,160 --> 00:31:19,800
It doesn't matter.
It was me who accidentally fell in.
408
00:31:22,680 --> 00:31:23,960
Lin Yu,
409
00:31:24,480 --> 00:31:25,880
no matter where you go in the future,
410
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
you have to let us know in advance.
411
00:31:28,040 --> 00:31:29,920
Don't be so reckless, okay?
412
00:31:31,200 --> 00:31:33,520
Sister Mu Yao, are you angry with me?
413
00:31:35,520 --> 00:31:36,800
No, I'm not.
414
00:31:37,400 --> 00:31:38,880
Next time, don't be so rash.
415
00:31:38,960 --> 00:31:40,040
We were all worried about you.
416
00:31:55,920 --> 00:31:57,680
Look, what's this?
417
00:31:58,880 --> 00:32:01,520
Dear guests, here comes the Gourd Chicken.
418
00:32:01,600 --> 00:32:03,080
Guests, please enjoy your meal.
419
00:32:03,840 --> 00:32:06,280
It smells so good.
Where did the Gourd Chicken come from?
420
00:32:06,360 --> 00:32:09,040
It was caught by Sheng.
421
00:32:09,120 --> 00:32:12,320
It was made into Capital City Flavor
taught by Fuyi.
422
00:32:13,200 --> 00:32:14,240
You made it especially for me?
423
00:32:21,200 --> 00:32:24,720
Actually, I don't mind the hardships
on the journey.
424
00:32:24,800 --> 00:32:28,000
Being able to travel with you
makes me truly happy.
425
00:32:29,400 --> 00:32:32,800
Besides, I will never leave in future.
426
00:32:33,960 --> 00:32:35,680
Got it. Hurry up and eat.
427
00:32:36,600 --> 00:32:39,320
The chicken leg is cooked to perfection.
428
00:32:39,400 --> 00:32:40,320
It's the tastiest part.
429
00:32:40,840 --> 00:32:41,960
Thank you.
430
00:32:45,520 --> 00:32:46,400
It smells so good.
431
00:32:46,480 --> 00:32:47,800
It deserves its fame
in the imperial capital.
432
00:32:47,880 --> 00:32:49,720
It's so delicious!
433
00:32:50,560 --> 00:32:52,040
If you like it,
434
00:32:54,120 --> 00:32:55,040
have more.
435
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
Thank you, Sister Mu.
436
00:32:59,400 --> 00:33:01,640
A chicken only has two legs.
437
00:33:02,320 --> 00:33:03,160
She's eating both of them.
438
00:33:05,560 --> 00:33:06,440
She's the youngest.
439
00:33:06,520 --> 00:33:07,960
What's wrong with eating more?
440
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
This orange is delicious too. Have some.
441
00:33:20,480 --> 00:33:21,600
No, Sister Mu.
442
00:33:21,680 --> 00:33:24,360
I don't like fruits that need peeling.
443
00:33:56,440 --> 00:33:59,000
In the past, to complete the system tasks,
I flattered you every day.
444
00:33:59,080 --> 00:34:00,720
Even if the favorability
drops to a negative number,
445
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
I, Ling Miaomiao,
446
00:34:01,920 --> 00:34:03,800
will not show you
a friendly face again today.
447
00:34:03,880 --> 00:34:05,360
I mean what I say.
448
00:34:14,280 --> 00:34:16,120
Favorability change detected.
449
00:34:16,199 --> 00:34:19,520
Mu Sheng's favorability towards you
has increased by 1%.
450
00:34:39,920 --> 00:34:40,760
Hey.
451
00:34:44,199 --> 00:34:45,400
Hey.
452
00:35:13,120 --> 00:35:14,000
Miss Lin.
453
00:35:14,720 --> 00:35:15,960
Brother Liu.
454
00:35:17,160 --> 00:35:18,360
Take this.
455
00:35:20,040 --> 00:35:21,240
A sachet?
456
00:35:22,320 --> 00:35:24,200
I put the runes I wrote inside.
457
00:35:24,280 --> 00:35:25,480
It can protect you.
458
00:35:25,560 --> 00:35:28,080
Take it with you
and bandits, beasts and little demons
459
00:35:28,160 --> 00:35:29,400
won't be able to hurt you.
460
00:35:29,480 --> 00:35:30,880
An amulet?
461
00:35:31,720 --> 00:35:33,960
Brother Liu is always like this.
462
00:35:34,040 --> 00:35:38,200
He's nice to every girl,
and doesn't make Sister Mu special.
463
00:35:38,280 --> 00:35:41,640
I must correct this for him.
