Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:18,480
Since starting work,
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,200
my favorite day is Saturday.
3
00:00:21,280 --> 00:00:22,960
I'll let myself sleep in.
4
00:00:23,040 --> 00:00:24,840
Then I'll just stay home all day.
5
00:00:24,920 --> 00:00:26,640
I can do whatever I want.
6
00:00:26,720 --> 00:00:27,880
Watching the goldfish swim,
7
00:00:27,960 --> 00:00:29,640
I can zone out for an entire day.
8
00:00:29,720 --> 00:00:30,920
But today,
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
I have something else I want to do.
10
00:00:32,720 --> 00:00:33,640
I'VE WATCHED IT FIVE TIMES,
AND IT'S GREAT!
11
00:00:33,720 --> 00:00:34,760
Fu Zhou
12
00:00:34,840 --> 00:00:36,280
is my favorite author.
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,120
He finally released a new book.
14
00:00:38,200 --> 00:00:40,160
His world is full of wonder
15
00:00:40,240 --> 00:00:41,720
with innovative and clever plots.
16
00:00:41,800 --> 00:00:43,440
The style is warm and healing.
17
00:00:43,520 --> 00:00:45,200
As a fan of ten years,
18
00:00:45,280 --> 00:00:47,680
I've read every one
of his novels many times.
19
00:00:47,760 --> 00:00:50,160
They are an indispensable part of my life.
20
00:00:50,680 --> 00:00:53,000
In this world,
21
00:00:53,080 --> 00:00:56,040
demons run rampant, waiting for heroes
to write their legends.
22
00:00:56,120 --> 00:00:58,200
After three years,
Fu Zhou, a famous fantasy
23
00:00:58,280 --> 00:00:59,360
and supernatural writer,
24
00:00:59,440 --> 00:01:02,080
has finally released
his new work, Catching Demons,
25
00:01:02,160 --> 00:01:03,320
Stay tuned.
26
00:01:04,000 --> 00:01:05,360
Nine hundred years ago,
27
00:01:05,440 --> 00:01:07,480
the catastrophe of heaven
descended upon the world.
28
00:01:07,560 --> 00:01:09,120
At that time, the heavens cracked open.
29
00:01:09,200 --> 00:01:10,360
Mountains and seas were split.
30
00:01:10,440 --> 00:01:13,760
The giant Resentful Woman
devoured the earth.
31
00:01:13,840 --> 00:01:16,080
The cultivator Mu Qingshi
was enlightened in the crisis,
32
00:01:16,160 --> 00:01:17,640
achieving the heavenly realm.
33
00:01:17,720 --> 00:01:19,160
He used his body to mend the sky.
34
00:01:19,240 --> 00:01:22,000
After the catastrophe,
people feared demons.
35
00:01:22,080 --> 00:01:24,360
Demon catching became the profession
of cultivators.
36
00:01:24,440 --> 00:01:26,640
Mu Qingshi's descendants
carried on the task.
37
00:01:26,720 --> 00:01:29,520
The Mus became famous demon catchers.
38
00:01:29,600 --> 00:01:30,680
Seven years ago,
39
00:01:30,760 --> 00:01:33,240
The Resentful Woman,
the Queen of Demons, appeared.
40
00:01:33,320 --> 00:01:36,440
After killing the Mus, she vanished.
41
00:01:45,760 --> 00:01:47,080
MR. TAO
42
00:01:48,480 --> 00:01:49,880
Hello, Mr. Tao.
43
00:01:49,960 --> 00:01:50,800
Ling.
44
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
We're having a meeting soon.
45
00:01:51,960 --> 00:01:53,680
You need to notify everyone.
46
00:01:53,760 --> 00:01:56,720
They must all be
at the office before noon.
47
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
A meeting?
48
00:01:59,120 --> 00:02:00,040
But Mr. Tao,
49
00:02:00,120 --> 00:02:01,360
today is…
50
00:02:04,680 --> 00:02:05,840
Saturday.
51
00:02:08,039 --> 00:02:10,080
CATCHING DEMONS
52
00:02:10,160 --> 00:02:12,960
Now, Taicang County in Jiangnan
is also facing demon troubles.
53
00:02:13,040 --> 00:02:14,680
It's said that on their wedding night,
54
00:02:14,760 --> 00:02:17,240
new grooms are often harmed by demons.
55
00:02:17,320 --> 00:02:19,840
The whole city is in a panic.
56
00:02:19,920 --> 00:02:22,320
To ensure peace,
County Magistrate Lin Lushan
57
00:02:22,400 --> 00:02:24,440
asks the descendants of the Mu family
to take command.
58
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
-Sorry.
-I'm sorry.
59
00:02:31,400 --> 00:02:32,680
It's fine.
60
00:02:33,200 --> 00:02:34,680
What's wrong with the leading actor?
61
00:02:34,760 --> 00:02:35,880
Ignoring the leading actress?
62
00:02:35,960 --> 00:02:37,600
He's kind to every girl; not good.
63
00:02:37,680 --> 00:02:39,200
The Yandere supporting actor
is more appealing.
64
00:02:39,280 --> 00:02:40,200
The supporting actress
65
00:02:40,280 --> 00:02:42,040
is so catty each time she shows up.
66
00:02:42,120 --> 00:02:42,960
Why are they still friends?
67
00:02:43,040 --> 00:02:44,120
If you can't write romance,
68
00:02:44,200 --> 00:02:45,080
don't force it.
69
00:02:45,160 --> 00:02:46,720
I paid 20 for a membership.
How can you show me this?
70
00:02:47,600 --> 00:02:49,360
I only made you revise
the proposal 20 times,
71
00:02:49,440 --> 00:02:50,280
yet you're tired.
72
00:02:50,360 --> 00:02:51,520
How many times have I said it?
73
00:02:52,040 --> 00:02:54,360
The proposal is very important.
