All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E02_Episode 2.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:15,440 TAICANG COUNTY MAGISTRATE'S MANSION 2 00:00:15,520 --> 00:00:17,360 SIMPLICITY AND AMBITION 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,000 The magistrate of Taicang returned recently. 4 00:00:20,080 --> 00:00:21,600 Just in time for us to report back. 5 00:00:21,680 --> 00:00:23,120 The demon here has been eliminated. 6 00:00:23,200 --> 00:00:24,600 Now we can set off. 7 00:00:25,280 --> 00:00:26,360 No way. 8 00:00:29,560 --> 00:00:30,840 Sister, you're still injured. 9 00:00:31,720 --> 00:00:32,920 Let's leave after you're fully healed. 10 00:00:34,440 --> 00:00:35,440 In the last journey, 11 00:00:35,520 --> 00:00:36,960 you were hurt more severely, 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,440 yet I never heard you complain. 13 00:00:39,240 --> 00:00:41,720 My little injury is nothing to fuss about. 14 00:00:42,760 --> 00:00:43,880 Besides, 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,680 this is an official residence. 16 00:00:46,760 --> 00:00:48,280 The rules are strict. 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,760 Neither Fuyi nor I are used to staying. 18 00:00:54,400 --> 00:00:57,040 If Liu Fuyi feels uncomfortable, he can just leave. 19 00:00:58,880 --> 00:00:59,840 I still have things to do here. 20 00:01:00,680 --> 00:01:01,520 What things? 21 00:01:15,160 --> 00:01:18,560 Liu Fuyi is annoying, but his cultivation is great. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,520 Ordinary demons can't approach the talismans he sets at all, 23 00:01:22,600 --> 00:01:24,440 let alone tear them apart. 24 00:01:25,320 --> 00:01:26,640 Unless 25 00:01:27,600 --> 00:01:32,640 someone is harming my sister by framing the demons. 26 00:02:53,080 --> 00:02:55,760 Whoever tore off the talisman, their hair would be soft and yellow. 27 00:02:55,840 --> 00:02:57,080 It'd be obvious. 28 00:02:57,160 --> 00:03:00,080 I've checked most of the people in this mansion. 29 00:03:00,160 --> 00:03:03,280 There are fewer targets left. 30 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 Master, 31 00:03:09,120 --> 00:03:12,240 last night, Miss cooperated with Mr. Liu to catch demons. 32 00:03:12,320 --> 00:03:14,560 Miss herself acted as bait. 33 00:03:14,640 --> 00:03:17,120 They wiped out the demons. 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,960 Miss had a narrow escape. 35 00:03:21,040 --> 00:03:23,560 Otherwise, how could I explain it to you? 36 00:03:27,160 --> 00:03:28,120 Dad. 37 00:03:29,400 --> 00:03:30,800 Why is it you? 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,360 I miss you so much. 39 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 Alright, alright. 40 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 The demon that harmed the whole county was eliminated. 41 00:03:38,680 --> 00:03:40,040 This is a great achievement. 42 00:03:40,720 --> 00:03:42,720 We must thank these people profusely. 43 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 And my dear daughter deserves special credit. 44 00:03:46,600 --> 00:03:49,440 My dear, tell me what you want. 45 00:03:49,520 --> 00:03:50,800 I will buy it for you. 46 00:03:51,480 --> 00:03:53,600 Dad, I don't want anything. 47 00:03:53,680 --> 00:03:57,640 I just hope you can be in good health, and live a long life. 48 00:03:59,360 --> 00:04:02,680 Also, the carriage on the road was very dangerous. 49 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 If there was an accident, it would have been serious. 50 00:04:12,920 --> 00:04:14,920 My baby girl has grown up. 51 00:04:15,720 --> 00:04:17,839 She knows to care for her dad now. 52 00:04:18,839 --> 00:04:20,279 What's this? 53 00:04:20,360 --> 00:04:22,240 You can be so moved by just a few words. 54 00:04:22,320 --> 00:04:25,640 How did Lin Yu treat her father? 55 00:04:26,440 --> 00:04:28,000 Give the orders. 56 00:04:28,080 --> 00:04:29,280 Prepare a banquet immediately. 57 00:04:29,960 --> 00:04:32,320 I want to celebrate the success of those demon catchers. 58 00:04:32,400 --> 00:04:37,240 Master, the doctor specifically said that you have health issues. 59 00:04:37,320 --> 00:04:40,360 You need to avoid greasy and meaty foods, and especially alcohol. 60 00:04:40,440 --> 00:04:41,400 Three Highs? 61 00:04:41,480 --> 00:04:44,320 -I know my body well. -Fatty liver? 62 00:04:44,400 --> 00:04:46,760 But basic courtesy is needed. 63 00:04:48,120 --> 00:04:51,560 Dad, please listen to the doctor. Health first. 64 00:04:59,920 --> 00:05:03,680 Unbelievable, my daughter has become so caring. 65 00:05:03,760 --> 00:05:07,240 Is that real? 66 00:05:11,120 --> 00:05:12,520 Respected masters, 67 00:05:12,600 --> 00:05:16,640 I don't know how to thank you all. 68 00:05:17,920 --> 00:05:20,240 The reward has been paid as promised. 69 00:05:20,320 --> 00:05:21,520 No need for thanks. 70 00:05:22,320 --> 00:05:25,240 I didn't expect it to be a fifth-rank demon. 71 00:05:25,320 --> 00:05:27,880 No wonder it killed so many in the past three months. 72 00:05:27,960 --> 00:05:30,040 The reward should be granted. 73 00:05:30,680 --> 00:05:31,960 You're too kind. 74 00:05:32,040 --> 00:05:35,280 Protecting the peace of the people is our duty as demon catchers. 75 00:05:35,360 --> 00:05:36,320 Well said. 76 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 Excellent. 