Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,200 --> 00:03:18,911
Michael, I heard this kid isn't too reliable
2
00:03:19,453 --> 00:03:19,954
Keep an eye on him, okay?
3
00:03:20,663 --> 00:03:21,706
I know
4
00:03:38,973 --> 00:03:39,682
Damn!
5
00:03:40,808 --> 00:03:42,059
Do you want to die!
6
00:04:16,719 --> 00:04:18,471
Young Master, the kid is here
7
00:04:57,718 --> 00:05:00,095
Michael, it's all done
8
00:05:00,346 --> 00:05:01,222
I'm coming right back
9
00:06:24,054 --> 00:06:24,722
Phone call for you
10
00:06:25,222 --> 00:06:25,723
What? Phone call for you
11
00:06:26,015 --> 00:06:27,099
Thanks
12
00:06:27,349 --> 00:06:28,017
It's a girl
13
00:06:34,899 --> 00:06:35,941
Is it May?
14
00:06:36,025 --> 00:06:37,860
Brandon, I'm finally dancing
15
00:06:37,985 --> 00:06:39,945
May, speak a little louder
16
00:06:40,321 --> 00:06:43,449
I said, the Manager has finally agreed to let me dance today
17
00:06:43,699 --> 00:06:44,241
That's great!
18
00:06:44,450 --> 00:06:45,451
I pick you up for work
19
00:06:45,618 --> 00:06:46,952
Don't be late
20
00:06:46,994 --> 00:06:48,120
All right, I won't be late
21
00:06:48,621 --> 00:06:51,206
Meet you at the same place. Be on time! Bye!
22
00:06:51,373 --> 00:06:52,374
Bye!
23
00:06:55,836 --> 00:06:57,087
Hung, look after your brother and sister
24
00:06:58,005 --> 00:06:59,381
Come, follow me
25
00:07:02,885 --> 00:07:03,594
Don't crowd
26
00:07:04,178 --> 00:07:06,263
Hung, watch your brother and sister
27
00:07:14,980 --> 00:07:15,522
What happened?
28
00:07:15,856 --> 00:07:17,858
Mom left on the bus
29
00:07:19,652 --> 00:07:20,694
Let me get you back to her
30
00:07:29,370 --> 00:07:30,371
What is it?
31
00:07:36,001 --> 00:07:37,294
Mom, Sister is gone
32
00:07:37,628 --> 00:07:39,838
How did that happen? You were holding her hand
33
00:07:44,885 --> 00:07:48,430
Sister
34
00:07:59,108 --> 00:08:00,234
Sister
35
00:08:01,485 --> 00:08:02,194
Mom
36
00:08:04,863 --> 00:08:05,906
Here she is
37
00:08:08,492 --> 00:08:10,619
I'll play with you again soon
38
00:08:29,680 --> 00:08:31,265
What's your story this time?
39
00:08:32,349 --> 00:08:33,726
How much time do you have to listen?
40
00:08:33,976 --> 00:08:36,562
No time, we're late!
41
00:08:36,895 --> 00:08:38,355
You forgot this is my first time to dance
42
00:09:09,261 --> 00:09:13,015
I didn't think May could dance this well; not bad
43
00:09:22,066 --> 00:09:23,942
Boss Hello
44
00:09:34,787 --> 00:09:35,496
Mr. Tang, when did you come back?
45
00:09:35,871 --> 00:09:36,997
Manager
46
00:09:37,039 --> 00:09:38,415
Please, sit
47
00:09:53,138 --> 00:09:54,306
sure
48
00:10:08,946 --> 00:10:10,823
Uncle, you made a fortune from our last shipment
49
00:10:11,073 --> 00:10:12,032
It's no big deal
50
00:10:14,785 --> 00:10:16,703
If we killed that guy for no big deal
51
00:10:17,246 --> 00:10:18,705
I feel sorry for him
52
00:10:19,248 --> 00:10:20,624
Kau, what are you blabbering about?
53
00:10:21,458 --> 00:10:24,419
It's all right, Uncle; I would have done the same if I were you
54
00:10:25,045 --> 00:10:26,630
But that guy died a painful death
55
00:10:38,684 --> 00:10:41,145
Uncle, with me watching over you and your son, you must feel great
56
00:10:41,812 --> 00:10:43,105
But that depends on whether you know how to behave
57
00:10:43,147 --> 00:10:45,232
Cut the crap; what do you want?
58
00:10:46,233 --> 00:10:49,528
Kid, you're still wet behind the ears; when is it your turn to speak?
59
00:10:49,778 --> 00:10:51,155
You have a lot to learn from your dad
60
00:10:54,199 --> 00:10:56,702
But, Uncle, you're making too much
61
00:10:56,910 --> 00:10:59,288
Your brain is too stuffed with money you can't calculate any more
62
00:10:59,705 --> 00:11:02,249
The last shipment was worth five million
63
00:11:02,749 --> 00:11:03,876
But you only gave me a pittance
64
00:11:06,003 --> 00:11:09,006
You know those were inferior goods
65
00:11:09,298 --> 00:11:12,301
So much flour was mixed in how can it be worth so much?
66
00:11:12,926 --> 00:11:16,722
Uncle, stop treating me like a child
67
00:11:17,306 --> 00:11:19,141
I handled that last shipment
68
00:11:20,100 --> 00:11:22,436
I know how much it's worth
69
00:11:26,315 --> 00:11:28,859
Give me twice the amount this time
70
00:11:32,905 --> 00:11:33,697
I'll take this now
71
00:11:34,531 --> 00:11:35,699
Go home, think about it
72
00:11:36,200 --> 00:11:39,286
If anything happens, it's your head
73
00:11:42,289 --> 00:11:43,916
Dad, have the ICAC arrest him
74
00:11:44,666 --> 00:11:46,168
Use your brain
75
00:11:46,460 --> 00:11:48,170
If he stays, we'll die
76
00:11:52,299 --> 00:11:53,050
Then what shall we do?
77
00:11:54,259 --> 00:11:54,968
Kill him
78
00:11:55,594 --> 00:11:57,221
Get a fresh face to do this
79
00:12:24,998 --> 00:12:27,334
Manager, may I dance again tomorrow?
80
00:12:27,376 --> 00:12:30,128
Again? Do something useful
81
00:12:30,170 --> 00:12:32,422
Get to work; don't break the camera
82
00:12:37,219 --> 00:12:38,178
Take a picture of you?
83
00:12:40,847 --> 00:12:42,933
Fatso, did you smile?
84
00:12:43,183 --> 00:12:44,184
Of course, I was in the picture with you
85
00:12:44,226 --> 00:12:45,310
You looked great
86
00:12:45,310 --> 00:12:47,145
It is nice
87
00:12:47,271 --> 00:12:48,146
Pay up, Fatso
88
00:12:48,480 --> 00:12:49,064
Thank you
89
00:12:52,943 --> 00:12:54,653
Miss, take a picture, please
90
00:12:54,903 --> 00:12:56,196
I took one of you yesterday
91
00:12:56,488 --> 00:12:59,324
Yes, but you weren't in it with me
92
00:12:59,658 --> 00:13:00,325
But...
93
00:13:01,243 --> 00:13:02,202
Please do me this favour
94
00:13:07,874 --> 00:13:09,835
Take a picture of us, please?
95
00:13:10,294 --> 00:13:11,044
Sure
96
00:13:13,255 --> 00:13:14,131
Smile
97
00:13:23,140 --> 00:13:23,598
Michael
98
00:13:24,975 --> 00:13:25,517
How are you?