74
00:02:54,440 --> 00:02:55,360
The slides represent us.
75
00:02:55,440 --> 00:02:56,880
-Our attitude.
-This is when it happened.
76
00:02:56,960 --> 00:02:59,760
-Are you counting on the company?
-Lin Yu started to love Liu Fuyi.
77
00:02:59,840 --> 00:03:01,280
-It won't last.
-She was always with him.
78
00:03:01,920 --> 00:03:02,800
That way,
79
00:03:03,520 --> 00:03:05,160
Yao would be safe.
80
00:03:05,240 --> 00:03:06,080
Sister Mu.
81
00:03:06,160 --> 00:03:09,360
You can only blame yourself
for being clueless.
82
00:03:10,000 --> 00:03:11,720
If you disappear,
83
00:03:12,240 --> 00:03:15,000
Brother Liu will be mine.
84
00:03:15,680 --> 00:03:16,680
Yours.
85
00:03:16,760 --> 00:03:18,480
Mine?
86
00:03:18,560 --> 00:03:19,760
Yours.
87
00:03:22,680 --> 00:03:23,600
Mine.
88
00:03:24,120 --> 00:03:25,320
You can submit it Monday morning, right?
89
00:03:25,400 --> 00:03:26,800
No problem, boss.
90
00:03:28,080 --> 00:03:29,520
No matter how much is said,
91
00:03:29,600 --> 00:03:31,240
attitude determines everything.
92
00:03:41,640 --> 00:03:42,560
Dad,
93
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
I had a really unlucky day today.
94
00:03:53,280 --> 00:03:56,120
How am I supposed
to finish this by Monday?
95
00:03:59,080 --> 00:04:02,040
I can still stall for a while.
96
00:04:07,680 --> 00:04:08,720
Liu Fuyi,
97
00:04:08,800 --> 00:04:10,560
have you ever loved me?
98
00:04:11,080 --> 00:04:12,000
No.
99
00:04:12,080 --> 00:04:13,640
Never.
100
00:04:13,720 --> 00:04:15,280
I approached you to get
101
00:04:15,360 --> 00:04:17,399
the Hundred Demons Mountain and Sea Map.
102
00:04:17,480 --> 00:04:20,200
How can this novel be so absurd?
103
00:04:20,279 --> 00:04:23,200
Is there going to be a major twist later?
104
00:04:23,280 --> 00:04:24,720
It's by Fu Zhou, after all.
105
00:04:25,720 --> 00:04:27,120
I'll wait until the ending.
106
00:04:27,200 --> 00:04:29,240
SPIRIT TABLET OF LIN YU
107
00:04:29,320 --> 00:04:30,240
Lin Yu,
108
00:04:30,320 --> 00:04:31,520
why did you poison my drink?
109
00:04:31,600 --> 00:04:33,240
Why do you want me dead?
110
00:04:33,320 --> 00:04:35,360
Because the person she wants
to marry isn't me.
111
00:04:35,440 --> 00:04:36,440
It's Liu Fuyi.
112
00:04:38,960 --> 00:04:40,480
So you really are a demon.
113
00:04:42,080 --> 00:04:43,520
You all lied to me.
114
00:04:56,160 --> 00:04:57,280
Fu Zhou,
115
00:04:57,360 --> 00:04:59,040
you're my favorite author.
116
00:04:59,120 --> 00:05:01,320
Are you trying to fool your fans
for money too?
117
00:05:01,400 --> 00:05:03,160
I'm so disappointed in you.
118
00:05:03,760 --> 00:05:05,520
Such a cheesy romantic novel.
119
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
It's a romance novel dressed as fantasy,
120
00:05:07,480 --> 00:05:08,880
but the romance part is also lousy.
121
00:05:09,640 --> 00:05:11,120
The official couple is so stupid.
122
00:05:11,200 --> 00:05:13,360
The plot relies entirely
on the vicious supporting actress.
123
00:05:13,440 --> 00:05:15,680
This book might as well be called
The Legend of Lin Yu.
124
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
The main storyline is thin
with flat characters.
125
00:05:17,600 --> 00:05:18,640
The novel is so absurd.
126
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
And the author just gives
127
00:05:19,800 --> 00:05:21,200
everyone a tragic ending.
128
00:05:21,280 --> 00:05:23,120
What's the difference
between this ending and a scam?
129
00:05:23,640 --> 00:05:25,080
QUICK POST
130
00:05:30,280 --> 00:05:32,160
SUCH A CHEESY ROMANTIC NOVEL.
131
00:06:03,520 --> 00:06:05,360
CRUEL AND RUTHLESS
132
00:06:21,520 --> 00:06:26,600
ANCIENT ROMANCE, SUPPORTING ACTRESS,
STORYLINE-EXPANDING, ABSURD, CHEESY
133
00:06:43,680 --> 00:06:44,880
Where is this?
134
00:06:45,680 --> 00:06:46,760
Am I dreaming?
135
00:06:47,320 --> 00:06:49,000
Did I have Yunnan mushrooms?
136
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
Miss.
137
00:07:23,120 --> 00:07:24,240
Miss.
138
00:07:24,320 --> 00:07:26,320
The auspicious time is near.
139
00:07:26,400 --> 00:07:27,920
You should change
into your wedding attire.
140
00:07:28,000 --> 00:07:30,240
Who are you?
Why are you dressed in an ancient costume?
141
00:07:30,320 --> 00:07:32,400
I am…
142
00:07:32,480 --> 00:07:34,880
I'm Wan, Miss.
143
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
You don't recognize me?
144
00:07:36,960 --> 00:07:38,400
Wan?
145
00:07:38,480 --> 00:07:40,440
The supporting actress's personal maid
from Catching Demons.
146
00:07:40,960 --> 00:07:42,200
Am I in the novel?
