Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,440 --> 00:00:45,520
I, Mu Sheng, swear to the heavens
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,520
that I've never stolen
the Hundred Demons Mountain and Sea Map.
3
00:00:48,120 --> 00:00:51,600
If I'm lying,
I will be struck by lightning!
4
00:00:53,040 --> 00:00:54,080
Miss Lin,
5
00:00:54,760 --> 00:00:55,800
Liu Fuyi,
6
00:00:55,880 --> 00:00:58,760
dare you take this curse?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,440
Enough.
8
00:01:05,840 --> 00:01:06,840
I suddenly remember.
9
00:01:06,920 --> 00:01:08,840
Last night, I stayed up with a candle,
10
00:01:08,920 --> 00:01:10,280
reading the Mountain and Sea Map,
11
00:01:10,880 --> 00:01:14,080
I accidentally fell asleep
and burned the map.
12
00:01:14,160 --> 00:01:17,200
I threw the remaining piece into the pond.
13
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
I forgot.
14
00:01:19,080 --> 00:01:20,280
Sister Mu.
15
00:01:20,920 --> 00:01:21,960
Sister,
16
00:01:22,880 --> 00:01:23,920
this is impossible.
17
00:01:25,440 --> 00:01:28,200
I burned the Mountain and Sea Map.
18
00:01:31,720 --> 00:01:33,600
I am feeling exhausted.
19
00:01:33,680 --> 00:01:35,920
Everyone, please go now.
20
00:01:50,880 --> 00:01:52,920
But Lin Yu is really nice.
21
00:01:53,000 --> 00:01:56,280
I think she should be
my first bosom buddy.
22
00:01:58,880 --> 00:02:00,920
Even unreasonable troublemaking
should have its limits.
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,760
Unreasonable troublemaking?
24
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
All I seek is the truth.
25
00:02:25,560 --> 00:02:27,960
Sister, about today,
26
00:02:28,040 --> 00:02:29,840
why did you take it upon yourself?
27
00:02:31,320 --> 00:02:32,280
We forget it
28
00:02:33,080 --> 00:02:34,160
and don't pursue it any further?
29
00:02:38,680 --> 00:02:42,360
Don't you know why I'm not pursuing it?
30
00:02:44,480 --> 00:02:45,960
Sister, what are you talking about?
31
00:02:47,080 --> 00:02:50,320
Weren't you the one who stole the map?
32
00:02:53,280 --> 00:02:55,240
Sister, you suspect me?
33
00:03:02,320 --> 00:03:04,080
Fuyi has been in seclusion
these past few days.
34
00:03:04,640 --> 00:03:06,960
Moreover, he didn't even know
that I had the map.
35
00:03:08,680 --> 00:03:10,520
The people who had the opportunity
to steal the map
36
00:03:10,600 --> 00:03:12,440
only included you and Miss Lin.
37
00:03:12,520 --> 00:03:13,880
Miss Lin is an outsider.
38
00:03:15,000 --> 00:03:16,160
But you are different.
39
00:03:17,000 --> 00:03:18,920
You know all my secrets.
40
00:03:19,600 --> 00:03:21,800
Moreover, you oppose my pursuit
of the Resentful Woman,
41
00:03:21,880 --> 00:03:23,440
fearing that I kick against the pricks.
42
00:03:24,120 --> 00:03:27,920
You wish I'd never found the map,
or never find the Resentful Woman, right?
43
00:03:28,520 --> 00:03:29,400
Yes.
44
00:03:29,480 --> 00:03:31,640
I'm afraid you'll be hurt by
the Resentful Woman, but…
45
00:03:31,720 --> 00:03:34,080
The Resentful Woman kills living beings
and commits numerous evil deeds.
46
00:03:34,160 --> 00:03:36,880
I have sworn to kill her,
even at the cost of my life.
47
00:03:37,400 --> 00:03:38,680
For the public,
48
00:03:38,760 --> 00:03:40,600
it is to fulfill the duties
of Demon Catchers.
49
00:03:40,680 --> 00:03:43,800
In private, it is to seek revenge
for our family's annihilation.
50
00:03:44,760 --> 00:03:48,720
None of this is important,
and you don't care, do you?
51
00:03:48,800 --> 00:03:49,840
That's right.
52
00:03:51,200 --> 00:03:54,040
Other living beings or duties
have nothing to do with me.
53
00:03:54,120 --> 00:03:56,320
But your enemies are mine too.
54
00:03:56,400 --> 00:03:57,920
You can make baseless accusations
to partners
55
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
who shared life and death with us.
56
00:04:00,080 --> 00:04:02,400
My parents are not
your biological parents.
57
00:04:02,480 --> 00:04:04,400
How could you care about their death?
58
00:04:18,320 --> 00:04:19,720
So, in your heart,
59
00:04:22,840 --> 00:04:24,360
this is what you have always thought.
60
00:04:27,840 --> 00:04:29,360
You are so mischievous.
61
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
What's the difference
between you and a demon?
62
00:04:44,120 --> 00:04:45,680
You've always been wise,
63
00:04:46,560 --> 00:04:47,720
and I…
64
00:04:51,200 --> 00:04:53,040
only follow your lead.
65
00:04:53,120 --> 00:04:54,680
I don't like to argue with you.
66
00:05:02,760 --> 00:05:04,680
Since you think I am the real thief,
67
00:05:06,320 --> 00:05:07,680
I am the real thief.
68
00:05:18,280 --> 00:05:20,440
Should I confess?
69
00:05:20,520 --> 00:05:22,520
Mu Sheng will definitely kill me.
70
00:05:23,520 --> 00:05:25,680
If he kills me, so be it.
It's a small matter.
71
00:05:28,320 --> 00:05:29,680
It's like this…
72
00:05:29,760 --> 00:05:30,920
Friendly reminder:
73
00:05:31,000 --> 00:05:33,400
The ten-day protection period has ended.
74
00:05:33,480 --> 00:05:36,720
From now on,
the plot cannot be reverted or restarted.
75
00:05:36,800 --> 00:05:40,440
The host's death in the plot of this book
will be true death.
76
00:05:40,520 --> 00:05:41,760
Please cherish life.
77
00:05:41,840 --> 00:05:43,040
Be cautious at all times.
78
00:05:43,120 --> 00:05:45,160
Young Master Mu, Sister Mu,
79
00:05:46,240 --> 00:05:49,040
in the middle of the night,
you must be parched from all that arguing.
80
00:05:49,120 --> 00:05:51,240
How about I get you something to drink?
81
00:05:56,400 --> 00:05:57,440
I see.
82
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
Originally, I thought
83
00:06:13,000 --> 00:06:15,920
I should stand in front of you
to protect you.