99
00:13:26,393 --> 00:13:27,311
Have you seen Brandon?
100
00:13:27,311 --> 00:13:28,603
He's working here, too
101
00:13:30,063 --> 00:13:31,398
Are you two still together?
102
00:13:33,066 --> 00:13:34,318
I have to greet my clients
103
00:13:41,742 --> 00:13:42,326
How many in your party, sir?
104
00:13:42,576 --> 00:13:43,910
We don't need you; get the manager
105
00:13:57,841 --> 00:13:58,592
Michael is there
106
00:14:01,303 --> 00:14:02,137
I'll go over in a minute
107
00:14:03,555 --> 00:14:05,265
Kid, get me five beers
108
00:14:06,224 --> 00:14:06,600
Hurry
109
00:14:06,892 --> 00:14:07,476
Right away
110
00:14:09,019 --> 00:14:09,561
Five beers
111
00:14:10,687 --> 00:14:11,229
Brandon
112
00:14:11,480 --> 00:14:14,316
Michael! It's been forever; I thought you disappeared
113
00:14:14,775 --> 00:14:16,193
I had to take care of family business
114
00:14:17,152 --> 00:14:17,903
Sir? You're looking for me?
115
00:14:18,695 --> 00:14:19,613
Are you the manager?
116
00:14:19,946 --> 00:14:20,781
Yes, can I help you?
117
00:14:21,323 --> 00:14:22,991
Of course
118
00:14:23,408 --> 00:14:24,326
Otherwise we wouldn't have come
119
00:14:24,659 --> 00:14:26,078
We are collecting protection money
120
00:14:26,495 --> 00:14:26,995
Protection fee?
121
00:14:27,913 --> 00:14:29,539
Someone has already collected it...
122
00:14:29,998 --> 00:14:32,376
That is them, this is me
123
00:14:32,918 --> 00:14:33,668
Well...
124
00:14:35,504 --> 00:14:36,338
How much?
125
00:14:37,297 --> 00:14:38,048
Eighty grand
126
00:14:38,340 --> 00:14:38,965
Eighty grand?
127
00:14:39,299 --> 00:14:39,966
Is that too much?
128
00:14:40,634 --> 00:14:41,843
It's not
129
00:14:42,094 --> 00:14:44,346
But please understand I cannot make that decision
130
00:14:44,596 --> 00:14:46,098
Come back tomorrow
131
00:14:46,390 --> 00:14:47,140
You're trying to trick me
132
00:14:47,307 --> 00:14:49,393
If you're not the boss, save your breath
133
00:14:49,643 --> 00:14:51,436
Get me someone who can decide
134
00:14:52,604 --> 00:14:53,980
I'm sorry, pardon me
135
00:15:05,450 --> 00:15:08,537
Pardon me...get me another one!
136
00:15:08,954 --> 00:15:10,664
Why are you still standing here? Go!
137
00:15:10,997 --> 00:15:12,374
Sorry
138
00:15:13,708 --> 00:15:17,546
Put these flares away for me We'll set them off after work
139
00:15:17,921 --> 00:15:18,588
Yes, sir
140
00:15:20,340 --> 00:15:21,258
I will get my boss right away
141
00:15:24,594 --> 00:15:26,847
They're not easy to handle. Be careful
142
00:15:46,616 --> 00:15:48,243
Let me apologize to you
143
00:15:51,705 --> 00:15:54,207
One punch each; fair and square
144
00:15:59,796 --> 00:16:02,549
I just work here; why are you making fun of me?
145
00:16:03,842 --> 00:16:04,801
Making fun of you?
146
00:16:05,469 --> 00:16:07,721
You're making fun of me not the other way around
147
00:16:08,889 --> 00:16:12,893
Kid, come to the alley with me if you dare
148
00:16:28,950 --> 00:16:31,536
Kid, I've been street-fighting for years
149
00:16:31,578 --> 00:16:33,497
No one has ever beaten me
150
00:16:37,125 --> 00:16:38,376
I'll knock you out in 3 seconds
151
00:16:43,590 --> 00:16:44,591
How many seconds do you want?
152
00:17:05,862 --> 00:17:06,404
Brandon
153
00:17:06,947 --> 00:17:07,572
Come here
154
00:17:18,542 --> 00:17:18,917
What happened to you?
155
00:17:19,167 --> 00:17:19,459
I'm fine
156
00:17:21,044 --> 00:17:21,586
Why were you beating people up?
157
00:17:22,254 --> 00:17:24,631
What? They were beating me up!
158
00:18:08,174 --> 00:18:09,801
I'll show you something you've never seen before
159
00:18:10,510 --> 00:18:12,679
Truly, this will be your first time
160
00:18:21,187 --> 00:18:23,398
This is a 0.44, just brought over from the Philippines
161
00:18:23,648 --> 00:18:25,525
One shot can kill an elephant
162
00:18:46,796 --> 00:18:48,214
Get some bullets and try it out
163
00:18:52,927 --> 00:18:53,845
Careful!
164
00:18:58,516 --> 00:18:59,643
What happened between you and May?
165
00:19:00,477 --> 00:19:01,227
We're fine
166
00:19:01,770 --> 00:19:04,189
If you're dumping her, give her to me
167
00:19:06,733 --> 00:19:08,860
I don't mind wearing old shoes
168
00:19:13,323 --> 00:19:16,743
As soon as it reacts, I'll shoot it
169
00:19:18,620 --> 00:19:21,331
I'm just kidding, relax
170
00:19:22,415 --> 00:19:25,669
I'm kidding, too; it's not loaded
171
00:19:36,680 --> 00:19:38,723
This gun has tremendous kick You have to hold it with both hands
172
00:19:42,686 --> 00:19:44,979
You don't have to work two jobs
173
00:19:45,438 --> 00:19:46,815
Why don't you work for me?
174
00:19:47,816 --> 00:19:50,777
I pay more in a month than you'd make in a year
175
00:19:50,777 --> 00:19:53,113
I'm not suitable for your jobs
176
00:20:36,531 --> 00:20:37,866
What's wrong with you? Are you blind?
177
00:20:49,753 --> 00:20:52,672
Miss, when do you get off? I'll wait for you
178
00:20:59,888 --> 00:21:00,764
Let's go watch a movie
179
00:21:01,723 --> 00:21:02,474
All right
180
00:21:02,766 --> 00:21:03,683
In your dreams!
181
00:21:53,233 --> 00:21:53,775
Wait for me
182
00:21:54,400 --> 00:21:55,985
What are you doing?
183
00:21:56,236 --> 00:21:57,862
Going to the restroom
184
00:22:04,744 --> 00:22:05,203
Thanks
185
00:22:06,788 --> 00:22:09,624
You're always with him aren't you bored?
186
00:22:10,333 --> 00:22:11,000
Forget it, Michael
187
00:22:11,292 --> 00:22:13,253
We're getting married next month
188
00:22:30,770 --> 00:22:31,271
What do you want?
189
00:22:36,734 --> 00:22:38,778
My boss Kau said he didn't like your attitude that day
190
00:22:39,153 --> 00:22:40,905
You two better come up with the money
191
00:22:41,114 --> 00:22:42,699
You know what happens if you don't
192
00:23:03,094 --> 00:23:03,970
Are you okay?
193
00:23:05,305 --> 00:23:05,847
I'm fine
194
00:23:09,017 --> 00:23:11,811
Are you all right? Who are they?
195
00:23:12,395 --> 00:23:13,563
Kau
196
00:23:13,938 --> 00:23:15,064
Who is Kau?