147
00:07:43,400 --> 00:07:44,960
So, who am I?
148
00:07:46,320 --> 00:07:47,640
Miss,
149
00:07:47,720 --> 00:07:49,120
were you possessed
150
00:07:49,200 --> 00:07:50,840
by a demon again?
151
00:08:14,440 --> 00:08:15,560
What's going on?
152
00:08:18,040 --> 00:08:19,760
Why am I also in an ancient costume?
153
00:08:19,840 --> 00:08:20,880
Hello, Host.
154
00:08:20,960 --> 00:08:23,040
-Who's speaking?
-You have entered a parallel world.
155
00:08:23,120 --> 00:08:25,440
It's based on the novel Catching Demons.
156
00:08:25,520 --> 00:08:27,160
From now on, you'll be
157
00:08:27,240 --> 00:08:29,640
the County Magistrate's daughter, Lin Yu.
158
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
Lin Yu?
159
00:08:30,800 --> 00:08:32,600
The vicious supporting actress?
160
00:08:32,679 --> 00:08:33,960
You have to clear the game
161
00:08:34,039 --> 00:08:35,720
to return to the real world.
162
00:08:35,799 --> 00:08:39,520
You must meet the following
two conditions to clear the game:
163
00:08:39,600 --> 00:08:40,440
First,
164
00:08:40,520 --> 00:08:43,120
complete the main quest
and survive until the end
165
00:08:43,200 --> 00:08:45,280
by helping kill the Resentful Woman.
166
00:08:45,360 --> 00:08:48,160
Second, complete the hidden quest.
167
00:08:48,240 --> 00:08:49,680
Both conditions are essential.
168
00:08:50,360 --> 00:08:51,440
This is ridiculous.
169
00:08:51,520 --> 00:08:53,720
I can't believe
I've been transported into a book.
170
00:08:54,520 --> 00:08:56,600
Forget it. I'm here anyway. I must ask
171
00:08:56,680 --> 00:08:58,400
what I need to do to go back.
172
00:08:58,480 --> 00:09:00,360
Tell me. What's the hidden quest?
173
00:09:00,880 --> 00:09:03,280
The hidden quest will be revealed
174
00:09:03,360 --> 00:09:06,320
after you complete
all the tasks for beginners.
175
00:09:06,400 --> 00:09:08,280
Task one for a beginner:
176
00:09:08,360 --> 00:09:09,760
Marry Liu Fuyi, consummate the marriage,
177
00:09:09,840 --> 00:09:11,440
and pretend to love him.
178
00:09:11,520 --> 00:09:12,560
Consummate the marriage?
179
00:09:12,640 --> 00:09:13,800
-I don't want to.
-Loading it.
180
00:09:13,880 --> 00:09:15,240
The beginner tutorial mode.
181
00:09:15,320 --> 00:09:16,160
-No way.
-Three.
182
00:09:16,240 --> 00:09:17,720
-Two, one.
-No way, why?
183
00:09:17,800 --> 00:09:19,200
I don't want to do this.
184
00:09:19,280 --> 00:09:20,440
I want out.
185
00:09:22,280 --> 00:09:25,200
Why should I?
I'm not playing this. I want out.
186
00:09:43,000 --> 00:09:46,160
THE END
187
00:09:46,240 --> 00:09:49,520
PRODUCED BY SUN ZHONGHUAI,
WANG YIXU, ZHANG YUCHENG
188
00:10:19,160 --> 00:10:20,360
Ouch!
189
00:10:33,280 --> 00:10:34,160
Miss.
190
00:10:34,240 --> 00:10:35,360
The auspicious time is near.
191
00:10:35,440 --> 00:10:37,400
You should change
into your wedding attire.
192
00:10:54,040 --> 00:10:55,360
Miss, where are you going?
193
00:10:55,440 --> 00:10:57,320
Young Master Liu will be here soon.
194
00:11:08,240 --> 00:11:10,680
This time, it should be fine, right?
195
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
It's just a common bug in novel traveling.
196
00:11:35,840 --> 00:11:37,000
I just have to follow the plot.
197
00:11:38,280 --> 00:11:39,440
If I don't marry him,
198
00:11:39,520 --> 00:11:41,160
I can never leave this courtyard, right?
199
00:11:42,440 --> 00:11:43,360
Miss.
200
00:11:52,000 --> 00:11:52,920
Miss.
201
00:11:53,000 --> 00:11:54,240
The auspicious time is near.
202
00:11:54,320 --> 00:11:56,200
You should change
into your wedding attire.
203
00:11:58,320 --> 00:12:00,640
Fine, I'll get married for now.
204
00:12:00,720 --> 00:12:01,960
YOUNG GIRL, LING MIAOMIAO
COUNTY MAGISTRATE'S DAUGHTER, LIN YU
205
00:12:04,600 --> 00:12:06,760
HAPPY
206
00:12:30,160 --> 00:12:31,040
FAMOUS DEMON CATCHER, LIU FUYI
207
00:12:31,120 --> 00:12:33,040
Miss Lin, are you ready?
208
00:12:36,320 --> 00:12:38,440
So this is
what the leading actor looks like.
209
00:12:38,520 --> 00:12:40,720
He's better looking
than was described in the book.
210
00:12:47,920 --> 00:12:49,640
We need to act a bit more intimately,
211
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
like,
212
00:12:52,040 --> 00:12:53,920
toasting under the wedding candle.
213
00:12:55,760 --> 00:12:56,600
Toasting?
214
00:13:01,960 --> 00:13:04,080
I know you're a noble lady.
215
00:13:04,680 --> 00:13:06,040
I mustn't be too forward.
216
00:13:06,640 --> 00:13:07,760
But if we don't,
217
00:13:07,840 --> 00:13:09,880
the demon might get suspicious.
218
00:13:14,960 --> 00:13:16,720
Let's do the whole act properly.
