All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E07_Episode 7.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:51,600 MAIN STORYLINE 2 00:01:06,040 --> 00:01:08,920 I shouldn't have rushed it. 3 00:01:09,000 --> 00:01:11,440 I skimmed through the original novel. 4 00:01:11,520 --> 00:01:13,160 Especially the supporting actor's storyline. 5 00:01:14,200 --> 00:01:17,040 If I had known I needed to win over Mu Sheng, 6 00:01:17,120 --> 00:01:19,960 I would have studied it thoroughly. 7 00:01:20,040 --> 00:01:20,920 TAICANG COUNTY, THE IMPERIAL CAPITAL XIANGCHANG, WUFANG TOWN, FINALE 8 00:01:21,600 --> 00:01:24,360 Fortunately, the next main storyline is in the Imperial Capital. 9 00:01:24,440 --> 00:01:25,720 I'm familiar with that. 10 00:01:27,400 --> 00:01:29,680 Lin Yu, we're almost there. 11 00:01:29,760 --> 00:01:30,800 Coming. 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,560 Sister Mu. 13 00:01:36,760 --> 00:01:38,920 Sister Mu, we arrived at the Imperial Capital so quickly. 14 00:01:39,000 --> 00:01:40,440 I thought it was a long way. 15 00:01:41,040 --> 00:01:42,120 the Imperial Capital is indeed far. 16 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 But we turned east and took the dry route. 17 00:01:44,720 --> 00:01:45,880 We're not going to the Imperial Capital. 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,160 Not going to the Imperial Capital? 19 00:01:48,240 --> 00:01:49,440 Why aren't we going to the Imperial Capital? 20 00:01:51,040 --> 00:01:52,120 Why go to the Imperial Capital? 21 00:02:15,720 --> 00:02:17,800 NANKE INN 22 00:02:25,280 --> 00:02:27,080 -Ladies. -Welcome, ladies. 23 00:02:27,160 --> 00:02:28,120 Take it easy. 24 00:02:28,200 --> 00:02:29,320 Slow down. 25 00:02:29,400 --> 00:02:30,920 Come on, take your time. 26 00:02:31,440 --> 00:02:32,280 Come on. 27 00:02:34,040 --> 00:02:35,200 Watch your step. 28 00:02:39,680 --> 00:02:41,240 Though it's a bit rundown, 29 00:02:41,320 --> 00:02:43,200 this is the only inn in town. 30 00:02:43,280 --> 00:02:44,640 We can only stay here for now. 31 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 Oh, no. 32 00:02:47,680 --> 00:02:49,800 The original plot of the family being wiped out is gone. 33 00:02:49,880 --> 00:02:51,280 Empress Dowager Zhao's Invisible Golden Toad 34 00:02:51,360 --> 00:02:53,200 has been dealt with in Taicang County. 35 00:02:53,280 --> 00:02:55,920 The main characters don't need to go to the Imperial Capital. 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,160 The main storyline is off-track. 37 00:02:57,240 --> 00:02:58,760 What should I do? 38 00:02:58,840 --> 00:03:00,000 It's nothing. 39 00:03:00,520 --> 00:03:02,160 Having a place to stay is much better 40 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 than last year 41 00:03:03,200 --> 00:03:04,920 when we had nowhere to stay in the snowy grounds 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,120 of Dongquan Valley, 43 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 hunting the Leopard Demon. 44 00:03:08,400 --> 00:03:09,520 Yes. 45 00:03:09,600 --> 00:03:11,560 This place is very nice, simple and serene. 46 00:03:12,160 --> 00:03:13,840 Please, come inside. Please come in. 47 00:03:13,920 --> 00:03:14,840 Let's go. 48 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 Please. 49 00:03:31,200 --> 00:03:33,000 Lin Yu, what's wrong? 50 00:03:33,080 --> 00:03:35,680 You've been listless since we got off the boat. 51 00:03:37,080 --> 00:03:37,920 I'm fine. 52 00:03:39,800 --> 00:03:41,320 Is it the food not to your liking? 53 00:03:42,760 --> 00:03:43,840 No, not at all. 54 00:03:44,360 --> 00:03:45,240 It's fine. 55 00:03:45,840 --> 00:03:47,040 Guests. 56 00:03:47,120 --> 00:03:49,640 Waiter, do you have any fine rice and white flour? 57 00:03:49,720 --> 00:03:51,520 Can you bring some exquisite dishes? 58 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 I'm really sorry. 59 00:03:54,200 --> 00:03:55,440 Our place is remote, 60 00:03:56,120 --> 00:03:58,360 and we can't get a supply of good stuff. 61 00:03:59,520 --> 00:04:00,520 It's okay. 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,680 Eating coarse grains is good. 63 00:04:01,760 --> 00:04:02,840 It's healthy. 64 00:04:03,600 --> 00:04:04,640 Thank you for understanding. 65 00:04:04,720 --> 00:04:06,360 Your dishes are all here. 66 00:04:06,440 --> 00:04:07,760 Call me if you need me. 67 00:04:07,840 --> 00:04:10,080 Enjoy your meal. Please enjoy. 68 00:04:13,880 --> 00:04:14,720 Sister Mu Yao, 69 00:04:15,240 --> 00:04:17,240 we rarely get to go out. 70 00:04:17,320 --> 00:04:18,640 I want to see more of the world. 71 00:04:19,440 --> 00:04:22,000 Look, it's so calm and peaceful here, 72 00:04:22,079 --> 00:04:24,160 not even a shadow of a demon in sight. 73 00:04:24,760 --> 00:04:27,640 -How about we go to Imperial… -No demons? 74 00:04:28,280 --> 00:04:29,240 Who said that? 75 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 During your stay here, 76 00:04:30,920 --> 00:04:32,160 please don't wander 77 00:04:32,240 --> 00:04:34,360 into the deep bamboo forest at the back. 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,240 Why? Is there a demon in there? 79 00:04:37,880 --> 00:04:39,360 There's a big demon. 80 00:04:39,440 --> 00:04:41,000 It skins and eats people. 81 00:04:44,040 --> 00:04:46,000 Demons don't eat human flesh. 82 00:04:46,080 --> 00:04:48,760 This one, though, eats people. 83 00:04:49,440 --> 00:04:50,840 For demons, 84 00:04:50,920 --> 00:04:52,680 human flesh is sour and smelly, not fit for consumption. 85 00:04:53,640 --> 00:04:56,360 Well, maybe it has unique tastes. 86 00:04:57,160 --> 00:04:58,480 Do you know someone 87 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 who was eaten by that demon? 