197
00:23:16,649 --> 00:23:18,484
This is personal; stay out of it
198
00:23:21,404 --> 00:23:23,615
You were beaten up! I can't stay out of it!
199
00:23:23,865 --> 00:23:24,616
We are friends
200
00:23:24,866 --> 00:23:26,868
Forget it; stay out of it
201
00:23:28,202 --> 00:23:29,162
Forget it
202
00:23:29,662 --> 00:23:30,288
Okay
203
00:23:35,668 --> 00:23:36,836
That man went upstairs
204
00:23:46,679 --> 00:23:47,430
CID! Freeze!
205
00:23:48,014 --> 00:23:49,098
It's okay; he's one of us
206
00:23:49,432 --> 00:23:49,891
Kau
207
00:23:51,935 --> 00:23:53,061
Kau, that shipment belongs to Uncle
208
00:23:54,020 --> 00:23:55,605
Don't threaten me with him
209
00:23:55,813 --> 00:23:56,522
Take it all away
210
00:23:57,982 --> 00:23:59,901
Kau, don't lose your temper over young people
211
00:24:00,401 --> 00:24:02,862
If you're unhappy about anything just tell me
212
00:24:03,905 --> 00:24:07,408
I was here, drinking all night I don't know what happened outside
213
00:24:07,659 --> 00:24:10,912
Then it's my bad luck $3 million worth of goods, gone
214
00:24:11,245 --> 00:24:14,374
You're talking about tonight?
215
00:24:15,083 --> 00:24:16,960
That was a routine check
216
00:24:17,001 --> 00:24:18,503
We made a deal last time
217
00:24:19,212 --> 00:24:21,339
Why was there a routine check?
218
00:24:21,965 --> 00:24:23,967
You understand; I can't resist pressure from above
219
00:24:25,093 --> 00:24:28,137
But I'm lucky to get information
220
00:24:29,222 --> 00:24:31,975
Uncle, it's only a few million
221
00:24:32,016 --> 00:24:33,685
It's a pittance to you
222
00:24:36,396 --> 00:24:39,565
Fine, this is my apology to your boss
223
00:24:40,191 --> 00:24:43,152
We'll discuss details over dinner tomorrow night
224
00:24:43,569 --> 00:24:47,115
Uncle, you have such a tight hold on purse strings. How can we discuss?
225
00:24:48,116 --> 00:24:48,825
No need to discuss anything
226
00:24:49,033 --> 00:24:50,868
If you are okay with this bring the money tomorrow
227
00:24:58,501 --> 00:25:00,253
Dad, pain now is better than problems later
228
00:25:00,795 --> 00:25:01,921
Let's use my plan
229
00:25:02,922 --> 00:25:04,882
These two guns and bullets are identical
230
00:25:05,717 --> 00:25:07,927
At that time, I'll carry one, and Fool will have the other
231
00:25:11,014 --> 00:25:12,598
Kau will surely die this time
232
00:25:17,520 --> 00:25:19,897
Will it work to use the kid as a scapegoat?
233
00:25:20,356 --> 00:25:22,025
Just take care of yourself
234
00:25:22,316 --> 00:25:25,278
We must make our move in person and not rely on your men
235
00:25:25,528 --> 00:25:26,529
We must be punctual
236
00:25:33,077 --> 00:25:33,786
Kau?
237
00:25:34,412 --> 00:25:35,038
Yes
238
00:25:35,163 --> 00:25:37,123
Just say what you want
239
00:25:37,123 --> 00:25:38,166
See you tonight at the Middle East Restaurant
240
00:25:38,416 --> 00:25:39,125
Okay
241
00:25:49,135 --> 00:25:50,636
I like living here; it's less crowded
242
00:25:51,637 --> 00:25:52,513
What are you thinking about?
243
00:25:53,139 --> 00:25:57,351
I have it figured out By working two jobs now
244
00:25:57,769 --> 00:26:02,065
I will have saved enough money in five months to buy something I like
245
00:26:02,106 --> 00:26:03,149
This model is great
246
00:26:03,316 --> 00:26:03,983
A motorcycle?
247
00:26:08,821 --> 00:26:09,697
So?
248
00:26:09,906 --> 00:26:11,032
You just think about the motorcycle
249
00:26:11,074 --> 00:26:12,158
I'm nothing to you
250
00:26:12,533 --> 00:26:15,912
This bike is powerful, has a great motor, and is fuel-efficient
251
00:26:16,162 --> 00:26:20,833
It makes steady turns; all the cars behind it will eat its dust
252
00:26:21,209 --> 00:26:23,002
And I have no part in this
253
00:26:23,211 --> 00:26:26,047
You do, the back seat is reserved for you
254
00:26:26,380 --> 00:26:28,216
It's not practical to spend the money on a motorcycle
255
00:26:35,014 --> 00:26:35,848
Motorcycles again!
256
00:26:42,230 --> 00:26:44,148
Fine, I won't buy a motorcycle
257
00:26:46,234 --> 00:26:48,194
I'll save this money for our baby
258
00:26:56,285 --> 00:26:57,078
Don't think about motorcycles
259
00:27:27,775 --> 00:27:28,651
Brandon
260
00:27:28,860 --> 00:27:29,110
Yes
261
00:27:29,360 --> 00:27:31,112
Sorry I got you hurt that day
262
00:27:31,404 --> 00:27:32,864
Come for dinner at the Middle East Restaurant
263
00:27:33,072 --> 00:27:33,698
Now?
264
00:27:33,948 --> 00:27:34,198
Yes
265
00:27:34,907 --> 00:27:35,700
I don't have time
266
00:27:35,950 --> 00:27:37,160
You must come, we'll wait for you
267
00:28:27,168 --> 00:28:28,085
Brandon, over here
268
00:28:31,047 --> 00:28:31,797
What took you so long?
269
00:28:34,133 --> 00:28:35,927
This is my first time in this kind of restaurant
270
00:28:38,512 --> 00:28:40,348
Wash your hands, that's the etiquette
271
00:28:49,565 --> 00:28:50,483
Please give me a knife and fork
272
00:28:50,691 --> 00:28:53,319
We don't use utensils; Middle-Eastern food is eaten with your fingers
273
00:28:53,569 --> 00:28:54,362
With my fingers?
274
00:28:54,403 --> 00:28:56,906
Yes, just your right hand; try it
275
00:29:00,451 --> 00:29:02,995
I caused you to be beaten; sorry
276
00:29:03,371 --> 00:29:06,165
I'm fine; you're worse
277
00:29:07,792 --> 00:29:09,377
What does Kau have against you?
278
00:29:09,835 --> 00:29:11,295
I'd like to know myself
279
00:29:23,766 --> 00:29:25,935
Sir, someone is at the door for you
280
00:29:30,815 --> 00:29:31,482
That's Kau
281
00:29:39,407 --> 00:29:39,740
Kau
282
00:29:43,786 --> 00:29:44,578
We'll talk over there
283
00:29:47,206 --> 00:29:48,249
Need help?
284
00:29:48,457 --> 00:29:49,250
No
285
00:29:53,421 --> 00:29:54,255
Please sit
286
00:30:03,973 --> 00:30:06,475
Dad is ill, so he didn't come
287
00:30:06,809 --> 00:30:08,102
I don't care of he sent his dog here...
