All language subtitles for Legacy.of.Rage.1986.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,200 --> 00:03:18,911 Michael, I heard this kid isn't too reliable 2 00:03:19,453 --> 00:03:19,954 Keep an eye on him, okay? 3 00:03:20,663 --> 00:03:21,706 I know 4 00:03:38,973 --> 00:03:39,682 Damn! 5 00:03:40,808 --> 00:03:42,059 Do you want to die! 6 00:04:16,719 --> 00:04:18,471 Young Master, the kid is here 7 00:04:57,718 --> 00:05:00,095 Michael, it's all done 8 00:05:00,346 --> 00:05:01,222 I'm coming right back 9 00:06:24,054 --> 00:06:24,722 Phone call for you 10 00:06:25,222 --> 00:06:25,723 What? Phone call for you 11 00:06:26,015 --> 00:06:27,099 Thanks 12 00:06:27,349 --> 00:06:28,017 It's a girl 13 00:06:34,899 --> 00:06:35,941 Is it May? 14 00:06:36,025 --> 00:06:37,860 Brandon, I'm finally dancing 15 00:06:37,985 --> 00:06:39,945 May, speak a little louder 16 00:06:40,321 --> 00:06:43,449 I said, the Manager has finally agreed to let me dance today 17 00:06:43,699 --> 00:06:44,241 That's great! 18 00:06:44,450 --> 00:06:45,451 I pick you up for work 19 00:06:45,618 --> 00:06:46,952 Don't be late 20 00:06:46,994 --> 00:06:48,120 All right, I won't be late 21 00:06:48,621 --> 00:06:51,206 Meet you at the same place. Be on time! Bye! 22 00:06:51,373 --> 00:06:52,374 Bye! 23 00:06:55,836 --> 00:06:57,087 Hung, look after your brother and sister 24 00:06:58,005 --> 00:06:59,381 Come, follow me 25 00:07:02,885 --> 00:07:03,594 Don't crowd 26 00:07:04,178 --> 00:07:06,263 Hung, watch your brother and sister 27 00:07:14,980 --> 00:07:15,522 What happened? 28 00:07:15,856 --> 00:07:17,858 Mom left on the bus 29 00:07:19,652 --> 00:07:20,694 Let me get you back to her 30 00:07:29,370 --> 00:07:30,371 What is it? 31 00:07:36,001 --> 00:07:37,294 Mom, Sister is gone 32 00:07:37,628 --> 00:07:39,838 How did that happen? You were holding her hand 33 00:07:44,885 --> 00:07:48,430 Sister 34 00:07:59,108 --> 00:08:00,234 Sister 35 00:08:01,485 --> 00:08:02,194 Mom 36 00:08:04,863 --> 00:08:05,906 Here she is 37 00:08:08,492 --> 00:08:10,619 I'll play with you again soon 38 00:08:29,680 --> 00:08:31,265 What's your story this time? 39 00:08:32,349 --> 00:08:33,726 How much time do you have to listen? 40 00:08:33,976 --> 00:08:36,562 No time, we're late! 41 00:08:36,895 --> 00:08:38,355 You forgot this is my first time to dance 42 00:09:09,261 --> 00:09:13,015 I didn't think May could dance this well; not bad 43 00:09:22,066 --> 00:09:23,942 Boss Hello 44 00:09:34,787 --> 00:09:35,496 Mr. Tang, when did you come back? 45 00:09:35,871 --> 00:09:36,997 Manager 46 00:09:37,039 --> 00:09:38,415 Please, sit 47 00:09:53,138 --> 00:09:54,306 sure 48 00:10:08,946 --> 00:10:10,823 Uncle, you made a fortune from our last shipment 49 00:10:11,073 --> 00:10:12,032 It's no big deal 50 00:10:14,785 --> 00:10:16,703 If we killed that guy for no big deal 51 00:10:17,246 --> 00:10:18,705 I feel sorry for him 52 00:10:19,248 --> 00:10:20,624 Kau, what are you blabbering about? 53 00:10:21,458 --> 00:10:24,419 It's all right, Uncle; I would have done the same if I were you 54 00:10:25,045 --> 00:10:26,630 But that guy died a painful death 55 00:10:38,684 --> 00:10:41,145 Uncle, with me watching over you and your son, you must feel great 56 00:10:41,812 --> 00:10:43,105 But that depends on whether you know how to behave 57 00:10:43,147 --> 00:10:45,232 Cut the crap; what do you want? 58 00:10:46,233 --> 00:10:49,528 Kid, you're still wet behind the ears; when is it your turn to speak? 59 00:10:49,778 --> 00:10:51,155 You have a lot to learn from your dad 60 00:10:54,199 --> 00:10:56,702 But, Uncle, you're making too much 61 00:10:56,910 --> 00:10:59,288 Your brain is too stuffed with money you can't calculate any more 62 00:10:59,705 --> 00:11:02,249 The last shipment was worth five million 63 00:11:02,749 --> 00:11:03,876 But you only gave me a pittance 64 00:11:06,003 --> 00:11:09,006 You know those were inferior goods 65 00:11:09,298 --> 00:11:12,301 So much flour was mixed in how can it be worth so much? 66 00:11:12,926 --> 00:11:16,722 Uncle, stop treating me like a child 67 00:11:17,306 --> 00:11:19,141 I handled that last shipment 68 00:11:20,100 --> 00:11:22,436 I know how much it's worth 69 00:11:26,315 --> 00:11:28,859 Give me twice the amount this time 70 00:11:32,905 --> 00:11:33,697 I'll take this now 71 00:11:34,531 --> 00:11:35,699 Go home, think about it 72 00:11:36,200 --> 00:11:39,286 If anything happens, it's your head 73 00:11:42,289 --> 00:11:43,916 Dad, have the ICAC arrest him 74 00:11:44,666 --> 00:11:46,168 Use your brain 75 00:11:46,460 --> 00:11:48,170 If he stays, we'll die 76 00:11:52,299 --> 00:11:53,050 Then what shall we do? 77 00:11:54,259 --> 00:11:54,968 Kill him 78 00:11:55,594 --> 00:11:57,221 Get a fresh face to do this 79 00:12:24,998 --> 00:12:27,334 Manager, may I dance again tomorrow? 80 00:12:27,376 --> 00:12:30,128 Again? Do something useful 81 00:12:30,170 --> 00:12:32,422 Get to work; don't break the camera 82 00:12:37,219 --> 00:12:38,178 Take a picture of you? 83 00:12:40,847 --> 00:12:42,933 Fatso, did you smile? 84 00:12:43,183 --> 00:12:44,184 Of course, I was in the picture with you 85 00:12:44,226 --> 00:12:45,310 You looked great 86 00:12:45,310 --> 00:12:47,145 It is nice 87 00:12:47,271 --> 00:12:48,146 Pay up, Fatso 88 00:12:48,480 --> 00:12:49,064 Thank you 89 00:12:52,943 --> 00:12:54,653 Miss, take a picture, please 90 00:12:54,903 --> 00:12:56,196 I took one of you yesterday 91 00:12:56,488 --> 00:12:59,324 Yes, but you weren't in it with me 92 00:12:59,658 --> 00:13:00,325 But... 93 00:13:01,243 --> 00:13:02,202 Please do me this favour 94 00:13:07,874 --> 00:13:09,835 Take a picture of us, please? 95 00:13:10,294 --> 00:13:11,044 Sure 96 00:13:13,255 --> 00:13:14,131 Smile 97 00:13:23,140 --> 00:13:23,598 Michael 98 00:13:24,975 --> 00:13:25,517 How are you? 99 00:13:26,393 --> 00:13:27,311 Have you seen Brandon? 