77 00:05:40,720 --> 00:05:44,040 As expected of the world-famous Young Master Fuyi. 78 00:05:45,440 --> 00:05:46,560 Cheer up. 79 00:05:47,840 --> 00:05:52,600 On behalf of the people of Taicang County, I thank you all. 80 00:05:52,680 --> 00:05:53,760 I'll go first. 81 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Miss Mu. 82 00:06:07,040 --> 00:06:08,320 Yao is injured and can't drink. 83 00:06:09,040 --> 00:06:10,640 I'll drink on her behalf. 84 00:06:11,200 --> 00:06:12,240 Alright, alright. 85 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Young Master Mu. 86 00:06:35,600 --> 00:06:37,680 Sheng, don't be rude. 87 00:06:53,480 --> 00:06:55,760 Young Master Mu might also be injured. 88 00:06:55,840 --> 00:06:58,400 So I'll drink on his behalf. Come on, cheers, Dad! 89 00:06:58,480 --> 00:07:01,800 My dear, when did you become such a heavy drinker? 90 00:07:01,880 --> 00:07:03,720 You used to not drink! 91 00:07:04,680 --> 00:07:07,680 I'm not bragging. My drinking… 92 00:07:07,760 --> 00:07:08,600 I… 93 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 -Miss. -Miss Lin. 94 00:07:11,240 --> 00:07:12,640 -Look, look. -Miss. 95 00:07:12,720 --> 00:07:15,000 Wake up, Miss. 96 00:07:27,840 --> 00:07:30,600 Sheng, what happened to you just now? 97 00:07:30,680 --> 00:07:33,280 The host kindly hosted the banquet, yet you were so rude. 98 00:07:33,960 --> 00:07:36,360 I just can't stand hypocritical people in the world. 99 00:07:37,600 --> 00:07:39,320 Are you suspicious of Fuyi again? 100 00:07:39,400 --> 00:07:40,320 He counts as one. 101 00:07:41,280 --> 00:07:42,840 And the magistrate counts as one too. 102 00:07:43,800 --> 00:07:44,720 The magistrate? 103 00:07:45,840 --> 00:07:47,360 He is the county's official. 104 00:07:47,440 --> 00:07:49,760 He earns only a few dozen taels of silver a year, 105 00:07:49,840 --> 00:07:51,520 yet lives in such a luxurious mansion. 106 00:07:52,320 --> 00:07:55,080 His lifestyle is extravagant and wasteful. 107 00:07:55,160 --> 00:07:56,760 He must be a corrupt official. 108 00:07:58,320 --> 00:08:02,520 As for his daughter, she's eccentric and annoying. 109 00:08:02,600 --> 00:08:05,560 Sheng, I've told you many times. 110 00:08:05,640 --> 00:08:07,840 Don't make baseless accusations. 111 00:08:07,920 --> 00:08:11,520 The demon catcher only deals with demons, not human affairs. 112 00:08:11,600 --> 00:08:12,640 Have you forgotten? 113 00:08:13,320 --> 00:08:15,040 I know, sister. 114 00:08:15,800 --> 00:08:17,840 You always say you know. But you never change. 115 00:08:17,920 --> 00:08:20,800 Sometimes you're just like a kid, not thinking about anything. 116 00:08:20,880 --> 00:08:24,080 -I really can't deal with you. -Sister. 117 00:08:28,960 --> 00:08:32,240 This body gets tired easily. 118 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 Knocked out by one drink. 119 00:08:33,679 --> 00:08:36,760 A lot of delicious food, and I barely ate any. 120 00:08:36,840 --> 00:08:38,520 And I still need more. 121 00:08:42,080 --> 00:08:45,440 This bowl is too small. I can finish it in two bites. 122 00:08:46,720 --> 00:08:49,640 Miss, you used to be the most worried about eating too much. 123 00:08:49,720 --> 00:08:52,400 At most you'd have half a tael of rice. 124 00:08:53,160 --> 00:08:55,120 Half… Why? 125 00:08:56,000 --> 00:08:57,880 You said that you were afraid of getting fat. 126 00:08:57,960 --> 00:08:59,480 I really can't believe this. 127 00:08:59,560 --> 00:09:01,400 Losing weight isn't done this way. 128 00:09:01,480 --> 00:09:03,800 Cutting carbs can really mess with the head. 129 00:09:08,400 --> 00:09:14,160 Do you have a basin in your kitchen? 130 00:09:15,320 --> 00:09:18,040 Yes. There is a basin. 131 00:09:18,840 --> 00:09:19,680 That's great. 132 00:09:19,760 --> 00:09:22,080 Next time we eat, bring that basin for me. 133 00:09:22,160 --> 00:09:23,200 So I can refill my food. 134 00:09:25,760 --> 00:09:26,960 What's wrong? 135 00:09:27,040 --> 00:09:30,000 Ever since the fox demon possessed you, 136 00:09:30,080 --> 00:09:32,720 your behavior has been strange, 137 00:09:32,800 --> 00:09:34,640 totally different from before. 138 00:09:36,080 --> 00:09:37,480 Is it that obvious? 139 00:09:39,480 --> 00:09:42,600 The former Miss was always depressed. 140 00:09:42,680 --> 00:09:45,880 Didn't eat enough or sleep well. 141 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 And had a bad temper. 142 00:09:49,120 --> 00:09:52,280 Now you eat much more, 143 00:09:52,360 --> 00:09:55,520 sleep as soon as you lie down, and are sincere to people. 144 00:09:55,600 --> 00:09:58,320 You've become talkative and love to laugh, like a completely different person. 145 00:09:58,840 --> 00:10:00,680 Am I going against my character here? 146 00:10:02,240 --> 00:10:03,800 You're overthinking it. 147 00:10:03,880 --> 00:10:05,480 Come. Sit. 148 00:10:08,760 --> 00:10:10,760 Wan, let me tell you. 149 00:10:10,840 --> 00:10:13,760 Once a person goes through ups and downs, 150 00:10:14,440 --> 00:10:16,600 they see things much clearer. 151 00:10:17,320 --> 00:10:21,040 Surviving this ordeal made me realize a lot. 152 00:10:21,120 --> 00:10:23,680 In the past, I had a dark psychology. 153 00:10:23,760 --> 00:10:26,240 and made things difficult for others and myself. 154 00:10:26,320 --> 00:10:27,480 That was wrong. 155 00:10:28,080 --> 00:10:31,120 But in future, I'll turn over a new leaf. 156 00:10:36,240 --> 00:10:37,600 So tell me. 157 00:10:37,680 --> 00:10:41,920 Which one do you prefer, the Miss before or the current one? 158 00:10:45,640 --> 00:10:46,720 Of course the current one. 159 00:10:47,680 --> 00:10:50,720 But since the demon catchers are here, 160 00:10:50,800 --> 00:10:53,280 why don't you ask the Mu siblings to check for you? 161 00:10:53,360 --> 00:10:54,640 No! 162 00:10:54,720 --> 00:10:57,480 I say this again. I'm definitely not possessed. 