All language subtitles for Greys.anatomy.S21E06.SYNCOPY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:03,836 --> 00:00:05,581 Despite its complexity, 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,953 the human brain can only focus on about one thing at a time. 3 00:00:08,978 --> 00:00:10,806 How about we share the pรขtรฉ? 4 00:00:11,257 --> 00:00:13,339 Teddy, I thought we said no screens. 5 00:00:13,364 --> 00:00:15,535 I'm sorry. It is my last CABG patient, 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,949 and the nurses needed an order for a bolus. 7 00:00:17,974 --> 00:00:20,488 Maybe use an intern. Tell them to call... Beckman! 8 00:00:20,513 --> 00:00:22,999 - Well, she is my patient. - Hunt. 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,309 - Oh! - Altman. 10 00:00:25,334 --> 00:00:26,378 - How are you? - Hi. 11 00:00:26,403 --> 00:00:27,480 David, hi. 12 00:00:27,505 --> 00:00:29,925 Of course, you remember my incredible wife, Cass. 13 00:00:29,950 --> 00:00:32,972 - We met at that boring dinner last year. - Right. 14 00:00:32,997 --> 00:00:35,688 That might have been the last time we had a sit-down dinner together. 15 00:00:35,713 --> 00:00:37,285 It might be. 16 00:00:37,310 --> 00:00:40,139 - Oh, there's a trauma coming. - Oh, yeah. Multiple victims. 17 00:00:40,164 --> 00:00:41,613 Including this dinner. 18 00:00:41,871 --> 00:00:44,148 Um. Hey, wait. Listen, why don't you two stay? 19 00:00:44,173 --> 00:00:45,988 - At least somebody can have fun. - Oh... 20 00:00:46,013 --> 00:00:47,393 Please, take my seat. 21 00:00:47,418 --> 00:00:50,109 Um... 22 00:00:50,134 --> 00:00:52,769 - Why not? - Sure. Yeah. Of course. Please. 23 00:00:52,794 --> 00:00:54,277 - What? - I'm sorry. 24 00:00:54,302 --> 00:00:56,519 Mono-tasking reduces distraction, 25 00:00:57,096 --> 00:00:59,097 sharpens attention, and allows us 26 00:00:59,098 --> 00:01:00,720 to operate at peak performance. 27 00:01:02,325 --> 00:01:04,988 But surgical residents don't have that luxury. 28 00:01:05,700 --> 00:01:08,253 One thing? Try 30. 29 00:01:08,622 --> 00:01:11,141 Luna's fever's still 100, 30 00:01:11,166 --> 00:01:13,074 but thankfully, Scout has taken some Pedialyte, 31 00:01:13,099 --> 00:01:15,928 so that's something. 32 00:01:16,847 --> 00:01:19,410 Maybe I should call and tell him I can't make it in. 33 00:01:19,435 --> 00:01:21,401 You think I can't handle two sick kids? 34 00:01:21,426 --> 00:01:23,261 You're on call. Go. 35 00:01:29,848 --> 00:01:32,917 - I thought I was charging my computer. - Yeah, my phone was at 2%. 36 00:01:32,942 --> 00:01:35,150 So you couldn't have used one of the other 50 chargers 37 00:01:35,175 --> 00:01:36,300 we have in the house? 38 00:01:36,325 --> 00:01:39,810 Next time, I'll ignore the vomiting kid to go find one. 39 00:01:40,573 --> 00:01:42,745 Can you move your bag? I'm trying to clean. 40 00:01:45,709 --> 00:01:46,594 Thanks. 41 00:01:53,266 --> 00:01:56,130 They order labs, dictate notes, take vitals, 42 00:01:56,155 --> 00:01:57,441 check drains, 43 00:01:57,466 --> 00:01:59,699 make split second-decisions while on the move. 44 00:01:59,724 --> 00:02:01,380 It's chaos. 45 00:02:03,096 --> 00:02:04,648 Fresh from the warmer. 46 00:02:05,511 --> 00:02:08,571 - Chloe, how are you feeling? - Like I got chemo today. 47 00:02:08,596 --> 00:02:10,455 Hopefully you'll feel a little better 48 00:02:10,480 --> 00:02:12,113 after a night's sleep. 49 00:02:12,138 --> 00:02:14,277 - Thank you. - Yeah. 50 00:02:14,302 --> 00:02:17,808 - I brought one for you, too. - Thanks. 51 00:02:18,193 --> 00:02:20,628 I'm not sure who's more tired, her or me. 52 00:02:20,653 --> 00:02:21,956 You have been working a lot. 53 00:02:21,981 --> 00:02:24,042 Yeah, well, making up for the time I took off. 54 00:02:24,067 --> 00:02:27,069 Thanks... for that, too. 55 00:02:27,738 --> 00:02:29,652 I'll swing by in a bit. 56 00:02:29,677 --> 00:02:31,954 - And you had better be sleeping. - Mm-hmm. 57 00:02:34,745 --> 00:02:37,851 - She's quality. - Shut up. 58 00:02:37,852 --> 00:02:39,853 But a brain can adapt 59 00:02:39,854 --> 00:02:43,105 and thrive in just about anything, even chaos. 60 00:02:44,169 --> 00:02:46,308 Hey. I thought you were on trauma tonight. 61 00:02:46,332 --> 00:02:48,609 I am, but I've been playing chess with Ophelia, 62 00:02:48,610 --> 00:02:50,464 and it was my turn, so I came to check in. 63 00:02:50,489 --> 00:02:53,441 - Her leg looks good. - Yeah. Her parents are on their way. 64 00:02:53,466 --> 00:02:54,687 I heard it's pretty backed up, but 65 00:02:54,712 --> 00:02:56,213 hopefully she gets moved into rehab tonight. 66 00:02:56,238 --> 00:02:58,300 Yeah, she told me at least five times. 67 00:02:58,325 --> 00:03:00,620 I said I'd come by and see her again before she goes. 68 00:03:00,645 --> 00:03:03,440 - She's very excited. - Hey, speaking of excitement, 69 00:03:03,465 --> 00:03:06,329 I heard you got the research position with Wilkinson. Congrats. 70 00:03:06,354 --> 00:03:09,127 Oh, I, um, I haven't officially accepted yet. 71 00:03:09,152 --> 00:03:10,976 That's smart. Take your time deciding. 72 00:03:10,977 --> 00:03:12,847 You think that I shouldn't take it? You told me about it. 73 00:03:12,872 --> 00:03:15,118 No, no, it's a great opportunity. 74 00:03:15,119 --> 00:03:18,466 It just... it doesn't guarantee a peds fellowship. 75 00:03:18,467 --> 00:03:19,988 So I don't want you to feel resentful 76 00:03:20,013 --> 00:03:21,933 if you spend a year in Texas and it doesn't work out. 77 00:03:21,958 --> 00:03:24,132 Um... 78 00:03:24,819 --> 00:03:26,113 It's Webber. 79 00:03:26,138 --> 00:03:28,901 Um, if you were me, would you take it? 80 00:03:28,926 --> 00:03:31,928 Yeah. But I really love Tex-Mex. 81 00:03:37,866 --> 00:03:40,143 Hey. I heard you're going home. 82 00:03:40,144 --> 00:03:42,111 Yeah, yeah, I hit my 80 hours this week, 83 00:03:42,112 --> 00:03:43,871 so Bailey tagged me out. 84 00:03:43,872 --> 00:03:45,777 I'm just gonna crash in an on-call room. 85 00:03:45,802 --> 00:03:49,094 E.R. consults... drunk guy with an arm lac, 86 00:03:49,119 --> 00:03:54,330 drunk guy with a head lac, and drunk guy... just... drunk. 87 00:03:54,331 --> 00:03:55,469 You can pick first. 