464
00:35:41,720 --> 00:35:44,800
Brother Liu, sachets can't be
given away carelessly.
465
00:35:44,880 --> 00:35:47,040
Because for girls…
466
00:36:07,640 --> 00:36:09,000
Attention Grabber.
467
00:36:09,640 --> 00:36:13,040
Because for girls,
this gift is really good.
468
00:36:13,120 --> 00:36:16,280
Thank you, Brother Liu.
I like it very much.
469
00:36:16,360 --> 00:36:17,200
You're too kind.
470
00:36:17,280 --> 00:36:20,080
Companions should take care of each other.
471
00:36:20,600 --> 00:36:22,960
If you're safe and sound,
Yao can also be at ease.
472
00:36:23,040 --> 00:36:25,720
Brother Liu, you're very kind to me.
473
00:36:25,800 --> 00:36:30,400
I'm really lucky to have met you.
474
00:36:34,080 --> 00:36:36,800
Messed up, messed up.
475
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Brother Liu, I'll go now.
476
00:36:38,920 --> 00:36:40,000
Miss Lin.
477
00:36:41,600 --> 00:36:42,920
Even though
478
00:36:43,600 --> 00:36:45,280
Sheng doesn't say it out loud,
479
00:36:45,360 --> 00:36:49,240
I can tell that he really cares about you.
480
00:36:49,960 --> 00:36:51,640
On the way to the bamboo forest
to find you,
481
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
he was very anxious.
482
00:36:54,960 --> 00:36:57,880
Was he worried about me?
483
00:36:57,960 --> 00:36:58,800
Yes, he was.
484
00:36:59,680 --> 00:37:01,320
He was in the front line.
485
00:37:01,400 --> 00:37:02,960
Except for with Yao,
486
00:37:03,040 --> 00:37:05,960
I have never seen him
worry so much about anyone else.
487
00:37:07,840 --> 00:37:10,360
Sheng is becoming
more and more like a master.
488
00:37:37,040 --> 00:37:39,720
Master, are you asleep?
489
00:37:39,800 --> 00:37:40,920
What's the matter?
490
00:37:42,840 --> 00:37:44,080
Nothing important.
491
00:37:44,160 --> 00:37:46,240
I just want to see you.
492
00:37:49,240 --> 00:37:52,280
Do you want to eat an orange?
I want to eat one.
493
00:37:52,920 --> 00:37:54,040
It's none of my business.
494
00:37:54,960 --> 00:37:57,840
I think the oranges
that you peel taste better.
495
00:37:59,480 --> 00:38:00,680
Can't you peel them yourself?
496
00:38:04,320 --> 00:38:05,360
No, I can't.
497
00:38:12,280 --> 00:38:14,280
You're trying to make conversation now?
498
00:38:14,360 --> 00:38:17,000
I want to ask you something.
Today, why didn't you report me
499
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
to my sister?
500
00:38:26,480 --> 00:38:27,880
You were evasive.
501
00:38:29,080 --> 00:38:30,240
What are your intentions?
502
00:38:34,800 --> 00:38:38,640
It was you
who didn't let me tell the truth.
503
00:38:38,720 --> 00:38:41,040
I didn't mind it and I covered for you.
504
00:38:41,120 --> 00:38:43,520
You question me instead?
505
00:38:47,360 --> 00:38:48,880
If I wanted to keep your mouth shut,
506
00:38:49,760 --> 00:38:51,360
would you still be alive?
507
00:38:52,320 --> 00:38:53,840
I just wanted you to go home.
508
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
Stop being an eyesore in front of me.
509
00:38:58,800 --> 00:39:00,720
Who knew you'd be so stupid!
510
00:39:06,040 --> 00:39:08,320
Now I'm repaying evil with good.
511
00:39:08,400 --> 00:39:10,800
Don't repay kindness with hostility.
512
00:39:15,240 --> 00:39:16,640
Promise me.
513
00:39:16,720 --> 00:39:20,640
You won't drive me away again, okay?
514
00:39:33,960 --> 00:39:34,920
That's fine.
515
00:39:36,480 --> 00:39:38,120
But if you dare to leak the secret,
516
00:39:39,800 --> 00:39:41,160
I will not forgive you.
517
00:39:51,200 --> 00:39:52,240
Take this.
518
00:39:55,040 --> 00:39:57,600
-What's this?
-A magical weapon.
519
00:39:59,360 --> 00:40:01,160
What a small magical weapon!
520
00:40:02,320 --> 00:40:03,640
I made it that small.