163 00:10:57,560 --> 00:11:00,280 You, you must not mess with the Mu siblings, 164 00:11:00,360 --> 00:11:01,600 especially that Mu Sheng. 165 00:11:01,680 --> 00:11:03,320 Don't have anything to do with him. 166 00:11:04,400 --> 00:11:06,840 Nothing at all. Got it? 167 00:11:12,160 --> 00:11:14,640 Fu Zhou's Catching Demons is over 300,000 words long. 168 00:11:14,720 --> 00:11:16,000 Much of the plot is yet to develop. 169 00:11:16,720 --> 00:11:19,240 Lin Yu's physical condition is really bad. 170 00:11:19,320 --> 00:11:21,440 If want to pass the level, I have to practice. 171 00:11:22,200 --> 00:11:24,240 Let's get this body in shape first. 172 00:11:26,600 --> 00:11:29,840 By the way, Wan, help me prepare some more things. 173 00:11:40,960 --> 00:11:42,000 Dad. 174 00:11:43,920 --> 00:11:45,720 My daughter, you are here. 175 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 Dad, I asked the housekeeper. 176 00:11:47,720 --> 00:11:50,160 He said that the doctor asked you to eat less and exercise more. 177 00:11:50,240 --> 00:11:51,880 Have a healthy diet and take more exercise. Right? 178 00:11:53,200 --> 00:11:54,800 What the doctor said is 179 00:11:55,440 --> 00:11:58,560 relax the body and avoid eating greasy things. 180 00:11:58,640 --> 00:12:01,480 Isn't that the same thing? 181 00:12:01,560 --> 00:12:04,200 Let's be partners. Exercise together, shall we? 182 00:12:04,280 --> 00:12:06,240 My dear, you go play by yourself. 183 00:12:06,320 --> 00:12:07,680 I'm going to take a break. 184 00:12:09,920 --> 00:12:11,080 Let's go together. 185 00:12:11,160 --> 00:12:12,080 For what? 186 00:12:12,160 --> 00:12:13,640 To work out. 187 00:12:16,440 --> 00:12:17,600 This is… 188 00:12:17,680 --> 00:12:20,880 Master, this is what Miss told us to prepare. 189 00:12:20,960 --> 00:12:23,880 Dad, jumping rope is the best fat-burning aerobic exercise. 190 00:12:23,960 --> 00:12:26,640 Look at your belly fat. You can't keep fit anymore. 191 00:12:27,240 --> 00:12:30,040 Ah, at my age, this is quite inappropriate! 192 00:12:30,120 --> 00:12:31,960 Who cares about propriety when it comes to health? 193 00:12:32,040 --> 00:12:34,320 Dad, come and join me. 194 00:12:34,400 --> 00:12:35,560 No. 195 00:13:00,920 --> 00:13:02,520 231… 196 00:13:03,600 --> 00:13:04,640 Come on! 197 00:13:04,720 --> 00:13:07,360 232… 198 00:13:07,440 --> 00:13:08,400 -Come on. -My daughter. 199 00:13:08,480 --> 00:13:10,560 -Come on, Dad. -Stop counting. 200 00:13:10,640 --> 00:13:12,160 -I really can't do it anymore. -Come on. 201 00:13:12,240 --> 00:13:13,800 You got this. It's almost 250 times. Come on. 202 00:13:13,880 --> 00:13:15,440 If I jump any longer, I might die! 203 00:13:15,520 --> 00:13:18,120 You're almost at 250! Go for it, Dad, it's been half an hour. 204 00:13:18,200 --> 00:13:19,960 You haven't even started burning fat yet, Dad. 205 00:13:20,040 --> 00:13:22,120 Let's go! One more time. 206 00:13:22,200 --> 00:13:24,240 -One more, one more. -I, I want… 207 00:13:29,600 --> 00:13:32,040 Young Master Mu, you're just in time! 208 00:13:33,160 --> 00:13:36,520 Come here, you're highly skilled in martial arts. 209 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 You must be great at this. 210 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 Come, have fun with my daughter for a while. 211 00:13:40,360 --> 00:13:41,440 I have to go for some water. 212 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 Dad, don't go. Don't go. 213 00:13:42,760 --> 00:13:43,600 -I need to drink water. -Come back quickly. 214 00:13:43,680 --> 00:13:45,000 -I really can't. -Don't eat now. 215 00:13:45,080 --> 00:13:46,720 -Master. -I can't. I can't. 216 00:13:47,920 --> 00:13:49,640 Master. Master. 217 00:13:50,760 --> 00:13:51,720 Master! 218 00:13:51,800 --> 00:13:52,840 Master! 219 00:13:52,920 --> 00:13:54,080 I'm at my limit! 220 00:14:05,280 --> 00:14:06,640 Mr. Mu, what a coincidence! 221 00:14:06,720 --> 00:14:08,760 We meet here again. 222 00:14:09,360 --> 00:14:10,960 Miss Lin, you're in such a good mood. 223 00:14:11,600 --> 00:14:12,440 What are you doing? 224 00:14:12,520 --> 00:14:14,120 I'm exercising. 225 00:14:14,200 --> 00:14:16,480 The weather is so good today. I'm absorbing natural essence. 226 00:14:17,840 --> 00:14:19,480 But you're not Lingzhi. 227 00:14:19,560 --> 00:14:21,200 Can you really absorb the natural essence? 228 00:14:21,280 --> 00:14:22,440 Of course I can. 229 00:14:22,520 --> 00:14:25,040 In this way, I can run fast if encounter a demon. 230 00:14:28,280 --> 00:14:30,280 Speaking of demons, 231 00:14:31,200 --> 00:14:32,440 I do have a question. 232 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 Miss Lin, I'd like to ask you… 233 00:14:34,160 --> 00:14:37,000 You can ask, but why do you raise your hand? 234 00:14:38,200 --> 00:14:39,160 Your hair is messed up. 235 00:14:43,320 --> 00:14:44,160 What are you doing? 236 00:14:45,440 --> 00:14:47,440 Your hair is 237 00:15:00,080 --> 00:15:01,440 well maintained. 238 00:15:03,280 --> 00:15:04,560 Right? 239 00:15:04,640 --> 00:15:08,800 My favorite thing is to take care of my hair. 240 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 Is there a problem? 241 00:15:14,800 --> 00:15:16,120 That was a close call. 242 00:15:16,200 --> 00:15:17,880 Thanks to my smart response. 