100 00:13:27,311 --> 00:13:28,603 He's working here, too 101 00:13:30,063 --> 00:13:31,398 Are you two still together? 102 00:13:33,066 --> 00:13:34,318 I have to greet my clients 103 00:13:41,742 --> 00:13:42,326 How many in your party, sir? 104 00:13:42,576 --> 00:13:43,910 We don't need you; get the manager 105 00:13:57,841 --> 00:13:58,592 Michael is there 106 00:14:01,303 --> 00:14:02,137 I'll go over in a minute 107 00:14:03,555 --> 00:14:05,265 Kid, get me five beers 108 00:14:06,224 --> 00:14:06,600 Hurry 109 00:14:06,892 --> 00:14:07,476 Right away 110 00:14:09,019 --> 00:14:09,561 Five beers 111 00:14:10,687 --> 00:14:11,229 Brandon 112 00:14:11,480 --> 00:14:14,316 Michael! It's been forever; I thought you disappeared 113 00:14:14,775 --> 00:14:16,193 I had to take care of family business 114 00:14:17,152 --> 00:14:17,903 Sir? You're looking for me? 115 00:14:18,695 --> 00:14:19,613 Are you the manager? 116 00:14:19,946 --> 00:14:20,781 Yes, can I help you? 117 00:14:21,323 --> 00:14:22,991 Of course 118 00:14:23,408 --> 00:14:24,326 Otherwise we wouldn't have come 119 00:14:24,659 --> 00:14:26,078 We are collecting protection money 120 00:14:26,495 --> 00:14:26,995 Protection fee? 121 00:14:27,913 --> 00:14:29,539 Someone has already collected it... 122 00:14:29,998 --> 00:14:32,376 That is them, this is me 123 00:14:32,918 --> 00:14:33,668 Well... 124 00:14:35,504 --> 00:14:36,338 How much? 125 00:14:37,297 --> 00:14:38,048 Eighty grand 126 00:14:38,340 --> 00:14:38,965 Eighty grand? 127 00:14:39,299 --> 00:14:39,966 Is that too much? 128 00:14:40,634 --> 00:14:41,843 It's not 129 00:14:42,094 --> 00:14:44,346 But please understand I cannot make that decision 130 00:14:44,596 --> 00:14:46,098 Come back tomorrow 131 00:14:46,390 --> 00:14:47,140 You're trying to trick me 132 00:14:47,307 --> 00:14:49,393 If you're not the boss, save your breath 133 00:14:49,643 --> 00:14:51,436 Get me someone who can decide 134 00:14:52,604 --> 00:14:53,980 I'm sorry, pardon me 135 00:15:05,450 --> 00:15:08,537 Pardon me...get me another one! 136 00:15:08,954 --> 00:15:10,664 Why are you still standing here? Go! 137 00:15:10,997 --> 00:15:12,374 Sorry 138 00:15:13,708 --> 00:15:17,546 Put these flares away for me We'll set them off after work 139 00:15:17,921 --> 00:15:18,588 Yes, sir 140 00:15:20,340 --> 00:15:21,258 I will get my boss right away 141 00:15:24,594 --> 00:15:26,847 They're not easy to handle. Be careful 142 00:15:46,616 --> 00:15:48,243 Let me apologize to you 143 00:15:51,705 --> 00:15:54,207 One punch each; fair and square 144 00:15:59,796 --> 00:16:02,549 I just work here; why are you making fun of me? 145 00:16:03,842 --> 00:16:04,801 Making fun of you? 146 00:16:05,469 --> 00:16:07,721 You're making fun of me not the other way around 147 00:16:08,889 --> 00:16:12,893 Kid, come to the alley with me if you dare 148 00:16:28,950 --> 00:16:31,536 Kid, I've been street-fighting for years 149 00:16:31,578 --> 00:16:33,497 No one has ever beaten me 150 00:16:37,125 --> 00:16:38,376 I'll knock you out in 3 seconds 151 00:16:43,590 --> 00:16:44,591 How many seconds do you want? 152 00:17:05,862 --> 00:17:06,404 Brandon 153 00:17:06,947 --> 00:17:07,572 Come here 154 00:17:18,542 --> 00:17:18,917 What happened to you? 155 00:17:19,167 --> 00:17:19,459 I'm fine 156 00:17:21,044 --> 00:17:21,586 Why were you beating people up? 157 00:17:22,254 --> 00:17:24,631 What? They were beating me up! 158 00:18:08,174 --> 00:18:09,801 I'll show you something you've never seen before 159 00:18:10,510 --> 00:18:12,679 Truly, this will be your first time 160 00:18:21,187 --> 00:18:23,398 This is a 0.44, just brought over from the Philippines 161 00:18:23,648 --> 00:18:25,525 One shot can kill an elephant 162 00:18:46,796 --> 00:18:48,214 Get some bullets and try it out 163 00:18:52,927 --> 00:18:53,845 Careful! 164 00:18:58,516 --> 00:18:59,643 What happened between you and May? 165 00:19:00,477 --> 00:19:01,227 We're fine 166 00:19:01,770 --> 00:19:04,189 If you're dumping her, give her to me 167 00:19:06,733 --> 00:19:08,860 I don't mind wearing old shoes 168 00:19:13,323 --> 00:19:16,743 As soon as it reacts, I'll shoot it 169 00:19:18,620 --> 00:19:21,331 I'm just kidding, relax 170 00:19:22,415 --> 00:19:25,669 I'm kidding, too; it's not loaded 171 00:19:36,680 --> 00:19:38,723 This gun has tremendous kick You have to hold it with both hands 172 00:19:42,686 --> 00:19:44,979 You don't have to work two jobs 173 00:19:45,438 --> 00:19:46,815 Why don't you work for me? 174 00:19:47,816 --> 00:19:50,777 I pay more in a month than you'd make in a year 175 00:19:50,777 --> 00:19:53,113 I'm not suitable for your jobs 176 00:20:36,531 --> 00:20:37,866 What's wrong with you? Are you blind? 177 00:20:49,753 --> 00:20:52,672 Miss, when do you get off? I'll wait for you 178 00:20:59,888 --> 00:21:00,764 Let's go watch a movie 179 00:21:01,723 --> 00:21:02,474 All right 180 00:21:02,766 --> 00:21:03,683 In your dreams! 181 00:21:53,233 --> 00:21:53,775 Wait for me 182 00:21:54,400 --> 00:21:55,985 What are you doing? 183 00:21:56,236 --> 00:21:57,862 Going to the restroom 184 00:22:04,744 --> 00:22:05,203 Thanks 185 00:22:06,788 --> 00:22:09,624 You're always with him aren't you bored? 186 00:22:10,333 --> 00:22:11,000 Forget it, Michael 187 00:22:11,292 --> 00:22:13,253 We're getting married next month 188 00:22:30,770 --> 00:22:31,271 What do you want? 189 00:22:36,734 --> 00:22:38,778 My boss Kau said he didn't like your attitude that day 190 00:22:39,153 --> 00:22:40,905 You two better come up with the money 191 00:22:41,114 --> 00:22:42,699 You know what happens if you don't 192 00:23:03,094 --> 00:23:03,970 Are you okay? 193 00:23:05,305 --> 00:23:05,847 I'm fine 194 00:23:09,017 --> 00:23:11,811 Are you all right? Who are they? 195 00:23:12,395 --> 00:23:13,563 Kau 196 00:23:13,938 --> 00:23:15,064 Who is Kau? 197 00:23:16,649 --> 00:23:18,484 This is personal; stay out of it 198 00:23:21,404 --> 00:23:23,615 You were beaten up! I can't stay out of it! 199 00:23:23,865 --> 00:23:24,616 We are friends 200 00:23:24,866 --> 00:23:26,868 Forget it; stay out of it 201 00:23:28,202 --> 00:23:29,162 Forget it 202 00:23:29,662 --> 00:23:30,288 Okay 203 00:23:35,668 --> 00:23:36,836 That man went upstairs 204 00:23:46,679 --> 00:23:47,430 CID! Freeze! 