84
00:06:20,000 --> 00:06:21,320
Now it seems…
85
00:06:24,760 --> 00:06:26,680
you don't need me anymore.
86
00:06:34,240 --> 00:06:36,400
It's me who is blocking your path.
87
00:06:53,920 --> 00:06:56,360
MU SHENG'S HEART LAKE
88
00:07:10,360 --> 00:07:11,400
Young Master Mu,
89
00:07:13,240 --> 00:07:14,240
Young Master Mu,
90
00:07:14,320 --> 00:07:17,760
I accidentally overheard
what you said to your sister.
91
00:07:21,640 --> 00:07:23,880
Young Master Mu, wait for me.
92
00:07:23,960 --> 00:07:25,680
I know you were speaking out of anger.
93
00:07:25,760 --> 00:07:28,040
The person who burned the map wasn't you.
94
00:07:28,600 --> 00:07:31,600
What about…
I go and explain it to Sister Mu for you?
95
00:07:31,680 --> 00:07:33,520
Why should you explain it to my sister?
96
00:07:34,120 --> 00:07:35,800
Don't say she merely suspects me.
97
00:07:35,880 --> 00:07:37,840
Even if she wants to kill me,
98
00:07:38,560 --> 00:07:40,080
it's none of your business.
99
00:07:40,720 --> 00:07:41,560
I…
100
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
Young Master Mu, am I trying to help you?
101
00:07:45,280 --> 00:07:46,600
I believe you.
102
00:07:46,680 --> 00:07:50,600
and I know you would never do anything
that would hurt your sister.
103
00:07:50,680 --> 00:07:52,240
Don't pretend to know me.
104
00:07:53,600 --> 00:07:57,320
I don't really know you,
but I think we have a connection.
105
00:07:57,400 --> 00:07:59,840
Maybe we can have a good chat.
106
00:07:59,920 --> 00:08:02,400
I said so much, at least respond to me.
107
00:08:02,480 --> 00:08:04,200
I don't talk to dead people.
108
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
Miss Lin, eat more what you like recently.
109
00:08:10,440 --> 00:08:12,080
I can't afford to anger him.
110
00:08:12,840 --> 00:08:14,480
System task has been updated.
111
00:08:14,560 --> 00:08:16,240
Now announcing the hidden task.
112
00:08:16,320 --> 00:08:18,880
Please conquer character Mu Sheng
113
00:08:18,960 --> 00:08:20,960
before killing the Resentful Woman,
114
00:08:21,040 --> 00:08:22,640
making him treat you like his true love,
115
00:08:22,720 --> 00:08:25,320
otherwise, the host will never return
to the real world.
116
00:08:25,400 --> 00:08:27,720
Conquer him? True love!
117
00:08:27,800 --> 00:08:29,360
Are you playing with me?
118
00:08:29,440 --> 00:08:31,720
Successful conquering is
119
00:08:31,800 --> 00:08:33,799
character Mu Sheng's favorability
towards you
120
00:08:33,880 --> 00:08:35,400
reaching 100%.
121
00:08:37,520 --> 00:08:38,480
So,
122
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
how much does he feel about me now?
123
00:08:41,679 --> 00:08:43,039
Friendly reminder:
124
00:08:43,120 --> 00:08:45,920
character Mu Sheng's favorability
towards you is
125
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
negative 200%.
126
00:08:47,080 --> 00:08:48,920
According to the current situation,
127
00:08:49,000 --> 00:08:52,520
it will trigger the plot where
Mu Sheng kills your entire family.
128
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
Damn it.
129
00:09:02,720 --> 00:09:05,520
He hates me that much?
130
00:09:06,040 --> 00:09:10,560
System, is it more
that you have made a mistake?
131
00:09:19,200 --> 00:09:20,840
What did I do?
132
00:09:20,920 --> 00:09:22,240
He is just that narrow-minded.
133
00:09:22,320 --> 00:09:23,520
Is it necessary?
134
00:09:23,600 --> 00:09:26,400
I just asked him to peel grapes,
and give me a shoulder massage,
135
00:09:26,480 --> 00:09:29,160
complained about him
in front of his sister, intended to…
136
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
hurt his sister,
137
00:09:32,840 --> 00:09:34,280
tore the talisman,
138
00:09:34,920 --> 00:09:36,000
changed the medicine,
139
00:09:36,640 --> 00:09:39,000
and burned his sister's map.
140
00:09:45,760 --> 00:09:47,560
Alright, I admit it.
141
00:09:47,640 --> 00:09:49,280
I did some despicable things.
142
00:09:49,360 --> 00:09:52,960
But I was forced to do them.
I had no choice.
143
00:09:53,840 --> 00:09:57,720
Besides, he can't just wipe out
an entire family easily.
144
00:09:58,720 --> 00:10:00,920
What should I do?
145
00:10:07,640 --> 00:10:08,840
Alright, I got it.
146
00:10:08,920 --> 00:10:10,440
Stop appearing!
147
00:10:23,280 --> 00:10:25,920
However, the extermination
of the County Magistrate's family
148
00:10:26,440 --> 00:10:29,240
is truly tragic when you think about it.
149
00:10:34,200 --> 00:10:36,000
MAINTAIN INTEGRITY
150
00:11:01,920 --> 00:11:04,800
Young Master Liu, my daughter is innocent.
151
00:11:05,440 --> 00:11:06,400
Please take her away.
152
00:11:06,480 --> 00:11:08,960
No, no, Dad!
153
00:11:11,400 --> 00:11:12,760
-Go!
-No!
154
00:11:12,840 --> 00:11:14,120
Hurry up!
155
00:11:14,200 --> 00:11:15,120
-No!
-Go!
156
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Hurry up!
157
00:11:16,280 --> 00:11:17,160
Dad!
158
00:11:17,240 --> 00:11:20,080
-Dad! Dad!
-Daughter, go now!
159
00:11:20,880 --> 00:11:23,480
-Dad! Dad!
-Go!
160
00:11:25,560 --> 00:11:26,760
Dad!
161
00:11:29,000 --> 00:11:30,360
Dad!
162
00:11:35,200 --> 00:11:36,240
Go!
163
00:11:38,360 --> 00:11:39,240
Go!
164
00:11:45,240 --> 00:11:47,040
The County Magistrate embezzled money
from the National Treasury
165
00:11:47,120 --> 00:11:48,800
and was exposed.
166
00:11:48,880 --> 00:11:52,360
The Imperial Capital's Secret Envoy Ji De
slaughtered his entire family.
167
00:11:52,440 --> 00:11:56,440
Lin Yu was the only one that survived.