88 00:05:00,360 --> 00:05:01,560 Not that I know of. 89 00:05:01,640 --> 00:05:03,320 I've only heard stories, 90 00:05:03,400 --> 00:05:05,360 but I'm not making things up. 91 00:05:05,440 --> 00:05:06,840 The villagers say so. 92 00:05:06,920 --> 00:05:09,800 Two years ago, a guest got drunk 93 00:05:09,880 --> 00:05:11,240 and accidentally wandered into the bamboo forest. 94 00:05:11,320 --> 00:05:13,160 Guess what he saw? 95 00:05:13,240 --> 00:05:14,320 What did he see? 96 00:05:15,120 --> 00:05:17,880 Skulls and bones everywhere, 97 00:05:17,960 --> 00:05:18,880 and human skin. 98 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 Those were the people it had eaten. 99 00:05:21,680 --> 00:05:23,720 Some even went mad from fear, 100 00:05:23,800 --> 00:05:25,760 scrambling back to safety. 101 00:05:28,560 --> 00:05:30,880 But don't be afraid. 102 00:05:31,480 --> 00:05:34,240 Just don't go deep into the bamboo forest. 103 00:05:34,320 --> 00:05:35,400 That man-eating demon 104 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 never leaves the bamboo forest. 105 00:05:38,040 --> 00:05:38,920 Of course, 106 00:05:39,000 --> 00:05:40,120 I also know 107 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 some martial arts. 108 00:05:41,280 --> 00:05:43,400 I can protect you. 109 00:05:45,440 --> 00:05:46,720 You'd better be able to. 110 00:05:46,800 --> 00:05:48,760 You have quite the nerve. 111 00:05:49,440 --> 00:05:50,520 Don't be scared. 112 00:05:50,600 --> 00:05:52,440 The folks in this peaceful area 113 00:05:52,520 --> 00:05:54,280 love to spin these strange tales 114 00:05:54,360 --> 00:05:55,800 for entertainment over meals. 115 00:05:56,680 --> 00:05:58,800 Besides, if there really is a demon, 116 00:06:00,960 --> 00:06:01,880 we'll just catch it. 117 00:06:09,120 --> 00:06:12,200 NANKE INN 118 00:06:12,280 --> 00:06:13,120 Sister Mu Yao, 119 00:06:13,200 --> 00:06:14,560 I heard the Imperial Capital has 120 00:06:14,640 --> 00:06:16,920 super delicious gourd chicken and golden silk cake, 121 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 and many other fun places. 122 00:06:19,200 --> 00:06:21,680 How about we go to the Imperial Capital together? 123 00:06:23,160 --> 00:06:24,240 Lin Yu, 124 00:06:24,320 --> 00:06:26,120 I know this place is a bit rundown, 125 00:06:26,200 --> 00:06:27,480 and you've been suffering. 126 00:06:27,560 --> 00:06:29,520 But the life of a Demon Catcher is like this. 127 00:06:29,600 --> 00:06:31,800 It might even be harder in the future. 128 00:06:32,400 --> 00:06:35,040 I'm not afraid of hardship. 129 00:06:36,280 --> 00:06:38,880 Even if we go to the Imperial Capital, it's not for fun. 130 00:06:38,960 --> 00:06:41,560 If there are demons, they must be dealt with promptly. 131 00:06:42,960 --> 00:06:44,360 Yes, yes, yes. 132 00:06:44,440 --> 00:06:45,840 Sister Mu, please sit. 133 00:06:47,960 --> 00:06:49,160 Isn't that just perfect? 134 00:06:49,240 --> 00:06:51,040 We can work and have fun. 135 00:06:51,120 --> 00:06:53,760 Besides, I heard the Imperial Capital has the Astronomical Bureau 136 00:06:53,840 --> 00:06:55,240 guarded by ancient divine weapons. 137 00:06:55,320 --> 00:06:57,760 Ordinary demons don't dare to cause trouble. 138 00:06:58,560 --> 00:06:59,520 It's not that simple. 139 00:07:00,760 --> 00:07:03,800 Ordinary demons don't dare to act recklessly there, 140 00:07:05,720 --> 00:07:07,280 but the more complicated the human heart, 141 00:07:07,360 --> 00:07:09,800 the more likely it is to hide evil demons. 142 00:07:11,120 --> 00:07:12,640 You don't have any magic skills. 143 00:07:12,720 --> 00:07:15,160 We may not be able to protect you. 144 00:07:17,560 --> 00:07:18,520 It's fine. 145 00:07:19,280 --> 00:07:20,480 You all are so capable. 146 00:07:20,560 --> 00:07:22,840 If there are demons nearby that are a threat to me, 147 00:07:22,920 --> 00:07:24,360 you'll definitely sense it. 148 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 You can tell me. 149 00:07:25,400 --> 00:07:26,640 I'll just run away. 150 00:07:26,720 --> 00:07:29,600 Demon Catchers are merely mortals who have magic skills. 151 00:07:30,680 --> 00:07:32,520 Without weapons and talismans, 152 00:07:32,600 --> 00:07:35,320 our bodies and senses are no different from ordinary people. 153 00:07:36,040 --> 00:07:37,320 High-level demons above the fifth rank 154 00:07:38,200 --> 00:07:40,400 can conceal their demonic aura, 155 00:07:40,480 --> 00:07:42,040 making them hard to detect. 156 00:07:45,840 --> 00:07:47,640 Sister Mu, 157 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 I really am not afraid of demons. 158 00:07:52,520 --> 00:07:55,440 Just take me there. 159 00:08:00,480 --> 00:08:01,720 No way. 160 00:08:02,720 --> 00:08:04,320 Since you're with us, 161 00:08:04,400 --> 00:08:06,320 I must ensure everyone's safety, 162 00:08:06,400 --> 00:08:07,920 especially yours. 163 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 You must listen to me on this. 164 00:08:13,720 --> 00:08:14,680 How about this? 165 00:08:15,280 --> 00:08:17,440 Let's stay at this inn for a while, 166 00:08:17,520 --> 00:08:18,640 and I'll teach you some magic skills. 167 00:08:19,280 --> 00:08:20,480 Once you can protect yourself, 168 00:08:21,120 --> 00:08:22,480 I'll take you to the Imperial Capital. 169 00:08:23,440 --> 00:08:24,600 Really? 170 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 That would be great! No problem! 171 00:08:26,280 --> 00:08:27,560 I'll study hard. 172 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 Fuyi. 173 00:08:41,559 --> 00:08:42,440 It's nothing. 174 00:08:43,400 --> 00:08:45,160 There's a courtyard between our rooms. 175 00:08:45,240 --> 00:08:46,080 It's nothing? 176 00:08:47,240 --> 00:08:49,520 You just made the beds for Miss Lin 177 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 and Sheng, 178 00:08:51,120 --> 00:08:52,400 adding bedding for them, 179 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 but you didn't take care of yours. 