243 00:15:25,000 --> 00:15:27,160 Let me take the blame for what Lin Yu did. 244 00:15:27,240 --> 00:15:30,040 I'm really the God's chosen victim. 245 00:15:31,720 --> 00:15:32,760 Miss. 246 00:15:35,520 --> 00:15:38,360 Miss, is this rope long enough? 247 00:15:38,440 --> 00:15:40,880 Can you try it and see if you want to cut it shorter? 248 00:15:40,960 --> 00:15:42,640 Good idea. 249 00:15:44,760 --> 00:15:47,400 Miss, what are you doing? Miss. 250 00:15:49,240 --> 00:15:50,760 I want to wash my hair. Right now. 251 00:15:50,840 --> 00:15:52,200 I need rice washing water, 252 00:15:52,280 --> 00:15:55,480 and coconut oil, egg whites, mature vinegar and distiller's grains. 253 00:15:55,560 --> 00:15:57,280 Bring me whatever you can find. 254 00:15:57,360 --> 00:15:59,240 -Hurry up. Hurry up. -Alright. 255 00:16:03,080 --> 00:16:04,720 It's not in vain that I wear a homemade hair mask, 256 00:16:04,800 --> 00:16:05,880 and cover it for so long. 257 00:16:05,960 --> 00:16:07,600 It seems that I've passed the test. 258 00:16:10,680 --> 00:16:12,600 Miss Lin, I remember you had two maids. 259 00:16:13,480 --> 00:16:16,000 One of them is called Wan. Where's the other one? 260 00:16:20,040 --> 00:16:20,960 The other one? 261 00:16:21,680 --> 00:16:22,520 That's right. 262 00:16:22,600 --> 00:16:25,280 There's also a maid named Huayi in the book. 263 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 She… 264 00:16:28,800 --> 00:16:31,960 You have been worried and busy lately. 265 00:16:32,040 --> 00:16:34,240 I've brought some incense for you to soothe your nerves. 266 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Huayi. 267 00:16:44,520 --> 00:16:45,440 Miss. 268 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 Does this bracelet come from Cainan? 269 00:16:53,360 --> 00:16:56,680 Young Master, my mother is from there. 270 00:16:56,760 --> 00:16:58,200 This is my mother's. 271 00:16:59,240 --> 00:17:01,160 My hometown is also there. 272 00:17:01,760 --> 00:17:05,520 This bracelet is so beautiful. It matches your wrist perfectly. 273 00:17:05,599 --> 00:17:06,560 HUAYI, MAID IN THE MAGISTRATE'S MANSION 274 00:17:09,960 --> 00:17:11,480 Thank you, Miss Lin. 275 00:17:22,480 --> 00:17:23,440 Miss. 276 00:17:23,520 --> 00:17:25,280 I will never wear this bracelet again. 277 00:17:35,640 --> 00:17:36,720 Huayi. 278 00:17:39,160 --> 00:17:41,560 You're at the age to find a match now. 279 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 I remember 280 00:17:44,880 --> 00:17:47,440 that drunken lame man in the kitchen 281 00:17:48,320 --> 00:17:50,160 just lost his wife. 282 00:17:51,360 --> 00:17:55,680 Miss. Please forgive me for the sake of my years of service. 283 00:17:55,760 --> 00:17:58,640 Miss, I was wrong, please. 284 00:17:58,720 --> 00:18:00,960 Miss, Miss, I was wrong. 285 00:18:07,760 --> 00:18:09,160 Miss Lin. 286 00:18:11,040 --> 00:18:12,840 She was married off to someone by Lin Yu. 287 00:18:13,440 --> 00:18:15,160 And the wedding date… 288 00:18:31,160 --> 00:18:32,400 It's today. 289 00:18:41,800 --> 00:18:42,920 It's none of my business, is it? 290 00:18:43,000 --> 00:18:47,040 It's written in the book to highlight Lin Yu's meanness. 291 00:18:47,120 --> 00:18:49,160 It's not wrong to write that. 292 00:18:49,240 --> 00:18:50,840 After all, it's all fiction. 293 00:18:50,920 --> 00:18:53,640 There's no need to take it seriously. Right? 294 00:18:54,640 --> 00:18:57,360 Miss. Master said there are new fabrics from the Western Regions 295 00:18:57,440 --> 00:18:59,160 in the South Market. 296 00:18:59,240 --> 00:19:01,240 Novel and luxurious. He'll take you to see them. 297 00:19:02,000 --> 00:19:03,400 Alright, let's go. 298 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 How old is Huayi? 299 00:19:08,040 --> 00:19:08,960 Huayi? 300 00:19:09,480 --> 00:19:11,720 She's 17 years old, the same age as me. 301 00:19:12,640 --> 00:19:14,360 Only 17 years old. 302 00:19:14,920 --> 00:19:17,560 She is still a child who should be in high school. 303 00:19:19,160 --> 00:19:22,880 Does she have a blind old mother at home? 304 00:19:24,840 --> 00:19:26,240 Yes. 305 00:19:26,320 --> 00:19:30,720 She told me that she lives with her mother. 306 00:19:31,280 --> 00:19:32,880 Because her mother was sick, 307 00:19:32,960 --> 00:19:35,760 she was sold here as a slave. 308 00:19:36,800 --> 00:19:39,160 She's very frugal. 309 00:19:39,960 --> 00:19:43,560 She sent all her money back to her mother for medical treatment. 310 00:19:44,640 --> 00:19:46,280 So if she dies, 311 00:19:47,240 --> 00:19:49,600 how sad would her mother be? 312 00:19:52,600 --> 00:19:55,000 Fake, fake. It's just a book. 313 00:19:55,080 --> 00:19:58,480 Why should I be so serious about a non-player character? 314 00:19:58,560 --> 00:20:00,120 I'm only responsible for finishing the main plot. 315 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 Finish the game and go home. No need to complicate things. 316 00:20:02,280 --> 00:20:03,920 Wait, something's wrong. 317 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Mu Sheng just asked me where Huayi went. 318 00:20:07,080 --> 00:20:10,240 That means he already suspects Huayi. 319 00:20:10,320 --> 00:20:13,040 If he finds out that Huayi jumped into the well, 320 00:20:13,120 --> 00:20:14,040 he will definitely think 321 00:20:14,120 --> 00:20:16,440 that I instigated my maid to tear off the talisman, 322 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 and then killed her. 323 00:20:17,600 --> 00:20:19,440 That's right. I have a reason to save her. 324 00:20:33,280 --> 00:20:36,040 Too late, too late. 325 00:20:46,240 --> 00:20:48,120 It's too late. It's too late. 326 00:20:48,920 --> 00:20:49,800 Who blocked the way? 327 00:21:08,680 --> 00:21:09,840 Princess carry? 