205 00:23:48,014 --> 00:23:49,098 It's okay; he's one of us 206 00:23:49,432 --> 00:23:49,891 Kau 207 00:23:51,935 --> 00:23:53,061 Kau, that shipment belongs to Uncle 208 00:23:54,020 --> 00:23:55,605 Don't threaten me with him 209 00:23:55,813 --> 00:23:56,522 Take it all away 210 00:23:57,982 --> 00:23:59,901 Kau, don't lose your temper over young people 211 00:24:00,401 --> 00:24:02,862 If you're unhappy about anything just tell me 212 00:24:03,905 --> 00:24:07,408 I was here, drinking all night I don't know what happened outside 213 00:24:07,659 --> 00:24:10,912 Then it's my bad luck $3 million worth of goods, gone 214 00:24:11,245 --> 00:24:14,374 You're talking about tonight? 215 00:24:15,083 --> 00:24:16,960 That was a routine check 216 00:24:17,001 --> 00:24:18,503 We made a deal last time 217 00:24:19,212 --> 00:24:21,339 Why was there a routine check? 218 00:24:21,965 --> 00:24:23,967 You understand; I can't resist pressure from above 219 00:24:25,093 --> 00:24:28,137 But I'm lucky to get information 220 00:24:29,222 --> 00:24:31,975 Uncle, it's only a few million 221 00:24:32,016 --> 00:24:33,685 It's a pittance to you 222 00:24:36,396 --> 00:24:39,565 Fine, this is my apology to your boss 223 00:24:40,191 --> 00:24:43,152 We'll discuss details over dinner tomorrow night 224 00:24:43,569 --> 00:24:47,115 Uncle, you have such a tight hold on purse strings. How can we discuss? 225 00:24:48,116 --> 00:24:48,825 No need to discuss anything 226 00:24:49,033 --> 00:24:50,868 If you are okay with this bring the money tomorrow 227 00:24:58,501 --> 00:25:00,253 Dad, pain now is better than problems later 228 00:25:00,795 --> 00:25:01,921 Let's use my plan 229 00:25:02,922 --> 00:25:04,882 These two guns and bullets are identical 230 00:25:05,717 --> 00:25:07,927 At that time, I'll carry one, and Fool will have the other 231 00:25:11,014 --> 00:25:12,598 Kau will surely die this time 232 00:25:17,520 --> 00:25:19,897 Will it work to use the kid as a scapegoat? 233 00:25:20,356 --> 00:25:22,025 Just take care of yourself 234 00:25:22,316 --> 00:25:25,278 We must make our move in person and not rely on your men 235 00:25:25,528 --> 00:25:26,529 We must be punctual 236 00:25:33,077 --> 00:25:33,786 Kau? 237 00:25:34,412 --> 00:25:35,038 Yes 238 00:25:35,163 --> 00:25:37,123 Just say what you want 239 00:25:37,123 --> 00:25:38,166 See you tonight at the Middle East Restaurant 240 00:25:38,416 --> 00:25:39,125 Okay 241 00:25:49,135 --> 00:25:50,636 I like living here; it's less crowded 242 00:25:51,637 --> 00:25:52,513 What are you thinking about? 243 00:25:53,139 --> 00:25:57,351 I have it figured out By working two jobs now 244 00:25:57,769 --> 00:26:02,065 I will have saved enough money in five months to buy something I like 245 00:26:02,106 --> 00:26:03,149 This model is great 246 00:26:03,316 --> 00:26:03,983 A motorcycle? 247 00:26:08,821 --> 00:26:09,697 So? 248 00:26:09,906 --> 00:26:11,032 You just think about the motorcycle 249 00:26:11,074 --> 00:26:12,158 I'm nothing to you 250 00:26:12,533 --> 00:26:15,912 This bike is powerful, has a great motor, and is fuel-efficient 251 00:26:16,162 --> 00:26:20,833 It makes steady turns; all the cars behind it will eat its dust 252 00:26:21,209 --> 00:26:23,002 And I have no part in this 253 00:26:23,211 --> 00:26:26,047 You do, the back seat is reserved for you 254 00:26:26,380 --> 00:26:28,216 It's not practical to spend the money on a motorcycle 255 00:26:35,014 --> 00:26:35,848 Motorcycles again! 256 00:26:42,230 --> 00:26:44,148 Fine, I won't buy a motorcycle 257 00:26:46,234 --> 00:26:48,194 I'll save this money for our baby 258 00:26:56,285 --> 00:26:57,078 Don't think about motorcycles 259 00:27:27,775 --> 00:27:28,651 Brandon 260 00:27:28,860 --> 00:27:29,110 Yes 261 00:27:29,360 --> 00:27:31,112 Sorry I got you hurt that day 262 00:27:31,404 --> 00:27:32,864 Come for dinner at the Middle East Restaurant 263 00:27:33,072 --> 00:27:33,698 Now? 264 00:27:33,948 --> 00:27:34,198 Yes 265 00:27:34,907 --> 00:27:35,700 I don't have time 266 00:27:35,950 --> 00:27:37,160 You must come, we'll wait for you 267 00:28:27,168 --> 00:28:28,085 Brandon, over here 268 00:28:31,047 --> 00:28:31,797 What took you so long? 269 00:28:34,133 --> 00:28:35,927 This is my first time in this kind of restaurant 270 00:28:38,512 --> 00:28:40,348 Wash your hands, that's the etiquette 271 00:28:49,565 --> 00:28:50,483 Please give me a knife and fork 272 00:28:50,691 --> 00:28:53,319 We don't use utensils; Middle-Eastern food is eaten with your fingers 273 00:28:53,569 --> 00:28:54,362 With my fingers? 274 00:28:54,403 --> 00:28:56,906 Yes, just your right hand; try it 275 00:29:00,451 --> 00:29:02,995 I caused you to be beaten; sorry 276 00:29:03,371 --> 00:29:06,165 I'm fine; you're worse 277 00:29:07,792 --> 00:29:09,377 What does Kau have against you? 278 00:29:09,835 --> 00:29:11,295 I'd like to know myself 279 00:29:23,766 --> 00:29:25,935 Sir, someone is at the door for you 280 00:29:30,815 --> 00:29:31,482 That's Kau 281 00:29:39,407 --> 00:29:39,740 Kau 282 00:29:43,786 --> 00:29:44,578 We'll talk over there 283 00:29:47,206 --> 00:29:48,249 Need help? 284 00:29:48,457 --> 00:29:49,250 No 285 00:29:53,421 --> 00:29:54,255 Please sit 286 00:30:03,973 --> 00:30:06,475 Dad is ill, so he didn't come 287 00:30:06,809 --> 00:30:08,102 I don't care of he sent his dog here... 288 00:30:08,311 --> 00:30:09,103 as long as the amount is correct 289 00:30:15,359 --> 00:30:15,985 You're trying to trick me again 290 00:30:16,277 --> 00:30:17,445 Business has not been good lately 291 00:30:17,653 --> 00:30:19,613 Dad said to ask you to take half first 292 00:30:20,114 --> 00:30:22,074 Bargaining is for women's markets 293 00:30:22,408 --> 00:30:24,618 Take the money back to buy coffins for both of you 294 00:30:42,845 --> 00:30:43,763 Go to hell 295 00:30:47,558 --> 00:30:48,351 Stop 296 00:30:49,143 --> 00:30:50,561 Kid Freeze 297 00:30:51,562 --> 00:30:52,813 Stay away, punk 298 00:30:54,065 --> 00:30:55,232 I'm a cop; put down your gun 299 00:30:56,108 --> 00:30:58,194 He's not a cop; don't believe him 300 00:31:00,112 --> 00:31:00,696 Punk, it's none of your business 301 00:31:01,072 --> 00:31:01,989 He's my friend 302 00:31:05,242 --> 00:31:07,495 Michael 303 00:31:47,576 --> 00:31:49,161 Young Master, how is your foot? 304 00:31:49,745 --> 00:31:51,789 It's fine, just a little scratched 305 00:31:55,000 --> 00:31:56,377 Good thing I wore a bullet-proof vest 306 00:32:12,852 --> 00:32:14,478 Kid, you have guts 307 00:32:14,812 --> 00:32:16,397 Just shooting people like that 308 00:32:18,566 --> 00:32:19,525 Do you know who you killed? 309 00:32:21,569 --> 00:32:23,487 He was Kau, Chief of the Narcotics Squad in the Police 310 00:32:34,081 --> 00:32:35,708 You're looking at a long jail sentence 311 00:32:38,419 --> 00:32:39,503 Wait and see 312 00:32:49,805 --> 00:32:51,932 Are you satisfied, Chief Lau? 313 00:32:52,641 --> 00:32:54,977 Thank you Uncle we'll work together again 314 00:32:55,603 --> 00:32:56,353 Bottoms up! 315 00:32:56,687 --> 00:32:57,521 Make yourselves at home 316 00:32:57,897 --> 00:32:59,565 Money earned belongs to everyone 317 00:33:02,276 --> 00:33:05,613 That was a brilliant move 318 00:33:05,821 --> 00:33:09,283 You would even betray your friends Like father, like son 319 00:33:10,701 --> 00:33:13,120 Mr. Wong, as our lawyer, when you visit the kid tomorrow... 320 00:33:13,537 --> 00:33:14,580 try to persuade him... 321 00:33:15,372 --> 00:33:17,374 to remember to say he was alone 322 00:33:17,583 --> 00:33:18,876 Boss, don't worry 323 00:33:19,418 --> 00:33:22,421 He's simple-minded; easy to handle 324 00:33:23,547 --> 00:33:24,381 This way, Chief Lau 325 00:33:26,592 --> 00:33:28,093 It's important you don't say the wrong thing now 326 00:33:28,552 --> 00:33:30,387 I will compose your oral statement for you 327 00:33:30,471 --> 00:33:32,640 Just recite it when you are in court 328 00:33:33,641 --> 00:33:34,433 How is Michael? 329 00:33:36,018 --> 00:33:38,687 He's badly hurt but recovering now 330 00:33:41,899 --> 00:33:44,568 That's why you must not say that you were together 331 00:33:45,194 --> 00:33:46,237 That is very important 332 00:33:48,405 --> 00:33:50,574 As for your girlfriend, don't worry 333 00:33:51,367 --> 00:33:52,660 Michael will take good care of her 334 00:33:53,202 --> 00:33:55,079 And we will do the same 335 00:33:57,540 --> 00:33:59,041 Is this a serious crime? 336 00:34:00,793 --> 00:34:03,796 You only killed out of self-defence It shouldn't be serious 337 00:34:04,088 --> 00:34:05,631 I will try to lessen the sentence 338 00:34:06,674 --> 00:34:07,591 It's most important that you trust us 339 00:34:14,014 --> 00:34:14,932 I declare that Brandon Ma is... 340 00:34:15,724 --> 00:34:19,562 guilty of manslaughter... 341 00:34:20,354 --> 00:34:23,607 and will serve a sentence of eight years to commence immediately 342 00:34:33,826 --> 00:34:34,535 Name? 343 00:34:34,952 --> 00:34:35,661 Brandon Ma 344 00:34:35,703 --> 00:34:36,453 On what charge? 345 00:34:36,704 --> 00:34:37,371 Manslaughter 346 00:34:39,039 --> 00:34:39,707 How many cages? 347 00:34:41,500 --> 00:34:42,751 That means, how long is your sentence 348 00:34:43,544 --> 00:34:44,169 Eight years 349 00:34:45,129 --> 00:34:46,171 Are you in a gang? 350 00:34:46,463 --> 00:34:46,797 No 351 00:34:47,715 --> 00:34:48,382 Do you wish to appeal? 352 00:34:51,552 --> 00:34:52,511 That means you haven't decided 353 00:34:55,389 --> 00:34:57,933 From now on, we will call you by a number 354 00:34:58,726 --> 00:34:59,977 Your number is 1368 355 00:35:00,728 --> 00:35:01,854 Your life and behaviour... 356 00:35:02,479 --> 00:35:04,315 will be under our scrutiny 357 00:35:06,025 --> 00:35:07,401 The alarm rings at 6:00am 358 00:35:08,235 --> 00:35:10,487 You have five minutes to make your bed... 359 00:35:11,030 --> 00:35:12,948 groom, and use the washroom 360 00:35:13,866 --> 00:35:15,993 You have fifteen minutes for breakfast 361 00:35:16,994 --> 00:35:18,621 You will work eight hours a day... 362 00:35:19,622 --> 00:35:20,706 five and a half days a week 363 00:35:21,707 --> 00:35:24,251 During work, unless permitted... 364 00:35:24,877 --> 00:35:27,046 you may not speak to anyone 365 00:35:28,088 --> 00:35:29,840 Your daily pay is $1.60... 366 00:35:30,591 --> 00:35:32,801 out of which we'll keep 40 cents... 367 00:35:33,010 --> 00:35:33,844 to return to you upon your release 368 00:35:35,095 --> 00:35:37,973 You must absolutely obey the instructions from the officers... 369 00:35:38,766 --> 00:35:40,267 but you have the right to complain 370 00:35:41,018 --> 00:35:41,560 Are you clear on that? 371 00:35:46,690 --> 00:35:47,733 In here, you and I are in the same boat 372 00:35:48,150 --> 00:35:49,652 You wait for release, I wait to get paid 373 00:35:49,860 --> 00:35:51,695 We're both killing time in a jail 374 00:35:52,071 --> 00:35:54,573 So I hope you will behave 375 00:36:02,247 --> 00:36:02,998 Inside 376 00:36:34,822 --> 00:36:36,615 Get up, Get to work! Go 377 00:36:48,585 --> 00:36:50,713 1368, did you kill Kau? 378 00:36:52,214 --> 00:36:52,840 Incredible 379 00:36:56,093 --> 00:36:56,760 This is from me 380 00:37:02,224 --> 00:37:04,393 A real man admits to what he has done 381 00:37:04,893 --> 00:37:06,061 I deserve my punishment 382 00:37:07,813 --> 00:37:10,816 Don't worry, I live well here 383 00:37:12,776 --> 00:37:14,027 I like your haircut 384 00:37:16,071 --> 00:37:19,533 May, did Mr. Wong call you? 385 00:37:26,749 --> 00:37:30,169 Sorry, I promised to marry you... 386 00:37:30,461 --> 00:37:31,795 but now, I won't be able to 387 00:37:32,254 --> 00:37:33,881 You must be disappointed 388 00:37:54,193 --> 00:37:55,277 I don't smoke, you take it 389 00:37:55,819 --> 00:37:58,113 Keep it; this is money, it's useful 390 00:38:03,410 --> 00:38:04,745 Come one, give me another one 391 00:38:05,746 --> 00:38:06,538 What's wrong? 