88 00:03:55,470 --> 00:03:57,678 - Have fun. - Mm-hmm. 89 00:03:57,679 --> 00:04:00,785 - I'll catch you in the morning, yeah? - Yeah. Love you. 90 00:04:06,854 --> 00:04:10,467 - Did that just happen? - It's on replay in my head. 91 00:04:19,977 --> 00:04:22,220 Was I hearing things, or were you listening to 92 00:04:22,221 --> 00:04:24,015 the "Final Fantasy" theme yesterday? 93 00:04:24,016 --> 00:04:26,569 Good ear. Yes. 94 00:04:26,570 --> 00:04:29,676 I love how the instrumentation gives the franchise 95 00:04:29,677 --> 00:04:32,713 that bright, regal feel. 96 00:04:32,714 --> 00:04:35,095 How we doing, maestro? 97 00:04:35,096 --> 00:04:38,098 Oh, teaching Dr. Millin the joy of orchestration. 98 00:04:38,099 --> 00:04:40,687 - Can you keep a beat, Dr. Ndugu? - Of course. 99 00:04:40,688 --> 00:04:42,999 I'm a heart surgeon. 100 00:04:43,000 --> 00:04:44,932 - How's he doing? - Uh, hemodynamically normal, 101 00:04:44,933 --> 00:04:46,597 except for the past hour. 102 00:04:46,622 --> 00:04:48,933 He's a little bit tachycardic, in the low hundreds. 103 00:04:49,033 --> 00:04:51,897 Chest tube put out 50 cc's overnight. 104 00:04:52,054 --> 00:04:57,167 I did walk to a chair today, but I can also use a new lung. 105 00:04:57,192 --> 00:04:59,058 Well, how about I go get you one? 106 00:05:01,191 --> 00:05:04,877 - Don't play with me, now. - I'm going right now to procure it. 107 00:05:04,902 --> 00:05:07,386 Dr. Millin will take care of you until I get back. 108 00:05:07,411 --> 00:05:10,379 Let's, uh, see how his heart rate does on a 500 CC bolus. 109 00:05:10,404 --> 00:05:13,578 And call me if you need me. You got the whole floor tonight, okay? 110 00:05:14,031 --> 00:05:16,136 Rest up. Okay? I'll be back. 111 00:05:19,964 --> 00:05:21,279 Am I in trouble? 112 00:05:21,280 --> 00:05:25,166 We know about the peds research position in Texas. 113 00:05:25,191 --> 00:05:27,803 They called to get a letter of good standing. 114 00:05:27,804 --> 00:05:29,370 Oh. 115 00:05:29,395 --> 00:05:32,197 Um... I was going to tell you. 116 00:05:32,222 --> 00:05:34,810 Well, actually, we're glad they gave us a heads-up. 117 00:05:34,811 --> 00:05:37,050 We'd like to extend an offer, as well. 118 00:05:37,075 --> 00:05:39,370 General surgery attending. 119 00:05:39,395 --> 00:05:40,988 I mean, you'd have to finish your residency, 120 00:05:40,989 --> 00:05:42,818 but we wanted to let you know now 121 00:05:42,819 --> 00:05:44,717 - while you're making this decision. - Okay. 122 00:05:47,685 --> 00:05:49,997 Most attendings start at this salary, 123 00:05:49,998 --> 00:05:52,172 but there's room to negotiate. 124 00:05:52,173 --> 00:05:54,070 Mm-hmm. 125 00:05:54,071 --> 00:05:56,660 Uh, plus, there's seed money for research, 126 00:05:56,685 --> 00:06:00,308 a signing bonus, healthy student loan repayment. 127 00:06:00,333 --> 00:06:05,910 I, uh, I... I really wasn't expecting this. Um... 128 00:06:06,831 --> 00:06:09,675 - I'm not sure what to say. - Think about it. 129 00:06:09,700 --> 00:06:12,245 Uh, better yet, let's try it out. 130 00:06:12,270 --> 00:06:16,022 You're on my service tonight but as the attending. 131 00:06:18,371 --> 00:06:22,029 Yeah? Okay. Let's go. 132 00:06:23,692 --> 00:06:27,558 Oh, hey. My last surgery pushed until tomorrow. How's Scout? 133 00:06:27,583 --> 00:06:29,472 Still sick. He threw up on his bed. 134 00:06:29,497 --> 00:06:32,384 - Oh, poor thing. - He seemed better when I left. 135 00:06:32,385 --> 00:06:34,317 I meant Jo. I'm going to go pick him up. 136 00:06:34,318 --> 00:06:35,980 - That'd be great. Yeah. - Okay. 137 00:06:36,005 --> 00:06:38,114 Oh, but don't tell Jo I said that. 138 00:06:38,115 --> 00:06:39,736 She's trying to do it all. 139 00:06:39,737 --> 00:06:41,325 Okay. Yeah. 140 00:06:43,724 --> 00:06:46,173 Doctors Luke to the E.R. Doctors Tommy and Martha Luke. 141 00:06:46,198 --> 00:06:49,539 What if I say it again but give him more time to say it back? 142 00:06:49,540 --> 00:06:52,059 Uh, I don't think lack of time is the problem. 143 00:06:52,060 --> 00:06:54,165 Is it going to be weird now? 144 00:06:54,166 --> 00:06:58,941 Well, you told him you loved him at work... and he left you hanging. 145 00:06:59,839 --> 00:07:01,586 - Yes is my answer. - I hate everything. 146 00:07:01,587 --> 00:07:03,105 Except Adams. 147 00:07:03,130 --> 00:07:06,363 Kwan, Griffith, finish up and let's go. Multiple traumas arriving. 148 00:07:06,388 --> 00:07:09,145 - Uh, you go ahead first. I'll catch up. - Okay. 149 00:07:09,146 --> 00:07:11,503 Love you. 150 00:07:11,528 --> 00:07:15,187 Dr. Laura to the NICU. To the NICU. 151 00:07:17,430 --> 00:07:19,224 Looks like someone promoted themselves. 152 00:07:19,225 --> 00:07:22,089 Webber and Bailey offered me an attending position. 153 00:07:22,090 --> 00:07:23,660 What? That's amazing. 154 00:07:23,685 --> 00:07:25,824 Did they say anything about me? 155 00:07:25,949 --> 00:07:28,226 Well, it was an early offer because they know about Texas. 156 00:07:28,227 --> 00:07:30,228 I'm just doing a trial run tonight. 157 00:07:30,229 --> 00:07:32,955 Where do I apply for a crappy research job that I can leverage? 158 00:07:32,956 --> 00:07:35,509 Well, it's clinical research. I'd be with peds patients. 159 00:07:35,510 --> 00:07:37,546 And how does James feel about you chasing 160 00:07:37,547 --> 00:07:38,892 your peds dreams in Texas? 161 00:07:38,893 --> 00:07:40,825 I'm not sure. 162 00:07:40,826 --> 00:07:43,034 He got paged to a code after I told him, 163 00:07:43,035 --> 00:07:44,613 and that was the last time we talked. 164 00:07:44,638 --> 00:07:46,394 I-I-I don't even know what I'm going to do yet. 165 00:07:46,419 --> 00:07:48,291 Well, you got two job offers and a boyfriend. 166 00:07:48,316 --> 00:07:50,145 You get zero sympathy. 167 00:07:50,146 --> 00:07:51,581 Trauma's here. 168 00:07:54,806 --> 00:07:57,014 - Schmitt! - Schmitt! Oh, he's with me. 169 00:07:57,015 --> 00:07:58,394 Official business. 170 00:08:00,328 --> 00:08:04,607 - Navy scrubs. Kind of bold. Isn't it? - Should I go change? 171 00:08:05,136 --> 00:08:07,265 Scaffolding collapsed at a concert venue. 172 00:08:07,266 --> 00:08:10,683 17-year-old female, GCS 15, unstable pelvis. 173 00:08:10,684 --> 00:08:12,857 Binder was placed at the scene. Vitals are stable. 174 00:08:12,858 --> 00:08:14,548 Given four milligrams of morphine en route. 