219
00:13:16,800 --> 00:13:17,920
No problem.
220
00:13:18,000 --> 00:13:19,040
Come on.
221
00:13:24,640 --> 00:13:27,160
Hurry up. Let's get through the plot
222
00:13:27,240 --> 00:13:28,600
so I can go back soon.
223
00:13:36,440 --> 00:13:37,840
Come on. Cheers.
224
00:13:42,520 --> 00:13:44,360
Isn't this just water?
225
00:14:15,840 --> 00:14:17,200
She seems to be here.
226
00:14:27,760 --> 00:14:28,880
Don't look back.
227
00:14:30,000 --> 00:14:30,840
She's right behind you.
228
00:14:45,480 --> 00:14:46,640
Young Master,
229
00:14:47,640 --> 00:14:48,480
come here.
230
00:14:56,960 --> 00:14:58,000
Come.
231
00:15:03,520 --> 00:15:04,480
Young Master,
232
00:15:06,560 --> 00:15:07,600
come here.
233
00:15:15,920 --> 00:15:17,680
Who's prettier,
234
00:15:19,280 --> 00:15:20,560
me or your bride?
235
00:15:22,240 --> 00:15:24,440
How could she compare to you?
236
00:16:15,240 --> 00:16:16,280
Congratulations, Host.
237
00:16:16,360 --> 00:16:19,040
You have completed
the first tutorial task.
238
00:16:24,240 --> 00:16:25,160
Miss Lin,
239
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
are you alright?
240
00:16:30,640 --> 00:16:31,840
I'm fine.
241
00:16:35,160 --> 00:16:36,000
Wait.
242
00:16:36,680 --> 00:16:39,960
In the original novel,
Lin Yu tore Liu Fuyi's talisman.
243
00:16:41,960 --> 00:16:44,160
That means I tore Liu Fuyi's talisman.
244
00:16:44,680 --> 00:16:47,120
ORIGINAL PLOT
245
00:16:47,200 --> 00:16:48,280
Sister Mu.
246
00:16:48,360 --> 00:16:51,600
You can only blame yourself
for being clueless.
247
00:16:51,680 --> 00:16:53,760
If you disappear,
248
00:16:54,280 --> 00:16:57,000
Brother Liu will be mine.
249
00:17:05,079 --> 00:17:06,200
Oh, no.
250
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
The leading actress is in danger;
you need to save her.
251
00:17:10,240 --> 00:17:11,160
Who?
252
00:17:11,240 --> 00:17:12,319
Mu Yao.
253
00:17:13,240 --> 00:17:14,079
Don't worry.
254
00:17:14,160 --> 00:17:15,319
I set up a talisman at Yao's door.
255
00:17:15,400 --> 00:17:17,520
-The demon can't escape far.
-There's no time; she's in danger.
256
00:17:17,599 --> 00:17:18,680
You need to go now.
257
00:17:19,520 --> 00:17:20,520
Hurry.
258
00:18:31,560 --> 00:18:35,000
MIRROR DEMON
259
00:19:03,080 --> 00:19:05,880
Excuse me. Mu Yao… Where is Mu Yao's room?
260
00:19:05,960 --> 00:19:07,800
Miss, it's over there.
261
00:19:07,880 --> 00:19:09,680
Over there. Alright, alright.
262
00:19:11,040 --> 00:19:12,640
This ancient young lady
263
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
is in such poor physical condition.
264
00:19:38,320 --> 00:19:40,600
MU FAMILY'S MASTER, MU YAO
265
00:21:03,000 --> 00:21:04,200
Sister Mu Yao, are you alright?
266
00:21:08,240 --> 00:21:09,400
She's still here.
267
00:21:40,760 --> 00:21:41,640
Yao!
268
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
Sister Mu Yao, Brother Liu.
269
00:21:57,640 --> 00:21:58,560
Miss Lin.
270
00:21:59,560 --> 00:22:00,520
Miss Lin.
271
00:22:00,600 --> 00:22:01,440
Where are you?
272
00:22:01,520 --> 00:22:02,400
Listen to me.
273
00:22:02,480 --> 00:22:03,600
This is a Mirror Demon.
274
00:22:03,680 --> 00:22:05,640
We are trapped
in the Mirror Demon's space.
275
00:22:05,720 --> 00:22:06,680
We can't see each other
276
00:22:06,760 --> 00:22:08,480
because everything
in front of us isn't real.
277
00:22:08,560 --> 00:22:09,840
It's all a reflection.
278
00:22:09,920 --> 00:22:11,400
To get out, we must find the true mirror
279
00:22:11,480 --> 00:22:12,760
where the demon hides
280
00:22:12,840 --> 00:22:14,000
and break it.
281
00:23:41,600 --> 00:23:42,520
Miss Lin.
282
00:23:55,600 --> 00:23:56,680
She's not a demon catcher.
283
00:23:56,760 --> 00:23:57,960
She's just an ordinary person.
284
00:23:58,480 --> 00:23:59,920
We are your opponents.
285
00:24:00,000 --> 00:24:00,920
Let her go.
286
00:24:01,440 --> 00:24:02,720
Let her go?
287
00:24:04,040 --> 00:24:05,720
It seems you have integrity
288
00:24:05,800 --> 00:24:07,640
and worry about the innocent.
289
00:24:07,720 --> 00:24:08,760
Don't harm her.
290
00:24:08,840 --> 00:24:09,800
Mirror Demon,
291
00:24:09,880 --> 00:24:11,960
why did you kill grooms
on their wedding nights?
292
00:24:12,720 --> 00:24:14,440
They were tempted by me.
293
00:24:15,320 --> 00:24:16,640
They were all heartless men
294
00:24:17,520 --> 00:24:18,680
who deserved to die.