328 00:21:09,920 --> 00:21:11,840 Is this in the book? 329 00:21:29,080 --> 00:21:30,360 You! You! 330 00:21:30,440 --> 00:21:32,360 Why didn't you catch me? 331 00:21:32,440 --> 00:21:35,200 Miss Lin, you said that men and women shouldn't be too close. 332 00:21:35,280 --> 00:21:36,880 -I didn't want to offend you. -You! 333 00:21:36,960 --> 00:21:39,680 Besides, you didn't say you needed my help. 334 00:21:40,920 --> 00:21:42,800 Sister Mu, Sister Mu! What brings you here? 335 00:21:46,000 --> 00:21:47,640 Why are you rushing to the backyard? 336 00:21:48,720 --> 00:21:51,320 Let me see what you're up to. 337 00:21:51,400 --> 00:21:52,640 Instant Curse. 338 00:21:57,680 --> 00:21:58,640 Huayi. 339 00:22:05,600 --> 00:22:06,680 Huayi. 340 00:22:07,640 --> 00:22:08,880 Miss. 341 00:22:09,800 --> 00:22:10,720 Are you okay? 342 00:22:12,080 --> 00:22:13,520 Fortunately, I made it just in time. 343 00:22:13,600 --> 00:22:15,280 Don't try to kill yourself. 344 00:22:15,360 --> 00:22:17,560 If you die, your mother will be heartbroken. 345 00:22:18,160 --> 00:22:20,560 I don't want her to be sad either. 346 00:22:20,640 --> 00:22:23,440 But if you want me to marry that brutal drunkard, 347 00:22:24,120 --> 00:22:25,160 I'd rather… 348 00:22:25,880 --> 00:22:27,640 I'd rather die. 349 00:22:27,720 --> 00:22:30,200 Don't get married. It was Lin… 350 00:22:31,440 --> 00:22:33,000 It's my fault. 351 00:22:35,720 --> 00:22:38,560 I mean that I made a mistake before. 352 00:22:38,640 --> 00:22:41,640 I take back what I said. You can come back. 353 00:22:41,720 --> 00:22:44,600 Work hard. Make more money and take care of your mother. 354 00:22:44,680 --> 00:22:46,760 Let's not talk about marriage anymore. 355 00:22:46,840 --> 00:22:47,840 Alright? 356 00:22:51,200 --> 00:22:53,560 Thank you, Miss, for your mercy. Thank you, thank you very much. 357 00:22:54,400 --> 00:22:56,160 I won't dare to do that again. 358 00:22:56,240 --> 00:22:58,440 I won't dare talk to Young Master Liu either. 359 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 I'll go back to do some work right now. 360 00:23:09,360 --> 00:23:10,200 Miss Lin. 361 00:23:13,160 --> 00:23:15,760 How did you know Huayi was going to commit suicide here? 362 00:23:16,920 --> 00:23:19,680 Because I know my maid's character. 363 00:23:19,760 --> 00:23:20,680 Does that make sense? 364 00:23:24,760 --> 00:23:26,240 Then why would she commit suicide? 365 00:23:27,920 --> 00:23:29,280 Because… 366 00:23:29,360 --> 00:23:32,360 It's just emotional problems, right? 367 00:23:33,520 --> 00:23:35,840 I heard her say 368 00:23:35,920 --> 00:23:38,520 that the reason was that Liu Fuyi said something to her. 369 00:23:39,160 --> 00:23:41,120 So you can't stand it. 370 00:23:45,160 --> 00:23:46,760 I'm right. 371 00:23:47,440 --> 00:23:51,600 Miss Lin, you're really devoted to Liu Fuyi. 372 00:23:52,400 --> 00:23:54,960 No, no. How can that be? 373 00:23:56,000 --> 00:23:58,200 On the night the Mirror Demon harmed my sister, 374 00:24:00,200 --> 00:24:01,160 what did you do? 375 00:24:02,320 --> 00:24:05,040 I was busy dressing up in my room. 376 00:24:05,120 --> 00:24:06,320 Pretending to be a bride. 377 00:24:06,400 --> 00:24:07,720 What else could I have done? 378 00:24:07,800 --> 00:24:12,280 So, you didn't know anything 379 00:24:13,000 --> 00:24:14,360 about the talisman being torn. 380 00:24:16,960 --> 00:24:19,520 Young Master Mu, why do you still suspect me? 381 00:24:19,600 --> 00:24:21,240 You can't even match my hair. 382 00:24:23,600 --> 00:24:25,000 How do you know about the hair? 383 00:24:26,600 --> 00:24:28,120 Was it you 384 00:24:29,640 --> 00:24:31,960 who left it there that night? 385 00:24:35,200 --> 00:24:38,240 Young Master, you checked the hair of everyone in the mansion. 386 00:24:38,320 --> 00:24:40,920 How could I not guess? 387 00:24:47,640 --> 00:24:49,080 Young Master Mu, 388 00:24:49,160 --> 00:24:51,200 you are the demon catcher hired by my father. 389 00:24:51,280 --> 00:24:53,320 That means you're also my guest. 390 00:24:53,400 --> 00:24:56,000 But you've questioned me so many times. Is that fair? 391 00:24:57,680 --> 00:24:59,360 If you're really worried about Sister Mu, 392 00:24:59,440 --> 00:25:03,280 you'd better go back and look after her instead of being paranoid here. 393 00:25:03,360 --> 00:25:06,480 Don't let her get into trouble again. That's serious business. 394 00:25:14,920 --> 00:25:16,600 That's a good point. 395 00:25:18,280 --> 00:25:19,520 I will. 396 00:25:31,600 --> 00:25:34,000 Finally, I've bluffed him away. 397 00:25:34,080 --> 00:25:37,680 I successfully solved the trouble caused by Lin Yu. 398 00:25:37,760 --> 00:25:40,280 I have to be cautious about the next plot, 399 00:25:40,360 --> 00:25:41,320 and survive to the end. 400 00:25:41,400 --> 00:25:44,320 Absolutely not get myself into trouble. 401 00:25:45,320 --> 00:25:47,200 Beginner's Instructional Task 2. 402 00:25:47,280 --> 00:25:48,600 According to the plot in the book, 403 00:25:48,680 --> 00:25:50,920 replace Mu Yao's healing medicine 404 00:25:51,000 --> 00:25:53,760 and delay Liu Fuyi's group's journey. 405 00:26:12,480 --> 00:26:14,480 What kind of messed-up plot is this? 406 00:26:14,560 --> 00:26:15,520 Tamper with the medicine. 