175 00:08:14,549 --> 00:08:16,240 I'm Dr. Beltran. Can you tell me your name? 176 00:08:16,241 --> 00:08:18,449 Joni. But where's Vaughn? He was onstage. 177 00:08:18,450 --> 00:08:19,956 We'll find him for you. He's your friend? 178 00:08:19,981 --> 00:08:22,285 My boyfriend. And incredibly talented. 179 00:08:22,310 --> 00:08:23,808 Let's get her to trauma three. 180 00:08:23,833 --> 00:08:25,574 Okay, Schmitt, whatever's in this rig, 181 00:08:25,599 --> 00:08:27,434 - we're following your lead. - Alright, let's go. 182 00:08:27,459 --> 00:08:29,206 If you're giving away promotions, 183 00:08:29,231 --> 00:08:31,417 - can I be a fifth-year? - What do you think? 184 00:08:31,442 --> 00:08:34,441 19-year-old male. Penetrating abdominal injury 185 00:08:34,466 --> 00:08:36,398 after a fall from a two-story scaffolding. 186 00:08:36,399 --> 00:08:39,021 GCS 15. Systolic in the low 100s. 187 00:08:39,022 --> 00:08:40,782 Received two liters of fluid. 188 00:08:40,783 --> 00:08:43,267 Well, that's going to be tricky. Trauma one. 189 00:08:43,268 --> 00:08:44,647 Get him inside. Let's go. 190 00:08:49,426 --> 00:08:54,426 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.MY-SUBS.com -- 191 00:08:58,245 --> 00:08:59,521 Oh... 192 00:09:00,130 --> 00:09:02,636 I don't know what I want. 193 00:09:02,661 --> 00:09:04,716 Thank goodness no one's asking. 194 00:09:04,741 --> 00:09:08,577 Do you know what panisse is? It comes with the lamb. 195 00:09:08,602 --> 00:09:10,603 No, um, I don't. Do you want me to look it up? 196 00:09:10,604 --> 00:09:12,398 No. If it was any good, 197 00:09:12,399 --> 00:09:14,538 they'd probably be more upfront about it on the menu. 198 00:09:14,539 --> 00:09:17,264 Honestly, I think the best meal I've ever had is when 199 00:09:17,265 --> 00:09:20,636 Owen and I shared a can of re-fried beans on flatbread. 200 00:09:20,661 --> 00:09:22,649 During the Great Depression? 201 00:09:22,650 --> 00:09:24,789 We served in the Army. 202 00:09:24,790 --> 00:09:27,482 It turns out, everything tastes better after military rations. 203 00:09:27,483 --> 00:09:29,310 You were in the military? 204 00:09:29,335 --> 00:09:31,605 - Yeah, that's where we met. - Wow. 205 00:09:31,630 --> 00:09:34,863 You just look so poised and put together 206 00:09:34,888 --> 00:09:36,629 in your boss-lady heels. Who knew? 207 00:09:36,630 --> 00:09:39,632 Thanks. I would prefer a t-shirt and combat boots, 208 00:09:39,633 --> 00:09:43,380 and I would take a burger over this menu any day. 209 00:09:44,258 --> 00:09:46,604 Do you want to ditch this place and go somewhere 210 00:09:46,605 --> 00:09:49,435 that serves fries instead of pomme frites? 211 00:09:49,436 --> 00:09:51,575 - Yes. Please. - Oh, great. 212 00:09:53,163 --> 00:09:55,026 Wonderful. 213 00:09:55,027 --> 00:09:56,856 Okay, just take a little... No? 214 00:09:56,857 --> 00:09:58,789 - No. - Just a little sip? 215 00:09:58,790 --> 00:10:00,756 Good job, good job, good. 216 00:10:00,757 --> 00:10:05,047 "Great job. You did so"... 217 00:10:05,071 --> 00:10:06,661 - Hey. - Hey. 218 00:10:06,686 --> 00:10:08,411 Oh, wow, I thought that you had a late surgery. 219 00:10:08,436 --> 00:10:09,338 Mommy! 220 00:10:09,363 --> 00:10:14,255 Um, wait, did Link tell you to come rescue me? 221 00:10:14,280 --> 00:10:17,473 Uh, I was gonna ask how everybody is doing, 222 00:10:17,498 --> 00:10:20,017 but I think I got it. 223 00:10:20,018 --> 00:10:22,502 - I'm fine. - Hey, sweetie. I'm sorry you're sick. 224 00:10:22,503 --> 00:10:24,388 I'm just gonna take you home. 225 00:10:24,413 --> 00:10:26,195 Ooh! Hey, do you have his lovey? 226 00:10:26,196 --> 00:10:27,888 I'm just gonna take him home. 227 00:10:27,913 --> 00:10:30,175 Despite what Link may have told you, I'm not incompetent. 228 00:10:30,200 --> 00:10:33,409 Uh, no. He... Uh, he never said that you were. 229 00:10:33,410 --> 00:10:35,377 You know, I just want to take care of my sick kid. 230 00:10:35,378 --> 00:10:37,136 Everything is under control. I've got it. I'm fine. 231 00:10:37,161 --> 00:10:38,345 Okay. 232 00:10:38,708 --> 00:10:41,210 Well, I think we're just gonna go. 233 00:10:41,211 --> 00:10:43,730 Ooh! 234 00:10:43,731 --> 00:10:48,528 Or maybe we will change first. 235 00:10:50,427 --> 00:10:53,568 - I'm coming, sweetie. - Mama! 236 00:10:53,569 --> 00:10:57,572 I'll run him a bath. 237 00:10:57,573 --> 00:11:01,507 - Joni, I'm Dr. Lincoln. - Have you seen Vaughn? W-Where is he? 238 00:11:01,508 --> 00:11:03,232 - Vaughn is? - Boyfriend. Trauma one. 239 00:11:03,233 --> 00:11:05,433 He's got a pink stripe in his hair. 240 00:11:05,458 --> 00:11:06,822 Ice-cold eyes. 241 00:11:06,823 --> 00:11:08,686 The skull pinky ring that I gave him. 242 00:11:08,687 --> 00:11:10,516 - He was performing at the concert. - Clear. 243 00:11:10,517 --> 00:11:13,346 No pneumothorax or fractures in the chest X-ray. 244 00:11:13,347 --> 00:11:14,761 What instrument does Vaughn play? 245 00:11:14,762 --> 00:11:18,138 - Ugh! Air. - She's on morphine. 246 00:11:18,163 --> 00:11:19,835 Try and hold still. 247 00:11:19,836 --> 00:11:24,530 No, he plays air guitar. Tonight was the regional championship. 248 00:11:24,531 --> 00:11:26,083 She's got a bad pelvic fracture. 249 00:11:26,084 --> 00:11:28,085 The scaffolding from the performance 250 00:11:28,086 --> 00:11:31,226 fell right into the crowd. 251 00:11:31,227 --> 00:11:33,124 He was supposed to make it to the finals. 252 00:11:33,125 --> 00:11:35,575 He could have taken Scissor's title. No, he would have. 253 00:11:35,576 --> 00:11:38,644 Yeah, I'm sure he's great at... air. 254 00:11:38,669 --> 00:11:41,754 FAST was negative. Systolics are stable at 110. 255 00:11:41,755 --> 00:11:43,859 - All right, let's get her to CT. - Parents are on their way. 256 00:11:43,860 --> 00:11:46,241 Oh! Uh, they're... they're not the biggest fans of Vaughn. 257 00:11:46,242 --> 00:11:48,864 Could you maybe not... mention that he's here? 258 00:11:48,865 --> 00:11:51,280 Patient privacy laws. We couldn't if we wanted to. 259 00:11:51,281 --> 00:11:53,110 Griffith, would you put in the trauma scan orders, 260 00:11:53,111 --> 00:11:54,905 meet us in CT? 261 00:11:54,906 --> 00:11:56,423 What have we got? 262 00:11:56,424 --> 00:11:58,943 Ah, this is Vaughn, 19-year-old male. 263 00:11:58,944 --> 00:12:01,325 Thoracoabdominal impalement. 