168
00:11:56,520 --> 00:11:59,200
IMPERIAL CAPITAL'S SECRET ENVOY JI DE
169
00:12:00,680 --> 00:12:03,400
Miss, we finally found you.
170
00:12:06,880 --> 00:12:08,720
You are so young.
171
00:12:08,800 --> 00:12:10,040
Why don't you leave quickly?
172
00:12:12,200 --> 00:12:13,080
Leave?
173
00:12:13,600 --> 00:12:14,800
Where are we going?
174
00:12:15,440 --> 00:12:16,800
Anywhere is fine.
175
00:12:18,600 --> 00:12:21,800
What about… you take out your indentures?
We burn them.
176
00:12:22,880 --> 00:12:24,920
Miss, you want to drive us away?
177
00:12:26,320 --> 00:12:27,960
I didn't mean that.
178
00:12:28,040 --> 00:12:29,760
What I mean is,
179
00:12:29,840 --> 00:12:32,520
if one day my family faces a disaster,
180
00:12:32,600 --> 00:12:34,800
you won't be innocently implicated.
181
00:12:36,200 --> 00:12:37,880
Miss, what are you thinking about?
182
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
-We won't leave.
-Yes.
183
00:12:40,880 --> 00:12:42,160
I am serious.
184
00:12:42,760 --> 00:12:44,400
We are serious too.
185
00:12:45,000 --> 00:12:49,040
Miss, you asked us not to refer to
ourselves as maids,
186
00:12:49,120 --> 00:12:50,200
not to kneel before you,
187
00:12:51,040 --> 00:12:53,240
and you even asked us to sit down
and eat together with you,
188
00:12:54,080 --> 00:12:56,400
we've never encountered such a master.
189
00:12:56,480 --> 00:12:58,720
Even if the Lin Mansion is in trouble,
we will not leave.
190
00:12:58,800 --> 00:13:00,840
Yes. Me too.
191
00:13:03,040 --> 00:13:05,520
Why are you all so stubborn?
192
00:13:07,040 --> 00:13:09,200
Forget it. I'll go back to sleep.
193
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
My head hurts.
194
00:13:12,200 --> 00:13:13,240
Miss.
195
00:13:18,160 --> 00:13:20,280
SERENITY AND FAR-REACHING
196
00:13:32,440 --> 00:13:33,640
Slowly.
197
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
Watch your step.
198
00:13:35,480 --> 00:13:37,120
What's all the noise outside?
199
00:13:37,920 --> 00:13:39,400
Let's go and check it out.
200
00:13:39,480 --> 00:13:40,920
Slow down.
201
00:13:42,480 --> 00:13:43,880
Watch your hands.
202
00:13:47,200 --> 00:13:48,320
Alright.
203
00:13:51,360 --> 00:13:52,240
Dad.
204
00:13:53,040 --> 00:13:54,240
Dad, this is…
205
00:13:55,040 --> 00:13:57,000
Dear, sit.
206
00:13:59,280 --> 00:14:04,040
Dear, I hear you're always hanging out
207
00:14:04,120 --> 00:14:05,560
with the Demon Catchers these days
208
00:14:05,640 --> 00:14:07,120
and show great interest in magic arts.
209
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
So, I took action
and bought a few good things
210
00:14:13,680 --> 00:14:15,320
to make you happy.
211
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
How about that?
212
00:14:26,320 --> 00:14:27,720
Impressive, right?
213
00:14:27,800 --> 00:14:29,600
Yes.
214
00:14:29,680 --> 00:14:32,240
There is talisman magic in here.
215
00:14:32,320 --> 00:14:34,160
The wick lights up following a sound.
216
00:14:34,240 --> 00:14:36,040
It lights up when there is sound
217
00:14:38,400 --> 00:14:39,480
A voice-controlled lamp?
218
00:14:42,600 --> 00:14:44,240
You haven't seen that before, right?
219
00:14:44,320 --> 00:14:45,800
Yes. I've never seen it.
220
00:14:46,640 --> 00:14:48,240
Look at this.
221
00:14:49,920 --> 00:14:52,120
This is a cold-jade cabinet.
222
00:14:52,200 --> 00:14:56,680
There is ice magic cast
by a Demon Catcher.
223
00:14:56,760 --> 00:14:58,680
No matter how scorching it is outside,
224
00:14:58,760 --> 00:15:02,120
the inside remains as cold
as an ice cellar.
225
00:15:03,480 --> 00:15:04,960
A refrigerator.
226
00:15:05,040 --> 00:15:08,400
Fruits, vegetables, and flower wine
will be more refreshing
227
00:15:09,440 --> 00:15:10,880
if placed inside.
228
00:15:14,160 --> 00:15:15,520
It's rare, isn't it?
229
00:15:15,600 --> 00:15:18,080
Yes, very rare.
230
00:15:18,160 --> 00:15:20,240
Let me show you another magical item.
231
00:15:23,320 --> 00:15:25,600
This must be the electric fan.
232
00:15:26,280 --> 00:15:30,240
This is a cloud-blowing treasure plate.
It is indeed a good item.
233
00:15:34,280 --> 00:15:36,840
Look, it doesn't need human power.
234
00:15:36,920 --> 00:15:39,120
It brings a gentle breeze.
235
00:15:44,400 --> 00:15:46,520
Dad, how much did this cost?
236
00:15:47,680 --> 00:15:50,920
Not expensive, only 800 taels.
237
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
Eight hundred taels?
238
00:15:53,240 --> 00:15:55,400
That refrigerator,
239
00:15:55,480 --> 00:15:59,320
no, how much was this cold-jade cabinet?
240
00:15:59,400 --> 00:16:01,200
Only 3,000 taels.
241
00:16:02,720 --> 00:16:03,760
But,
242
00:16:05,080 --> 00:16:07,200
every two or three months,
243
00:16:07,280 --> 00:16:10,000
a Demon Catcher needs to come to
infuse it with spiritual power.
244
00:16:10,600 --> 00:16:14,160
The remuneration for each visit
is 15 taels.
245
00:16:17,640 --> 00:16:18,680
Wan,
246
00:16:22,680 --> 00:16:24,560
how much is your salary each month?
247
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
Miss…
248
00:16:26,040 --> 00:16:27,080
Two taels.
249
00:16:27,680 --> 00:16:29,480
Yes. Two taels.
250
00:16:31,600 --> 00:16:35,480
Dad, you're a bit too wasteful.
251
00:16:35,560 --> 00:16:39,240
Considering he embezzled so much money,
he was exposed by Mu Sheng.
252
00:16:39,320 --> 00:16:42,000
He deserves to be beheaded.
253
00:16:43,640 --> 00:16:46,160
What waste? No waste.
254
00:16:46,240 --> 00:16:48,400
As long as you are happy.