521
00:40:07,240 --> 00:40:08,280
It can transform your spiritual power
522
00:40:08,360 --> 00:40:12,520
from Hegu, Shaoshang, Shaofu, and Laogong
523
00:40:12,600 --> 00:40:14,960
to integrate and consolidate it
at the tip of your finger.
524
00:40:17,120 --> 00:40:18,760
It will be easier for you to practice.
525
00:40:20,240 --> 00:40:21,560
You're the one who made this.
526
00:40:23,560 --> 00:40:24,800
Come and try practicing your magic skills.
527
00:40:24,880 --> 00:40:26,680
It's too late. I can't practice anymore.
528
00:40:26,760 --> 00:40:28,080
-I want to sleep.
-Come out.
529
00:40:28,160 --> 00:40:30,600
I really don't want to practice anymore.
530
00:40:32,640 --> 00:40:34,040
Master.
531
00:40:34,880 --> 00:40:36,520
-I don't want to practice anymore.
-Practice.
532
00:40:36,600 --> 00:40:40,000
If you don't master the magic skills,
who can protect you in the future
533
00:40:40,080 --> 00:40:42,000
when you face such danger?
534
00:40:43,960 --> 00:40:47,160
But how do I use this magical weapon?
535
00:41:23,960 --> 00:41:27,840
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
536
00:41:27,920 --> 00:41:31,840
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
537
00:41:31,920 --> 00:41:35,800
It says breaking
Through layers of obstacles
538
00:41:35,880 --> 00:41:39,720
Will lead to the stars and the sea
539
00:41:39,800 --> 00:41:43,840
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
540
00:41:43,920 --> 00:41:47,760
How high must it fly
To meet expectations
541
00:41:47,840 --> 00:41:53,760
The waves say
The breeze will come naturally
542
00:41:55,080 --> 00:41:56,520
So fly
543
00:41:56,600 --> 00:42:00,520
Even if I encounter storms
And crash into flames
544
00:42:00,600 --> 00:42:04,040
Even if the thorns cover me
545
00:42:04,120 --> 00:42:06,080
I was meant to
546
00:42:06,160 --> 00:42:11,040
Embrace every surging wave
547
00:42:11,120 --> 00:42:12,520
This world
548
00:42:12,600 --> 00:42:16,000
Has both spectacular and ordinary moments
549
00:42:16,080 --> 00:42:20,000
Giving it my all is brave enough
550
00:42:20,080 --> 00:42:22,000
The next stop
551
00:42:22,080 --> 00:42:26,640
Is calling me from ahead
552
00:42:27,960 --> 00:42:31,960
A flower breaking through the stone
Pure and soft
553
00:42:32,040 --> 00:42:35,800
Open up an umbrella on a long journey
554
00:42:35,880 --> 00:42:42,360
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
555
00:42:43,040 --> 00:42:44,520
So fly
556
00:42:44,600 --> 00:42:48,480
Even if I encounter storms
And crash into flames
557
00:42:48,560 --> 00:42:52,000
Even if the thorns cover me
558
00:42:52,080 --> 00:42:54,040
I was meant to
559
00:42:54,120 --> 00:42:59,040
Embrace every surging wave
560
00:42:59,120 --> 00:43:00,520
This world
561
00:43:00,600 --> 00:43:04,080
Has both spectacular and ordinary moments
562
00:43:04,160 --> 00:43:08,040
Giving it my all is brave enough
563
00:43:08,120 --> 00:43:09,800
The next stop
564
00:43:09,880 --> 00:43:14,560
Is calling me from ahead
565
00:43:16,040 --> 00:43:20,000
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
566
00:43:20,080 --> 00:43:24,000
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
567
00:43:24,080 --> 00:43:28,000
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
568
00:43:28,080 --> 00:43:30,240
Thank you for not retreating
569
00:43:30,320 --> 00:43:34,920
Thank you for always guarding your beliefs
570
00:43:35,000 --> 00:43:36,400
So fly
571
00:43:36,480 --> 00:43:40,480
Even if I encounter storms
And crash into flames
572
00:43:40,560 --> 00:43:44,000
Even if the thorns cover me
573
00:43:44,080 --> 00:43:46,000
I was meant to
574
00:43:46,080 --> 00:43:51,080
Embrace every surging wave
575
00:43:51,160 --> 00:43:52,520
This world
576
00:43:52,600 --> 00:43:55,960
Has both spectacular and ordinary moments
577
00:43:56,040 --> 00:44:00,000
Giving it my all is brave enough
578
00:44:00,080 --> 00:44:01,960
The next stop
579
00:44:02,040 --> 00:44:06,560
Is calling me from ahead
37410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.