392 00:38:06,914 --> 00:38:07,790 He owes me cigarettes 393 00:38:08,373 --> 00:38:08,874 How many? 394 00:38:09,875 --> 00:38:10,667 One more 395 00:38:15,714 --> 00:38:16,548 Let's go 396 00:38:16,965 --> 00:38:17,716 Are you all right? 397 00:38:17,925 --> 00:38:18,467 I'm fine 398 00:38:20,636 --> 00:38:21,512 You're a real pal 399 00:38:21,887 --> 00:38:23,722 Be careful; it's complicated in here 400 00:38:28,352 --> 00:38:28,936 What did you do? 401 00:38:30,437 --> 00:38:32,356 Weapons; I'm a gun dealer 402 00:38:33,774 --> 00:38:35,400 Hey! You have many cigarettes 403 00:38:36,819 --> 00:38:37,861 He's a newcomer 404 00:38:38,028 --> 00:38:39,530 Shut up, not you 405 00:38:41,448 --> 00:38:42,950 You! Come here 406 00:38:49,915 --> 00:38:52,876 Either you kiss my ass or you call me "Papa" 407 00:39:14,940 --> 00:39:15,691 Squat down! 408 00:39:15,941 --> 00:39:16,900 Don't move 409 00:39:17,109 --> 00:39:18,819 Squat down! 410 00:39:18,861 --> 00:39:19,903 You must have started it 411 00:39:29,705 --> 00:39:30,706 How could you let this happen? 412 00:39:31,415 --> 00:39:33,125 You know life is complicated here 413 00:39:33,876 --> 00:39:35,544 Everyone here is a major criminal 414 00:39:36,003 --> 00:39:37,588 And those damn Westerners 415 00:39:38,005 --> 00:39:38,255 Actually... 416 00:39:38,505 --> 00:39:40,007 Since you know the bosses watch us... 417 00:39:40,424 --> 00:39:42,092 you shouldn't do stir up this major stuff 418 00:39:43,093 --> 00:39:45,178 If it happens again, I will not deal with it 419 00:39:45,888 --> 00:39:46,889 You'll deal with it yourself 420 00:39:47,472 --> 00:39:48,515 Watch what you do 421 00:39:48,974 --> 00:39:50,017 Get out 422 00:39:51,435 --> 00:39:53,145 Yes, sir 423 00:40:04,865 --> 00:40:06,909 Your punishment is to serve three more months 424 00:40:07,367 --> 00:40:08,869 You'll get more if you misbehave 425 00:40:16,877 --> 00:40:19,796 May, I have never written such a difficult letter 426 00:40:20,547 --> 00:40:22,215 I hope to get out of here as soon as possible 427 00:40:23,550 --> 00:40:26,970 This incident ruined all of our plans 428 00:40:27,346 --> 00:40:28,847 You must be very disappointed 429 00:40:29,932 --> 00:40:31,892 I don't know how much longer I have to serve 430 00:40:32,643 --> 00:40:34,061 Mr. Wong came a few days ago 431 00:40:34,937 --> 00:40:36,855 I know Michael is worried about me 432 00:40:37,564 --> 00:40:39,733 He is a true friend 433 00:40:41,026 --> 00:40:42,819 You must take care of yourself 434 00:40:43,320 --> 00:40:45,113 Ask Michael for help if you need anything 435 00:40:45,864 --> 00:40:47,616 He will take good care of you for me 436 00:40:48,951 --> 00:40:49,534 Love, Brandon 437 00:41:00,587 --> 00:41:02,047 Please wait outside; we'll know soon 438 00:41:02,339 --> 00:41:02,673 Thank you 439 00:41:02,923 --> 00:41:03,799 You're welcome 440 00:41:17,104 --> 00:41:18,021 Congratulations! 441 00:41:18,438 --> 00:41:20,941 Tell your husband, he will be a father 442 00:41:21,400 --> 00:41:23,443 Come back for a check-up in 2 weeks 443 00:41:44,464 --> 00:41:45,882 Miss, don't go 444 00:41:47,217 --> 00:41:49,761 This is from me 445 00:41:50,429 --> 00:41:51,138 Thank you 446 00:41:52,389 --> 00:41:54,933 Shall we talk in my hotel? 447 00:41:55,142 --> 00:41:55,892 Your hotel? 448 00:42:01,023 --> 00:42:03,108 I'll give you a ride 449 00:42:04,860 --> 00:42:10,240 I want to talk about Brandon with you 450 00:42:10,490 --> 00:42:11,199 Sorry 451 00:42:11,616 --> 00:42:14,953 Miss, I have another gift for you Miss 452 00:42:25,839 --> 00:42:26,882 How have you been? 453 00:42:32,679 --> 00:42:34,556 Do you know I've missed you 454 00:42:34,765 --> 00:42:37,059 Is there a chance to appeal Brandon's case? 455 00:42:39,186 --> 00:42:41,480 Appeal? He killed a man 456 00:42:42,147 --> 00:42:43,398 We're lucky it's only eight years 457 00:42:43,690 --> 00:42:44,357 What more do you expect? 458 00:42:49,863 --> 00:42:52,115 You're still young; isn't it better to marry me? 459 00:42:52,324 --> 00:42:53,116 You are such scum! 460 00:42:53,200 --> 00:42:55,702 Brandon is in jail because of you and still you say such things 461 00:42:56,161 --> 00:42:57,245 Stop, I want to get out 462 00:42:57,496 --> 00:42:58,455 Don't pretend to be proper 463 00:42:59,122 --> 00:42:59,998 I am nice to you just to save you face 464 00:43:00,373 --> 00:43:02,626 You think you're a lady? You're a whore! 465 00:43:19,810 --> 00:43:20,143 Don't let her get away 466 00:43:34,950 --> 00:43:36,535 Help! Somebody is... 467 00:44:27,961 --> 00:44:29,671 Manager, are you all right? 468 00:44:32,257 --> 00:44:34,009 They will find you 469 00:44:34,259 --> 00:44:35,677 You must not stay here 470 00:44:38,972 --> 00:44:39,973 Go! 471 00:44:40,932 --> 00:44:43,310 Go to Macau or even to Lantau 472 00:44:43,810 --> 00:44:45,520 Just hide 473 00:44:46,062 --> 00:44:48,732 Avoid Michael if you can 474 00:44:51,902 --> 00:44:52,736 I heard rumours that... 475 00:44:53,195 --> 00:44:57,199 the cop at Middle East Restaurant... was killed by Michael's men 476 00:44:57,824 --> 00:45:01,161 Brandon was only a scapegoat 477 00:45:02,287 --> 00:45:03,330 You must go 478 00:45:03,538 --> 00:45:04,247 And you? 479 00:45:04,247 --> 00:45:06,374 Don't worry about me; go 480 00:45:28,980 --> 00:45:29,648 Stop crying 481 00:45:30,523 --> 00:45:33,235 The Manager told me about you 482 00:45:34,319 --> 00:45:37,322 It's bad for you to stay in Hong Kong 483 00:45:37,781 --> 00:45:39,824 Come to Brazil with me; avoid Michael 484 00:45:41,701 --> 00:45:45,288 My wife died years ago I have no children 485 00:45:45,580 --> 00:45:46,831 I would like a companion 486 00:45:47,666 --> 00:45:48,917 I am pregnant 487 00:45:50,752 --> 00:45:54,756 That's fine, I like children very much 488 00:45:56,258 --> 00:46:00,053 I just cannot have my own 489 00:46:02,097 --> 00:46:04,891 Please understand, I'm not asking you to marry me 490 00:46:05,684 --> 00:46:08,311 I just want a companion 491 00:46:08,687 --> 00:46:10,981 Discuss it with your boyfriend before you decide 492 00:46:48,810 --> 00:46:50,854 A personal gift. Four-eyes 493 00:47:13,418 --> 00:47:15,003 Hey, you've got a big mouth 494 00:47:15,420 --> 00:47:16,338 Get away, freak 495 00:47:16,588 --> 00:47:18,131 Are you talking to me? 496 00:47:18,340 --> 00:47:19,674 Son of a bitch 497 00:47:25,180 --> 00:47:25,430 What's wrong? 