All language subtitles for Little.Red.Riding.Hood.1997.VHSRip.XviD-ANKA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
movie info: XVID` 336x282 25.0fps 97.1 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:03,545 --> 00:00:09,342
T艂umaczenie ze s艂uchu: Takamori
kawanakajima@poczta.onet.pl
3
00:00:51,718 --> 00:00:54,721
CZERWONY KAPTUREK
4
00:01:08,151 --> 00:01:14,157
By艂a sobie niegdy艣 dziewczynka, kt贸ra posz艂a do lasu,
aby zanie艣膰 babci troszk臋 chleba i mleka.
5
00:01:26,544 --> 00:01:29,255
W lesie spotka艂a Wilka.
6
00:02:28,064 --> 00:02:30,942
"Dok膮d idziesz?" - spyta艂 wilk.
7
00:02:31,151 --> 00:02:33,903
"Do domku mojej babci"
- odpowiedzia艂a dziewczynka.
8
00:02:36,406 --> 00:02:42,287
Wi臋c spyta艂 si臋 jej: "Kt贸r膮 z dr贸偶ek b臋dziesz sz艂a?
Dr贸偶k膮 Igie艂, czy dr贸偶k膮 szpilek?"
9
00:02:43,329 --> 00:02:46,041
"Dr贸偶k膮 Igie艂" - odpar艂a.
10
00:02:49,377 --> 00:02:52,464
Wiec on pobieg艂 dr贸偶k膮 szpilek.
11
00:04:59,674 --> 00:05:02,135
Krew babci wla艂 do butelki.
12
00:05:02,344 --> 00:05:05,722
Troch臋 mi臋sa i sk贸ry po艂o偶y艂 za艣 w talerzu na stole...
13
00:05:08,933 --> 00:05:11,603
W贸wczas nadesz艂a dziewczynka.
14
00:05:19,527 --> 00:05:24,908
"Dzie艅 dobry, babciu, przynios艂am ci
bochenek chleba i butelk臋 mleka."
15
00:05:25,950 --> 00:05:29,371
"Dzi臋kuj臋, moje dziecko" - powiedzia艂 wilk.
16
00:05:29,537 --> 00:05:33,958
"Nie kr臋puj si臋. Pocz臋stuj si臋 straw膮
i winem, stoj膮cymi na stoliku."
17
00:05:39,923 --> 00:05:45,679
W贸wczas ma艂y kocur powiedzia艂:
"Tylko pod艂a zdzira zje cia艂o w艂asnej babci臋!"
18
00:05:52,435 --> 00:05:55,271
Po tym jak zjad艂a, wilk powiedzia艂:...
19
00:05:55,397 --> 00:06:00,735
..."Rozbierz si臋 moje dziecko
i po艂贸偶 si臋 obok mnie."
20
00:06:04,656 --> 00:06:08,785
"Gdzie mam od艂o偶y膰 m贸j fartuszek?"
- spyta艂a dziewczynka.
21
00:06:08,952 --> 00:06:13,790
"Wrzu膰 go do ognia,
nie b臋dzie ci ju偶 potrzebny."
22
00:06:28,138 --> 00:06:31,766
Za ka偶dym razem kiedy pyta艂a,
gdzie ma od艂o偶y膰:...
23
00:06:31,933 --> 00:06:37,605
...sukienk臋, d艂ugie po艅czoszki,
bluzeczk臋, czy staniczek...
24
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
...wilk odpowiada艂:...
25
00:06:39,524 --> 00:06:44,446
..."Wrzu膰 je do ognia, moje dziecko,
nie b臋d膮 ci ju偶 potrzebne."
26
00:07:25,695 --> 00:07:28,531
Kiedy wesz艂a pod ko艂dr臋 zapyta艂a:...
27
00:07:28,698 --> 00:07:31,826
"Babciu, dlaczego jeste艣 taka w艂ochata?"
28
00:07:33,078 --> 00:07:36,581
"Abym nie marz艂a w zimie, moje dziecko."
29
00:07:37,248 --> 00:07:40,710
"Babciu dlaczego masz takie du偶e bary?"
30
00:07:40,877 --> 00:07:45,048
"Bym mog艂a nosi膰 drewno na opa艂, moje dzieci臋."
31
00:07:47,425 --> 00:07:51,346
"Babciu dlaczego masz takie du偶e pazury?"
32
00:07:52,597 --> 00:07:56,226
"Aby m贸c si臋 lepiej drapa膰, moje dziecko."
33
00:08:01,231 --> 00:08:05,485
"Och babciu, dlaczego masz taki wielki pysk?"
34
00:08:07,195 --> 00:08:10,699
"呕eby m贸c ci臋 lepiej zje艣膰, moje dziecko."
35
00:08:13,952 --> 00:08:17,205
"Och babciu, musz臋 i艣膰 zrobi膰 siusiu"
36
00:08:17,372 --> 00:08:19,582
"Zr贸b siusiu tutaj, do 艂贸偶ka, moje dziecko."
37
00:08:20,083 --> 00:08:22,836
"Ale musz臋 r贸wnie偶 zrobi膰 kupk臋."
38
00:08:23,003 --> 00:08:24,587
"Zr贸b kupk臋 tutaj"
39
00:08:24,754 --> 00:08:29,217
"Nie babciu, brzydko by w贸wczas pachnia艂o.
Pozw贸l mi wyj艣膰 na zewn膮trz."
40
00:08:30,301 --> 00:08:32,387
"Dobra, dobra..." - powiedzia艂 wilk...
41
00:08:32,595 --> 00:08:34,139
"Tylko szybko si臋 uwi艅."
42
00:08:39,477 --> 00:08:44,774
Tak wiec przywi膮za艂 ni膰 do kostki
dziewczynki i pozwoli艂 jej p贸j艣膰.
43
00:08:50,280 --> 00:08:53,324
Czeka艂, czeka艂 i czeka艂...
44
00:08:53,908 --> 00:08:56,703
...a偶 sta艂 si臋 niecierpliwy i krzykn膮艂:...
45
00:08:56,911 --> 00:09:00,582
"Wyciskasz tam du偶ego kloca?"
46
00:09:00,749 --> 00:09:03,043
"Stawiasz du偶y pomnik z br膮zu?"
47
00:09:14,804 --> 00:09:20,977
Dziewczynka rozwi膮za艂a supe艂ek ig艂膮
i przywi膮za艂a ni膰 do 艣liwki.
48
00:11:23,391 --> 00:11:26,061
Wilk pobieg艂 za dziewczynk膮...
49
00:11:26,144 --> 00:11:27,687
...ale dotar艂 do jej domku...
50
00:11:27,771 --> 00:11:31,441
...w艂a艣nie wtedy, gdy zamyka艂a drzwi.
51
00:11:47,665 --> 00:11:53,129
Scenariusz i Re偶yseria: DAVID KAPLAN
Na podstawie opowiadania:
"CONTE DE LA MERE GRANDE"
52
00:11:52,921 --> 00:11:55,298
Wyst膮pili:
53
00:11:55,465 --> 00:11:59,052
T艂umaczenie ze s艂uchu: Takamori
kawanakajima@poczta.onet.pl
54
00:11:59,219 --> 00:12:02,806
Dla u偶ytkownik贸w serwisu:
NAPISY.INFO
55
00:12:03,390 --> 00:12:07,560
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<<
4622