264 00:12:01,326 --> 00:12:04,880 Systolics in the low hundreds. Responding to fluids. 265 00:12:04,881 --> 00:12:07,883 - Pleasure to meet you, sir. - Try not to move. Save your energy. 266 00:12:07,884 --> 00:12:10,403 Help get another IV. Give 20 of fentanyl. 267 00:12:10,404 --> 00:12:12,405 We need to type and cross and hang two units of O-neg. 268 00:12:12,406 --> 00:12:13,889 Schmitt's running point on this one. 269 00:12:13,890 --> 00:12:15,411 Copy that. Where'd you need me? 270 00:12:15,436 --> 00:12:17,893 Put in the orders for CT. If we can stabilize him more, 271 00:12:17,894 --> 00:12:20,341 we might be able to run him through the scanner on the way to the O.R. 272 00:12:20,366 --> 00:12:22,606 Can somebody get a message to my girlfriend, Joni? 273 00:12:22,631 --> 00:12:25,936 Try not to talk. Frankly, It's a miracle you can even... 274 00:12:25,937 --> 00:12:28,490 Uh, his pressure's tanking. 275 00:12:28,491 --> 00:12:30,153 There's blood in the Foley catheter. 276 00:12:30,178 --> 00:12:32,839 Change of plans. We need to get him to the O.R. now. 277 00:12:34,808 --> 00:12:35,842 - Am I good? - Uh-huh. 278 00:12:35,843 --> 00:12:36,981 Alright, let's go. 279 00:12:39,813 --> 00:12:41,520 We got here as fast as we could. 280 00:12:41,545 --> 00:12:43,481 Where is she? Can we see our Joni? 281 00:12:43,506 --> 00:12:46,730 She's on her way to radiology, but I will let her know you're here. 282 00:12:46,755 --> 00:12:48,027 Thank you so much. 283 00:12:48,028 --> 00:12:51,683 My roommate's here. Vaughn Bishop... rad riffer, sick hair. 284 00:12:51,708 --> 00:12:53,101 Gish? 285 00:12:53,126 --> 00:12:56,206 Mr. and Mrs. F! Dude, crazy night, right? 286 00:12:56,231 --> 00:12:57,623 All those people in the crowd, 287 00:12:57,624 --> 00:13:00,847 and Vaughn falls and... bloosh... crushes Joni. 288 00:13:00,872 --> 00:13:02,558 I mean, coincidence or true love? 289 00:13:02,559 --> 00:13:05,631 How about true stupidity? I'm going to strangle that kid. 290 00:13:05,632 --> 00:13:07,978 Let's not invoke violence in the emergency room. 291 00:13:07,979 --> 00:13:10,118 It was my idea for him to climb the scaffold. 292 00:13:10,119 --> 00:13:12,534 I built them so he could shred off the rafters. 293 00:13:12,535 --> 00:13:15,123 If you're going to be cheesed at anyone, it should be me. 294 00:13:15,677 --> 00:13:16,987 I don't get it. She's a smart kid. 295 00:13:16,988 --> 00:13:18,885 - Where did we go wrong? - Sir, look. 296 00:13:18,886 --> 00:13:20,887 No, this is gonna live on the Internet forever. 297 00:13:20,888 --> 00:13:22,578 Everyone will know she's the girl 298 00:13:22,579 --> 00:13:24,699 who got crushed by an idiot guitar mime. 299 00:13:24,724 --> 00:13:26,706 All due respect, air musician. 300 00:13:26,731 --> 00:13:29,137 Why don't I show you both to the family waiting area? 301 00:13:29,138 --> 00:13:32,658 - And... Gish? - I got this guy. 302 00:13:32,659 --> 00:13:34,224 Right this way. 303 00:13:34,249 --> 00:13:37,041 I'll show you where the other air musicians are waiting, 304 00:13:37,042 --> 00:13:41,660 - uh, Mister... - Gish. Just Gish. Like Slash. 305 00:13:41,685 --> 00:13:44,048 Yeah. Yep, that makes sense. 306 00:13:44,049 --> 00:13:46,982 Dr. Stephanie Russell to cardiology. Dr. Russell to cardiology. 307 00:13:49,848 --> 00:13:51,435 You're supposed to be sleeping. 308 00:13:51,436 --> 00:13:53,264 Well, in a dumb moment of exhaustion, 309 00:13:53,265 --> 00:13:55,611 I gave Mr. Donovan in 2114 my cellphone number, 310 00:13:55,612 --> 00:13:58,097 and he texted me "911" times in a row. 311 00:13:58,122 --> 00:14:00,271 - What did he want? - A hot dog. 312 00:14:00,420 --> 00:14:02,698 He called it a hot dog sandwich. 313 00:14:04,069 --> 00:14:07,037 Also, um, every time I close my eyes, 314 00:14:07,038 --> 00:14:09,867 I see the worst possible outcomes for Chloe. 315 00:14:09,868 --> 00:14:12,421 She's here. She's getting the best care. 316 00:14:12,422 --> 00:14:14,927 And you being sleep deprived won't change anything. 317 00:14:15,114 --> 00:14:18,461 Also, isn't Mr. Donovan on a liquids-only diet? 318 00:14:21,295 --> 00:14:24,261 Rapid response, second floor, ICU. 319 00:14:24,262 --> 00:14:26,847 Rapid response, second floor, ICU. 320 00:14:26,872 --> 00:14:29,069 Rapid response, second floor, ICU. 321 00:14:29,094 --> 00:14:30,543 Rapid response, second floor... 322 00:14:30,544 --> 00:14:33,719 - Mr. Riley, are you okay? - You tell me. 323 00:14:33,720 --> 00:14:36,273 Uh, the pump isn't working. There's low flow in the circuit. 324 00:14:36,274 --> 00:14:37,861 - We need a new pump ASAP. - On it. 325 00:14:37,862 --> 00:14:41,071 We need to switch over to the emergency hand crank, or he'll code. 326 00:14:41,072 --> 00:14:42,866 Okay. 327 00:14:42,867 --> 00:14:45,075 - Cannula flow. - Am I... Am I dying? 328 00:14:45,076 --> 00:14:46,732 Just some technical difficulties. 329 00:14:46,733 --> 00:14:48,078 That's all. Do your best to stay calm. 330 00:14:48,079 --> 00:14:49,873 Dr. Millin, I'm sorry. 331 00:14:49,874 --> 00:14:52,254 Best-case scenario on a new pump is a couple of hours. 332 00:14:52,255 --> 00:14:54,636 The ECLS coordinator accidentally left with the keys 333 00:14:54,637 --> 00:14:56,224 - to the supply closet. - What? 334 00:14:57,882 --> 00:15:00,400 Ugh! Dr. Ndugu's triple A patient is tachy. 335 00:15:00,401 --> 00:15:01,885 Yeah, and his quadruple bypass next door 336 00:15:01,886 --> 00:15:03,749 has blood in the pleurovac. 337 00:15:03,750 --> 00:15:05,778 Wait, you're both leaving? 338 00:15:06,192 --> 00:15:07,925 Go. I can take over you. 339 00:15:07,926 --> 00:15:09,789 You don't... You're supposed... You need help. Chloe's down the hall. 340 00:15:09,790 --> 00:15:11,135 I've got this. 341 00:15:16,459 --> 00:15:17,632 Go. 342 00:15:26,113 --> 00:15:29,667 So, I have to reconstruct this guy's entire face, 343 00:15:29,668 --> 00:15:33,119 which is barely a face after busting through the back windshield. 344 00:15:33,120 --> 00:15:35,259 - Insert seat-belt PSA here. - Exactly. 