255
00:16:48,480 --> 00:16:52,720
Even if you want the moon in the sky,
I will buy it back for you.
256
00:16:56,760 --> 00:16:59,360
I don't like these things anymore.
257
00:16:59,440 --> 00:17:01,120
Return them. I don't want them anymore.
258
00:17:02,120 --> 00:17:03,000
This…
259
00:17:05,200 --> 00:17:10,839
Dear, didn't you most love
260
00:17:10,920 --> 00:17:13,040
extremely expensive things?
261
00:17:13,880 --> 00:17:15,560
But I don't like them anymore.
262
00:17:16,920 --> 00:17:18,560
What's so great about being expensive?
263
00:17:18,640 --> 00:17:19,800
Dad,
264
00:17:20,319 --> 00:17:24,200
I just hope you can live well
265
00:17:24,280 --> 00:17:27,200
and always stay by my side safely.
266
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
This…
267
00:17:39,520 --> 00:17:40,480
You…
268
00:17:41,160 --> 00:17:45,320
Well, am I staying well by your side?
269
00:17:47,280 --> 00:17:51,880
Don't worry, Dad,
this time, I won't lose you again.
270
00:18:15,240 --> 00:18:16,240
Who is it?
271
00:18:19,760 --> 00:18:20,600
It's me.
272
00:18:22,160 --> 00:18:23,280
Young Master Mu,
273
00:18:23,360 --> 00:18:27,160
I heard from the servants
that you've had nightmares recently,
274
00:18:27,240 --> 00:18:32,040
so I specifically asked the chef to
make some calming herbal soup for you.
275
00:18:32,120 --> 00:18:34,040
I'm bringing it over to you.
276
00:18:38,880 --> 00:18:41,560
It's okay. You can let it cool down
before drinking it.
277
00:18:47,720 --> 00:18:49,320
You still dare to come.
278
00:19:00,960 --> 00:19:04,800
This is my home.
I came to see you with good intentions.
279
00:19:04,880 --> 00:19:06,320
Why should I be afraid?
280
00:19:07,680 --> 00:19:12,480
Putting more fresh flowers in the room
helps to relax the mind.
281
00:19:50,440 --> 00:19:53,280
Young Master Mu,
I beg you, please spare my Dad.
282
00:19:56,920 --> 00:19:59,960
I know you suspect that I stole the map,
283
00:20:00,040 --> 00:20:01,840
which caused Sister Mu to suspect you.
284
00:20:01,920 --> 00:20:05,160
So you feel sad
and want to vent your anger.
285
00:20:05,240 --> 00:20:06,680
Killing me alone is not enough.
286
00:20:06,760 --> 00:20:08,600
You also want to kill
my entire family, right?
287
00:20:11,320 --> 00:20:12,520
You're overthinking.
288
00:20:13,560 --> 00:20:14,920
I also know that
289
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
you want to manipulate the accountant
to report my Dad.
290
00:20:20,240 --> 00:20:23,000
If the County Magistrate's ledger
is sent back to the Capital City,
291
00:20:25,160 --> 00:20:28,680
I am merely upholding justice,
eliminating a pest.
292
00:20:30,040 --> 00:20:31,440
What does this have to do with my sister?
293
00:20:35,400 --> 00:20:37,080
Moreover,
294
00:20:38,320 --> 00:20:40,640
what if my sister doesn't believe me?
295
00:20:41,160 --> 00:20:43,120
I don't care at all.
296
00:20:45,400 --> 00:20:46,920
According to your temperament,
297
00:20:47,440 --> 00:20:49,360
if you truly want to uphold justice,
298
00:20:49,440 --> 00:20:52,400
you can rely on yourself to kill
the entire Lin family in an instant.
299
00:20:52,480 --> 00:20:54,920
There is no need to rely on
the imperial court.
300
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
What you are doing means
you care about Sister Mu's opinion of you.
301
00:20:57,880 --> 00:21:01,440
You don't want her to think you are cruel,
and be disappointed in you.
302
00:21:01,520 --> 00:21:03,880
So you did it
in such a big roundabout way.
303
00:21:06,080 --> 00:21:07,040
Noisy!
304
00:21:08,640 --> 00:21:09,680
Young Master Mu,
305
00:21:10,480 --> 00:21:11,720
don't go.
306
00:21:18,040 --> 00:21:20,800
I… I know you… I know you feel wronged.
307
00:21:20,880 --> 00:21:23,480
But if more people die because of you,
308
00:21:23,560 --> 00:21:26,480
your sister… will be
even more disappointed in you.
309
00:21:33,920 --> 00:21:35,160
Do you see it?
310
00:21:35,240 --> 00:21:38,920
He threatened to kill my whole family,
but I didn't argue much with him.
311
00:21:39,000 --> 00:21:40,520
He was about to kill me.
312
00:21:40,600 --> 00:21:45,000
If I hadn't run away quickly,
I would have lost my life.
313
00:21:45,840 --> 00:21:49,640
Lin Yu, I am so sorry.
I will discipline him properly.
314
00:21:50,440 --> 00:21:53,800
Sister Mu, why are you apologizing?
It's not your fault.
315
00:21:54,400 --> 00:21:56,800
This is all Mu Sheng's fault.
316
00:21:58,080 --> 00:22:00,520
Sheng has been like this since childhood.
317
00:22:00,600 --> 00:22:03,800
When my father punished him,
318
00:22:03,880 --> 00:22:06,960
as long as he yielded,
he could avoid much suffering.
319
00:22:08,560 --> 00:22:10,480
But he was beaten all over his body,
320
00:22:10,560 --> 00:22:13,280
even being beaten unconscious,
and he didn't surrender.
321
00:22:13,880 --> 00:22:18,160
Others said he was strange,
weird, unruly and irritable.
322
00:22:18,240 --> 00:22:20,680
He was ungrateful. But actually he…
323
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
He is just an ungrateful wretch.
324
00:22:24,360 --> 00:22:27,280
Sister Mu, no wonder everyone hates him.
325
00:22:27,360 --> 00:22:30,040
He only brings you trouble.
326
00:22:30,120 --> 00:22:34,320
Anyway, he was adopted,
he's not your biological brother.
327
00:22:34,400 --> 00:22:38,160
Why don't you ditch him?
So as not to cause you any trouble.
328
00:22:38,760 --> 00:22:41,840
Lin Yu, Sheng is my only relative.
329
00:22:41,920 --> 00:22:44,360
What do mere blood relations matter?
330
00:22:45,600 --> 00:22:47,240
As long as he is there,
331
00:22:47,320 --> 00:22:49,120
even if there is only a roof,
332
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
that is my home.