180 00:08:55,040 --> 00:08:58,600 Yao, you're not alone anymore. 181 00:08:59,520 --> 00:09:02,120 You can be a bit spoiled. 182 00:09:03,280 --> 00:09:05,480 I'll go ask the innkeeper for some hot water. 183 00:09:05,560 --> 00:09:06,680 Fuyi, 184 00:09:08,280 --> 00:09:11,640 why do I feel like you've been a bit different lately? 185 00:09:12,680 --> 00:09:14,120 Perhaps it's the peace lately. 186 00:09:15,240 --> 00:09:17,000 I haven't relaxed like this in a long time. 187 00:09:17,640 --> 00:09:20,080 You must be tired, so rest early. 188 00:09:46,320 --> 00:09:49,280 Sister, are you really going to teach her about magic skills? 189 00:09:50,960 --> 00:09:51,880 Of course. 190 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 From now on, Lin Yu will be our companion on this journey. 191 00:09:55,120 --> 00:09:56,280 She has to learn. 192 00:09:58,840 --> 00:10:00,000 Her? 193 00:10:00,880 --> 00:10:01,920 Can she really learn? 194 00:10:03,720 --> 00:10:05,880 You weren't born knowing this, were you? 195 00:10:11,040 --> 00:10:11,880 I'll teach her. 196 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 No, no. I'd rather learn from Sister Mu. 197 00:10:23,320 --> 00:10:26,040 My sister doesn't have that much free time. 198 00:10:26,920 --> 00:10:27,760 I'll do it. 199 00:10:28,680 --> 00:10:29,520 Alright. 200 00:10:30,200 --> 00:10:31,920 Since you said it, 201 00:10:32,440 --> 00:10:34,480 I'm leaving Lin Yu in your hands. 202 00:10:35,840 --> 00:10:37,480 You must teach her well 203 00:10:37,560 --> 00:10:39,200 and not bully her, understand? 204 00:10:39,280 --> 00:10:40,680 Don't worry, Sister. 205 00:10:40,760 --> 00:10:42,520 How could I bully her? 206 00:10:43,120 --> 00:10:44,000 Right? 207 00:10:54,000 --> 00:10:55,160 Master, Master. 208 00:10:55,240 --> 00:10:57,840 When are you planning to teach me magic skills? 209 00:10:57,920 --> 00:10:58,880 Tomorrow. 210 00:10:59,680 --> 00:11:01,120 Why tomorrow? 211 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Because breakfast today wasn't tasty, 212 00:11:04,160 --> 00:11:05,240 and it put me in a bad mood. 213 00:11:06,720 --> 00:11:08,400 What if the weather is bad tomorrow? 214 00:11:08,480 --> 00:11:10,800 Will that affect your mood too? 215 00:11:10,880 --> 00:11:12,160 Maybe. 216 00:11:14,320 --> 00:11:16,640 You never intended to teach me magic skills at all, right? 217 00:11:20,680 --> 00:11:21,640 Right. 218 00:11:23,120 --> 00:11:25,120 I didn't plan to teach you magic skills 219 00:11:26,000 --> 00:11:28,160 because I haven't figured your background out 220 00:11:28,760 --> 00:11:31,040 and don't want you to stay with my sister. 221 00:11:31,880 --> 00:11:33,720 How can you break your promise? 222 00:11:42,280 --> 00:11:43,360 Young Master Mu, 223 00:11:43,880 --> 00:11:45,960 you were the one who offered 224 00:11:46,040 --> 00:11:48,640 to teach me in front of Sister Mu. 225 00:11:49,160 --> 00:11:50,600 If Sister Mu asks, 226 00:11:50,680 --> 00:11:53,200 and I still can't do anything, 227 00:11:53,280 --> 00:11:57,480 let's see how you explain that. 228 00:12:10,520 --> 00:12:12,720 Master, have you changed your mind? 229 00:12:31,920 --> 00:12:33,040 Spark. 230 00:12:34,280 --> 00:12:35,320 Explode! 231 00:12:38,160 --> 00:12:40,600 -Understand? -Yes… 232 00:12:40,680 --> 00:12:41,960 I think. 233 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Spark? 234 00:12:54,680 --> 00:12:55,600 Practice it. 235 00:12:57,160 --> 00:13:00,480 Wait, the Spark is your family's secret skill. 236 00:13:02,720 --> 00:13:05,480 Jumping into difficult magic skills right away? 237 00:13:05,560 --> 00:13:07,240 You think too highly of me. 238 00:13:07,320 --> 00:13:09,680 Isn't there something simpler and more basic 239 00:13:09,760 --> 00:13:11,680 that I could learn right away? 240 00:13:12,600 --> 00:13:14,520 Who's the teacher here, you or me? 241 00:13:15,600 --> 00:13:16,760 You. 242 00:13:16,840 --> 00:13:18,480 Then stop talking. 243 00:13:19,080 --> 00:13:20,120 Master, 244 00:13:21,040 --> 00:13:22,880 you just demonstrated it once. 245 00:13:22,960 --> 00:13:24,840 I didn't manage to see it right. 246 00:13:24,920 --> 00:13:26,720 Can you do it again? 247 00:13:29,920 --> 00:13:31,000 Watch closely. 248 00:13:49,280 --> 00:13:50,400 Spark. Explode! 249 00:14:06,080 --> 00:14:08,160 Spark. Explode! 250 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 Spark. Explode! 251 00:14:20,720 --> 00:14:21,680 Spark. 252 00:14:21,760 --> 00:14:22,680 Explode! 253 00:14:25,360 --> 00:14:28,240 What's wrong? Why is there no fire at all? 254 00:14:28,960 --> 00:14:29,800 You're so slow. 255 00:14:29,880 --> 00:14:31,000 How am I slow? 256 00:14:31,080 --> 00:14:32,800 You taught me this. 257 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Right. 258 00:14:36,800 --> 00:14:39,840 You need a magical weapon to cast it. 259 00:14:40,880 --> 00:14:42,200 Why didn't you say so…? 260 00:14:45,560 --> 00:14:47,960 I know. You've thought about it. 261 00:14:48,040 --> 00:14:50,440 You want me to practice the basics. 262 00:14:51,360 --> 00:14:53,200 If I need a magical weapon, 263 00:14:53,280 --> 00:14:55,040 can I borrow your Demon Staff? 264 00:14:55,880 --> 00:14:56,960 No way. 265 00:14:59,480 --> 00:15:01,280 Let me find you a weapon. 266 00:15:01,960 --> 00:15:03,920 A weapon… 267 00:15:05,800 --> 00:15:07,080 How about this? 268 00:15:12,280 --> 00:15:14,160 I've infused it with spiritual power. Take it. 269 00:15:18,480 --> 00:15:20,480 I'm your first disciple. 270 00:15:20,560 --> 00:15:21,400 As my master, 271 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 how can you give me this as my first magical weapon? 