295
00:24:20,440 --> 00:24:22,120
But their brides
296
00:24:22,720 --> 00:24:24,600
were always so deluded,
297
00:24:26,160 --> 00:24:27,720
just like my master.
298
00:24:27,800 --> 00:24:29,120
Your master?
299
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
Exactly.
300
00:24:33,080 --> 00:24:35,320
My master was infatuated and misled.
301
00:24:35,920 --> 00:24:37,960
For that heartless man
who married another woman,
302
00:24:38,040 --> 00:24:40,680
she was willing to give up everything.
303
00:24:42,080 --> 00:24:43,520
Any woman
304
00:24:44,280 --> 00:24:45,720
who falls in love
305
00:24:46,240 --> 00:24:48,560
will end up like her.
306
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Step back. Put down your weapon,
307
00:24:56,200 --> 00:24:58,680
or she'll die right away.
308
00:25:14,640 --> 00:25:16,600
Without weapons,
309
00:25:17,200 --> 00:25:20,000
demon catchers are just ordinary people
like anyone else.
310
00:25:45,240 --> 00:25:48,040
In a world where reality
And illusion are uncertain
311
00:25:48,120 --> 00:25:50,720
Piecing together fragments
Of strange souls
312
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
Officially announced as the lead players
313
00:25:52,680 --> 00:25:54,880
The progress bar is only visible to me
314
00:25:54,960 --> 00:25:58,640
I just want the light
Of the eternal night not to extinguish
315
00:25:58,720 --> 00:26:00,800
Love gives me courage
316
00:26:00,880 --> 00:26:04,760
Crowns me
317
00:26:06,120 --> 00:26:08,480
Before fate decides
318
00:26:08,560 --> 00:26:10,960
Let the plot be rewritten for me
319
00:26:11,040 --> 00:26:12,960
With you by my side on this journey
320
00:26:13,040 --> 00:26:15,800
I'm not afraid of the unknown future
321
00:26:15,880 --> 00:26:18,200
Before the eternal night falls
322
00:26:18,280 --> 00:26:20,880
I seek the light of hope
323
00:26:20,960 --> 00:26:22,720
The burning wish in my heart
324
00:26:22,800 --> 00:26:27,760
Is enough to transcend the boundaries
Of reality and illusion
325
00:26:36,600 --> 00:26:39,680
In the entangled contracts of the plots
326
00:26:39,760 --> 00:26:42,000
Teetering on the edge of life and death
327
00:26:42,080 --> 00:26:44,040
Touching your fingertips
328
00:26:44,120 --> 00:26:45,440
My heart is chained down
329
00:26:45,520 --> 00:26:47,160
Sheng, don't.
330
00:26:48,360 --> 00:26:49,360
Sheng?
331
00:26:50,160 --> 00:26:53,040
He… He is the supporting actor
from the novel.
332
00:26:53,120 --> 00:26:56,800
The scheming, obsessive, cruel Mu Sheng.
333
00:26:58,080 --> 00:26:59,000
If you get any closer,
334
00:27:00,200 --> 00:27:01,400
she will lose her life.
335
00:27:01,480 --> 00:27:02,680
Yet I trust you with my back
336
00:27:02,760 --> 00:27:05,720
Willingly leaping into this catastrophe
337
00:27:09,720 --> 00:27:12,280
Before the eternal night falls
338
00:27:12,360 --> 00:27:14,720
I seek the light of hope
339
00:27:14,800 --> 00:27:16,840
The burning wish in my heart
340
00:27:16,920 --> 00:27:22,400
Is enough to transcend the boundaries
Of reality and illusion
341
00:27:28,640 --> 00:27:31,640
QINGYUE PAVILION
342
00:27:43,760 --> 00:27:45,120
Sheng, stop.
343
00:27:48,960 --> 00:27:50,880
Thought the Mirror Demon does evil,
344
00:27:50,960 --> 00:27:53,040
she's also loyal to its old master,
345
00:27:53,120 --> 00:27:55,160
meaning to do justice
for women in the world.
346
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
Let her undergo trials in this tower.
347
00:28:04,160 --> 00:28:05,800
Those who harm my sister
348
00:28:08,720 --> 00:28:09,760
must die.
349
00:28:11,640 --> 00:28:12,840
Sister Mu Yao.
350
00:28:13,600 --> 00:28:16,000
-Sister.
-Sister Mu Yao. Are you alright?
351
00:28:19,320 --> 00:28:20,400
Sister.
352
00:28:27,400 --> 00:28:29,600
The immortal appear with bright stars.
353
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
Where light meets darkness,
greatness is achieved.
354
00:28:31,760 --> 00:28:33,640
Demon Trap Tower, go.
355
00:28:41,520 --> 00:28:42,800
Wow.
356
00:28:42,880 --> 00:28:44,160
These special effects.
357
00:28:44,240 --> 00:28:46,680
If this were adapted into a film,
how much would it cost?
358
00:29:26,120 --> 00:29:27,760
Sister, I'm late.
359
00:29:29,120 --> 00:29:31,960
Is this my lover in the novel?
360
00:29:32,520 --> 00:29:33,920
My future husband?
361
00:30:00,720 --> 00:30:02,800
Mu Sheng doesn't love Lin Yu.
362
00:30:02,880 --> 00:30:04,480
Marrying her is just for revenge.
363
00:30:05,360 --> 00:30:06,280
After they are married,
364
00:30:06,360 --> 00:30:08,800
Mu Sheng humiliates and torments her.
365
00:30:08,880 --> 00:30:10,560
He uses all means necessary.
366
00:30:11,120 --> 00:30:12,640
He even places a love curse on her
367
00:30:12,720 --> 00:30:15,560
so she cannot speak of it to outsiders.
368
00:30:15,640 --> 00:30:18,720
Lin Yu is soon tortured to the point
of wishing she were dead,
369
00:30:18,800 --> 00:30:20,720
falling into self-inflicted suffering,
370
00:30:20,800 --> 00:30:21,640
what she deserves.