407 00:26:15,600 --> 00:26:17,480 Change the healing medicine for a laxative 408 00:26:17,560 --> 00:26:18,960 and deliver it in person? 409 00:26:19,040 --> 00:26:22,120 Can the villain be smarter? 410 00:26:23,240 --> 00:26:26,000 According to the book, Mu Sheng was temporarily out of town. 411 00:26:26,080 --> 00:26:27,440 When he heard that Mu Yao was suffering from abdominal pain, 412 00:26:27,520 --> 00:26:28,640 he rushed back immediately. 413 00:26:28,720 --> 00:26:31,680 He suspected that Lin Yu had tampered with the medicine. 414 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Sister Mu, 415 00:26:51,560 --> 00:26:54,880 I really want to stay with Brother Liu for a few more days. 416 00:26:57,720 --> 00:26:59,160 So, 417 00:26:59,760 --> 00:27:03,360 please don't recover so quickly. 418 00:27:14,640 --> 00:27:15,760 Then, as revenge, 419 00:27:15,840 --> 00:27:18,600 he uncovered the magistrate's embezzlement of the treasury, 420 00:27:18,680 --> 00:27:21,880 which led to the deaths of all the Lin family except Lin Yu. 421 00:27:22,680 --> 00:27:24,240 The whole family was killed. 422 00:27:28,920 --> 00:27:31,080 Calm down, calm down. 423 00:27:31,920 --> 00:27:34,520 Now the plot is back on track. 424 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 This is a good thing. 425 00:27:37,120 --> 00:27:38,800 I just need to follow the system's requirements. 426 00:27:38,880 --> 00:27:40,360 Finish the plot. 427 00:27:40,440 --> 00:27:42,320 Then I'll be able to go home. 428 00:27:42,920 --> 00:27:47,480 Anyway, I can't afford to change the fate of these non-player characters. 429 00:27:48,760 --> 00:27:50,080 There's nothing I can do. 430 00:28:38,520 --> 00:28:39,640 Stupid, stupid. 431 00:28:39,720 --> 00:28:41,280 The system asked me to change Mu Yao's medicine. 432 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 It didn't say you have to change it to a laxative. 433 00:28:43,240 --> 00:28:45,680 If I switch it to the tonic medicine that Lin Yu usually takes, 434 00:28:45,760 --> 00:28:47,160 I'll be able to accomplish the system's mission 435 00:28:47,240 --> 00:28:48,760 without harming Mu Yao. 436 00:28:48,840 --> 00:28:50,360 Isn't this the solution? 437 00:28:50,440 --> 00:28:52,200 I am indeed a genius. 438 00:29:04,040 --> 00:29:06,920 Sister Mu. I'm here to deliver medicine to you. 439 00:29:12,840 --> 00:29:14,080 How come it's you? 440 00:29:14,760 --> 00:29:15,680 That's not right. 441 00:29:15,760 --> 00:29:17,600 Where is Liu Fuyi as written? 442 00:29:19,080 --> 00:29:20,600 Didn't you say it, Miss Lin? 443 00:29:21,720 --> 00:29:25,040 If really care about my sister, I should keep an eye on her. 444 00:29:25,120 --> 00:29:26,680 Not let her get into trouble again. 445 00:29:28,920 --> 00:29:30,960 That's really a good point. 446 00:29:31,880 --> 00:29:32,920 I'm impressed. 447 00:29:33,520 --> 00:29:35,440 Why did I say that? 448 00:29:39,160 --> 00:29:40,760 Thank you, Miss Lin. 449 00:29:40,840 --> 00:29:43,280 Thank you for delivering my medicine. 450 00:29:43,360 --> 00:29:45,040 Don't mention it. 451 00:29:45,640 --> 00:29:46,680 So, 452 00:29:48,120 --> 00:29:50,040 do you want to take now? 453 00:29:50,120 --> 00:29:51,160 Of course. 454 00:29:56,240 --> 00:29:57,960 Why wait until it cools down 455 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 and loses its potency? 456 00:30:26,600 --> 00:30:27,480 Sister, 457 00:30:28,680 --> 00:30:29,520 drink while it's hot. 458 00:30:37,280 --> 00:30:39,200 Wonderful, thanks to my wit. 459 00:30:39,280 --> 00:30:42,920 Otherwise if this guy found something wrong with it, 460 00:30:43,000 --> 00:30:45,080 I would have died on the spot. 461 00:30:48,080 --> 00:30:49,200 Sister. 462 00:30:51,440 --> 00:30:52,640 -Sister. -It hurts. 463 00:30:54,000 --> 00:30:56,920 -Why does it still hurt? -Lin Yu! 464 00:30:57,520 --> 00:30:59,480 What did you do to my sister's medicine? 465 00:30:59,560 --> 00:31:00,720 I didn't do anything. 466 00:31:00,800 --> 00:31:02,880 I just replaced her healing medicine with a tonic. 467 00:31:02,960 --> 00:31:04,200 I didn't mean any harm. 468 00:31:04,280 --> 00:31:05,400 Why did you do that? 469 00:31:06,280 --> 00:31:07,320 I, I didn't… 470 00:31:07,400 --> 00:31:09,480 It was not me. It was Lin Yu. 471 00:31:09,560 --> 00:31:11,400 She wanted Sister Mu Yao to recover slowly. 472 00:31:11,480 --> 00:31:12,640 It really wasn't me. 473 00:31:12,720 --> 00:31:14,320 You harmed my sister. 474 00:31:14,400 --> 00:31:15,640 I… 475 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 Whoever hurts my sister deserves to die. 476 00:31:31,480 --> 00:31:32,800 What's going on? 477 00:31:33,520 --> 00:31:35,400 Why did I get killed early? 478 00:31:35,480 --> 00:31:37,400 This is different from what's written in the book. 479 00:31:46,600 --> 00:31:47,800 I get it. 480 00:31:48,960 --> 00:31:51,200 I have changed the plot before. 481 00:31:51,280 --> 00:31:54,240 That's why Mu Sheng came back early and found the talisman torn off. 482 00:31:54,320 --> 00:31:55,960 He also suspected me in advance. 483 00:31:56,560 --> 00:32:00,280 So this time, he didn't give me any chances. 484 00:32:00,960 --> 00:32:04,160 I must find a way not to reveal anything at all. 485 00:32:05,560 --> 00:32:06,600 Drink while it's hot. 486 00:32:10,160 --> 00:32:11,880 Thank you, Miss Lin. 487 00:32:11,960 --> 00:32:13,920 Thank you for delivering my medicine. 488 00:32:14,000 --> 00:32:16,360 You're welcome. Take a try. 489 00:32:25,840 --> 00:32:26,920 Sister. 