272 00:15:23,640 --> 00:15:24,880 You're so dismissive of me. 273 00:15:24,960 --> 00:15:26,760 How about a water tank instead? 274 00:15:26,840 --> 00:15:27,680 Can you even lift that? 275 00:15:27,760 --> 00:15:30,320 Don't get upset. 276 00:15:30,400 --> 00:15:32,720 Life is like a play. 277 00:15:32,800 --> 00:15:35,040 People gather because of fate. 278 00:15:35,120 --> 00:15:36,920 If I get upset, who will be happy? 279 00:15:37,000 --> 00:15:39,440 Looking back, would it even be necessary? 280 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 Spark. Explode! 281 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 What are you doing shaking your head? 282 00:15:50,880 --> 00:15:52,720 I'm reciting the spell quietly. 283 00:15:55,440 --> 00:15:56,680 Don't get it wrong. 284 00:15:56,760 --> 00:15:58,240 You're holding a magical weapon. 285 00:15:58,320 --> 00:16:00,080 If you recite it wrong, the spiritual power will backfire. 286 00:16:00,160 --> 00:16:02,200 I won't waste my energy saving you. 287 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 Spark. Explode! 288 00:16:24,680 --> 00:16:26,720 Always dismissive of everyone. 289 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 What are you saying? 290 00:16:30,120 --> 00:16:31,360 Keep practicing. 291 00:16:37,680 --> 00:16:39,840 I'm exhausted. 292 00:16:39,920 --> 00:16:44,280 I've been at it all day and haven't learned anything. 293 00:16:46,400 --> 00:16:49,000 Mu Sheng is so annoying. 294 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 If it keeps going like this, 295 00:16:52,000 --> 00:16:55,720 when will I ever get to the Imperial Capital? 296 00:17:01,200 --> 00:17:02,800 Mu Sheng hates me now. 297 00:17:02,880 --> 00:17:04,359 He definitely won't teach me properly. 298 00:17:07,520 --> 00:17:11,280 Looks like I need to improve his favorability 299 00:17:11,359 --> 00:17:12,960 towards me first. 300 00:17:19,960 --> 00:17:22,359 Mu Sheng is my master now. 301 00:17:23,079 --> 00:17:24,680 My master. 302 00:17:24,760 --> 00:17:25,960 How wonderful! 303 00:17:26,040 --> 00:17:27,440 In novels and dramas, 304 00:17:27,520 --> 00:17:30,280 master and disciple always develop feelings for each other. 305 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 Let me formulate a plan. 306 00:18:02,600 --> 00:18:06,360 STRATEGY HANDBOOK 307 00:18:22,960 --> 00:18:24,120 What are you doing in my room? 308 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 Master, you're back from morning practice. 309 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 Look. 310 00:18:35,000 --> 00:18:37,400 No matter how aloof the master is, 311 00:18:37,480 --> 00:18:40,040 they can't resist a sweet disciple. 312 00:18:40,120 --> 00:18:41,600 I'm gonna nail it. 313 00:18:43,440 --> 00:18:44,520 What kind of formation are you setting up? 314 00:18:46,640 --> 00:18:47,520 I… 315 00:18:47,600 --> 00:18:48,440 Master, 316 00:18:48,520 --> 00:18:51,440 I just wanted to help you make the bed, 317 00:18:51,520 --> 00:18:53,680 but you finished it yourself. 318 00:18:53,760 --> 00:18:55,440 I didn't have any space to show my skills, 319 00:18:55,520 --> 00:18:58,520 so I specially made these ornaments for you. 320 00:18:58,600 --> 00:19:00,120 Aren't they cute? 321 00:19:02,520 --> 00:19:04,640 I hate it when others touch my bed, 322 00:19:05,240 --> 00:19:06,920 especially after I've made it. 323 00:19:12,240 --> 00:19:14,960 But I meant well. 324 00:19:15,040 --> 00:19:18,400 These ornaments are only found in the highest-end inns, 325 00:19:18,480 --> 00:19:19,720 especially this elephant. 326 00:19:19,800 --> 00:19:21,280 It's super-hard to fold. 327 00:19:21,360 --> 00:19:23,080 Do you like it? 328 00:19:30,040 --> 00:19:30,960 What did you do? 329 00:19:31,600 --> 00:19:35,520 From now on, don't touch anything 330 00:19:36,280 --> 00:19:37,360 in my room. 331 00:19:38,880 --> 00:19:41,000 Favorability change detected. 332 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 Character Mu Sheng's current favorability 333 00:19:44,080 --> 00:19:45,400 towards you is -26%. 334 00:19:45,480 --> 00:19:47,160 It has decreased by 1%. 335 00:19:47,240 --> 00:19:48,280 -Forget it. -Stop there. 336 00:19:48,800 --> 00:19:50,560 Sweep up the ashes. 337 00:19:50,640 --> 00:19:53,120 Why should I sweep up the ashes you burned? 338 00:19:54,360 --> 00:19:56,480 Favorability change detected. 339 00:19:56,560 --> 00:19:59,360 Character Mu Sheng's current favorability towards you 340 00:19:59,440 --> 00:20:00,880 is -27%. 341 00:20:00,960 --> 00:20:02,400 It has decreased by 1%. 342 00:20:02,480 --> 00:20:03,760 Alright, Master. 343 00:20:03,840 --> 00:20:05,280 I admit my mistake. 344 00:20:05,360 --> 00:20:07,600 I shouldn't have talked back to you. 345 00:20:09,160 --> 00:20:10,000 Sweep it up. 346 00:20:36,120 --> 00:20:37,920 NANKE INN 347 00:20:38,800 --> 00:20:39,880 Master, wait. 348 00:20:44,760 --> 00:20:46,000 Master, please sit. 349 00:20:56,840 --> 00:20:58,120 Master, have some tea. 350 00:21:00,000 --> 00:21:00,960 Continue practicing. 351 00:21:03,720 --> 00:21:06,480 Master, didn't you see it's raining outside? 352 00:21:06,560 --> 00:21:09,360 Why don't you teach me some theoretical knowledge 353 00:21:09,440 --> 00:21:12,600 about Demon Catchers today? 354 00:21:12,680 --> 00:21:15,800 Otherwise, for a novice like me, 355 00:21:15,880 --> 00:21:17,800 it's just too difficult. 356 00:21:19,440 --> 00:21:20,600 What do you want to know? 357 00:21:20,680 --> 00:21:22,120 Anything is okay. 358 00:21:29,600 --> 00:21:30,640 Demon Catchers in the world 359 00:21:30,720 --> 00:21:33,000 are divided into seven levels based on their strength. 360 00:21:33,080 --> 00:21:34,640 HEAVENLY - EARTHLY - BLACK - YELLOW 361 00:21:34,720 --> 00:21:36,880 Heavenly, Earthly, Black, and Yellow. 362 00:21:38,000 --> 00:21:39,080 Aren't these four characters? 