371
00:30:21,720 --> 00:30:22,840
Get lost!
372
00:30:32,040 --> 00:30:33,680
Sister, let's go back inside.
373
00:30:36,400 --> 00:30:37,560
Forget about it.
374
00:30:37,640 --> 00:30:39,080
This character set is too terrifying.
375
00:30:39,160 --> 00:30:40,680
I can't mess with him.
376
00:30:46,320 --> 00:30:47,360
Sister.
377
00:30:52,520 --> 00:30:53,640
Miss Lin,
378
00:30:54,240 --> 00:30:56,240
how did you know the way out
379
00:30:56,320 --> 00:30:57,520
so quickly?
380
00:31:00,280 --> 00:31:02,080
I… Well…
381
00:31:02,160 --> 00:31:04,200
It's because I know the plot.
382
00:31:04,280 --> 00:31:07,120
Of course, it's because of my keen insight
383
00:31:07,200 --> 00:31:08,760
and calm judgment.
384
00:31:10,800 --> 00:31:11,760
Miss Lin,
385
00:31:11,840 --> 00:31:13,800
you're far braver than I imagined.
386
00:31:15,960 --> 00:31:17,160
You're flattering me.
387
00:31:18,320 --> 00:31:19,480
If you hadn't
388
00:31:19,560 --> 00:31:21,840
reminded me that Yao was in danger today,
389
00:31:21,920 --> 00:31:23,360
I probably wouldn't have arrived in time.
390
00:31:23,960 --> 00:31:25,720
No need to be polite. It was nothing.
391
00:31:25,800 --> 00:31:26,880
It was what I should do.
392
00:31:43,240 --> 00:31:44,240
Sister,
393
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
does it hurt?
394
00:31:47,360 --> 00:31:48,320
I'm fine.
395
00:31:49,920 --> 00:31:50,960
But I got hurt.
396
00:31:52,200 --> 00:31:53,320
If it hurts, go apply some medicine.
397
00:31:53,400 --> 00:31:54,880
You still have the energy to shout here.
398
00:31:55,480 --> 00:31:56,840
If I hadn't come back today,
399
00:31:56,920 --> 00:31:58,120
you would have been in trouble.
400
00:31:59,480 --> 00:32:01,280
I've told him not to leave you alone.
401
00:32:01,880 --> 00:32:02,760
Enough.
402
00:32:02,840 --> 00:32:04,000
It was me who sent Fuyi away.
403
00:32:04,080 --> 00:32:05,160
Fuyi just wanted
404
00:32:05,680 --> 00:32:07,640
to catch the big demon quickly.
405
00:32:08,680 --> 00:32:10,520
Is catching demons
more important than your life?
406
00:32:11,240 --> 00:32:12,600
Where was he when you were in trouble?
407
00:32:16,080 --> 00:32:17,560
He even found a woman to marry.
408
00:32:17,640 --> 00:32:18,800
It's my fault.
409
00:32:19,840 --> 00:32:21,440
Sheng is right.
410
00:32:22,280 --> 00:32:24,400
About today, I didn't think it through.
411
00:32:24,480 --> 00:32:26,120
You were just thinking of the big picture.
412
00:32:26,720 --> 00:32:28,360
Sheng is being inconsiderate.
413
00:32:29,680 --> 00:32:31,400
Soap opera drama aside,
414
00:32:31,480 --> 00:32:33,520
I'd love to see
more fighting scenes between men
415
00:32:33,600 --> 00:32:35,200
like this.
416
00:32:35,800 --> 00:32:36,920
About today,
417
00:32:37,440 --> 00:32:38,440
it's all thanks to Miss Lin.
418
00:32:39,840 --> 00:32:42,040
If she hadn't reminded me
that you'd be in danger,
419
00:32:43,120 --> 00:32:44,160
I wouldn't have known.
420
00:32:45,120 --> 00:32:46,640
They're developing feelings
as the official couple.
421
00:32:46,720 --> 00:32:48,840
Why are you crying,
supporting lead actress?
422
00:32:56,880 --> 00:32:58,680
Why am I still crying?
423
00:33:07,400 --> 00:33:08,680
Miss Lin, what's wrong?
424
00:33:10,880 --> 00:33:11,760
I…
425
00:33:11,840 --> 00:33:12,760
I…
426
00:33:13,920 --> 00:33:15,960
The demon problem here has been resolved.
427
00:33:16,040 --> 00:33:17,760
That's a good thing.
428
00:33:20,840 --> 00:33:21,720
Why are you crying?
429
00:33:24,360 --> 00:33:25,840
I just…
430
00:33:25,920 --> 00:33:27,480
I feel very touched.
431
00:33:28,080 --> 00:33:29,280
Touched?
432
00:33:30,880 --> 00:33:34,360
Yeah. I saw Sister Mu and Brother Liu
protecting each other.
433
00:33:34,440 --> 00:33:36,640
They're a perfect match. They're so happy.
434
00:33:36,720 --> 00:33:39,080
I just feel so envious and touched.
435
00:33:39,160 --> 00:33:41,240
Who told you they are a perfect match?
436
00:33:42,160 --> 00:33:44,720
Liu Fuyi is just a hypocrite seeking fame.
437
00:33:45,520 --> 00:33:46,920
He's not worthy of my sister.
438
00:33:48,040 --> 00:33:48,920
Oh, no.
439
00:33:49,000 --> 00:33:51,680
I forgot that in the novel,
the leads aren't together yet.
440
00:33:51,760 --> 00:33:53,680
And Mu Sheng is very protective
of his sister.
441
00:33:53,760 --> 00:33:56,520
He hates it when his sister has
romantic ties with the leading actor.
442
00:33:56,600 --> 00:33:57,920
I misspoke.