498 00:47:26,473 --> 00:47:27,265 Ignore him 499 00:47:32,103 --> 00:47:34,356 Hello there, Four-eyes 500 00:47:55,502 --> 00:47:57,337 I knew you would come because you're nosey 501 00:48:12,519 --> 00:48:14,354 Okay, how do you want to play? 502 00:48:27,992 --> 00:48:30,328 No more 503 00:48:39,504 --> 00:48:40,547 Papa, are you okay? 504 00:48:40,588 --> 00:48:42,507 Piss off, piss off 505 00:48:42,590 --> 00:48:45,009 Later, when we arrive, what will you tell your boyfriend? 506 00:48:45,802 --> 00:48:47,929 If you say you're pregnant... 507 00:48:48,304 --> 00:48:49,597 would he worry even more? 508 00:48:56,938 --> 00:48:58,815 Get down, it's Michael's men 509 00:49:01,568 --> 00:49:02,819 Driver, back up, quickly! 510 00:49:10,118 --> 00:49:10,577 Let me get off 511 00:49:10,702 --> 00:49:12,579 In this case, you shouldn't see him 512 00:49:12,829 --> 00:49:13,913 You must leave Hong Kong now 513 00:49:14,497 --> 00:49:16,666 I'll have the Manager tell Brandon 514 00:49:30,180 --> 00:49:30,972 Where did May go? 515 00:49:31,556 --> 00:49:32,974 I haven't seen her for weeks 516 00:49:33,600 --> 00:49:35,268 She left Hong Kong with Huang 517 00:49:35,685 --> 00:49:36,561 Huang? 518 00:49:37,145 --> 00:49:39,522 The old overseas Chinese who came every night 519 00:49:40,315 --> 00:49:41,399 They went to Brazil 520 00:49:41,900 --> 00:49:44,027 I don't think she will come back 521 00:49:44,444 --> 00:49:46,863 How can she leave at this time? 522 00:49:47,155 --> 00:49:50,825 She has no choice, Michael was after her 523 00:49:51,159 --> 00:49:51,743 Michael? 524 00:49:53,369 --> 00:49:55,163 He promised to take care of May 525 00:49:55,455 --> 00:49:56,623 Take care of her? 526 00:49:57,040 --> 00:49:59,417 She almost got raped by him 527 00:50:00,627 --> 00:50:04,172 Also, I heard about... 528 00:50:04,506 --> 00:50:05,840 the incident at Middle East Restaurant... 529 00:50:06,132 --> 00:50:08,134 Michael's man killed Kau 530 00:50:08,426 --> 00:50:10,762 You were just a scapegoat 531 00:50:12,597 --> 00:50:14,390 Are you sure about this? 532 00:50:14,849 --> 00:50:19,145 You've worked for me for so long Why would I lie to you? 533 00:50:19,896 --> 00:50:21,356 Don't feel so bad 534 00:50:22,106 --> 00:50:25,151 You just made a bad friend 535 00:50:25,610 --> 00:50:28,571 May will be happy with Huang 536 00:50:29,322 --> 00:50:32,492 She found a good home You should be happy for her 537 00:50:34,118 --> 00:50:34,577 Time's up 538 00:50:36,663 --> 00:50:39,624 Behave yourself! 539 00:50:39,749 --> 00:50:40,917 Time's up 540 00:50:58,726 --> 00:50:59,227 What's going on? 541 00:51:00,270 --> 00:51:00,853 Drag him back in 542 00:51:01,145 --> 00:51:02,564 Go! 543 00:51:10,655 --> 00:51:13,157 Stay cool, you have 8 more years of this 544 00:51:16,160 --> 00:51:16,953 If you can't take it now... 545 00:51:17,328 --> 00:51:19,414 how will you be in two years? 546 00:51:19,706 --> 00:51:20,957 How will you last past the next few years? 547 00:51:38,224 --> 00:51:40,518 You want to escape? 548 00:51:42,186 --> 00:51:43,438 There are many sharks out there 549 00:51:44,647 --> 00:51:48,818 Swimming out there to feed the sharks? Isn't it better to stay nicely in jail? 550 00:51:50,737 --> 00:51:52,280 Eight years will soon pass 551 00:51:53,031 --> 00:51:55,700 Work! 552 00:52:30,360 --> 00:52:31,653 You know it's a dead end, yet you still want to go 553 00:52:34,405 --> 00:52:36,240 You want to escape? I have a way 554 00:52:37,909 --> 00:52:39,077 Stay right there 555 00:52:39,786 --> 00:52:40,745 What are you doing, Four-eyes? 556 00:52:40,912 --> 00:52:41,579 I wanted to pick up the trash down there 557 00:52:42,038 --> 00:52:45,041 Get back up 558 00:52:50,797 --> 00:52:51,464 He is my friend 559 00:52:52,090 --> 00:52:53,299 Are you sure this will work? 560 00:52:53,591 --> 00:52:54,634 If it doesn't work, give me back my money 561 00:52:54,676 --> 00:52:57,637 You're crazy, if it's guaranteed, I would have escaped long ago 562 00:52:57,679 --> 00:52:59,180 Why would I still be here? 563 00:52:59,389 --> 00:53:00,181 Listen to him, 1368 564 00:53:04,310 --> 00:53:05,812 This map can get you out 565 00:53:09,148 --> 00:53:11,734 There will be a truck at the gate at 2:00am 566 00:53:13,653 --> 00:53:14,487 Do you want to risk it? 567 00:53:14,987 --> 00:53:15,697 I do 568 00:53:16,864 --> 00:53:17,657 And you? 569 00:53:19,409 --> 00:53:22,036 I'll be released next month see you outside 570 00:54:39,822 --> 00:54:40,698 Stop 571 00:54:54,837 --> 00:54:55,797 You may go 572 00:54:55,963 --> 00:54:56,881 Thank you, sir 573 00:55:13,189 --> 00:55:13,981 What are you doing there? 574 00:55:16,067 --> 00:55:16,901 Come out 575 00:55:26,410 --> 00:55:27,745 How did you get on the truck? 576 00:55:31,791 --> 00:55:35,127 I ask you, how did you get on the truck? 577 00:55:36,462 --> 00:55:38,005 How did you get on the truck? 578 00:55:46,180 --> 00:55:47,473 Sergeant Yu, how many strokes? 