333
00:22:51,520 --> 00:22:54,400
Even if he hurt you, harmed you,
334
00:22:54,480 --> 00:22:56,200
burned your Mountain and Sea Map,
335
00:22:56,280 --> 00:22:57,800
you still wouldn't give up on him?
336
00:23:00,640 --> 00:23:03,360
Sheng and I have depended on each other
since childhood,
337
00:23:03,440 --> 00:23:05,040
he is my younger brother.
338
00:23:07,440 --> 00:23:11,040
Lin Yu, you don't understand
because you don't have siblings.
339
00:23:11,840 --> 00:23:14,960
No matter what Sheng has done,
no matter what others say about him,
340
00:23:16,200 --> 00:23:17,920
I will never give up on him.
341
00:23:19,360 --> 00:23:21,840
Sister Mu, you are so generous!
You are amazing.
342
00:23:21,920 --> 00:23:23,280
I'll be leaving now.
343
00:23:35,440 --> 00:23:36,760
Wasn't my idea great?
344
00:23:36,840 --> 00:23:38,000
After hearing your sister's
heartfelt words,
345
00:23:38,080 --> 00:23:39,160
do you feel a bit happier?
346
00:23:39,880 --> 00:23:42,680
You siblings are the same,
you love to talk tough,
347
00:23:42,760 --> 00:23:44,080
but you don't mean it.
348
00:23:44,160 --> 00:23:45,960
It's no different
from being real siblings.
349
00:23:56,200 --> 00:23:57,080
How about it?
350
00:23:57,160 --> 00:23:59,720
Has his favorability towards me
been greatly improved?
351
00:24:19,800 --> 00:24:21,720
Isn't he a siscon?
352
00:24:21,800 --> 00:24:25,440
I did so much for him,
why didn't he change his attitude?
353
00:24:25,520 --> 00:24:28,680
If this continues,
my entire family will be exterminated.
354
00:24:30,360 --> 00:24:33,000
Miss, is there something troubling you?
355
00:24:33,800 --> 00:24:38,480
I urgently need a strategy guide
to deal with him.
356
00:24:38,560 --> 00:24:43,200
How can I improve his favorability
towards me quickly?
357
00:24:47,840 --> 00:24:49,680
Wan, Huayi, come here.
358
00:24:54,480 --> 00:24:55,600
Have you ever been in love?
359
00:24:59,040 --> 00:25:00,560
What I mean is,
360
00:25:00,640 --> 00:25:03,760
have you ever had a mutual affection
with someone else?
361
00:25:06,280 --> 00:25:07,240
There are rules:
362
00:25:07,320 --> 00:25:10,600
We servants cannot overstep our bounds.
363
00:25:13,000 --> 00:25:14,600
Have a seat.
364
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
Sit.
365
00:25:19,120 --> 00:25:20,440
Relax.
366
00:25:20,520 --> 00:25:24,640
I just want you two to give me some ideas.
367
00:25:24,720 --> 00:25:29,080
What do you think is the best way
to make someone quickly fall for you?
368
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
Miss, do you have a beloved?
369
00:25:33,280 --> 00:25:34,240
Of course not.
370
00:25:36,560 --> 00:25:39,320
I work not because I like working.
371
00:25:39,400 --> 00:25:41,120
I am forced to.
372
00:25:45,280 --> 00:25:46,720
Let's put it this way.
373
00:25:46,800 --> 00:25:48,760
I have a friend.
374
00:25:48,840 --> 00:25:51,600
She, due to some reason,
375
00:25:51,680 --> 00:25:54,120
has to make someone
who doesn't like her at all
376
00:25:54,200 --> 00:25:57,240
and even hates her
377
00:25:57,320 --> 00:25:58,840
change his attitude towards her,
378
00:25:58,920 --> 00:26:01,680
improve his impression of her
and even start to like her.
379
00:26:02,200 --> 00:26:06,080
Do you have any efficient
and quick methods?
380
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
Tricks are okay too.
381
00:26:08,320 --> 00:26:10,760
The more effective
and the sooner, the better.
382
00:26:10,840 --> 00:26:13,280
Although I don't understand,
383
00:26:13,880 --> 00:26:16,360
we can think about it.
384
00:26:21,880 --> 00:26:23,680
It seems Miss has already
fallen deeply in love,
385
00:26:23,760 --> 00:26:25,080
and is unable to extricate herself.
386
00:26:25,600 --> 00:26:26,960
With whom?
387
00:26:27,040 --> 00:26:28,520
Who else could it be?
388
00:26:28,600 --> 00:26:31,160
Of course Young Master Liu.
389
00:26:32,640 --> 00:26:34,400
That's it, Miss.
390
00:26:35,000 --> 00:26:37,600
Isn't the Moon Appreciation Festival
approaching?
391
00:26:38,120 --> 00:26:41,240
The Moon Appreciation Festival
is a fictional festival in the book,
392
00:26:41,320 --> 00:26:43,040
similar to the Lantern Festival.
393
00:26:43,120 --> 00:26:44,160
So what?
394
00:26:45,520 --> 00:26:48,280
You can pray to Goddess Mei
at the Lantern Festival.
395
00:26:48,360 --> 00:26:49,440
Yes.
396
00:26:49,520 --> 00:26:51,200
If you win the top prize
at the Lantern Festival,
397
00:26:51,280 --> 00:26:54,520
you can fly the first Unity Lantern
of the year with the person you admire.
398
00:26:54,600 --> 00:26:56,680
That is the most auspicious.
399
00:26:59,000 --> 00:27:00,480
Goddess Mei?
400
00:27:00,560 --> 00:27:01,880
I know the Goddess Mei.
401
00:27:01,960 --> 00:27:04,600
She's the goddess of love in the novel.
402
00:27:04,680 --> 00:27:08,680
She governs marriage and relationships,
like a matchmaker.
403
00:27:08,760 --> 00:27:10,960
As for this Lantern Festival…
404
00:27:11,920 --> 00:27:15,400
Let's invite this year's Lantern King
to light the lantern!
405
00:27:15,920 --> 00:27:18,360
-Good!
-Good!
406
00:27:18,440 --> 00:27:19,760
What a perfect couple!
407
00:27:19,840 --> 00:27:21,000
Yes.
408
00:27:21,080 --> 00:27:22,200
So beautiful!
409
00:27:23,520 --> 00:27:25,040
-Such a perfect match!
-So good-looking.
410
00:27:25,120 --> 00:27:27,320
-They truly are a perfect match.
-Indeed.
411
00:27:28,200 --> 00:27:29,360
So beautiful.
412
00:27:32,520 --> 00:27:33,640
Are you two from another province?
413
00:27:33,720 --> 00:27:36,480
You might not be familiar with
the customs in Taicang County.