443
00:34:01,040 --> 00:34:02,200
Besides,
444
00:34:03,600 --> 00:34:05,360
are you envious
445
00:34:07,320 --> 00:34:08,679
or resentful?
446
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
How could that be?
447
00:34:13,480 --> 00:34:15,440
Young Master Mu must be just joking.
448
00:34:15,520 --> 00:34:17,239
It's getting late.
449
00:34:17,320 --> 00:34:18,719
If there's nothing else, I'll leave.
450
00:34:18,800 --> 00:34:20,400
Miss Lin, why do you want to leave?
451
00:34:26,400 --> 00:34:28,159
I haven't properly thanked you yet.
452
00:34:29,080 --> 00:34:30,840
Thanked me for what?
453
00:34:30,920 --> 00:34:33,360
For reminding Liu Fuyi
454
00:34:33,440 --> 00:34:34,760
to protect my sister, of course.
455
00:34:37,280 --> 00:34:38,400
But
456
00:34:41,960 --> 00:34:44,159
how did you know
my sister would be in danger?
457
00:34:48,679 --> 00:34:50,679
I don't know.
458
00:34:50,760 --> 00:34:52,239
I just thought…
459
00:35:04,400 --> 00:35:05,760
Why are you shivering, Miss Lin?
460
00:35:07,880 --> 00:35:09,040
Well.
461
00:35:09,120 --> 00:35:10,720
It seems
462
00:35:10,800 --> 00:35:13,720
like we can't be too close, right?
463
00:35:19,920 --> 00:35:21,440
You got your lipstick smudged.
464
00:35:23,160 --> 00:35:24,960
Looks like you just ate a child.
465
00:36:16,160 --> 00:36:17,120
What's going on?
466
00:36:18,400 --> 00:36:20,040
Why am I still
467
00:36:20,120 --> 00:36:22,080
in this place after waking up?
468
00:36:22,160 --> 00:36:23,960
Do I have to complete
the system's required tasks
469
00:36:24,040 --> 00:36:25,680
to return to reality?
470
00:36:33,040 --> 00:36:35,240
What's the worldview
471
00:36:35,320 --> 00:36:37,520
of this stupid novel, anyway?
472
00:36:37,600 --> 00:36:38,560
Nine hundred years ago,
473
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
the catastrophe of heaven came.
474
00:36:41,640 --> 00:36:44,160
The cultivator Mu Qingshi
was enlightened in the crisis,
475
00:36:44,240 --> 00:36:45,840
achieving the heavenly realm.
476
00:36:45,920 --> 00:36:47,440
He used his body to mend the sky.
477
00:36:47,960 --> 00:36:49,080
After the catastrophe,
478
00:36:49,160 --> 00:36:51,040
people feared demons.
479
00:36:51,120 --> 00:36:53,720
Demon catching became the profession
of cultivators.
480
00:36:53,800 --> 00:36:56,280
Mu Qingshi's descendants
carried on the task.
481
00:36:56,360 --> 00:36:59,240
The Mus became famous demon catchers.
482
00:36:59,320 --> 00:37:00,600
Seven years ago,
483
00:37:00,680 --> 00:37:03,440
The Resentful Woman,
the Queen of Demons, appeared.
484
00:37:03,520 --> 00:37:06,880
After killing the Mus, she vanished.
485
00:37:06,960 --> 00:37:08,360
After the massacre,
486
00:37:08,440 --> 00:37:09,760
the surviving leading actress, Mu Yao,
487
00:37:09,840 --> 00:37:12,240
and the supporting actor, Mu Sheng,
started to roam the world,
488
00:37:12,320 --> 00:37:14,080
walking everywhere,
489
00:37:14,160 --> 00:37:16,320
and living off demon-catching rewards.
490
00:37:16,880 --> 00:37:19,160
Along the way, they met Liu Fuyi.
491
00:37:19,240 --> 00:37:20,360
Later, in Taicang County,
492
00:37:20,440 --> 00:37:22,160
they took in
the supporting actress, Lin Yu.
493
00:37:22,240 --> 00:37:23,920
That'd be me.
494
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
So, I joined the main character group.
495
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
Please forgive me for being clumsy, Miss.
496
00:37:40,680 --> 00:37:42,560
Please forgive me for being clumsy, Miss.
497
00:37:42,640 --> 00:37:44,360
-Sorry, Miss.
-Why are you so scared of me?
498
00:37:44,440 --> 00:37:45,280
Get up.
499
00:37:47,760 --> 00:37:49,840
It's just hair. It's not a big deal.
500
00:37:49,920 --> 00:37:51,360
It's my hair quality that's poor.
501
00:37:51,440 --> 00:37:53,000
It's dry, so its split ends break easily.
502
00:37:53,080 --> 00:37:53,960
It's not your fault.
503
00:37:54,040 --> 00:37:54,880
Get up, get up.
504
00:38:03,840 --> 00:38:05,000
Yes.
505
00:38:17,800 --> 00:38:19,760
Miss, which one do you want to wear today?
506
00:38:25,480 --> 00:38:26,960
Is this one made of copper?
507
00:38:28,640 --> 00:38:29,800
It's pure gold.
508
00:38:29,880 --> 00:38:30,960
What?
509
00:38:33,280 --> 00:38:35,080
Such a big pearl.
510
00:38:36,720 --> 00:38:39,520
This is the best South Sea Pearl.
511
00:38:45,920 --> 00:38:47,760
Miss, it's time for your bird's nest soup.
512
00:39:01,400 --> 00:39:03,120
Come on, eat up.
513
00:39:03,200 --> 00:39:05,680
After you finish,
we need to go pick up the master.
514
00:39:07,440 --> 00:39:08,640
Goodness.
515
00:39:08,720 --> 00:39:10,040
Extravagance and luxury.