579 00:55:55,565 --> 00:55:58,651 He has appendicitis, send him to the hospital 580 00:55:58,943 --> 00:55:59,569 Yes, sir 581 00:56:27,847 --> 00:56:31,517 Kid, I know all about you 582 00:56:32,351 --> 00:56:35,021 Even if you went and killed him... 583 00:56:35,771 --> 00:56:36,814 what good would it do? 584 00:56:37,148 --> 00:56:39,358 You'd just have to come back to jail 585 00:56:40,067 --> 00:56:41,110 Think about it 586 00:56:50,494 --> 00:56:51,495 Time for you to go, and me to start 587 00:56:54,916 --> 00:56:55,625 Manager Ip 588 00:56:57,209 --> 00:56:58,044 Sergeant Yu 589 00:56:59,962 --> 00:57:00,504 Manager Ip 590 00:57:01,047 --> 00:57:03,883 Sir, why does the guard tell me Brandon is in solitary confinement... 591 00:57:04,133 --> 00:57:04,967 and cannot receive visitors? 592 00:57:05,801 --> 00:57:07,595 He nearly killed me 593 00:57:07,803 --> 00:57:08,346 You're kidding 594 00:57:08,721 --> 00:57:11,933 He tried to escape 595 00:57:12,391 --> 00:57:13,017 What happened? 596 00:57:13,309 --> 00:57:14,769 I did not report it 597 00:57:14,852 --> 00:57:17,021 I will watch him for you 598 00:57:17,188 --> 00:57:20,066 It's not for me; I'm also helping a friend 599 00:57:20,358 --> 00:57:22,485 How is my son doing at your nightclub? 600 00:57:22,944 --> 00:57:25,780 I don't want to talk about it; he almost got me fired 601 00:57:26,030 --> 00:57:26,364 What happened? 602 00:57:26,614 --> 00:57:28,157 I assigned him to washroom duty but he stole from me 603 00:57:28,950 --> 00:57:29,909 He stole the washroom? 604 00:57:30,201 --> 00:57:30,993 Not the washroom itself 605 00:57:31,035 --> 00:57:33,537 He took toilet paper, soap, ashtrays... 606 00:57:33,746 --> 00:57:35,623 to use at his home 607 00:57:36,082 --> 00:57:36,958 That punk 608 00:57:37,291 --> 00:57:39,418 Don't worry, I'll watch your son 609 00:57:39,710 --> 00:57:39,961 But... 610 00:57:41,170 --> 00:57:45,007 I'll also help you watch Brandon 611 00:57:45,132 --> 00:57:46,175 I told you it's not for me 612 00:57:46,467 --> 00:57:48,302 I'll watch him for your friend 613 00:57:50,054 --> 00:57:52,098 Here's the ferry, let's go 614 00:58:11,409 --> 00:58:13,285 Brandon, don't think too much about it 615 00:58:13,953 --> 00:58:17,498 May has gone with Huang to Brazil She will be happy there 616 00:58:18,040 --> 00:58:20,960 She has a good family now You should be happy for her 617 00:58:57,913 --> 00:58:59,832 Bless my health and my family 618 00:59:01,000 --> 00:59:03,627 Bless my family's health 619 00:59:06,213 --> 00:59:09,633 Dad, you used to come here only on the anniversary of Mom's death 620 00:59:09,842 --> 00:59:10,676 What's different now? 621 00:59:11,302 --> 00:59:15,306 I was busy before; now I have time 622 00:59:16,057 --> 00:59:18,142 See, I don't even have to walk 623 00:59:20,311 --> 00:59:21,771 So I'm saving up some good deeds 624 00:59:23,064 --> 00:59:28,402 I don't think I'll live long I will join your mother soon 625 00:59:45,795 --> 00:59:48,255 Michael, things are chaotic now 626 00:59:49,048 --> 00:59:50,591 It's a good chance for you to develop your business 627 00:59:51,550 --> 00:59:54,470 While I am still alive and can help you 628 00:59:55,930 --> 00:59:57,348 There are many virgin territories now 629 00:59:58,516 --> 01:00:00,017 Get what you can 630 01:00:00,267 --> 01:00:03,145 Establish relationships with people you think will be good for you 631 01:00:04,063 --> 01:00:07,066 Get rid of those who are in your way 632 01:00:22,248 --> 01:00:23,207 Chief Lau 633 01:00:53,779 --> 01:00:56,323 Let's work together again; be there early tonight 634 01:00:56,615 --> 01:00:58,784 I'm sorry, Mr. Chan There are no tables tonight 635 01:01:00,035 --> 01:01:00,953 But I have a reservation 636 01:01:01,203 --> 01:01:02,288 Someone bought out the place tonight 637 01:01:02,371 --> 01:01:05,082 No, we're not closing down 638 01:01:05,249 --> 01:01:06,458 Today is a bit special 639 01:01:06,834 --> 01:01:08,544 I know you booked a banquet of 30 tables a month ago 640 01:01:09,461 --> 01:01:11,964 We'll pay you back, don't worry 641 01:01:16,760 --> 01:01:19,138 Mr. Wong, this way, please 642 01:01:20,556 --> 01:01:21,307 I am sorry 643 01:01:21,724 --> 01:01:24,018 Sorry I am late 644 01:01:26,645 --> 01:01:28,939 Please sit 645 01:01:29,565 --> 01:01:30,232 Get two more bottles of champagne 646 01:01:31,692 --> 01:01:34,111 Cheers, bottoms up 647 01:01:34,486 --> 01:01:36,113 Bottoms up! 648 01:01:47,416 --> 01:01:48,292 Brandon 649 01:01:50,377 --> 01:01:51,295 You don't have to worry any more 650 01:01:51,587 --> 01:01:53,005 From now on we'll make money together 651 01:01:53,255 --> 01:01:54,340 I have made all the arrangements 652 01:01:54,632 --> 01:01:55,925 We have a great future ahead of us 653 01:01:58,302 --> 01:02:01,639 Great, we'll celebrate with a good meal 654 01:02:30,000 --> 01:02:31,126 It won't take long 655 01:02:32,169 --> 01:02:32,711 Let me try Sure 656 01:02:32,962 --> 01:02:34,129 Get up 657 01:02:34,672 --> 01:02:36,006 Where is the washroom? 658 01:02:37,800 --> 01:02:41,095 Fill it up, understand? 659 01:03:23,721 --> 01:03:25,723 Brandon, when were you released? 660 01:03:28,767 --> 01:03:30,311 $300 please, sir 661 01:03:33,397 --> 01:03:34,273 You're still at work, right? 662 01:03:34,440 --> 01:03:36,358 I'll come back to take you to supper 663 01:03:40,070 --> 01:03:42,823 Can you go now? Let's go 664 01:03:43,032 --> 01:03:43,907 Shut up 665 01:03:51,373 --> 01:03:54,251 Listen, he works at the Shell station 666 01:03:54,501 --> 01:03:55,461 Keep an eye on him 667 01:03:56,420 --> 01:03:56,795 Boss 668 01:03:57,463 --> 01:03:58,005 Yes? 669 01:03:58,505 --> 01:03:59,882 I want to quit after today 670 01:04:00,341 --> 01:04:02,009 I won't take this month's pay 671 01:04:02,259 --> 01:04:03,552 It should cover your loss 672 01:04:04,094 --> 01:04:06,055 You're good; why are you quitting? 