490 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 Here we go again? What's wrong? 491 00:32:30,000 --> 00:32:31,840 What did you do to my sister's medicine? 492 00:32:31,920 --> 00:32:34,200 No, I really didn't change the medicine this time. 493 00:32:35,040 --> 00:32:36,840 What do you mean that you didn't change the medicine? 494 00:32:38,360 --> 00:32:39,560 Didn't anyone mention it? 495 00:32:41,000 --> 00:32:42,840 Whoever hurts my sister 496 00:32:45,120 --> 00:32:46,360 deserves to die. 497 00:32:50,400 --> 00:32:51,360 What the hell? 498 00:32:51,440 --> 00:32:53,760 Why can't it work even if I change the prescription? 499 00:33:05,800 --> 00:33:07,920 -What are you looking for, Miss? -A book. 500 00:33:11,840 --> 00:33:12,680 THE MEDICAL CLASSIC OF THE YELLOW EMPEROR 3 501 00:33:12,760 --> 00:33:14,160 A medical book. 502 00:33:14,240 --> 00:33:16,440 This time, I'll give her a pot of medicine. 503 00:33:16,520 --> 00:33:19,240 How about something for a stomachache? 504 00:33:22,600 --> 00:33:24,720 Thank you, Miss Lin. 505 00:33:24,800 --> 00:33:26,280 Thank you for delivering the medicine. 506 00:33:26,880 --> 00:33:30,000 But why are you running away? 507 00:33:34,480 --> 00:33:35,880 I'm timid. 508 00:33:35,960 --> 00:33:38,920 I'm afraid to see people taking medicine. 509 00:33:41,560 --> 00:33:42,560 Please go ahead. 510 00:33:50,280 --> 00:33:51,120 Sister. 511 00:33:53,360 --> 00:33:56,920 Help! Why does this plot never end? 512 00:34:00,400 --> 00:34:03,480 Lin Yu, how dare you harm my sister? 513 00:34:04,360 --> 00:34:05,440 Wait. 514 00:34:06,640 --> 00:34:07,920 I'll do it myself. 515 00:34:22,360 --> 00:34:23,840 You do it. 516 00:34:25,320 --> 00:34:27,120 -You deserve to die. -Be gentle. 517 00:34:28,520 --> 00:34:30,199 Sister. Deserve to die. 518 00:34:32,520 --> 00:34:33,440 Deserve to die. 519 00:34:34,679 --> 00:34:35,600 Deserve to die. 520 00:34:40,480 --> 00:34:41,760 Deserve to die. 521 00:34:43,440 --> 00:34:46,920 THE MEDICAL CLASSIC OF THE YELLOW EMPEROR 522 00:34:47,000 --> 00:34:50,159 TREATISE ON FEBRILE DISEASES 523 00:34:58,240 --> 00:35:01,400 Mu Yao, what's wrong with your body? 524 00:35:05,960 --> 00:35:10,000 Why can't you adapt to more than a dozen prescriptions? 525 00:35:15,720 --> 00:35:18,200 This must be an acute allergic reaction. 526 00:35:22,720 --> 00:35:26,800 But which herb are you allergic to? 527 00:35:28,040 --> 00:35:32,160 I've already tried them all. 528 00:35:56,360 --> 00:35:57,200 System. 529 00:35:59,520 --> 00:36:00,560 System. 530 00:36:01,080 --> 00:36:02,280 System. 531 00:36:02,360 --> 00:36:03,440 System. 532 00:36:04,160 --> 00:36:05,920 System, where are you? 533 00:36:06,440 --> 00:36:08,040 System, come out quickly. 534 00:36:08,760 --> 00:36:11,240 System, please help me. 535 00:36:11,320 --> 00:36:13,760 I want to go home. 536 00:36:13,840 --> 00:36:16,920 I want to go home. 537 00:36:17,640 --> 00:36:19,240 I want to go home. 538 00:36:19,320 --> 00:36:22,640 SIMPLICITY AND AMBITION 539 00:36:33,000 --> 00:36:35,080 Miss Lin, is this… 540 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 Water. 541 00:36:38,480 --> 00:36:40,320 My sister should take medicine now. 542 00:36:40,400 --> 00:36:42,120 But you've brought a bowl of water. 543 00:36:43,280 --> 00:36:45,080 Every medicine has side effects. 544 00:36:45,160 --> 00:36:46,960 Water is the safest. 545 00:36:47,040 --> 00:36:49,480 We won't take medicine today. Let's drink water. 546 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 Come on. 547 00:36:52,440 --> 00:36:53,520 Lin Yu. 548 00:36:53,600 --> 00:36:55,520 -What do you mean? -Sheng. 549 00:36:57,000 --> 00:36:58,800 Miss Lin shows kindness. 550 00:36:58,880 --> 00:37:00,600 I happen to be thirsty. 551 00:37:00,680 --> 00:37:02,360 It's suitable for me. 552 00:37:03,920 --> 00:37:05,480 Sister, be careful. 553 00:37:16,760 --> 00:37:18,480 I finally passed. 554 00:37:18,560 --> 00:37:20,920 Such a genius idea. I'm the only one who can think of it. 555 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Replace the medicine in the pot with water. 556 00:37:23,080 --> 00:37:25,040 Sure enough, it's foolproof. 557 00:37:27,440 --> 00:37:28,640 Sister! 558 00:37:30,000 --> 00:37:31,040 Sister! 559 00:37:32,880 --> 00:37:34,160 -It hurts. -Sister. 560 00:37:35,280 --> 00:37:36,600 It's impossible. 561 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 Lin Yu, what did you do to the water? 562 00:37:39,560 --> 00:37:41,800 I told you it was water. 563 00:37:41,880 --> 00:37:44,000 What else could I have done? 564 00:37:45,960 --> 00:37:46,880 Sister. 565 00:37:49,520 --> 00:37:50,560 I get it. 566 00:37:52,520 --> 00:37:53,880 I finally get it. 567 00:37:55,720 --> 00:37:57,040 Mu Sheng, it's me again. 568 00:37:57,120 --> 00:37:58,280 I'm the one who killed your sister. 569 00:37:58,360 --> 00:38:00,960 I've figured out what's wrong. Go on, kill me! 570 00:38:01,560 --> 00:38:03,040 Kill me quickly. 571 00:38:03,120 --> 00:38:05,240 Hurry up and kill me. 572 00:38:16,000 --> 00:38:18,440 What pot was used to make the medicine that Miss Mu drank yesterday? 573 00:38:18,520 --> 00:38:21,360 -Miss, it was a ceramic pot. -Where's the pot? 574 00:38:21,440 --> 00:38:23,200 I accidentally broke it this morning. 575 00:38:23,280 --> 00:38:24,560 So I replaced it with a new casserole. 576 00:38:25,160 --> 00:38:26,200 That's right. 577 00:38:26,280 --> 00:38:29,440 The book just says that Lin Yu changed the medicine. 578 00:38:29,520 --> 00:38:30,920 I didn't expect it to be so effective. 