363 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 Continue. 364 00:21:43,000 --> 00:21:45,360 There are superior and inferior catchers for Earthly, Black and Yellow levels. 365 00:21:45,440 --> 00:21:47,840 The cultivation of Yellow Inferior catchers is the worst. 366 00:21:47,920 --> 00:21:49,960 They can only deal with small and unenlightened demons. 367 00:21:50,640 --> 00:21:53,720 The Heavenly rank has no divisions. 368 00:21:53,800 --> 00:21:55,880 Heavenly Demon Catchers can wield top magical weapons, 369 00:21:56,480 --> 00:21:58,400 and single-handedly eliminate all demons. 370 00:21:58,480 --> 00:21:59,640 They can even open illusion spaces, 371 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 reverse time, 372 00:22:01,000 --> 00:22:02,200 construct void worlds, 373 00:22:02,280 --> 00:22:03,520 and avoid the catastrophe of heaven. 374 00:22:07,000 --> 00:22:09,960 Who are the Heavenly Demon Catchers now? 375 00:22:12,560 --> 00:22:13,720 There are none. 376 00:22:14,320 --> 00:22:15,400 None? 377 00:22:16,080 --> 00:22:18,880 Nine hundred years ago, as the ancestor of the Mu family, 378 00:22:18,960 --> 00:22:20,720 Mu Qingshi was the first Demon Catcher 379 00:22:20,800 --> 00:22:23,200 and so far the only Heavenly Demon Catcher. 380 00:22:23,280 --> 00:22:25,240 It is said that one must defeat a ninth-rank demon 381 00:22:25,320 --> 00:22:26,280 and obtain its inner core 382 00:22:26,360 --> 00:22:28,080 to channel its spiritual power through the meridians 383 00:22:28,160 --> 00:22:29,440 and ascend to the Heavenly level. 384 00:22:30,800 --> 00:22:32,360 That's so difficult. 385 00:22:32,440 --> 00:22:35,000 No wonder there aren't many Heavenly Demon Catchers. 386 00:22:35,640 --> 00:22:36,680 However, 387 00:22:37,560 --> 00:22:39,000 over 20 years ago, 388 00:22:39,080 --> 00:22:40,360 the Astronomical Bureau had a prophecy 389 00:22:40,440 --> 00:22:42,360 that the next Heavenly Demon Catcher would soon appear. 390 00:22:43,520 --> 00:22:45,560 All the cultivators in the world were eager, 391 00:22:45,640 --> 00:22:46,840 hoping it would be them. 392 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 Later, 393 00:22:50,800 --> 00:22:53,000 the Resentful Woman, Queen of Demons, indeed reappeared, 394 00:22:53,080 --> 00:22:55,400 slaughtering the Mu family, who's known for demon catching, 395 00:22:56,000 --> 00:22:58,480 and all the cultivators fell silent. 396 00:23:03,880 --> 00:23:04,920 To this day, 397 00:23:05,640 --> 00:23:06,920 no one knows 398 00:23:07,000 --> 00:23:09,600 who the prophecy refers to. 399 00:23:10,920 --> 00:23:13,360 So, if Sister Mu defeats the Resentful Woman 400 00:23:13,440 --> 00:23:14,960 and obtains her demon core, 401 00:23:15,040 --> 00:23:17,480 would she become a Heavenly Demon Catcher? 402 00:23:17,560 --> 00:23:18,440 Yes. 403 00:23:23,920 --> 00:23:25,960 Then I bet the next Heavenly Demon Catcher 404 00:23:26,040 --> 00:23:27,800 is either Sister Mu or Brother Liu. 405 00:23:28,880 --> 00:23:30,040 Can't it be me? 406 00:23:31,320 --> 00:23:32,200 You? 407 00:23:32,720 --> 00:23:34,120 Master, what's your rank? 408 00:23:35,240 --> 00:23:36,800 Black Superiority. 409 00:23:38,360 --> 00:23:39,200 Black? 410 00:23:40,400 --> 00:23:41,520 The fourth rank from the bottom? 411 00:23:42,120 --> 00:23:43,000 What do you know? 412 00:23:43,080 --> 00:23:45,520 Most Demon Catchers spend their entire lives 413 00:23:45,600 --> 00:23:46,840 only reaching Yellow Superiority. 414 00:23:47,480 --> 00:23:49,440 Very few can reach the Black level. 415 00:23:51,120 --> 00:23:53,680 Those at the Earthly level are very rare. 416 00:23:53,760 --> 00:23:56,720 Most have trained for half their lives and have gray hair. 417 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 So, what's Brother Liu's rank? 418 00:24:10,440 --> 00:24:12,240 Earthly Inferiority. 419 00:24:15,640 --> 00:24:18,480 He's not that amazing. He's a few years older than you. 420 00:24:21,240 --> 00:24:22,160 Do you still want to practice? 421 00:24:25,240 --> 00:24:26,080 Alright. 422 00:24:26,160 --> 00:24:27,960 I'll just practice the hand gestures. 423 00:24:42,720 --> 00:24:43,640 Spark. 424 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Explode! 425 00:24:55,600 --> 00:24:56,760 Spark. 426 00:24:56,840 --> 00:24:57,720 Explode! 427 00:25:00,880 --> 00:25:03,920 Master, can you demonstrate a few more times? 428 00:25:04,000 --> 00:25:05,960 This is too difficult. 429 00:25:07,280 --> 00:25:08,840 I've shown you several times. 430 00:25:10,800 --> 00:25:12,600 You can't do it because your basics aren't solid. 431 00:25:12,680 --> 00:25:15,880 When casting, your mind is unsettled, and your breath is unstable. 432 00:25:17,480 --> 00:25:18,600 You're so slow. 433 00:25:23,040 --> 00:25:25,120 You always call me slow. 434 00:25:25,200 --> 00:25:27,160 But I really am slow. 435 00:25:27,240 --> 00:25:32,760 Can you share some basic knowledge or tips with me? 436 00:25:34,880 --> 00:25:36,080 Progress prompt: 437 00:25:36,160 --> 00:25:38,120 Favorability change detected. 438 00:25:38,200 --> 00:25:40,880 Your target Mu Sheng's favorability towards you 439 00:25:40,960 --> 00:25:43,280 has decreased to -28%. 440 00:25:43,360 --> 00:25:45,160 I've got it, Master. I'll practice. Don't worry about me. 441 00:25:48,480 --> 00:25:49,760 Spark. Explode! 442 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 Progress prompt: 443 00:25:50,920 --> 00:25:52,600 Favorability change detected. 444 00:25:52,680 --> 00:25:55,120 Your target Mu Sheng's favorability towards you 445 00:25:55,200 --> 00:25:57,760 has decreased to -29%. 446 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 Master, I'm already practicing. 