345 00:15:35,668 --> 00:15:39,182 I get home, and I just want to crawl into my bed... 346 00:15:39,207 --> 00:15:40,393 Mm-hmm. 347 00:15:40,418 --> 00:15:42,508 And David has taken apart our kids' marble run, 348 00:15:42,509 --> 00:15:46,754 and my son is freaking out, so now I have to reconstruct that, too. 349 00:15:46,755 --> 00:15:48,100 Of course you do. 350 00:15:48,101 --> 00:15:49,618 And he wonders why I'm not in the mood. 351 00:15:49,619 --> 00:15:51,482 Well, we're scheduling sex, 352 00:15:51,483 --> 00:15:54,175 and it's going about as well as you could imagine. 353 00:15:54,504 --> 00:15:57,350 I'm sorry. That was just way more information 354 00:15:57,351 --> 00:16:00,120 - than you needed to know. - No. You're fine. 355 00:16:00,145 --> 00:16:02,459 We're not at work. You have to get it out somewhere. 356 00:16:02,460 --> 00:16:05,980 - Isn't that what therapy is for? - Sure. 357 00:16:05,981 --> 00:16:08,120 Listen, a few years back, 358 00:16:08,121 --> 00:16:10,191 David and I went through a really rough patch. 359 00:16:10,192 --> 00:16:14,264 We couldn't talk without arguing. The spark was gone. 360 00:16:14,265 --> 00:16:16,611 I didn't know if we were going to make it. 361 00:16:16,612 --> 00:16:20,348 - So what did you do? - We opened our marriage. 362 00:16:21,449 --> 00:16:23,169 Opened as in... ? 363 00:16:23,170 --> 00:16:25,516 Yeah, we date and sleep with other people. 364 00:16:25,517 --> 00:16:27,691 - Oh! - Mm-hmm. 365 00:16:27,692 --> 00:16:30,383 I mean, with boundaries, of course. 366 00:16:30,384 --> 00:16:32,520 And it's not for everyone, 367 00:16:32,545 --> 00:16:35,457 but... it worked wonders for us. 368 00:16:35,458 --> 00:16:38,012 But you're a trauma surgeon at Seattle Presbyterian with two kids. 369 00:16:38,013 --> 00:16:40,359 How do you find the time? 370 00:16:40,871 --> 00:16:43,870 Hot... single... tennis pro. 371 00:16:43,895 --> 00:16:45,985 You have time for tennis? 372 00:16:45,986 --> 00:16:49,023 I do. 373 00:16:49,024 --> 00:16:50,887 - Do you want another round? - Yes, please. 374 00:16:50,888 --> 00:16:53,112 Excuse me. Can we have another? 375 00:16:53,137 --> 00:16:55,305 He's changed and bathed. 376 00:16:55,306 --> 00:16:56,962 And I'm just going to let him sleep for half an hour 377 00:16:56,963 --> 00:16:58,826 before I take him, if that's okay. 378 00:16:58,827 --> 00:17:02,879 - Yeah, sure. - Also, thank you for your clothes. 379 00:17:04,211 --> 00:17:05,763 Hey. 380 00:17:05,764 --> 00:17:07,558 You can tell me where to shove it, 381 00:17:07,559 --> 00:17:10,436 but, I mean, give yourself some grace. 382 00:17:10,461 --> 00:17:12,701 It's impossible to do it all on a good day, 383 00:17:12,702 --> 00:17:14,625 let alone when there's a sick kid. 384 00:17:16,469 --> 00:17:18,259 You know what? Forget the half-hour. 385 00:17:18,260 --> 00:17:20,088 Clearly, you do not want company. That's fine. 386 00:17:20,089 --> 00:17:21,875 - I'm going to grab him. - It's not you. 387 00:17:22,414 --> 00:17:25,197 When Luna woke up sick this morning, 388 00:17:25,321 --> 00:17:30,592 she started crying, and she asked for Jessica, her daycare teacher. 389 00:17:30,617 --> 00:17:32,031 Yeah. 390 00:17:32,672 --> 00:17:33,861 That sucks. 391 00:17:33,862 --> 00:17:36,518 I'm at the hospital working 80 hours a week, 392 00:17:36,519 --> 00:17:39,383 and I don't have time to make the... the cute lunches 393 00:17:39,384 --> 00:17:41,071 or, um... 394 00:17:43,181 --> 00:17:46,819 take her to, you know, story time at the library 395 00:17:46,844 --> 00:17:49,635 or do any of the good things that parents are supposed to do. 396 00:17:49,636 --> 00:17:51,844 All I ever do is... 397 00:17:52,805 --> 00:17:55,203 feed her and clothe her and bathe her. 398 00:17:59,784 --> 00:18:03,373 Well, if it helps, we don't even have the robust, 399 00:18:03,374 --> 00:18:06,824 explicit memories until about... 7 years old. 400 00:18:09,765 --> 00:18:11,164 I just... 401 00:18:12,866 --> 00:18:15,212 I really wanted to give her the mother that I never had, 402 00:18:15,213 --> 00:18:17,796 and instead, she's at daycare all day 403 00:18:17,821 --> 00:18:21,436 developing a secure attachment to Jessica. 404 00:18:21,461 --> 00:18:24,118 And this is all while I have just one kid. 405 00:18:24,119 --> 00:18:26,289 What's going to happen when I have two more? 406 00:18:27,269 --> 00:18:29,340 You and Link... ? 407 00:18:30,875 --> 00:18:32,505 Oh, my God. 408 00:18:34,301 --> 00:18:37,078 - Do you want me? - No, I've got it. 409 00:18:41,919 --> 00:18:43,399 Clamp. 410 00:18:44,602 --> 00:18:47,935 Schmitt, you want to ask Kwan what he sees? 411 00:18:47,936 --> 00:18:49,641 I can just answer you. 412 00:18:50,276 --> 00:18:52,415 Or wait to be asked. 413 00:18:52,501 --> 00:18:54,047 Kwan, what do you see? 414 00:18:54,072 --> 00:18:57,990 - Um, perforated small bowel. - Right. 415 00:18:58,015 --> 00:19:00,430 Kidney seems involved. Maybe a small liver lac. 416 00:19:00,431 --> 00:19:02,259 There's probably more. How do you want to handle that? 417 00:19:02,260 --> 00:19:04,986 Let's pack first, then go quadrant by quadrant. 418 00:19:04,987 --> 00:19:06,988 We'll save the scaffold for last. 419 00:19:06,989 --> 00:19:08,886 Dr. Hunt, you can pull it out slowly. 420 00:19:08,887 --> 00:19:10,992 And the rest of us will attack any problems as we go. 421 00:19:10,993 --> 00:19:12,963 Alright. You heard the man. 422 00:19:12,988 --> 00:19:14,990 Let's get packing. 423 00:19:16,171 --> 00:19:18,793 I know it's basic, falling for the musician. 424 00:19:18,794 --> 00:19:20,484 He is not a musician. 425 00:19:20,485 --> 00:19:22,728 My parents say I'm making a fool of myself, 426 00:19:22,729 --> 00:19:24,367 but they're just jealous. 427 00:19:25,111 --> 00:19:27,664 I'm kissing my boyfriend onstage at his concerts, 428 00:19:27,665 --> 00:19:29,946 and they don't even hold hands anymore. 429 00:19:30,469 --> 00:19:33,670 They're probably just worried. They don't want you to have regrets. 430 00:19:33,671 --> 00:19:36,702 He's Van Vaughn Bishop. What would I regret? 431 00:19:36,727 --> 00:19:38,019 Haven't a clue. 432 00:19:38,020 --> 00:19:39,503 Type three pelvic fracture 433 00:19:39,504 --> 00:19:41,505 with active extrapolation of the contrast. 434 00:19:41,506 --> 00:19:43,231 Yeah. She's bleeding. 435 00:19:43,232 --> 00:19:44,819 We should embolize before you repair it. 436 00:19:44,820 --> 00:19:46,303 Does anyone know about Vaughn? 