579 00:38:31,000 --> 00:38:32,880 I thought it was because the medicines were incompatible. 580 00:38:32,960 --> 00:38:35,720 She didn't know that Mu Yao wasn't allergic to the medicine at all. 581 00:38:35,800 --> 00:38:37,920 She's allergic to the heavy metals in the glaze of the casserole. 582 00:38:39,720 --> 00:38:41,720 Then get a new iron pot. And boil it again. 583 00:38:41,800 --> 00:38:42,840 Alright. 584 00:38:57,280 --> 00:38:58,360 It's so bitter. 585 00:39:01,720 --> 00:39:04,480 Just bitter? 586 00:39:06,200 --> 00:39:07,920 What do you mean? 587 00:39:09,320 --> 00:39:12,080 Sister Mu, do you feel anything else? 588 00:39:12,160 --> 00:39:15,680 For example, a slight discomfort in your stomach. 589 00:39:15,760 --> 00:39:17,120 Or do you feel dizzy? 590 00:39:17,200 --> 00:39:18,400 -Because of the hot weather? -Lin Yu. 591 00:39:18,480 --> 00:39:20,840 Did you tamper with my sister's medicine? 592 00:39:21,440 --> 00:39:23,360 Sheng, don't be ridiculous. 593 00:39:24,680 --> 00:39:27,000 Miss Lin is concerned about me. 594 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Please don't mind, Miss Lin. 595 00:39:31,880 --> 00:39:34,680 Sheng sometimes talks like this. It's a little offensive. 596 00:39:35,920 --> 00:39:37,520 I apologize to you on his behalf. 597 00:39:40,160 --> 00:39:41,280 Congratulations, Host. 598 00:39:41,360 --> 00:39:43,880 Task two for a beginner has been completed. 599 00:40:02,200 --> 00:40:05,160 Lin Yu, what the hell are you doing? 600 00:40:07,920 --> 00:40:09,600 Let my sister go. 601 00:40:13,800 --> 00:40:15,000 Sister Mu, 602 00:40:15,680 --> 00:40:17,960 I'm so glad you're okay. 603 00:40:18,640 --> 00:40:21,080 I was so worried that something might have happened to you. 604 00:40:23,240 --> 00:40:24,400 Don't worry. 605 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 I'm really afraid. 606 00:40:34,000 --> 00:40:36,680 I'm fine. Don't worry. 607 00:40:37,400 --> 00:40:38,240 I'm fine. 608 00:40:59,520 --> 00:41:02,080 Sheng, why are you standing outside? 609 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 What are you doing here? 610 00:41:07,280 --> 00:41:10,160 Yao can't go out while she's recovering. I guess she's bored. 611 00:41:10,880 --> 00:41:13,480 So I've brought her something to cheer her up. 612 00:41:15,240 --> 00:41:16,280 Cheer up? 613 00:41:18,960 --> 00:41:20,840 I don't think it's necessary. 614 00:41:21,440 --> 00:41:23,520 That's right. Sister Mu. 615 00:41:43,000 --> 00:41:46,880 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 616 00:41:46,960 --> 00:41:50,880 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 617 00:41:50,960 --> 00:41:54,840 It says breaking Through layers of obstacles 618 00:41:54,920 --> 00:41:58,760 Will lead to the stars and the sea 619 00:41:58,840 --> 00:42:02,880 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 620 00:42:02,960 --> 00:42:06,800 How high must it fly To meet expectations 621 00:42:06,880 --> 00:42:12,800 The waves say The breeze will come naturally 622 00:42:14,120 --> 00:42:15,560 So fly 623 00:42:15,640 --> 00:42:19,560 Even if I encounter storms And crash into flames 624 00:42:19,640 --> 00:42:23,080 Even if the thorns cover me 625 00:42:23,160 --> 00:42:25,120 I was meant to 626 00:42:25,200 --> 00:42:30,080 Embrace every surging wave 627 00:42:30,160 --> 00:42:31,560 This world 628 00:42:31,640 --> 00:42:35,040 Has both spectacular and ordinary moments 629 00:42:35,120 --> 00:42:39,040 Giving it my all is brave enough 630 00:42:39,120 --> 00:42:41,040 The next stop 631 00:42:41,120 --> 00:42:45,680 Is calling me from ahead 632 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 A flower breaking through the stone Pure and soft 633 00:42:51,080 --> 00:42:54,840 Open up an umbrella on a long journey 634 00:42:54,920 --> 00:43:01,400 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 635 00:43:02,080 --> 00:43:03,560 So fly 636 00:43:03,640 --> 00:43:07,520 Even if I encounter storms And crash into flames 637 00:43:07,600 --> 00:43:11,040 Even if the thorns cover me 638 00:43:11,120 --> 00:43:13,080 I was meant to 639 00:43:13,160 --> 00:43:18,080 Embrace every surging wave 640 00:43:18,160 --> 00:43:19,560 This world 641 00:43:19,640 --> 00:43:23,120 Has both spectacular and ordinary moments 642 00:43:23,200 --> 00:43:27,080 Giving it my all is brave enough 643 00:43:27,160 --> 00:43:28,840 The next stop 644 00:43:28,920 --> 00:43:33,600 Is calling me from ahead 645 00:43:35,080 --> 00:43:39,040 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 646 00:43:39,120 --> 00:43:43,040 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 647 00:43:43,120 --> 00:43:47,040 I want to talk to the passionate persistence I had back then 648 00:43:47,120 --> 00:43:49,280 Thank you for not retreating 649 00:43:49,360 --> 00:43:53,960 Thank you for always guarding your beliefs 650 00:43:54,040 --> 00:43:55,440 So fly 651 00:43:55,520 --> 00:43:59,520 Even if I encounter storms And crash into flames 652 00:43:59,600 --> 00:44:03,040 Even if the thorns cover me 653 00:44:03,120 --> 00:44:05,040 I was meant to 654 00:44:05,120 --> 00:44:10,120 Embrace every surging wave 655 00:44:10,200 --> 00:44:11,560 This world 656 00:44:11,640 --> 00:44:15,000 Has both spectacular and ordinary moments 657 00:44:15,080 --> 00:44:19,040 Giving it my all is brave enough 658 00:44:19,120 --> 00:44:21,000 The next stop 659 00:44:21,080 --> 00:44:25,600 Is calling me from ahead 43939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.