288
00:30:08,311 --> 00:30:09,103
as long as the amount is correct
289
00:30:15,359 --> 00:30:15,985
You're trying to trick me again
290
00:30:16,277 --> 00:30:17,445
Business has not been good lately
291
00:30:17,653 --> 00:30:19,613
Dad said to ask you to take half first
292
00:30:20,114 --> 00:30:22,074
Bargaining is for women's markets
293
00:30:22,408 --> 00:30:24,618
Take the money back to buy coffins for both of you
294
00:30:42,845 --> 00:30:43,763
Go to hell
295
00:30:47,558 --> 00:30:48,351
Stop
296
00:30:49,143 --> 00:30:50,561
Kid Freeze
297
00:30:51,562 --> 00:30:52,813
Stay away, punk
298
00:30:54,065 --> 00:30:55,232
I'm a cop; put down your gun
299
00:30:56,108 --> 00:30:58,194
He's not a cop; don't believe him
300
00:31:00,112 --> 00:31:00,696
Punk, it's none of your business
301
00:31:01,072 --> 00:31:01,989
He's my friend
302
00:31:05,242 --> 00:31:07,495
Michael
303
00:31:47,576 --> 00:31:49,161
Young Master, how is your foot?
304
00:31:49,745 --> 00:31:51,789
It's fine, just a little scratched
305
00:31:55,000 --> 00:31:56,377
Good thing I wore a bullet-proof vest
306
00:32:12,852 --> 00:32:14,478
Kid, you have guts
307
00:32:14,812 --> 00:32:16,397
Just shooting people like that
308
00:32:18,566 --> 00:32:19,525
Do you know who you killed?
309
00:32:21,569 --> 00:32:23,487
He was Kau, Chief of the Narcotics Squad in the Police
310
00:32:34,081 --> 00:32:35,708
You're looking at a long jail sentence
311
00:32:38,419 --> 00:32:39,503
Wait and see
312
00:32:49,805 --> 00:32:51,932
Are you satisfied, Chief Lau?
313
00:32:52,641 --> 00:32:54,977
Thank you Uncle we'll work together again
314
00:32:55,603 --> 00:32:56,353
Bottoms up!
315
00:32:56,687 --> 00:32:57,521
Make yourselves at home
316
00:32:57,897 --> 00:32:59,565
Money earned belongs to everyone
317
00:33:02,276 --> 00:33:05,613
That was a brilliant move
318
00:33:05,821 --> 00:33:09,283
You would even betray your friends Like father, like son
319
00:33:10,701 --> 00:33:13,120
Mr. Wong, as our lawyer, when you visit the kid tomorrow...
320
00:33:13,537 --> 00:33:14,580
try to persuade him...
321
00:33:15,372 --> 00:33:17,374
to remember to say he was alone
322
00:33:17,583 --> 00:33:18,876
Boss, don't worry
323
00:33:19,418 --> 00:33:22,421
He's simple-minded; easy to handle
324
00:33:23,547 --> 00:33:24,381
This way, Chief Lau
325
00:33:26,592 --> 00:33:28,093
It's important you don't say the wrong thing now
326
00:33:28,552 --> 00:33:30,387
I will compose your oral statement for you
327
00:33:30,471 --> 00:33:32,640
Just recite it when you are in court
328
00:33:33,641 --> 00:33:34,433
How is Michael?
329
00:33:36,018 --> 00:33:38,687
He's badly hurt but recovering now
330
00:33:41,899 --> 00:33:44,568
That's why you must not say that you were together
331
00:33:45,194 --> 00:33:46,237
That is very important
332
00:33:48,405 --> 00:33:50,574
As for your girlfriend, don't worry
333
00:33:51,367 --> 00:33:52,660
Michael will take good care of her
334
00:33:53,202 --> 00:33:55,079
And we will do the same
335
00:33:57,540 --> 00:33:59,041
Is this a serious crime?
336
00:34:00,793 --> 00:34:03,796
You only killed out of self-defence It shouldn't be serious
337
00:34:04,088 --> 00:34:05,631
I will try to lessen the sentence
338
00:34:06,674 --> 00:34:07,591
It's most important that you trust us
339
00:34:14,014 --> 00:34:14,932
I declare that Brandon Ma is...
340
00:34:15,724 --> 00:34:19,562
guilty of manslaughter...
341
00:34:20,354 --> 00:34:23,607
and will serve a sentence of eight years to commence immediately
342
00:34:33,826 --> 00:34:34,535
Name?
343
00:34:34,952 --> 00:34:35,661
Brandon Ma
344
00:34:35,703 --> 00:34:36,453
On what charge?
345
00:34:36,704 --> 00:34:37,371
Manslaughter
346
00:34:39,039 --> 00:34:39,707
How many cages?
347
00:34:41,500 --> 00:34:42,751
That means, how long is your sentence
348
00:34:43,544 --> 00:34:44,169
Eight years
349
00:34:45,129 --> 00:34:46,171
Are you in a gang?
350
00:34:46,463 --> 00:34:46,797
No
351
00:34:47,715 --> 00:34:48,382
Do you wish to appeal?
352
00:34:51,552 --> 00:34:52,511
That means you haven't decided
353
00:34:55,389 --> 00:34:57,933
From now on, we will call you by a number
354
00:34:58,726 --> 00:34:59,977
Your number is 1368
355
00:35:00,728 --> 00:35:01,854
Your life and behaviour...
356
00:35:02,479 --> 00:35:04,315
will be under our scrutiny
357
00:35:06,025 --> 00:35:07,401
The alarm rings at 6:00am
358
00:35:08,235 --> 00:35:10,487
You have five minutes to make your bed...
359
00:35:11,030 --> 00:35:12,948
groom, and use the washroom
360
00:35:13,866 --> 00:35:15,993
You have fifteen minutes for breakfast
361
00:35:16,994 --> 00:35:18,621
You will work eight hours a day...
362
00:35:19,622 --> 00:35:20,706
five and a half days a week
363
00:35:21,707 --> 00:35:24,251
During work, unless permitted...
364
00:35:24,877 --> 00:35:27,046
you may not speak to anyone
365
00:35:28,088 --> 00:35:29,840
Your daily pay is $1.60...
366
00:35:30,591 --> 00:35:32,801
out of which we'll keep 40 cents...
367
00:35:33,010 --> 00:35:33,844
to return to you upon your release
368
00:35:35,095 --> 00:35:37,973
You must absolutely obey the instructions from the officers...
369
00:35:38,766 --> 00:35:40,267
but you have the right to complain
370
00:35:41,018 --> 00:35:41,560
Are you clear on that?
371
00:35:46,690 --> 00:35:47,733
In here, you and I are in the same boat
372
00:35:48,150 --> 00:35:49,652
You wait for release, I wait to get paid
373
00:35:49,860 --> 00:35:51,695
We're both killing time in a jail
374
00:35:52,071 --> 00:35:54,573
So I hope you will behave
375
00:36:02,247 --> 00:36:02,998
Inside
376
00:36:34,822 --> 00:36:36,615
Get up, Get to work! Go
377
00:36:48,585 --> 00:36:50,713
1368, did you kill Kau?
378
00:36:52,214 --> 00:36:52,840
Incredible
379
00:36:56,093 --> 00:36:56,760
This is from me
380
00:37:02,224 --> 00:37:04,393
A real man admits to what he has done
381
00:37:04,893 --> 00:37:06,061
I deserve my punishment
382
00:37:07,813 --> 00:37:10,816
Don't worry, I live well here
383
00:37:12,776 --> 00:37:14,027
I like your haircut
384
00:37:16,071 --> 00:37:19,533
May, did Mr. Wong call you?
385
00:37:26,749 --> 00:37:30,169
Sorry, I promised to marry you...