447 00:26:02,320 --> 00:26:03,760 Why are you still unhappy with me? 448 00:26:03,840 --> 00:26:05,320 What did I do to annoy you? 449 00:26:05,400 --> 00:26:06,880 Before you learn it, 450 00:26:08,080 --> 00:26:09,200 don't call me Master. 451 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 It's embarrassing. 452 00:26:12,640 --> 00:26:14,400 Okay, Mas… 453 00:26:16,920 --> 00:26:17,760 Master. 454 00:26:21,960 --> 00:26:23,240 Spark. Explode! 455 00:26:26,320 --> 00:26:27,800 Spark. Explode! 456 00:26:37,840 --> 00:26:40,040 Spark. Explode! 457 00:26:48,000 --> 00:26:49,760 I wish Mu Sheng were here to see this. 458 00:26:55,400 --> 00:26:57,680 Spark. Explode! 459 00:27:12,880 --> 00:27:14,240 Spark. 460 00:27:17,560 --> 00:27:18,920 It's raining? 461 00:29:50,120 --> 00:29:52,360 A mere fifth-rank demon dares 462 00:29:52,440 --> 00:29:54,640 to act wild in front of me. 463 00:29:55,720 --> 00:29:58,720 Demon Catcher, I know I'm no match for you. 464 00:29:58,800 --> 00:29:59,640 WATER DEMON KING 465 00:29:59,720 --> 00:30:01,800 But all I want is a little blood from you. 466 00:30:02,360 --> 00:30:03,200 I don't need much, 467 00:30:04,040 --> 00:30:05,760 just a bamboo tube's volume. 468 00:30:06,760 --> 00:30:08,840 You know quite a lot. 469 00:30:30,800 --> 00:30:32,240 Can I exchange her life for it? 470 00:30:32,920 --> 00:30:34,400 Her? 471 00:30:34,480 --> 00:30:35,800 She is your disciple. 472 00:30:35,880 --> 00:30:38,120 Don't you care about her life? 473 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 If I really cared about her, 474 00:30:41,240 --> 00:30:43,240 you wouldn't have any chance of touching her. 475 00:30:59,240 --> 00:31:00,880 NANKE INN 476 00:31:22,160 --> 00:31:24,640 Mu Sheng, I thought you wouldn't come to save me. 477 00:31:24,720 --> 00:31:26,320 If you die, how will I explain it to Sister? 478 00:31:37,960 --> 00:31:40,520 What a sweet smell of blood. 479 00:31:44,560 --> 00:31:45,440 Wait. 480 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 This isn't just the pure yin blood. 481 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 It's also the scent of demon blood. 482 00:31:53,120 --> 00:31:54,160 You're a demon. 483 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 Mu Sheng is just a half-demon. 484 00:31:59,760 --> 00:32:02,600 But isn't this secret only going to be revealed at the end of the novel? 485 00:32:02,680 --> 00:32:04,320 Why is it being revealed now? 486 00:32:05,920 --> 00:32:07,400 How ridiculous. 487 00:32:08,000 --> 00:32:09,480 As a Demon Catcher 488 00:32:09,560 --> 00:32:12,240 adopted by the Mu family, you're actually a demon. 489 00:32:13,040 --> 00:32:13,880 Nonsense. 490 00:32:14,840 --> 00:32:16,080 You're looking for death. 491 00:32:16,160 --> 00:32:17,120 Sheng? 492 00:32:18,240 --> 00:32:19,600 Lin Yu? 493 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Heaven-Earth Reversal. 494 00:32:24,520 --> 00:32:25,360 Reverse! 495 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 REFLECTION DOMAIN 496 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Sheng? 497 00:32:42,520 --> 00:32:44,040 Lin Yu? 498 00:32:45,120 --> 00:32:46,160 Sheng? 499 00:32:47,960 --> 00:32:49,200 Lin Yu? 500 00:32:53,080 --> 00:32:54,240 Where are they? 501 00:33:00,440 --> 00:33:01,640 Sheng? 502 00:33:07,840 --> 00:33:10,880 The inside and outside overlap but do not connect. 503 00:33:11,680 --> 00:33:13,400 This is the Reflection Domain. 504 00:33:14,920 --> 00:33:16,720 You used a Reversal Talisman. 505 00:33:17,320 --> 00:33:19,840 Isn't the Mu family known as an upright faction? 506 00:33:19,920 --> 00:33:21,960 How could you use a Reversal Talisman? 507 00:33:26,400 --> 00:33:27,640 Sorry to disappoint you. 508 00:33:29,720 --> 00:33:31,200 I'm not a member of the Mu family. 509 00:33:32,240 --> 00:33:34,320 I'm just Mu Yao's brother. 510 00:33:35,200 --> 00:33:36,720 Could it be that your sister, 511 00:33:36,800 --> 00:33:39,680 the master of the Mu family, still doesn't know? 512 00:33:40,960 --> 00:33:42,280 You used a Reversal Talisman 513 00:33:42,360 --> 00:33:43,840 to pull me into the Reflection Domain, 514 00:33:43,920 --> 00:33:47,840 fearing that your sister would discover your true identity as a demon. 515 00:33:48,920 --> 00:33:52,080 I said I was not a demon! 516 00:33:53,120 --> 00:33:55,600 You can deceive others, but not me. 517 00:33:56,200 --> 00:33:57,320 I'm a Water Demon. 518 00:33:57,400 --> 00:34:00,320 I know exactly how much demonic aura is in your blood. 519 00:34:01,280 --> 00:34:02,320 I am 520 00:34:03,720 --> 00:34:05,000 not a demon! 521 00:34:25,960 --> 00:34:28,560 You Demon Catchers need the Four Phase Technique 522 00:34:28,639 --> 00:34:30,840 to concentrate and hold your breath to cast spells, 523 00:34:31,440 --> 00:34:32,760 but demons don't need to. 524 00:34:32,840 --> 00:34:34,080 Everything in the Reflection Domain 525 00:34:34,159 --> 00:34:35,639 is the opposite of the outside world. 526 00:34:36,520 --> 00:34:39,040 In here, your heart and breath will be chaotic. 527 00:34:39,120 --> 00:34:40,639 Even if you can cast spells, 528 00:34:40,719 --> 00:34:42,560 your ability will only be at 10%. 529 00:34:43,440 --> 00:34:44,320 Right now, 530 00:34:44,960 --> 00:34:48,159 you're even weaker than a Yellow Inferior Demon Catcher. 531 00:34:48,760 --> 00:34:49,840 It only takes 532 00:34:51,040 --> 00:34:52,400 10% to deal with you. 533 00:35:32,000 --> 00:35:34,360 As a great Black Demon Catcher, 534 00:35:34,440 --> 00:35:36,640 you're still using such a low-level weapon. 535 00:35:42,800 --> 00:35:44,680 As a demon, 536 00:35:44,760 --> 00:35:47,360 you debase yourself to please Demon Catchers. 537 00:35:47,440 --> 00:35:49,240 You'd rather die in the Reflection Domain 538 00:35:49,320 --> 00:35:50,840 than let her know your secret. 539 00:35:51,960 --> 00:35:55,280 It seems you know that humans won't believe demons. 