516
00:39:10,120 --> 00:39:12,280
In the novel,
Lin Yu's father is a corrupt official.
517
00:39:12,360 --> 00:39:14,040
All of this is
from the people's hard work.
518
00:39:14,120 --> 00:39:16,080
No wonder Lin Yu is
so selfish and cunning.
519
00:39:16,160 --> 00:39:18,280
Like father, like daughter.
520
00:39:20,960 --> 00:39:26,400
TAICANG WHARF
521
00:39:30,840 --> 00:39:31,960
Buns!
522
00:39:32,040 --> 00:39:33,520
Come and try the hot buns.
523
00:39:34,320 --> 00:39:35,640
-Take a look.
-Buns!
524
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Miss. Over there.
525
00:39:42,240 --> 00:39:43,160
I want this.
526
00:39:43,240 --> 00:39:44,320
Alright, alright.
527
00:39:44,400 --> 00:39:46,120
TAICANG WHARF
528
00:39:46,200 --> 00:39:47,040
Alright.
529
00:39:47,120 --> 00:39:48,240
Take care.
530
00:39:51,760 --> 00:39:53,520
Just ahead, Miss.
531
00:39:53,600 --> 00:39:56,280
Come try candied hawthorns.
532
00:39:56,360 --> 00:39:57,600
They're sweet and big.
533
00:39:58,840 --> 00:39:59,720
Slow down.
534
00:40:00,560 --> 00:40:02,200
Wan, I can't see clearly.
535
00:40:02,960 --> 00:40:04,440
Which one is my father?
536
00:40:05,040 --> 00:40:06,320
They're sweet and big.
537
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Selling fruits!
538
00:40:08,080 --> 00:40:10,920
-The one in the gray robe.
-Slow down.
539
00:40:11,000 --> 00:40:12,680
That's our master.
540
00:40:12,760 --> 00:40:15,040
-Come on.
-Selling fruits.
541
00:40:46,120 --> 00:40:47,240
Dear.
542
00:40:49,960 --> 00:40:52,400
Move!
543
00:41:00,800 --> 00:41:01,840
Move!
544
00:41:13,000 --> 00:41:14,360
Move!
545
00:41:50,200 --> 00:41:51,200
Dear.
546
00:41:52,240 --> 00:41:53,400
Did it scare you?
547
00:41:55,040 --> 00:41:56,320
Don't be afraid.
548
00:42:01,520 --> 00:42:02,640
Don't be afraid.
549
00:42:25,440 --> 00:42:29,480
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
550
00:42:29,560 --> 00:42:33,440
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
551
00:42:33,520 --> 00:42:37,400
It says breaking
Through layers of obstacles
552
00:42:37,480 --> 00:42:41,360
Will lead to the stars and the sea
553
00:42:41,440 --> 00:42:45,440
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
554
00:42:45,520 --> 00:42:49,400
How high must it fly
To meet expectations
555
00:42:49,480 --> 00:42:55,400
The waves say
The breeze will come naturally
556
00:42:56,640 --> 00:42:58,160
So fly
557
00:42:58,240 --> 00:43:02,160
Even if I encounter storms
And crash into flames
558
00:43:02,240 --> 00:43:05,680
Even if the thorns cover me
559
00:43:05,760 --> 00:43:07,720
I was meant to
560
00:43:07,800 --> 00:43:12,680
Embrace every surging wave
561
00:43:12,760 --> 00:43:14,160
This world
562
00:43:14,240 --> 00:43:17,640
Has both spectacular and ordinary moments
563
00:43:17,720 --> 00:43:21,640
Giving it my all is brave enough
564
00:43:21,720 --> 00:43:23,640
The next stop
565
00:43:23,720 --> 00:43:28,280
Is calling me from ahead
566
00:43:29,520 --> 00:43:33,560
A flower breaking through the stone
Pure and soft
567
00:43:33,640 --> 00:43:37,440
Open up an umbrella on a long journey
568
00:43:37,520 --> 00:43:42,920
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
569
00:43:44,680 --> 00:43:46,160
So fly
570
00:43:46,240 --> 00:43:50,120
Even if I encounter storms
And crash into flames
571
00:43:50,200 --> 00:43:53,640
Even if the thorns cover me
572
00:43:53,720 --> 00:43:55,680
I was meant to
573
00:43:55,760 --> 00:44:00,680
Embrace every surging wave
574
00:44:00,760 --> 00:44:02,160
This world
575
00:44:02,240 --> 00:44:05,720
Has both spectacular and ordinary moments
576
00:44:05,800 --> 00:44:09,680
Giving it my all is brave enough
577
00:44:09,760 --> 00:44:11,440
The next stop
578
00:44:11,520 --> 00:44:16,200
Is calling me from ahead
579
00:44:17,680 --> 00:44:21,640
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
580
00:44:21,720 --> 00:44:25,640
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
581
00:44:25,720 --> 00:44:29,640
I want to talk to the passionate
persistence I had back then
582
00:44:29,720 --> 00:44:31,880
Thank you for not retreating
583
00:44:31,960 --> 00:44:36,560
Thank you for always guarding your beliefs
584
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
So fly
585
00:44:38,120 --> 00:44:42,120
Even if I encounter storms
And crash into flames
586
00:44:42,200 --> 00:44:45,640
Even if the thorns cover me
587
00:44:45,720 --> 00:44:47,640
I was meant to
588
00:44:47,720 --> 00:44:52,720
Embrace every surging wave
589
00:44:52,800 --> 00:44:54,160
This world
590
00:44:54,240 --> 00:44:57,600
Has both spectacular and ordinary moments
591
00:44:57,680 --> 00:45:01,640
Giving it my all is brave enough
592
00:45:01,720 --> 00:45:03,600
The next stop
593
00:45:03,680 --> 00:45:08,280
Is calling me from ahead
37413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.