386
00:37:30,461 --> 00:37:31,795
but now, I won't be able to
387
00:37:32,254 --> 00:37:33,881
You must be disappointed
388
00:37:54,193 --> 00:37:55,277
I don't smoke, you take it
389
00:37:55,819 --> 00:37:58,113
Keep it; this is money, it's useful
390
00:38:03,410 --> 00:38:04,745
Come one, give me another one
391
00:38:05,746 --> 00:38:06,538
What's wrong?
392
00:38:06,914 --> 00:38:07,790
He owes me cigarettes
393
00:38:08,373 --> 00:38:08,874
How many?
394
00:38:09,875 --> 00:38:10,667
One more
395
00:38:15,714 --> 00:38:16,548
Let's go
396
00:38:16,965 --> 00:38:17,716
Are you all right?
397
00:38:17,925 --> 00:38:18,467
I'm fine
398
00:38:20,636 --> 00:38:21,512
You're a real pal
399
00:38:21,887 --> 00:38:23,722
Be careful; it's complicated in here
400
00:38:28,352 --> 00:38:28,936
What did you do?
401
00:38:30,437 --> 00:38:32,356
Weapons; I'm a gun dealer
402
00:38:33,774 --> 00:38:35,400
Hey! You have many cigarettes
403
00:38:36,819 --> 00:38:37,861
He's a newcomer
404
00:38:38,028 --> 00:38:39,530
Shut up, not you
405
00:38:41,448 --> 00:38:42,950
You! Come here
406
00:38:49,915 --> 00:38:52,876
Either you kiss my ass or you call me "Papa"
407
00:39:14,940 --> 00:39:15,691
Squat down!
408
00:39:15,941 --> 00:39:16,900
Don't move
409
00:39:17,109 --> 00:39:18,819
Squat down!
410
00:39:18,861 --> 00:39:19,903
You must have started it
411
00:39:29,705 --> 00:39:30,706
How could you let this happen?
412
00:39:31,415 --> 00:39:33,125
You know life is complicated here
413
00:39:33,876 --> 00:39:35,544
Everyone here is a major criminal
414
00:39:36,003 --> 00:39:37,588
And those damn Westerners
415
00:39:38,005 --> 00:39:38,255
Actually...
416
00:39:38,505 --> 00:39:40,007
Since you know the bosses watch us...
417
00:39:40,424 --> 00:39:42,092
you shouldn't do stir up this major stuff
418
00:39:43,093 --> 00:39:45,178
If it happens again, I will not deal with it
419
00:39:45,888 --> 00:39:46,889
You'll deal with it yourself
420
00:39:47,472 --> 00:39:48,515
Watch what you do
421
00:39:48,974 --> 00:39:50,017
Get out
422
00:39:51,435 --> 00:39:53,145
Yes, sir
423
00:40:04,865 --> 00:40:06,909
Your punishment is to serve three more months
424
00:40:07,367 --> 00:40:08,869
You'll get more if you misbehave
425
00:40:16,877 --> 00:40:19,796
May, I have never written such a difficult letter
426
00:40:20,547 --> 00:40:22,215
I hope to get out of here as soon as possible
427
00:40:23,550 --> 00:40:26,970
This incident ruined all of our plans
428
00:40:27,346 --> 00:40:28,847
You must be very disappointed
429
00:40:29,932 --> 00:40:31,892
I don't know how much longer I have to serve
430
00:40:32,643 --> 00:40:34,061
Mr. Wong came a few days ago
431
00:40:34,937 --> 00:40:36,855
I know Michael is worried about me
432
00:40:37,564 --> 00:40:39,733
He is a true friend
433
00:40:41,026 --> 00:40:42,819
You must take care of yourself
434
00:40:43,320 --> 00:40:45,113
Ask Michael for help if you need anything
435
00:40:45,864 --> 00:40:47,616
He will take good care of you for me
436
00:40:48,951 --> 00:40:49,534
Love, Brandon
437
00:41:00,587 --> 00:41:02,047
Please wait outside; we'll know soon
438
00:41:02,339 --> 00:41:02,673
Thank you
439
00:41:02,923 --> 00:41:03,799
You're welcome
440
00:41:17,104 --> 00:41:18,021
Congratulations!
441
00:41:18,438 --> 00:41:20,941
Tell your husband, he will be a father
442
00:41:21,400 --> 00:41:23,443
Come back for a check-up in 2 weeks
443
00:41:44,464 --> 00:41:45,882
Miss, don't go
444
00:41:47,217 --> 00:41:49,761
This is from me
445
00:41:50,429 --> 00:41:51,138
Thank you
446
00:41:52,389 --> 00:41:54,933
Shall we talk in my hotel?
447
00:41:55,142 --> 00:41:55,892
Your hotel?
448
00:42:01,023 --> 00:42:03,108
I'll give you a ride
449
00:42:04,860 --> 00:42:10,240
I want to talk about Brandon with you
450
00:42:10,490 --> 00:42:11,199
Sorry
451
00:42:11,616 --> 00:42:14,953
Miss, I have another gift for you Miss
452
00:42:25,839 --> 00:42:26,882
How have you been?
453
00:42:32,679 --> 00:42:34,556
Do you know I've missed you
454
00:42:34,765 --> 00:42:37,059
Is there a chance to appeal Brandon's case?
455
00:42:39,186 --> 00:42:41,480
Appeal? He killed a man
456
00:42:42,147 --> 00:42:43,398
We're lucky it's only eight years
457
00:42:43,690 --> 00:42:44,357
What more do you expect?
458
00:42:49,863 --> 00:42:52,115
You're still young; isn't it better to marry me?
459
00:42:52,324 --> 00:42:53,116
You are such scum!
460
00:42:53,200 --> 00:42:55,702
Brandon is in jail because of you and still you say such things
461
00:42:56,161 --> 00:42:57,245
Stop, I want to get out
462
00:42:57,496 --> 00:42:58,455
Don't pretend to be proper
463
00:42:59,122 --> 00:42:59,998
I am nice to you just to save you face
464
00:43:00,373 --> 00:43:02,626
You think you're a lady? You're a whore!
465
00:43:19,810 --> 00:43:20,143
Don't let her get away
466
00:43:34,950 --> 00:43:36,535
Help! Somebody is...
467
00:44:27,961 --> 00:44:29,671
Manager, are you all right?
468
00:44:32,257 --> 00:44:34,009
They will find you
469
00:44:34,259 --> 00:44:35,677
You must not stay here
470
00:44:38,972 --> 00:44:39,973
Go!
471
00:44:40,932 --> 00:44:43,310
Go to Macau or even to Lantau
472
00:44:43,810 --> 00:44:45,520
Just hide
473
00:44:46,062 --> 00:44:48,732
Avoid Michael if you can
474
00:44:51,902 --> 00:44:52,736
I heard rumours that...
475
00:44:53,195 --> 00:44:57,199
the cop at Middle East Restaurant... was killed by Michael's men
476
00:44:57,824 --> 00:45:01,161
Brandon was only a scapegoat
477
00:45:02,287 --> 00:45:03,330
You must go
478
00:45:03,538 --> 00:45:04,247
And you?