673 01:04:07,431 --> 01:04:11,393 I found another job; sorry 674 01:04:59,900 --> 01:05:00,692 What a troublesome night 675 01:05:00,943 --> 01:05:01,819 Hurry 676 01:05:23,465 --> 01:05:24,007 Brandon 677 01:05:25,050 --> 01:05:26,135 Why did you come back? 678 01:05:27,094 --> 01:05:28,512 I flew back from Brazil just to see you 679 01:05:33,892 --> 01:05:35,352 You are still wearing the ring? 680 01:05:49,366 --> 01:05:51,827 Mom, are we leaving? 681 01:05:57,458 --> 01:05:58,250 No more playing 682 01:06:04,381 --> 01:06:06,884 Stop flirting; get to work 683 01:06:10,262 --> 01:06:10,679 Goodbye 684 01:06:11,972 --> 01:06:13,390 Brandon, I must talk to you 685 01:06:13,640 --> 01:06:14,558 We'll talk another day 686 01:06:48,258 --> 01:06:48,634 Thank you 687 01:06:48,884 --> 01:06:49,635 Thank you, Room 601, please 688 01:06:49,635 --> 01:06:50,344 Room 601 689 01:06:52,638 --> 01:06:54,014 Stop it 690 01:06:54,264 --> 01:06:55,682 I want the most luxurious room! 691 01:06:55,974 --> 01:06:57,684 With a bed that can sleep three 692 01:06:59,728 --> 01:07:02,231 Young Master, you're drunk; let's go 693 01:07:02,523 --> 01:07:03,524 I am not drunk 694 01:07:03,649 --> 01:07:05,943 I am not drunk; go wait in the car 695 01:07:07,778 --> 01:07:09,446 601 696 01:07:10,531 --> 01:07:11,281 Go up, hurry 697 01:07:27,798 --> 01:07:28,840 Stand over here 698 01:07:38,141 --> 01:07:40,894 Mom, why are you so scared? 699 01:07:44,940 --> 01:07:45,732 May? 700 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 It's really you 701 01:07:55,158 --> 01:07:58,495 Where have you been all these years? 702 01:07:59,955 --> 01:08:02,666 Don't be afraid, I won't bite 703 01:08:04,167 --> 01:08:05,627 Leave now or I'll call the police 704 01:08:06,587 --> 01:08:08,171 Who are you? 705 01:08:10,048 --> 01:08:11,133 I am her husband 706 01:08:12,718 --> 01:08:14,720 You would rather marry an old man than go with me 707 01:08:15,012 --> 01:08:17,598 How dare you despise me Come with me now 708 01:08:18,223 --> 01:08:19,683 Into the room, quickly 709 01:08:20,267 --> 01:08:20,809 Kit 710 01:08:21,393 --> 01:08:21,935 Bastard 711 01:08:22,227 --> 01:08:23,061 Hurry 712 01:08:34,239 --> 01:08:35,365 Go in 713 01:08:40,579 --> 01:08:41,204 Open the door 714 01:08:41,788 --> 01:08:43,790 Mr. Wong, what's going on? Open up 715 01:08:44,124 --> 01:08:45,125 Please do not disturb our tenants 716 01:08:46,251 --> 01:08:47,878 Mr. Wong 717 01:08:52,758 --> 01:08:53,091 Please go downstairs 718 01:08:53,675 --> 01:08:55,719 Mr. Wong 719 01:08:55,761 --> 01:08:58,096 Let's go; don't make a scene in public 720 01:08:58,347 --> 01:08:59,806 What are you looking at? 721 01:09:03,185 --> 01:09:04,603 Take Kit, leave Hong Kong now 722 01:09:04,853 --> 01:09:06,563 But I haven't talked to Brandon yet 723 01:09:07,105 --> 01:09:09,399 It's too dangerous to stay here I'll talk to him for you 724 01:09:12,986 --> 01:09:15,947 Front Desk, we're checking out now 725 01:09:16,239 --> 01:09:18,033 Have a car take us to the airport 726 01:09:35,092 --> 01:09:38,345 Go back, get May and the boy back for me 727 01:09:38,637 --> 01:09:39,805 Go now! 728 01:09:59,449 --> 01:10:00,283 Let's go 729 01:10:01,702 --> 01:10:03,537 Mom, you left a bag 730 01:10:07,874 --> 01:10:08,625 Kit 731 01:10:10,794 --> 01:10:11,420 Mom 732 01:10:11,670 --> 01:10:12,254 What do you want? 733 01:10:13,422 --> 01:10:14,172 What do you want? 734 01:10:15,006 --> 01:10:16,133 Shut up 735 01:10:17,592 --> 01:10:19,636 Old man, fly back to Brazil right away 736 01:10:19,803 --> 01:10:22,055 Call the police, and they will die 737 01:10:31,732 --> 01:10:32,023 Young Master 738 01:10:32,733 --> 01:10:34,651 If the boy is the son of the jailbird... 739 01:10:35,110 --> 01:10:36,111 We'll be in trouble 740 01:10:43,869 --> 01:10:45,036 Will he live long enough to know? 741 01:11:04,681 --> 01:11:05,557 Brandon 742 01:11:06,725 --> 01:11:08,351 Michael captured May and your son 743 01:11:09,895 --> 01:11:10,771 My son? 744 01:11:10,771 --> 01:11:11,313 Yes 745 01:11:11,521 --> 01:11:13,356 He's your son, not mine 746 01:11:13,815 --> 01:11:17,819 When I left Hong Kong with her eight years ago, she was pregnant 747 01:11:21,364 --> 01:11:22,324 Please understand 748 01:11:22,532 --> 01:11:24,201 I treated May as my own daughter 749 01:12:03,615 --> 01:12:05,325 No! Stop 750 01:12:19,256 --> 01:12:21,967 Stop 751 01:12:29,224 --> 01:12:30,016 Over there 752 01:13:56,853 --> 01:13:57,812 Can you see him? 753 01:13:58,146 --> 01:13:58,855 No 754 01:13:58,939 --> 01:13:59,940 Go find him 755 01:14:06,279 --> 01:14:06,905 Close the door 756 01:14:14,037 --> 01:14:15,163 Here is all the goods I have 757 01:15:01,543 --> 01:15:02,002 Michael 758 01:15:04,212 --> 01:15:05,839 I'm coming to make you pay 759 01:15:07,090 --> 01:15:09,009 Good, I'm waiting 760 01:15:13,972 --> 01:15:15,557 Stop the jailbird 761 01:15:22,981 --> 01:15:26,067 Brandon, take my car 762 01:16:31,674 --> 01:16:32,717 Go to hell 763 01:17:41,619 --> 01:17:42,078 Sit tight 764 01:17:42,120 --> 01:17:42,912 Okay 765 01:18:04,017 --> 01:18:06,269 This is none of your business; go 766 01:18:06,728 --> 01:18:08,897 I put in so much, and you tell me to go? 767 01:18:34,297 --> 01:18:36,049 Someone's up on the head 768 01:19:38,027 --> 01:19:40,321 Hoi, bullets 769 01:20:12,937 --> 01:20:13,521 Find him 770 01:20:17,900 --> 01:20:18,359 Brandon 771 01:20:21,237 --> 01:20:22,030 And you? 772 01:20:23,156 --> 01:20:23,865 Take it 773 01:20:43,468 --> 01:20:44,594 We'll split up 774 01:20:45,762 --> 01:20:47,263 Let's go; we'll look for Michael tomorrow 775 01:20:48,431 --> 01:20:52,352 But your son may be dead by tomorrow 776 01:20:55,730 --> 01:20:59,108 This is no big deal; I won't die 777 01:21:02,945 --> 01:21:06,240 Go, I'll wait for you 778 01:21:19,087 --> 01:21:19,712 Wait for me 779 01:21:37,772 --> 01:21:41,192 Come out, Michael 780 01:23:00,438 --> 01:23:04,775 Your...son 781 01:24:10,550 --> 01:24:11,133 Come on 782 01:24:16,097 --> 01:24:18,558 Shoot! Didn't you want to kill me? 783 01:25:08,774 --> 01:25:13,279 Why isn't Daddy coming? 51576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.