540 00:35:56,200 --> 00:35:57,840 If so, 541 00:35:57,920 --> 00:36:00,600 why live so humiliated, 542 00:36:00,680 --> 00:36:03,000 hiding so much? 543 00:36:03,800 --> 00:36:07,120 I advise you to face reality early. 544 00:36:07,800 --> 00:36:11,320 If she finds out you're a demon, she will only eliminate you. 545 00:36:14,760 --> 00:36:16,720 Mu Sheng, don't listen to him! 546 00:36:16,800 --> 00:36:19,720 Mu Sheng! 547 00:36:19,800 --> 00:36:20,920 Mu Sheng! 548 00:36:41,120 --> 00:36:42,640 Shut up! 549 00:36:43,280 --> 00:36:45,440 Since you want to die, 550 00:36:46,160 --> 00:36:48,480 then I'll grant your wish. 551 00:37:12,960 --> 00:37:15,240 Give it back! 552 00:37:39,680 --> 00:37:40,920 Mu Sheng! 553 00:37:42,200 --> 00:37:43,960 Why are you bleeding so much? 554 00:37:44,040 --> 00:37:44,960 The Water Demon King is dead. 555 00:37:45,040 --> 00:37:47,160 Open the zone, and let's leave here. 556 00:37:48,960 --> 00:37:50,400 I don't have the strength anymore. 557 00:37:52,880 --> 00:37:53,840 No, no! 558 00:37:53,920 --> 00:37:55,080 Hold on! 559 00:37:55,920 --> 00:37:57,160 Here, 560 00:37:57,880 --> 00:37:59,960 I couldn't cast much magic, 561 00:38:01,840 --> 00:38:03,120 and now 562 00:38:04,560 --> 00:38:05,760 my breath is chaotic. 563 00:38:25,600 --> 00:38:28,280 Yao, did you hear noises? 564 00:38:28,360 --> 00:38:30,200 Did you see Lin Yu and Sheng? 565 00:38:30,840 --> 00:38:32,680 Don't worry. Let's search separately. 566 00:38:40,920 --> 00:38:43,560 Aren't you Demon Catchers supposed to have many treasures? 567 00:38:43,640 --> 00:38:45,920 Do you have any healing medicine? Any elixir? 568 00:38:46,000 --> 00:38:47,320 Do you have any? 569 00:39:11,440 --> 00:39:12,280 This bead… 570 00:39:14,320 --> 00:39:16,400 Why is this bead sucking your blood? 571 00:39:18,440 --> 00:39:19,960 Be quiet. 572 00:39:20,040 --> 00:39:21,280 Listen to me. 573 00:39:26,800 --> 00:39:28,600 Put this talisman on yourself. 574 00:39:29,280 --> 00:39:32,840 At noon, when the sunlight shines directly, 575 00:39:32,920 --> 00:39:34,920 and you have no shadow under your feet, 576 00:39:36,120 --> 00:39:37,800 it can help you leave here. 577 00:39:40,880 --> 00:39:42,280 Once you get out, 578 00:39:43,240 --> 00:39:45,080 give all the blood 579 00:39:47,000 --> 00:39:48,600 to my sister. 580 00:39:49,960 --> 00:39:51,440 All the blood? 581 00:39:51,960 --> 00:39:53,480 What do you mean? 582 00:39:54,880 --> 00:39:56,240 My blood. 583 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 Everyone wants it, 584 00:40:03,080 --> 00:40:04,800 but I only want to give it to my sister. 585 00:40:13,480 --> 00:40:15,240 Please tell my sister 586 00:40:18,280 --> 00:40:20,920 that whether or not she recognizes me as her brother, 587 00:40:23,920 --> 00:40:26,400 I will always consider her my sister. 588 00:40:28,640 --> 00:40:31,640 Mu Sheng, are you saying your last words? 589 00:40:31,720 --> 00:40:34,160 Don't say that. We can definitely get out. 590 00:40:36,840 --> 00:40:38,600 If you don't help me, 591 00:40:40,360 --> 00:40:42,360 I'll tear this talisman. 592 00:40:43,520 --> 00:40:45,080 Then you won't be able to get out either. 593 00:40:45,160 --> 00:40:46,080 Then we… 594 00:40:50,760 --> 00:40:53,160 See? I can't get out either now. 595 00:40:53,240 --> 00:40:54,760 No one will deliver blood for you, 596 00:40:54,840 --> 00:40:56,320 and no one will pass the message on for you. 597 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 I'm telling you, all this blood will be for nothing. 598 00:40:58,720 --> 00:41:00,640 We have to leave together. 599 00:41:05,840 --> 00:41:07,320 Living like this 600 00:41:10,240 --> 00:41:11,640 is really boring. 601 00:41:20,840 --> 00:41:23,640 This is the best outcome, 602 00:41:25,720 --> 00:41:26,800 isn't it? 603 00:41:30,600 --> 00:41:33,360 My sister can get my blood, 604 00:41:33,440 --> 00:41:34,760 enhance her cultivation, 605 00:41:34,840 --> 00:41:36,560 and fight against the Resentful Woman. 606 00:41:39,000 --> 00:41:41,320 If she knows I'm a half-demon, 607 00:41:43,000 --> 00:41:44,960 no one in this world 608 00:41:46,280 --> 00:41:47,760 will be too heartbroken 609 00:41:49,800 --> 00:41:51,320 over my death. 610 00:42:00,240 --> 00:42:01,920 Mu Sheng, you fool. 611 00:42:02,800 --> 00:42:04,200 In this world, 612 00:42:04,280 --> 00:42:06,600 it's not just Sister Mu Yao who cares about you. 613 00:42:06,680 --> 00:42:07,680 I do too. 614 00:42:08,720 --> 00:42:11,080 So what if you're a demon? 615 00:42:11,680 --> 00:42:14,880 No matter who you are, I care about you. 616 00:42:14,960 --> 00:42:17,600 You must live. 617 00:42:18,920 --> 00:42:21,520 Even if I am a demon? 618 00:42:21,600 --> 00:42:23,640 It doesn't matter that you're a demon. 619 00:42:23,720 --> 00:42:27,000 I still want you to live. 620 00:42:28,600 --> 00:42:29,880 Just tell me. 621 00:42:29,960 --> 00:42:32,880 What can I do to save you? 622 00:42:37,680 --> 00:42:39,320 Just tell me! 623 00:42:41,480 --> 00:42:42,640 Take off my hairband. 624 00:42:43,360 --> 00:42:46,880 Even want to change my destined mission 625 00:42:47,640 --> 00:42:48,840 Longing seeps into my bones 626 00:42:48,920 --> 00:42:53,480 Yet there's nowhere to grow old together 627 00:42:53,560 --> 00:42:56,400 In this life, I've kissed your brow 628 00:42:56,480 --> 00:42:59,960 I've been saved 629 00:43:00,040 --> 00:43:00,920 Don't cry 630 00:43:01,000 --> 00:43:03,680 I've held your hand Tracing your palm lines 631 00:43:03,760 --> 00:43:08,120 The wind and snow aren't cruel 632 00:43:08,200 --> 00:43:12,440 In this chaotic world, you gaze at me 633 00:43:12,520 --> 00:43:16,760 It's a scene of my rebirth 634 00:43:17,640 --> 00:43:23,520 Loving you completes my life 635 00:43:37,240 --> 00:43:38,400 Mu Sheng. 