437 00:19:46,304 --> 00:19:49,548 I'm sorry I keep asking about him. I just love him. 438 00:19:49,549 --> 00:19:53,202 I love him so much, I'm even willing to put up with Gish. 439 00:19:53,227 --> 00:19:56,693 - What's gish? - You don't want to know. 440 00:20:00,698 --> 00:20:02,664 How's it going? 441 00:20:02,665 --> 00:20:04,873 Took me a while to find the right speed, 442 00:20:04,874 --> 00:20:08,049 but now I'm in a groove and he's stable. 443 00:20:08,074 --> 00:20:10,258 Well, I can take over for you. You can go be with Chloe. 444 00:20:10,259 --> 00:20:11,915 I want to stay. 445 00:20:11,916 --> 00:20:13,825 Gives my mind something useful to focus on. 446 00:20:13,850 --> 00:20:17,504 Plus, you've done so much for me. I'd like to do something for you. 447 00:20:17,529 --> 00:20:19,233 Oh, I-I wanted to help you. 448 00:20:19,234 --> 00:20:21,215 You don't owe me anything. 449 00:20:21,818 --> 00:20:23,164 I know. 450 00:20:25,447 --> 00:20:27,200 Uh, the pump is on its way. 451 00:20:27,863 --> 00:20:29,795 I'm going to go do my rounds, 452 00:20:29,796 --> 00:20:31,762 and I'll be back by the time it gets here. 453 00:20:31,996 --> 00:20:33,385 Are you sure you're good? 454 00:20:33,386 --> 00:20:36,070 I'm single-handedly keeping this guy alive. 455 00:20:36,095 --> 00:20:37,543 What's better than that? 456 00:20:40,220 --> 00:20:42,566 I'm almost done with the small bowel. 457 00:20:42,567 --> 00:20:45,231 - Almost out of the abdomen. - It's going to take weeks of recovery. 458 00:20:45,871 --> 00:20:47,744 Should have climbed air scaffolding. 459 00:20:47,745 --> 00:20:49,918 Okay, this isn't the time for judgment. 460 00:20:49,919 --> 00:20:52,261 Would you go to an air guitar concert, Dr. Bailey? 461 00:20:52,286 --> 00:20:56,132 I don't do crowds, unless it's Beyoncรฉ. 462 00:20:56,133 --> 00:20:58,479 Alright, last serosal tear is repaired. 463 00:20:58,480 --> 00:21:00,540 We can run the bowel again at the end. 464 00:21:00,565 --> 00:21:02,256 You can continue pulling out the pipe. 465 00:21:02,281 --> 00:21:04,559 Okay, here we go. 466 00:21:06,746 --> 00:21:08,144 There we go. 467 00:21:08,145 --> 00:21:09,754 Okay, he's hemorrhaging. 468 00:21:09,779 --> 00:21:12,148 Looks like the rod went through the kidney and his blood supply. 469 00:21:12,149 --> 00:21:14,288 Alright, I need suction. Lap pads. Kidney's shot. 470 00:21:14,289 --> 00:21:15,979 Well, luckily, he can survive with only one. 471 00:21:15,980 --> 00:21:17,528 Schmitt, do you want to do the honors? 472 00:21:17,553 --> 00:21:18,996 Well, what if the other kidney ever gets damaged? 473 00:21:19,021 --> 00:21:20,366 What, do you want to try and salvage it? 474 00:21:20,391 --> 00:21:22,600 If we did, he'd be open for longer. 475 00:21:22,879 --> 00:21:24,168 If we can't save it, we'd be risking 476 00:21:24,192 --> 00:21:25,784 him becoming unstable for nothing. 477 00:21:28,692 --> 00:21:30,166 You can resect it or salvage it, 478 00:21:30,167 --> 00:21:32,387 but you don't have much longer to debate it. 479 00:21:33,661 --> 00:21:34,589 Schmitt. 480 00:21:38,700 --> 00:21:40,762 Do you or Dr. Hunt want to step in? 481 00:21:41,129 --> 00:21:42,801 - I want to salvage it. - Are you sure? 482 00:21:42,826 --> 00:21:45,112 Is he sure? Isn't the hilum injured? 483 00:21:45,113 --> 00:21:46,653 We can repair the renal artery and then do a renorrhaphy. 484 00:21:46,678 --> 00:21:47,817 And you think that'll work? 485 00:21:47,842 --> 00:21:50,886 I don't know, but it's the plan. I'm still an attending, right? 486 00:21:50,911 --> 00:21:53,775 You're damn right you are. 487 00:21:53,776 --> 00:21:57,293 Alright. We're saving a kidney. 488 00:21:58,022 --> 00:22:01,852 6-Oh prolene. 489 00:22:02,056 --> 00:22:03,678 Beats the hell out of research. 490 00:22:10,458 --> 00:22:11,739 What's this? 491 00:22:11,764 --> 00:22:14,470 Well, it was going to be the best grilled cheese sandwich 492 00:22:14,471 --> 00:22:16,512 you ever had, but I couldn't find cheese, 493 00:22:16,537 --> 00:22:18,227 so it's toast. 494 00:22:18,252 --> 00:22:19,909 Thank you. 495 00:22:20,925 --> 00:22:23,380 You're a mom and a resident. 496 00:22:24,145 --> 00:22:27,534 That is two impossible things... at the same time. 497 00:22:27,559 --> 00:22:30,831 I know it's going to be hard in the beginning and the middle, 498 00:22:31,762 --> 00:22:34,904 but I really want that big family. 499 00:22:34,905 --> 00:22:37,079 And I want it for Luna, too, for all of us. 500 00:22:37,080 --> 00:22:42,003 I'm just... I'm so worried that I'm gonna mess it up. 501 00:22:42,028 --> 00:22:43,740 Maybe I already have. 502 00:22:44,098 --> 00:22:45,730 You haven't messed anything up. 503 00:22:45,755 --> 00:22:47,031 Where's Link in all of this? 504 00:22:47,032 --> 00:22:48,757 Can you lean on him more? 505 00:22:48,758 --> 00:22:52,286 We haven't been in the best place lately. 506 00:22:56,109 --> 00:23:00,130 When he and I were together, I would be lying if I said 507 00:23:00,155 --> 00:23:04,176 that the years of friendship between the two of you didn't bother me. 508 00:23:04,201 --> 00:23:09,088 But I think it was Link who was lying all along, to himself. 509 00:23:09,089 --> 00:23:12,229 I think, underneath it all, 510 00:23:12,956 --> 00:23:14,347 he always wanted you. 511 00:23:14,372 --> 00:23:17,407 He proposed to you with three rings. 512 00:23:17,408 --> 00:23:21,331 I had to listen for months about how he was so in love with you. 513 00:23:21,356 --> 00:23:22,550 Maybe. 514 00:23:23,356 --> 00:23:26,416 Or maybe he was trying to force us into something 515 00:23:26,417 --> 00:23:29,281 because he was scared to leave. 516 00:23:29,586 --> 00:23:32,623 I'm going to check on Scout. You eat the toast. 517 00:23:36,461 --> 00:23:38,704 You think there are air guitar teachers? 518 00:23:38,705 --> 00:23:40,511 Why? You want lessons? Fluoro. 519 00:23:40,536 --> 00:23:41,948 I'm just wondering how you get good at it. 520 00:23:41,949 --> 00:23:43,709 A lot of hours in front of the bathroom mirror, 521 00:23:43,710 --> 00:23:45,262 which, honestly, is really where it belongs. 522 00:23:45,263 --> 00:23:47,575 I don't know, I think it's sweet. 523 00:23:47,576 --> 00:23:49,611 I mean, they know what they want, and they're not holding back, 524 00:23:49,612 --> 00:23:51,303 no matter how bonkers it is. 525 00:23:51,304 --> 00:23:53,615 Alright, another bleeder down. 526 00:23:53,616 --> 00:23:57,817 Griffith, go for the next one. 527 00:24:02,878 --> 00:24:05,639 Now, advance until you see the extrav. 