414
00:27:37,080 --> 00:27:39,520
On this night,
you light lanterns together,
415
00:27:39,600 --> 00:27:41,720
and pray for the blessing of Goddess Mei,
416
00:27:41,800 --> 00:27:44,400
you will be able to stay together
and never separate.
417
00:27:45,080 --> 00:27:48,400
The first lantern of the year
is the most effective.
418
00:27:52,120 --> 00:27:55,800
This segment seems to be a romantic scene
between them,
419
00:27:55,880 --> 00:27:57,720
but next…
420
00:28:07,400 --> 00:28:08,920
Good!
421
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
Good!
422
00:28:10,680 --> 00:28:11,840
It's flying!
423
00:28:11,920 --> 00:28:13,480
-So beautiful.
-Yes, indeed.
424
00:28:13,560 --> 00:28:14,880
So beautiful.
425
00:28:17,680 --> 00:28:19,240
-They match so well.
-Yes, indeed.
426
00:28:29,120 --> 00:28:31,080
Good!
427
00:28:42,320 --> 00:28:43,360
GRANARY
428
00:28:43,440 --> 00:28:44,880
TAICANG COUNTY GRANARY
429
00:28:53,160 --> 00:28:54,720
-Fire!
-Fire!
430
00:28:54,800 --> 00:28:55,680
Firefighting!
431
00:28:55,760 --> 00:28:57,280
Firefighting!
432
00:29:33,440 --> 00:29:35,360
Why is the Rice Granary empty?
433
00:29:36,880 --> 00:29:38,080
-Go check quickly.
-Yes.
434
00:29:38,680 --> 00:29:40,240
How did this catch fire?
435
00:29:40,320 --> 00:29:41,720
Look, it's empty!
436
00:29:41,800 --> 00:29:43,440
-The granary is empty.
-How could it be?
437
00:29:43,520 --> 00:29:45,160
Where did our silver go?
438
00:29:45,240 --> 00:29:47,560
-It's gone!
-What should we do now?
439
00:29:50,240 --> 00:29:52,720
Yeah, why is everything gone?
440
00:29:52,800 --> 00:29:54,080
How did everything disappear?
441
00:29:54,960 --> 00:29:57,000
I'm in a bad mood tonight.
442
00:29:58,360 --> 00:30:00,280
I'll kill a pest
443
00:30:02,440 --> 00:30:03,600
to sacrifice to Heaven.
444
00:30:06,080 --> 00:30:09,560
No, I must prevent such things
from happening.
445
00:30:11,680 --> 00:30:12,840
Miss.
446
00:30:15,000 --> 00:30:19,760
Dad, the Lantern Festival
must not be held, okay?
447
00:30:19,840 --> 00:30:22,800
So let's go to
the Lantern Festival together.
448
00:30:23,520 --> 00:30:26,200
Dear, what did you say just now?
449
00:30:29,000 --> 00:30:30,720
I said,
450
00:30:32,520 --> 00:30:33,920
let's talk privately.
451
00:30:36,320 --> 00:30:39,080
I said, this Lantern Festival
is held every year.
452
00:30:39,160 --> 00:30:40,480
It lacks creativity.
453
00:30:40,560 --> 00:30:42,600
How about we don't hold it this year?
454
00:30:42,680 --> 00:30:45,600
The weather is dry.
Things are prone to catching fire.
455
00:30:47,120 --> 00:30:49,840
This is an annual grand event
of Taicang County.
456
00:30:49,920 --> 00:30:52,680
We've been preparing for a month or two.
457
00:30:52,760 --> 00:30:54,280
The people are all waiting.
458
00:30:54,360 --> 00:30:56,640
How can we cancel it now?
459
00:30:56,720 --> 00:30:58,440
And it needs to be held grandly.
460
00:30:59,640 --> 00:31:00,680
But…
461
00:31:08,000 --> 00:31:10,320
Huayi already told me.
462
00:31:10,920 --> 00:31:13,200
Don't worry, I have arranged everything
for you.
463
00:31:14,680 --> 00:31:15,520
I promise
464
00:31:16,400 --> 00:31:20,360
I will let you, my dear daughter,
be completely satisfied.
465
00:31:21,280 --> 00:31:22,520
What arrangements are you making, Dad?
466
00:31:22,600 --> 00:31:24,400
Did you misunderstand?
467
00:31:25,160 --> 00:31:26,920
-Don't be shy.
-I'm not shy.
468
00:31:28,520 --> 00:31:31,400
With me around, it's certain.
469
00:31:32,600 --> 00:31:35,960
Regarding the Lantern Festival,
please do honor us with your presence.
470
00:31:50,320 --> 00:31:51,840
Go back and tell the master:
471
00:31:51,920 --> 00:31:53,400
the Hundred Demons Mountain and Sea Map
has been destroyed.
472
00:31:53,920 --> 00:31:56,520
I have no reason to approach
the Mu siblings.
473
00:31:56,600 --> 00:31:59,720
I'll return to Liaoran Valley soon
to report to master.
474
00:32:13,000 --> 00:32:16,600
In the book, Liu Fuyi can't be considered
a complete scoundrel.
475
00:32:17,240 --> 00:32:19,320
But he is indecisive and hesitant,
476
00:32:19,400 --> 00:32:22,360
constantly wavering between love
and his master's orders.
477
00:32:22,440 --> 00:32:25,080
In the end,
he still chooses to hurt Mu Yao.
478
00:32:25,160 --> 00:32:28,040
This kind of lead actor
and this romantic subplot
479
00:32:28,120 --> 00:32:29,640
are hated by everyone.
480
00:32:29,720 --> 00:32:32,600
In emotional, reasonable,
public and private aspects,
481
00:32:32,680 --> 00:32:36,520
today's plot must be modified.
482
00:32:44,880 --> 00:32:48,160
Find the most beautiful clothes
and the most impressive jewelry for me.
483
00:32:48,240 --> 00:32:51,800
At tomorrow night's Lantern Festival,
I will amaze everyone!
484
00:32:54,640 --> 00:32:56,880
Miss, what do you want to do?
485
00:33:00,120 --> 00:33:04,040
I'll compete with Mu Yao
for the lead actor.
486
00:33:16,520 --> 00:33:17,400
Sister.
487
00:33:18,200 --> 00:33:22,320
Sheng, come to help me.
Which one looks better on me?
488
00:33:24,360 --> 00:33:25,200
This one?
489
00:33:25,720 --> 00:33:26,840
Looks good.
490
00:33:28,600 --> 00:33:29,880
How about this one?
491
00:33:32,160 --> 00:33:33,320
That also looks good.
492
00:33:35,200 --> 00:33:36,240
This one?