636 00:43:38,480 --> 00:43:41,280 In this life, I've kissed your brow 637 00:43:41,360 --> 00:43:44,720 I've been saved 638 00:43:44,800 --> 00:43:45,960 Don't cry 639 00:43:46,040 --> 00:43:48,800 I've held your hand Tracing your palm lines 640 00:43:48,880 --> 00:43:53,440 The wind and snow aren't cruel 641 00:43:53,520 --> 00:43:57,520 In this chaotic world, you gaze at me 642 00:43:57,600 --> 00:44:02,160 It's a scene of my rebirth 643 00:44:02,240 --> 00:44:07,920 Loving you completes my life 644 00:44:10,040 --> 00:44:14,320 Loving you completes 645 00:44:15,240 --> 00:44:17,280 My life 646 00:44:59,480 --> 00:45:02,280 Like mist entangling with time 647 00:45:02,360 --> 00:45:05,480 Fate feels like a nightmare 648 00:45:07,120 --> 00:45:10,800 Who understands the black lotus 649 00:45:14,680 --> 00:45:17,520 Before I met you 650 00:45:17,600 --> 00:45:20,640 The years were chaotic and speechless 651 00:45:21,240 --> 00:45:25,520 Each glance at you makes me willingly 652 00:45:25,600 --> 00:45:28,760 Annotate the years with my life 653 00:45:28,840 --> 00:45:31,160 Darkness cannot devour all hope 654 00:45:31,240 --> 00:45:35,080 Gazing at the light on the other shore 655 00:45:36,480 --> 00:45:39,040 Even if I'm battered And facing endless storms 656 00:45:39,120 --> 00:45:43,480 I'm grateful to have you by my side 657 00:45:43,560 --> 00:45:45,120 Let this 658 00:45:45,200 --> 00:45:48,760 Fragmented soul reshape a world 659 00:45:48,840 --> 00:45:52,520 Through countless trials a body is formed 660 00:45:52,600 --> 00:45:56,840 How many sleepless nights In solitude are spent 661 00:45:56,920 --> 00:45:58,760 Breaking through fate 662 00:45:58,840 --> 00:46:00,200 Let this 663 00:46:00,280 --> 00:46:04,040 Fragmented soul reshape a world 664 00:46:04,120 --> 00:46:08,280 Etching my name in joy and sorrow 665 00:46:08,360 --> 00:46:12,960 Why fear a mortal body and the past 666 00:46:13,040 --> 00:46:17,280 Just to protect you 667 00:46:30,920 --> 00:46:33,520 Before I met you 668 00:46:33,600 --> 00:46:37,520 The years were chaotic and speechless 669 00:46:37,600 --> 00:46:41,600 Each glance at you makes me willingly 670 00:46:41,680 --> 00:46:45,000 Annotate the years with my life 671 00:46:45,080 --> 00:46:46,960 Darkness cannot devour all hope 672 00:46:47,040 --> 00:46:50,920 Gazing at the light on the other shore 673 00:46:52,600 --> 00:46:54,960 Even if I'm battered And facing endless storms 674 00:46:55,040 --> 00:46:59,160 I'm grateful to have you by my side 675 00:46:59,240 --> 00:47:01,160 Let this 676 00:47:01,240 --> 00:47:04,960 Fragmented soul reshape a world 677 00:47:05,040 --> 00:47:09,240 Etching my name in joy and sorrow 678 00:47:09,320 --> 00:47:13,920 Why fear a mortal body and the past 679 00:47:14,000 --> 00:47:17,960 Just to protect you 680 00:47:42,240 --> 00:47:43,520 Aren't you 681 00:47:46,240 --> 00:47:47,480 afraid of me? 682 00:48:25,320 --> 00:48:29,360 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 683 00:48:29,440 --> 00:48:33,320 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 684 00:48:33,400 --> 00:48:37,280 It says breaking Through layers of obstacles 685 00:48:37,360 --> 00:48:41,240 Will lead to the stars and the sea 686 00:48:41,320 --> 00:48:45,320 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 687 00:48:45,400 --> 00:48:49,280 How high must it fly To meet expectations 688 00:48:49,360 --> 00:48:55,280 The waves say The breeze will come naturally 689 00:48:56,520 --> 00:48:58,040 So fly 690 00:48:58,120 --> 00:49:02,000 Even if I encounter storms And crash into flames 691 00:49:02,080 --> 00:49:05,560 Even if the thorns cover me 692 00:49:05,640 --> 00:49:07,560 I was meant to 693 00:49:07,640 --> 00:49:12,560 Embrace every surging wave 694 00:49:12,640 --> 00:49:14,040 This world 695 00:49:14,120 --> 00:49:17,520 Has both spectacular and ordinary moments 696 00:49:17,600 --> 00:49:21,520 Giving it my all is brave enough 697 00:49:21,600 --> 00:49:23,520 The next stop 698 00:49:23,600 --> 00:49:28,160 Is calling me from ahead 699 00:49:29,400 --> 00:49:33,440 A flower breaking through the stone Pure and soft 700 00:49:33,520 --> 00:49:37,280 Open up an umbrella on a long journey 701 00:49:37,360 --> 00:49:43,880 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 702 00:49:44,560 --> 00:49:46,040 So fly 703 00:49:46,120 --> 00:49:50,000 Even if I encounter storms And crash into flames 704 00:49:50,080 --> 00:49:53,520 Even if the thorns cover me 705 00:49:53,600 --> 00:49:55,560 I was meant to 706 00:49:55,640 --> 00:50:00,560 Embrace every surging wave 707 00:50:00,640 --> 00:50:02,040 This world 708 00:50:02,120 --> 00:50:05,600 Has both spectacular and ordinary moments 709 00:50:05,680 --> 00:50:09,560 Giving it my all is brave enough 710 00:50:09,640 --> 00:50:11,320 The next stop 711 00:50:11,400 --> 00:50:16,080 Is calling me from ahead 712 00:50:17,560 --> 00:50:21,520 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 713 00:50:21,600 --> 00:50:25,520 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 714 00:50:25,600 --> 00:50:29,520 I want to talk to The passionate persistence I had back then 715 00:50:29,600 --> 00:50:31,760 Thank you for not retreating 716 00:50:31,840 --> 00:50:36,440 Thank you for always guarding your beliefs 717 00:50:36,520 --> 00:50:37,920 So fly 718 00:50:38,000 --> 00:50:42,000 Even if I encounter storms And crash into flames 719 00:50:42,080 --> 00:50:45,520 Even if the thorns cover me 720 00:50:45,600 --> 00:50:47,520 I was meant to 721 00:50:47,600 --> 00:50:52,600 Embrace every surging wave 722 00:50:52,680 --> 00:50:54,040 This world 723 00:50:54,120 --> 00:50:57,480 Has both spectacular and ordinary moments 724 00:50:57,560 --> 00:51:01,520 Giving it my all is brave enough 725 00:51:01,600 --> 00:51:03,480 The next stop 726 00:51:03,560 --> 00:51:08,080 Is calling me from ahead 46186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.