528 00:24:06,921 --> 00:24:08,215 Good. 529 00:24:08,735 --> 00:24:10,309 Now flip the guide wire. 530 00:24:11,013 --> 00:24:12,807 And advance again. 531 00:24:12,956 --> 00:24:14,820 - Good. - Deploying the coil. 532 00:24:16,156 --> 00:24:18,157 - Ah, you make it look easy. - Been practicing. 533 00:24:18,158 --> 00:24:20,401 It shows. Go for the next bleeder. 534 00:24:20,613 --> 00:24:22,317 - Okay. Thank you. - Ah! 535 00:24:22,341 --> 00:24:23,726 Well, the new pump is working. 536 00:24:23,750 --> 00:24:26,130 I can't believe you cranked that for so long. 537 00:24:26,131 --> 00:24:30,635 I'm used to it. Grandma Servino had an old-fashioned butter churn. 538 00:24:32,793 --> 00:24:34,794 His sats are dropping. 539 00:24:34,795 --> 00:24:36,796 But the O2 on the ECMO circuit's maxed out. 540 00:24:37,090 --> 00:24:39,489 Call a rapid response. We need to intubate. 541 00:24:39,490 --> 00:24:42,423 Rapid response, second floor, ICU. 542 00:24:42,424 --> 00:24:43,941 - Rapid response, second floor, ICU. - Okay, I know it's a little scary, 543 00:24:43,942 --> 00:24:45,903 but this will help you to breathe. 544 00:24:46,773 --> 00:24:48,532 - Rapid response, second floor, ICU. - Okay. Oxygen. 545 00:24:48,533 --> 00:24:50,534 Rapid response, second floor, ICU. 546 00:24:50,535 --> 00:24:51,708 All right, we need X-ray in here. 547 00:24:51,709 --> 00:24:54,435 1, 2. Okay. 548 00:24:54,436 --> 00:24:56,644 - Careful. He only has one lung. - Yeah. 549 00:25:00,649 --> 00:25:02,788 - Okay. Can you get the ambu ready? - Mm-hmm. 550 00:25:02,789 --> 00:25:06,567 I can see the cords. I... I'm in. 551 00:25:08,597 --> 00:25:10,876 We need to confirm placement. 552 00:25:12,294 --> 00:25:14,040 I think we're okay. 553 00:25:19,380 --> 00:25:20,909 His pressures are dropping. 554 00:25:20,910 --> 00:25:22,911 I don't understand. The pump's on, 555 00:25:22,912 --> 00:25:24,844 but the flows keep cutting out. 556 00:25:24,845 --> 00:25:26,583 Get us a visual of the chest. 557 00:25:27,572 --> 00:25:29,539 I'm calling Dr. Ndugu. 558 00:25:32,508 --> 00:25:34,647 Come on, answer, answer. 559 00:25:34,648 --> 00:25:36,235 Millin, tell me he's still alive. 560 00:25:36,236 --> 00:25:37,754 He's still alive. But we had to intubate him. 561 00:25:37,755 --> 00:25:38,911 I think he's going to code. 562 00:25:38,936 --> 00:25:41,344 There's not enough blood moving through the ECMO machine. 563 00:25:41,345 --> 00:25:42,606 Is that Yasuda? 564 00:25:42,631 --> 00:25:45,417 - She's helping me. - Pressures are plummeting. 565 00:25:48,145 --> 00:25:49,684 Alright. X-ray's up. 566 00:25:50,114 --> 00:25:53,010 Okay. Damn it. His heart's herniating 567 00:25:53,011 --> 00:25:55,047 into the right chest cavity where his lung used to be. 568 00:25:55,048 --> 00:25:57,670 - So what do we do? - Alright. You'll need to... 569 00:25:57,671 --> 00:26:00,052 to... to pump air, okay? 570 00:26:00,053 --> 00:26:01,536 - What? - Dr. Ndugu? 571 00:26:02,883 --> 00:26:05,145 Dr. Ndugu? I hate the night shift! 572 00:26:05,170 --> 00:26:07,128 It's fine. We're fine. 573 00:26:07,129 --> 00:26:08,714 He said to pump air into the chest. Right? 574 00:26:08,739 --> 00:26:11,408 - Chest tube. - Right. 575 00:26:14,964 --> 00:26:17,310 - Okay, I have the syringe. - Uh-huh. 576 00:26:17,311 --> 00:26:18,269 Don't go anywhere. 577 00:26:18,294 --> 00:26:19,727 Maybe you should wait for an attending. 578 00:26:19,728 --> 00:26:21,926 - Everyone's operating. - If we wait, he dies. 579 00:26:23,283 --> 00:26:25,526 She's going to need a new image after every pump. 580 00:26:29,323 --> 00:26:30,670 Okay. 581 00:26:33,817 --> 00:26:36,888 - Did it move? - Uh, maybe a little. Go again. 582 00:26:42,578 --> 00:26:44,960 - It moved! It moved! Pump again! - Okay. 583 00:26:48,755 --> 00:26:50,301 Pressure's coming up. 584 00:26:56,627 --> 00:26:58,395 He's stabilizing. 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,493 Oh, my God. 586 00:27:01,627 --> 00:27:03,223 - We did it! - Yeah. 587 00:27:08,794 --> 00:27:10,825 - It's insane. - I know! 588 00:27:10,850 --> 00:27:12,185 I get more emails from my kids' school 589 00:27:12,210 --> 00:27:14,685 than everyone else in my life put together. 590 00:27:14,710 --> 00:27:17,036 And Don't get me started on the parent portals. 591 00:27:17,061 --> 00:27:18,700 Oh, no, I lost my password. 592 00:27:18,725 --> 00:27:22,239 I mean, who needs a portal when you have all those emails? 593 00:27:22,264 --> 00:27:24,489 This is crazy. 594 00:27:24,514 --> 00:27:25,880 Mm! 595 00:27:25,905 --> 00:27:27,906 I haven't had this much fun in a long time. 596 00:27:27,931 --> 00:27:29,591 Oh! Me neither. 597 00:27:29,616 --> 00:27:32,324 When Owen got paged, my first inclination was to go home 598 00:27:32,349 --> 00:27:35,351 - and put on a pair of sweatpants. - I'm glad you stayed. 599 00:27:35,352 --> 00:27:37,526 Oh, me too. You know what? At first, I felt like 600 00:27:37,527 --> 00:27:39,839 maybe Owen and I needed a break from the kids. 601 00:27:39,840 --> 00:27:42,600 But maybe I just needed a break from Owen. 602 00:27:42,601 --> 00:27:44,223 Mm-hmm. 603 00:27:45,545 --> 00:27:49,027 - Mm. Whoa. Um... - Oh. 604 00:27:49,052 --> 00:27:51,436 Sorry. I misread. 605 00:27:51,437 --> 00:27:53,369 Yeah. No. 606 00:27:53,903 --> 00:27:56,372 I mean, your marriage might be open, 607 00:27:56,373 --> 00:27:58,650 but me and Owen, it's... it's... we... 608 00:27:58,651 --> 00:28:02,723 - It's closed. It's very... closed. - Understood. 609 00:28:02,724 --> 00:28:04,829 - Again, I'm... I'm sorry. - Yeah. 610 00:28:04,830 --> 00:28:07,557 Let's forget it ever happened. 611 00:28:10,294 --> 00:28:12,837 Mm, you know what? 612 00:28:13,286 --> 00:28:15,288 It's late, so I think I'm just, um... 613 00:28:15,289 --> 00:28:17,567 - I'm just gonna get a ride home. - Sure. 614 00:28:22,434 --> 00:28:24,676 - Hi! Were you in surgery? - Hey! 615 00:28:24,677 --> 00:28:26,126 No, I just like to wear the hat. 616 00:28:26,127 --> 00:28:28,542 Okay. How'd it go? 617 00:28:29,019 --> 00:28:30,813 I saved a man's kidney. 618 00:28:31,067 --> 00:28:32,581 How's your night? 619 00:28:32,950 --> 00:28:36,033 I spent it talking to an adult leukemia patient. 