479
00:45:04,247 --> 00:45:06,374
Don't worry about me; go
480
00:45:28,980 --> 00:45:29,648
Stop crying
481
00:45:30,523 --> 00:45:33,235
The Manager told me about you
482
00:45:34,319 --> 00:45:37,322
It's bad for you to stay in Hong Kong
483
00:45:37,781 --> 00:45:39,824
Come to Brazil with me; avoid Michael
484
00:45:41,701 --> 00:45:45,288
My wife died years ago I have no children
485
00:45:45,580 --> 00:45:46,831
I would like a companion
486
00:45:47,666 --> 00:45:48,917
I am pregnant
487
00:45:50,752 --> 00:45:54,756
That's fine, I like children very much
488
00:45:56,258 --> 00:46:00,053
I just cannot have my own
489
00:46:02,097 --> 00:46:04,891
Please understand, I'm not asking you to marry me
490
00:46:05,684 --> 00:46:08,311
I just want a companion
491
00:46:08,687 --> 00:46:10,981
Discuss it with your boyfriend before you decide
492
00:46:48,810 --> 00:46:50,854
A personal gift. Four-eyes
493
00:47:13,418 --> 00:47:15,003
Hey, you've got a big mouth
494
00:47:15,420 --> 00:47:16,338
Get away, freak
495
00:47:16,588 --> 00:47:18,131
Are you talking to me?
496
00:47:18,340 --> 00:47:19,674
Son of a bitch
497
00:47:25,180 --> 00:47:25,430
What's wrong?
498
00:47:26,473 --> 00:47:27,265
Ignore him
499
00:47:32,103 --> 00:47:34,356
Hello there, Four-eyes
500
00:47:55,502 --> 00:47:57,337
I knew you would come because you're nosey
501
00:48:12,519 --> 00:48:14,354
Okay, how do you want to play?
502
00:48:27,992 --> 00:48:30,328
No more
503
00:48:39,504 --> 00:48:40,547
Papa, are you okay?
504
00:48:40,588 --> 00:48:42,507
Piss off, piss off
505
00:48:42,590 --> 00:48:45,009
Later, when we arrive, what will you tell your boyfriend?
506
00:48:45,802 --> 00:48:47,929
If you say you're pregnant...
507
00:48:48,304 --> 00:48:49,597
would he worry even more?
508
00:48:56,938 --> 00:48:58,815
Get down, it's Michael's men
509
00:49:01,568 --> 00:49:02,819
Driver, back up, quickly!
510
00:49:10,118 --> 00:49:10,577
Let me get off
511
00:49:10,702 --> 00:49:12,579
In this case, you shouldn't see him
512
00:49:12,829 --> 00:49:13,913
You must leave Hong Kong now
513
00:49:14,497 --> 00:49:16,666
I'll have the Manager tell Brandon
514
00:49:30,180 --> 00:49:30,972
Where did May go?
515
00:49:31,556 --> 00:49:32,974
I haven't seen her for weeks
516
00:49:33,600 --> 00:49:35,268
She left Hong Kong with Huang
517
00:49:35,685 --> 00:49:36,561
Huang?
518
00:49:37,145 --> 00:49:39,522
The old overseas Chinese who came every night
519
00:49:40,315 --> 00:49:41,399
They went to Brazil
520
00:49:41,900 --> 00:49:44,027
I don't think she will come back
521
00:49:44,444 --> 00:49:46,863
How can she leave at this time?
522
00:49:47,155 --> 00:49:50,825
She has no choice, Michael was after her
523
00:49:51,159 --> 00:49:51,743
Michael?
524
00:49:53,369 --> 00:49:55,163
He promised to take care of May
525
00:49:55,455 --> 00:49:56,623
Take care of her?
526
00:49:57,040 --> 00:49:59,417
She almost got raped by him
527
00:50:00,627 --> 00:50:04,172
Also, I heard about...
528
00:50:04,506 --> 00:50:05,840
the incident at Middle East Restaurant...
529
00:50:06,132 --> 00:50:08,134
Michael's man killed Kau
530
00:50:08,426 --> 00:50:10,762
You were just a scapegoat
531
00:50:12,597 --> 00:50:14,390
Are you sure about this?
532
00:50:14,849 --> 00:50:19,145
You've worked for me for so long Why would I lie to you?
533
00:50:19,896 --> 00:50:21,356
Don't feel so bad
534
00:50:22,106 --> 00:50:25,151
You just made a bad friend
535
00:50:25,610 --> 00:50:28,571
May will be happy with Huang
536
00:50:29,322 --> 00:50:32,492
She found a good home You should be happy for her
537
00:50:34,118 --> 00:50:34,577
Time's up
538
00:50:36,663 --> 00:50:39,624
Behave yourself!
539
00:50:39,749 --> 00:50:40,917
Time's up
540
00:50:58,726 --> 00:50:59,227
What's going on?
541
00:51:00,270 --> 00:51:00,853
Drag him back in
542
00:51:01,145 --> 00:51:02,564
Go!
543
00:51:10,655 --> 00:51:13,157
Stay cool, you have 8 more years of this
544
00:51:16,160 --> 00:51:16,953
If you can't take it now...
545
00:51:17,328 --> 00:51:19,414
how will you be in two years?
546
00:51:19,706 --> 00:51:20,957
How will you last past the next few years?
547
00:51:38,224 --> 00:51:40,518
You want to escape?
548
00:51:42,186 --> 00:51:43,438
There are many sharks out there
549
00:51:44,647 --> 00:51:48,818
Swimming out there to feed the sharks? Isn't it better to stay nicely in jail?
550
00:51:50,737 --> 00:51:52,280
Eight years will soon pass
551
00:51:53,031 --> 00:51:55,700
Work!
552
00:52:30,360 --> 00:52:31,653
You know it's a dead end, yet you still want to go
553
00:52:34,405 --> 00:52:36,240
You want to escape? I have a way
554
00:52:37,909 --> 00:52:39,077
Stay right there
555
00:52:39,786 --> 00:52:40,745
What are you doing, Four-eyes?
556
00:52:40,912 --> 00:52:41,579
I wanted to pick up the trash down there
557
00:52:42,038 --> 00:52:45,041
Get back up
558
00:52:50,797 --> 00:52:51,464
He is my friend
559
00:52:52,090 --> 00:52:53,299
Are you sure this will work?
560
00:52:53,591 --> 00:52:54,634
If it doesn't work, give me back my money
561
00:52:54,676 --> 00:52:57,637
You're crazy, if it's guaranteed, I would have escaped long ago
562
00:52:57,679 --> 00:52:59,180
Why would I still be here?
563
00:52:59,389 --> 00:53:00,181
Listen to him, 1368
564
00:53:04,310 --> 00:53:05,812
This map can get you out
565
00:53:09,148 --> 00:53:11,734
There will be a truck at the gate at 2:00am
566
00:53:13,653 --> 00:53:14,487
Do you want to risk it?
567
00:53:14,987 --> 00:53:15,697
I do
568
00:53:16,864 --> 00:53:17,657
And you?
569
00:53:19,409 --> 00:53:22,036
I'll be released next month see you outside
570
00:54:39,822 --> 00:54:40,698
Stop
571
00:54:54,837 --> 00:54:55,797
You may go
572
00:54:55,963 --> 00:54:56,881
Thank you, sir
573
00:55:13,189 --> 00:55:13,981
What are you doing there?
574
00:55:16,067 --> 00:55:16,901
Come out
575
00:55:26,410 --> 00:55:27,745
How did you get on the truck?
576
00:55:31,791 --> 00:55:35,127
I ask you, how did you get on the truck?
577
00:55:36,462 --> 00:55:38,005
How did you get on the truck?
578
00:55:46,180 --> 00:55:47,473
Sergeant Yu, how many strokes?
579
00:55:55,565 --> 00:55:58,651
He has appendicitis, send him to the hospital
580
00:55:58,943 --> 00:55:59,569
Yes, sir
581
00:56:27,847 --> 00:56:31,517
Kid, I know all about you
582
00:56:32,351 --> 00:56:35,021
Even if you went and killed him...
583
00:56:35,771 --> 00:56:36,814
what good would it do?