493
00:33:38,720 --> 00:33:40,440
You look good in anything.
494
00:33:41,680 --> 00:33:43,200
Why don't you give me some advice?
495
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
You've always preferred quiet over noise,
496
00:33:46,560 --> 00:33:49,040
and you are not keen on makeup
and dressing up.
497
00:33:49,720 --> 00:33:53,640
Tomorrow's Lantern Festival
seems to be very important for you.
498
00:33:54,280 --> 00:33:55,520
Of course.
499
00:33:56,920 --> 00:33:59,240
I don't like crowded places,
500
00:34:00,280 --> 00:34:03,280
but if someone important is there,
I will surely accompany them.
501
00:34:06,160 --> 00:34:08,000
Sister still remembers
502
00:34:08,080 --> 00:34:10,120
her promise to me when I was seven.
503
00:34:10,199 --> 00:34:12,360
She'll accompany me
to the Lantern Festival.
504
00:34:13,639 --> 00:34:16,040
It'll be my first time accompanying
a close friend on an outing,
505
00:34:16,120 --> 00:34:18,239
I don't know what to wear.
506
00:34:18,840 --> 00:34:21,520
So, I'll go check out the clothing store.
507
00:34:30,080 --> 00:34:31,639
Her again.
508
00:34:33,040 --> 00:34:34,520
Lin Yu.
509
00:34:41,480 --> 00:34:43,280
-Great!
-Great!
510
00:34:43,880 --> 00:34:46,159
LANTERN FESTIVAL
511
00:34:46,239 --> 00:34:47,600
Good!
512
00:35:03,400 --> 00:35:05,040
Great!
513
00:35:11,360 --> 00:35:13,120
It's so lively.
514
00:35:14,160 --> 00:35:17,720
Sister Mu, your outfit today
looks really nice.
515
00:35:18,720 --> 00:35:20,680
-Really?
-Yes.
516
00:35:20,760 --> 00:35:23,920
Oh my, this outfit and its colors,
and this shawl,
517
00:35:24,000 --> 00:35:26,120
match your headpiece perfectly!
518
00:35:26,200 --> 00:35:29,240
I specifically bought this dress
to match this.
519
00:35:29,320 --> 00:35:30,480
You did that?
520
00:35:31,080 --> 00:35:33,240
Did you do your makeup yourself today?
521
00:35:35,080 --> 00:35:36,440
You are so talented!
522
00:35:36,520 --> 00:35:39,080
I only taught you once,
and you did such a great job.
523
00:35:39,160 --> 00:35:42,560
This eyeshadow looks
sophisticated and natural.
524
00:35:42,640 --> 00:35:44,440
I knew you would praise me.
525
00:35:44,520 --> 00:35:46,880
I practiced for a long time yesterday.
526
00:35:46,960 --> 00:35:48,240
Really?
527
00:35:48,320 --> 00:35:49,440
What about me?
528
00:35:50,360 --> 00:35:52,520
You look very nice too.
529
00:35:52,600 --> 00:35:55,680
This outfit is dazzling and eye-catching.
530
00:35:56,680 --> 00:35:59,360
Thank you, Sister Mu. Look over there.
531
00:35:59,440 --> 00:36:00,920
What are they talking about?
532
00:36:02,080 --> 00:36:03,320
I can't understand.
533
00:36:04,480 --> 00:36:06,040
But I'm angry.
534
00:36:07,680 --> 00:36:09,000
More fire is coming.
535
00:36:09,080 --> 00:36:12,240
You two look festive and auspicious today.
536
00:36:15,200 --> 00:36:16,440
Auspicious?
537
00:36:16,520 --> 00:36:17,960
Festive?
538
00:36:25,800 --> 00:36:27,920
What season is it now? You carry a fan.
539
00:36:29,120 --> 00:36:30,240
So pretentious.
540
00:36:36,800 --> 00:36:37,640
Are you thirsty?
541
00:36:40,760 --> 00:36:42,000
I can't forget my main task.
542
00:36:42,080 --> 00:36:44,960
As long as I ruin the romantic scene
between them tonight,
543
00:36:45,040 --> 00:36:46,680
the people who fly
the Unity Lantern together
544
00:36:46,760 --> 00:36:48,360
won't be Liu Fuyi and Mu Yao,
545
00:36:48,440 --> 00:36:50,360
Mu Sheng's mood won't be bad.
546
00:36:50,440 --> 00:36:51,920
The warehouse won't catch fire.
547
00:36:52,000 --> 00:36:53,640
If the warehouse doesn't catch fire,
548
00:36:53,720 --> 00:36:55,640
my Dad won't be dead.
549
00:36:59,760 --> 00:37:01,760
Brother Liu, Brother Liu,
550
00:37:03,680 --> 00:37:07,440
I hear that the person who wins the most
can become the Lantern King,
551
00:37:07,520 --> 00:37:08,920
and win a big prize.
552
00:37:09,800 --> 00:37:11,280
Why don't we…?
553
00:37:11,360 --> 00:37:13,720
Lin Yu, do you want
to be the Lantern King?
554
00:37:13,800 --> 00:37:15,600
If we play together,
we can definitely win.
555
00:37:16,920 --> 00:37:18,560
But I want to go with Liu…
556
00:37:18,640 --> 00:37:20,800
There is a pitch-pot.
Let's go and take a look.
557
00:37:27,000 --> 00:37:28,560
Ten coins for a pot of arrows!
558
00:37:28,640 --> 00:37:30,200
-The one who hits the most wins.
-Excuse me, please make way.
559
00:37:30,280 --> 00:37:32,040
Come and try your luck!
560
00:37:32,640 --> 00:37:34,320
It's very cheap. Cost-effective.
561
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
Boss, the County Magistrate's
daughter is coming.
562
00:37:38,120 --> 00:37:39,000
Almost.
563
00:37:40,120 --> 00:37:41,560
The County Magistrate has instructed us.
564
00:37:41,640 --> 00:37:43,280
-Miss Lin shouldn't be disappointed.
-Look at that.
565
00:37:43,360 --> 00:37:45,760
I think tonight's Lantern King
is definitely Miss Lin.
566
00:37:45,840 --> 00:37:47,200
If we make Miss Lin happy,
567
00:37:47,280 --> 00:37:49,040
the County Magistrate
will reward us generously.
568
00:37:49,120 --> 00:37:50,680
-Come on, hurry up.
-Boss.
569
00:37:50,760 --> 00:37:51,960
Boss.
570
00:37:53,360 --> 00:37:55,200
Two Misses, come try your luck.
571
00:37:55,280 --> 00:37:56,800
-Okay.
-One pot, please.