584
00:56:37,148 --> 00:56:39,358
You'd just have to come back to jail
585
00:56:40,067 --> 00:56:41,110
Think about it
586
00:56:50,494 --> 00:56:51,495
Time for you to go, and me to start
587
00:56:54,916 --> 00:56:55,625
Manager Ip
588
00:56:57,209 --> 00:56:58,044
Sergeant Yu
589
00:56:59,962 --> 00:57:00,504
Manager Ip
590
00:57:01,047 --> 00:57:03,883
Sir, why does the guard tell me Brandon is in solitary confinement...
591
00:57:04,133 --> 00:57:04,967
and cannot receive visitors?
592
00:57:05,801 --> 00:57:07,595
He nearly killed me
593
00:57:07,803 --> 00:57:08,346
You're kidding
594
00:57:08,721 --> 00:57:11,933
He tried to escape
595
00:57:12,391 --> 00:57:13,017
What happened?
596
00:57:13,309 --> 00:57:14,769
I did not report it
597
00:57:14,852 --> 00:57:17,021
I will watch him for you
598
00:57:17,188 --> 00:57:20,066
It's not for me; I'm also helping a friend
599
00:57:20,358 --> 00:57:22,485
How is my son doing at your nightclub?
600
00:57:22,944 --> 00:57:25,780
I don't want to talk about it; he almost got me fired
601
00:57:26,030 --> 00:57:26,364
What happened?
602
00:57:26,614 --> 00:57:28,157
I assigned him to washroom duty but he stole from me
603
00:57:28,950 --> 00:57:29,909
He stole the washroom?
604
00:57:30,201 --> 00:57:30,993
Not the washroom itself
605
00:57:31,035 --> 00:57:33,537
He took toilet paper, soap, ashtrays...
606
00:57:33,746 --> 00:57:35,623
to use at his home
607
00:57:36,082 --> 00:57:36,958
That punk
608
00:57:37,291 --> 00:57:39,418
Don't worry, I'll watch your son
609
00:57:39,710 --> 00:57:39,961
But...
610
00:57:41,170 --> 00:57:45,007
I'll also help you watch Brandon
611
00:57:45,132 --> 00:57:46,175
I told you it's not for me
612
00:57:46,467 --> 00:57:48,302
I'll watch him for your friend
613
00:57:50,054 --> 00:57:52,098
Here's the ferry, let's go
614
00:58:11,409 --> 00:58:13,285
Brandon, don't think too much about it
615
00:58:13,953 --> 00:58:17,498
May has gone with Huang to Brazil She will be happy there
616
00:58:18,040 --> 00:58:20,960
She has a good family now You should be happy for her
617
00:58:57,913 --> 00:58:59,832
Bless my health and my family
618
00:59:01,000 --> 00:59:03,627
Bless my family's health
619
00:59:06,213 --> 00:59:09,633
Dad, you used to come here only on the anniversary of Mom's death
620
00:59:09,842 --> 00:59:10,676
What's different now?
621
00:59:11,302 --> 00:59:15,306
I was busy before; now I have time
622
00:59:16,057 --> 00:59:18,142
See, I don't even have to walk
623
00:59:20,311 --> 00:59:21,771
So I'm saving up some good deeds
624
00:59:23,064 --> 00:59:28,402
I don't think I'll live long I will join your mother soon
625
00:59:45,795 --> 00:59:48,255
Michael, things are chaotic now
626
00:59:49,048 --> 00:59:50,591
It's a good chance for you to develop your business
627
00:59:51,550 --> 00:59:54,470
While I am still alive and can help you
628
00:59:55,930 --> 00:59:57,348
There are many virgin territories now
629
00:59:58,516 --> 01:00:00,017
Get what you can
630
01:00:00,267 --> 01:00:03,145
Establish relationships with people you think will be good for you
631
01:00:04,063 --> 01:00:07,066
Get rid of those who are in your way
632
01:00:22,248 --> 01:00:23,207
Chief Lau
633
01:00:53,779 --> 01:00:56,323
Let's work together again; be there early tonight
634
01:00:56,615 --> 01:00:58,784
I'm sorry, Mr. Chan There are no tables tonight
635
01:01:00,035 --> 01:01:00,953
But I have a reservation
636
01:01:01,203 --> 01:01:02,288
Someone bought out the place tonight
637
01:01:02,371 --> 01:01:05,082
No, we're not closing down
638
01:01:05,249 --> 01:01:06,458
Today is a bit special
639
01:01:06,834 --> 01:01:08,544
I know you booked a banquet of 30 tables a month ago
640
01:01:09,461 --> 01:01:11,964
We'll pay you back, don't worry
641
01:01:16,760 --> 01:01:19,138
Mr. Wong, this way, please
642
01:01:20,556 --> 01:01:21,307
I am sorry
643
01:01:21,724 --> 01:01:24,018
Sorry I am late
644
01:01:26,645 --> 01:01:28,939
Please sit
645
01:01:29,565 --> 01:01:30,232
Get two more bottles of champagne
646
01:01:31,692 --> 01:01:34,111
Cheers, bottoms up
647
01:01:34,486 --> 01:01:36,113
Bottoms up!
648
01:01:47,416 --> 01:01:48,292
Brandon
649
01:01:50,377 --> 01:01:51,295
You don't have to worry any more
650
01:01:51,587 --> 01:01:53,005
From now on we'll make money together
651
01:01:53,255 --> 01:01:54,340
I have made all the arrangements
652
01:01:54,632 --> 01:01:55,925
We have a great future ahead of us
653
01:01:58,302 --> 01:02:01,639
Great, we'll celebrate with a good meal
654
01:02:30,000 --> 01:02:31,126
It won't take long
655
01:02:32,169 --> 01:02:32,711
Let me try Sure
656
01:02:32,962 --> 01:02:34,129
Get up
657
01:02:34,672 --> 01:02:36,006
Where is the washroom?
658
01:02:37,800 --> 01:02:41,095
Fill it up, understand?
659
01:03:23,721 --> 01:03:25,723
Brandon, when were you released?
660
01:03:28,767 --> 01:03:30,311
$300 please, sir
661
01:03:33,397 --> 01:03:34,273
You're still at work, right?
662
01:03:34,440 --> 01:03:36,358
I'll come back to take you to supper
663
01:03:40,070 --> 01:03:42,823
Can you go now? Let's go
664
01:03:43,032 --> 01:03:43,907
Shut up
665
01:03:51,373 --> 01:03:54,251
Listen, he works at the Shell station
666
01:03:54,501 --> 01:03:55,461
Keep an eye on him
667
01:03:56,420 --> 01:03:56,795
Boss
668
01:03:57,463 --> 01:03:58,005
Yes?
669
01:03:58,505 --> 01:03:59,882
I want to quit after today
670
01:04:00,341 --> 01:04:02,009
I won't take this month's pay
671
01:04:02,259 --> 01:04:03,552
It should cover your loss
672
01:04:04,094 --> 01:04:06,055
You're good; why are you quitting?
673
01:04:07,431 --> 01:04:11,393
I found another job; sorry
674
01:04:59,900 --> 01:05:00,692
What a troublesome night
675
01:05:00,943 --> 01:05:01,819
Hurry
676
01:05:23,465 --> 01:05:24,007
Brandon
677
01:05:25,050 --> 01:05:26,135
Why did you come back?
678
01:05:27,094 --> 01:05:28,512
I flew back from Brazil just to see you
679
01:05:33,892 --> 01:05:35,352
You are still wearing the ring?
680
01:05:49,366 --> 01:05:51,827
Mom, are we leaving?
681
01:05:57,458 --> 01:05:58,250
No more playing
682
01:06:04,381 --> 01:06:06,884
Stop flirting; get to work
683
01:06:10,262 --> 01:06:10,679
Goodbye
684
01:06:11,972 --> 01:06:13,390
Brandon, I must talk to you
685
01:06:13,640 --> 01:06:14,558
We'll talk another day
686
01:06:48,258 --> 01:06:48,634
Thank you
687
01:06:48,884 --> 01:06:49,635
Thank you, Room 601, please
688
01:06:49,635 --> 01:06:50,344
Room 601
689
01:06:52,638 --> 01:06:54,014
Stop it
690
01:06:54,264 --> 01:06:55,682
I want the most luxurious room!
691
01:06:55,974 --> 01:06:57,684
With a bed that can sleep three
692
01:06:59,728 --> 01:07:02,231
Young Master, you're drunk; let's go
693
01:07:02,523 --> 01:07:03,524
I am not drunk
694
01:07:03,649 --> 01:07:05,943
I am not drunk; go wait in the car
695
01:07:07,778 --> 01:07:09,446
601
696
01:07:10,531 --> 01:07:11,281
Go up, hurry
697
01:07:27,798 --> 01:07:28,840
Stand over here
698
01:07:38,141 --> 01:07:40,894
Mom, why are you so scared?
699
01:07:44,940 --> 01:07:45,732
May?
700
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
It's really you
701
01:07:55,158 --> 01:07:58,495
Where have you been all these years?
702
01:07:59,955 --> 01:08:02,666
Don't be afraid, I won't bite
703
01:08:04,167 --> 01:08:05,627
Leave now or I'll call the police
704
01:08:06,587 --> 01:08:08,171
Who are you?
705
01:08:10,048 --> 01:08:11,133
I am her husband
706
01:08:12,718 --> 01:08:14,720
You would rather marry an old man than go with me
707
01:08:15,012 --> 01:08:17,598
How dare you despise me Come with me now
708
01:08:18,223 --> 01:08:19,683
Into the room, quickly
709
01:08:20,267 --> 01:08:20,809
Kit
710
01:08:21,393 --> 01:08:21,935
Bastard
711
01:08:22,227 --> 01:08:23,061
Hurry
712
01:08:34,239 --> 01:08:35,365
Go in
713
01:08:40,579 --> 01:08:41,204
Open the door
714
01:08:41,788 --> 01:08:43,790
Mr. Wong, what's going on? Open up
715
01:08:44,124 --> 01:08:45,125
Please do not disturb our tenants
716
01:08:46,251 --> 01:08:47,878
Mr. Wong
717
01:08:52,758 --> 01:08:53,091
Please go downstairs
718
01:08:53,675 --> 01:08:55,719
Mr. Wong
719
01:08:55,761 --> 01:08:58,096
Let's go; don't make a scene in public
720
01:08:58,347 --> 01:08:59,806
What are you looking at?
721
01:09:03,185 --> 01:09:04,603
Take Kit, leave Hong Kong now
722
01:09:04,853 --> 01:09:06,563
But I haven't talked to Brandon yet
723
01:09:07,105 --> 01:09:09,399
It's too dangerous to stay here I'll talk to him for you
724
01:09:12,986 --> 01:09:15,947
Front Desk, we're checking out now
725
01:09:16,239 --> 01:09:18,033
Have a car take us to the airport
726
01:09:35,092 --> 01:09:38,345
Go back, get May and the boy back for me
727
01:09:38,637 --> 01:09:39,805
Go now!
728
01:09:59,449 --> 01:10:00,283
Let's go
729
01:10:01,702 --> 01:10:03,537
Mom, you left a bag
730
01:10:07,874 --> 01:10:08,625
Kit
731
01:10:10,794 --> 01:10:11,420
Mom
732
01:10:11,670 --> 01:10:12,254
What do you want?
733
01:10:13,422 --> 01:10:14,172
What do you want?
734
01:10:15,006 --> 01:10:16,133
Shut up
735
01:10:17,592 --> 01:10:19,636
Old man, fly back to Brazil right away
736
01:10:19,803 --> 01:10:22,055
Call the police, and they will die
737
01:10:31,732 --> 01:10:32,023
Young Master
738
01:10:32,733 --> 01:10:34,651
If the boy is the son of the jailbird...
739
01:10:35,110 --> 01:10:36,111
We'll be in trouble
740
01:10:43,869 --> 01:10:45,036
Will he live long enough to know?
741
01:11:04,681 --> 01:11:05,557
Brandon
742
01:11:06,725 --> 01:11:08,351
Michael captured May and your son
743
01:11:09,895 --> 01:11:10,771
My son?
744
01:11:10,771 --> 01:11:11,313
Yes
745
01:11:11,521 --> 01:11:13,356
He's your son, not mine
746
01:11:13,815 --> 01:11:17,819
When I left Hong Kong with her eight years ago, she was pregnant
747
01:11:21,364 --> 01:11:22,324
Please understand
748
01:11:22,532 --> 01:11:24,201
I treated May as my own daughter
749
01:12:03,615 --> 01:12:05,325
No! Stop
750
01:12:19,256 --> 01:12:21,967
Stop
751
01:12:29,224 --> 01:12:30,016
Over there
752
01:13:56,853 --> 01:13:57,812
Can you see him?
753
01:13:58,146 --> 01:13:58,855
No
754
01:13:58,939 --> 01:13:59,940
Go find him
755
01:14:06,279 --> 01:14:06,905
Close the door
756
01:14:14,037 --> 01:14:15,163
Here is all the goods I have
757
01:15:01,543 --> 01:15:02,002
Michael
758
01:15:04,212 --> 01:15:05,839
I'm coming to make you pay
759
01:15:07,090 --> 01:15:09,009
Good, I'm waiting
760
01:15:13,972 --> 01:15:15,557
Stop the jailbird
761
01:15:22,981 --> 01:15:26,067
Brandon, take my car
762
01:16:31,674 --> 01:16:32,717
Go to hell
763
01:17:41,619 --> 01:17:42,078
Sit tight
764
01:17:42,120 --> 01:17:42,912
Okay
765
01:18:04,017 --> 01:18:06,269
This is none of your business; go
766
01:18:06,728 --> 01:18:08,897
I put in so much, and you tell me to go?
767
01:18:34,297 --> 01:18:36,049
Someone's up on the head
768
01:19:38,027 --> 01:19:40,321
Hoi, bullets
769
01:20:12,937 --> 01:20:13,521
Find him
770
01:20:17,900 --> 01:20:18,359
Brandon
771
01:20:21,237 --> 01:20:22,030
And you?
772
01:20:23,156 --> 01:20:23,865
Take it
773
01:20:43,468 --> 01:20:44,594
We'll split up
774
01:20:45,762 --> 01:20:47,263
Let's go; we'll look for Michael tomorrow
775
01:20:48,431 --> 01:20:52,352
But your son may be dead by tomorrow
776
01:20:55,730 --> 01:20:59,108
This is no big deal; I won't die
777
01:21:02,945 --> 01:21:06,240
Go, I'll wait for you
778
01:21:19,087 --> 01:21:19,712
Wait for me
779
01:21:37,772 --> 01:21:41,192
Come out, Michael
780
01:23:00,438 --> 01:23:04,775
Your...son
781
01:24:10,550 --> 01:24:11,133
Come on
782
01:24:16,097 --> 01:24:18,558
Shoot! Didn't you want to kill me?
783
01:25:08,774 --> 01:25:13,279
Why isn't Daddy coming?
51576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.