572
00:38:03,400 --> 00:38:04,480
Sister.
573
00:38:09,120 --> 00:38:11,080
So accurate.
574
00:38:15,080 --> 00:38:15,920
Sister.
575
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
Impressive!
576
00:38:20,200 --> 00:38:21,440
Hit again!
577
00:38:21,520 --> 00:38:24,520
Sister, I will definitely catch up
with you. Look.
578
00:38:27,600 --> 00:38:28,960
Sister.
579
00:38:29,040 --> 00:38:30,840
Lin Yu, do you want to try it too?
580
00:38:30,920 --> 00:38:32,400
-It's very easy.
-Great.
581
00:38:34,520 --> 00:38:36,640
No. I'm too clumsy.
582
00:38:36,720 --> 00:38:38,720
Brother Liu, can you teach me?
583
00:38:38,800 --> 00:38:40,040
-Come on.
-Okay.
584
00:38:40,120 --> 00:38:41,960
-I'll teach you.
-Okay.
585
00:38:42,760 --> 00:38:45,040
Listen, stand firmly.
586
00:38:45,120 --> 00:38:46,280
Hold it steady.
587
00:38:47,200 --> 00:38:48,880
Look at the edge of that pot.
588
00:38:49,720 --> 00:38:50,640
Do you see it?
589
00:38:51,600 --> 00:38:52,720
-Got it.
-Come on, you try it.
590
00:38:52,800 --> 00:38:53,920
Okay.
591
00:38:57,920 --> 00:39:00,080
Boss, are you alright?
592
00:39:03,200 --> 00:39:06,120
No, Sister Mu, I'm too clumsy.
I'm really not good at this.
593
00:39:06,200 --> 00:39:07,960
You play with Young Master Mu.
594
00:39:08,040 --> 00:39:10,000
I'll ask Brother Liu to teach me.
595
00:39:11,000 --> 00:39:12,440
Congratulations, Miss.
596
00:39:13,040 --> 00:39:15,440
Congratulations. You have won this round.
597
00:39:15,520 --> 00:39:17,160
This is the colored note you have won.
598
00:39:17,240 --> 00:39:18,320
Why?
599
00:39:18,960 --> 00:39:20,320
She didn't hit a single target.
600
00:39:20,400 --> 00:39:21,840
-Well…
-Yes.
601
00:39:21,920 --> 00:39:24,560
Because she hit the hidden bullseye,
602
00:39:24,640 --> 00:39:26,280
her score is ten times
that of an ordinary winner.
603
00:39:26,360 --> 00:39:27,560
She won.
604
00:39:28,720 --> 00:39:29,560
Young Master.
605
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
-Is that right?
-Yes.
606
00:39:31,440 --> 00:39:32,440
That's great.
607
00:39:32,520 --> 00:39:34,360
Lin Yu, we won.
608
00:39:35,200 --> 00:39:36,280
Here, take this.
609
00:39:36,360 --> 00:39:37,920
There are more fun things.
Let's go check it out.
610
00:39:38,000 --> 00:39:39,160
-Okay.
-Go.
611
00:39:47,720 --> 00:39:49,880
There are some arrows left.
Shall we finish them all?
612
00:39:58,520 --> 00:39:59,640
Sister.
613
00:40:01,800 --> 00:40:02,720
Refund, please.
614
00:40:19,880 --> 00:40:23,760
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
615
00:40:23,840 --> 00:40:27,760
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
616
00:40:27,840 --> 00:40:31,720
It says breaking
Through layers of obstacles
617
00:40:31,800 --> 00:40:35,640
Will lead to the stars and the sea
618
00:40:35,720 --> 00:40:39,760
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
619
00:40:39,840 --> 00:40:43,680
How high must it fly
To meet expectations
620
00:40:43,760 --> 00:40:49,680
The waves say
The breeze will come naturally
621
00:40:51,000 --> 00:40:52,440
So fly
622
00:40:52,520 --> 00:40:56,440
Even if I encounter storms
And crash into flames
623
00:40:56,520 --> 00:40:59,960
Even if the thorns cover me
624
00:41:00,040 --> 00:41:02,000
I was meant to
625
00:41:02,080 --> 00:41:06,960
Embrace every surging wave
626
00:41:07,040 --> 00:41:08,440
This world
627
00:41:08,520 --> 00:41:11,920
Has both spectacular and ordinary moments
628
00:41:12,000 --> 00:41:15,920
Giving it my all is brave enough
629
00:41:16,000 --> 00:41:17,920
The next stop
630
00:41:18,000 --> 00:41:22,560
Is calling me from ahead
631
00:41:23,880 --> 00:41:27,880
A flower breaking through the stone
Pure and soft
632
00:41:27,960 --> 00:41:31,720
Open up an umbrella on a long journey
633
00:41:31,800 --> 00:41:38,280
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
634
00:41:38,960 --> 00:41:40,440
So fly
635
00:41:40,520 --> 00:41:44,400
Even if I encounter storms
And crash into flames
636
00:41:44,480 --> 00:41:47,920
Even if the thorns cover me
637
00:41:48,000 --> 00:41:49,960
I was meant to
638
00:41:50,040 --> 00:41:54,960
Embrace every surging wave
639
00:41:55,040 --> 00:41:56,440
This world
640
00:41:56,520 --> 00:42:00,000
Has both spectacular and ordinary moments
641
00:42:00,080 --> 00:42:03,960
Giving it my all is brave enough
642
00:42:04,040 --> 00:42:05,720
The next stop
643
00:42:05,800 --> 00:42:10,480
Is calling me from ahead
644
00:42:11,960 --> 00:42:15,920
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
645
00:42:16,000 --> 00:42:19,920
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
646
00:42:20,000 --> 00:42:23,920
I want to talk to the passionate
persistence I had back then
647
00:42:24,000 --> 00:42:26,160
Thank you for not retreating
648
00:42:26,240 --> 00:42:30,840
Thank you for always guarding your beliefs
649
00:42:30,920 --> 00:42:32,320
So fly
650
00:42:32,400 --> 00:42:36,400
Even if I encounter storms
And crash into flames
651
00:42:36,480 --> 00:42:39,920
Even if the thorns cover me
652
00:42:40,000 --> 00:42:41,920
I was meant to
653
00:42:42,000 --> 00:42:47,000
Embrace every surging wave
654
00:42:47,080 --> 00:42:48,440
This world
655
00:42:48,520 --> 00:42:51,880
Has both spectacular and ordinary moments
656
00:42:51,960 --> 00:42:55,920
Giving it my all is brave enough
657
00:42:56,000 --> 00:42:57,880
The next stop
658
00:42:57,960 --> 00:43:02,480
Is calling me from ahead
44050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.