620 00:28:36,034 --> 00:28:38,395 The one that you were going to see five hours ago? 621 00:28:38,420 --> 00:28:40,727 Yeah. She was working through some stuff. 622 00:28:40,728 --> 00:28:42,427 Didn't want to leave. 623 00:28:42,452 --> 00:28:45,886 So, have you thought any more about Texas? 624 00:28:45,911 --> 00:28:47,665 Actually... 625 00:28:48,106 --> 00:28:51,496 I'm thinking there might be more for me here. 626 00:28:52,094 --> 00:28:53,257 Really? 627 00:28:53,258 --> 00:28:55,017 Webber offered me an attending position. 628 00:28:55,337 --> 00:28:57,462 Oh, congratulations! 629 00:28:58,110 --> 00:28:59,884 Also, there is this guy. 630 00:28:59,885 --> 00:29:01,541 - Oh, a guy? - Mm-hmm. 631 00:29:01,542 --> 00:29:03,060 - Okay. - He's very nice. 632 00:29:03,061 --> 00:29:04,829 Okay. I like nice guys. 633 00:29:04,854 --> 00:29:06,857 So as the pain meds wear off, 634 00:29:06,858 --> 00:29:09,071 there's going to be bad days and good days. 635 00:29:09,096 --> 00:29:11,476 Stick with the P.T. It helps. 636 00:29:11,501 --> 00:29:14,426 And maybe skip the air guitar concerts for a while. 637 00:29:14,451 --> 00:29:17,319 Hey, you hear that? Doctor's orders. 638 00:29:17,344 --> 00:29:19,283 Will you order the labs for the morning 639 00:29:19,284 --> 00:29:20,732 - and finish the post-op now? - Okay. 640 00:29:20,733 --> 00:29:24,253 Get some rest, okay? 641 00:29:24,254 --> 00:29:26,600 Oh. Could you answer it for me? 642 00:29:26,601 --> 00:29:28,395 Of course. 643 00:29:30,433 --> 00:29:32,261 Hey, babe. Are you okay? 644 00:29:32,262 --> 00:29:34,805 I'm good. I was worried about you. 645 00:29:34,830 --> 00:29:36,414 I dreamed about you during surgery. 646 00:29:36,625 --> 00:29:40,235 - Can't dream under anesthesia. - Aw, that's so sweet. 647 00:29:40,236 --> 00:29:43,134 โ™ช ... Chills me to the bone โ™ช 648 00:29:43,135 --> 00:29:45,930 - Dude, what are you doing? - It's mood music. 649 00:29:45,931 --> 00:29:47,725 I wish I could play it for you right now. 650 00:29:47,726 --> 00:29:49,969 - Oh, my God. - Let's give them some privacy. 651 00:29:49,970 --> 00:29:55,767 โ™ช How do I get you alone? โ™ช 652 00:30:03,769 --> 00:30:11,769 โ™ช How do I get you alone? โ™ช 653 00:30:19,413 --> 00:30:21,000 I taught her that riff. 654 00:30:21,001 --> 00:30:22,311 Oh, I bet you did. 655 00:30:22,312 --> 00:30:24,762 Yeah, you did. 656 00:30:28,767 --> 00:30:30,355 Meet you in the O.R. 657 00:30:32,805 --> 00:30:34,634 Good work, Millin. 658 00:30:34,635 --> 00:30:35,704 I'd say 9 times out of 10, 659 00:30:35,705 --> 00:30:37,204 that man would have died tonight. 660 00:30:38,121 --> 00:30:40,674 Scrub in. You can do the bronchial anastomosis. 661 00:30:40,675 --> 00:30:42,538 - Really? - After what you did tonight, 662 00:30:42,539 --> 00:30:44,032 you deserve it. 663 00:30:45,794 --> 00:30:47,830 Actually, there's... there's something I should tell you. 664 00:30:47,855 --> 00:30:50,823 Uh, when Mr. Riley... 665 00:30:51,605 --> 00:30:52,882 Did I miss her? 666 00:30:52,907 --> 00:30:55,310 You're in luck... Transfer took forever, so they're just packing up. 667 00:30:55,311 --> 00:30:56,897 Okay. Hey. 668 00:30:56,898 --> 00:30:59,003 Dr. Schmitt! I'm leaving. 669 00:30:59,004 --> 00:31:00,901 Well, I'm glad you didn't before I could say goodbye. 670 00:31:00,902 --> 00:31:02,305 We couldn't have left. 671 00:31:02,330 --> 00:31:04,008 She's been talking about you the whole night. 672 00:31:04,009 --> 00:31:05,938 I have something for you. 673 00:31:07,702 --> 00:31:09,634 We can't thank you enough for taking care of our daughter. 674 00:31:09,635 --> 00:31:11,912 - Of course. - Here. 675 00:31:11,913 --> 00:31:13,880 That's you fixing my leg on the helicopter, 676 00:31:13,881 --> 00:31:16,165 so you always remember. 677 00:31:17,505 --> 00:31:19,966 I love it. Thank you. 678 00:31:19,991 --> 00:31:22,993 Hey, I-I wish I had something to give you. 679 00:31:22,994 --> 00:31:25,719 It's okay. I'll never forget you. 680 00:31:27,308 --> 00:31:29,033 Thank you so much. 681 00:31:29,034 --> 00:31:31,139 Thank you, Doctor. 682 00:31:47,628 --> 00:31:49,328 I heard I might find you in here. 683 00:31:49,673 --> 00:31:52,235 And I heard I'm here because of you. 684 00:31:52,260 --> 00:31:54,434 You didn't have to give up this surgery for me. 685 00:31:54,459 --> 00:31:56,612 You said you were trying to catch up on your case logs. 686 00:31:56,613 --> 00:31:58,774 And you deserve it. 687 00:31:59,892 --> 00:32:01,180 I'm gonna go home. 688 00:32:01,658 --> 00:32:03,008 I miss you. 689 00:32:04,118 --> 00:32:05,552 I miss us. 690 00:32:05,553 --> 00:32:08,590 I mean, I don't even know if we were an us. 691 00:32:08,591 --> 00:32:11,938 But that thing we started, it made me feel... 692 00:32:14,597 --> 00:32:16,040 You shook me up. 693 00:32:17,082 --> 00:32:19,579 In a good way. In a way I didn't even know I needed. 694 00:32:20,223 --> 00:32:23,639 And as much as I like your face, it is pretty impossible to read, 695 00:32:23,640 --> 00:32:26,780 so... I'm gonna shut up now. 696 00:32:29,267 --> 00:32:30,852 Really wish you hadn't scrubbed in yet. 697 00:32:31,303 --> 00:32:35,548 - You want your surgery back? - No. 698 00:32:35,549 --> 00:32:38,137 I really want to kiss you. 699 00:32:38,138 --> 00:32:41,899 Right now, for a very long time. 700 00:32:44,213 --> 00:32:46,455 But, um... 701 00:32:48,320 --> 00:32:49,915 Rain check? 702 00:32:50,564 --> 00:32:52,040 Hell yeah. 703 00:34:13,471 --> 00:34:16,300 Excellent work, Yasuda. 704 00:34:16,301 --> 00:34:17,715 Thank you. 705 00:34:25,379 --> 00:34:29,106 Schmitt, I heard you were quite a hero last night. 706 00:34:29,107 --> 00:34:30,901 Dr. Webber's patting himself on the back 707 00:34:30,902 --> 00:34:32,627 for offering you the attending position. 708 00:34:32,628 --> 00:34:35,112 It was both our idea. And it was an excellent one. 709 00:34:35,113 --> 00:34:38,978 I remember walking down these halls as a sub-I with you, 710 00:34:38,979 --> 00:34:41,325 dreaming that I might be an attending here one day. 711 00:34:41,326 --> 00:34:43,638 You've come a long way since then. 712 00:34:43,639 --> 00:34:46,064 Thanks to both of you. 713 00:34:47,332 --> 00:34:51,335 I think I would really like being a general attending here. 714 00:34:51,453 --> 00:34:54,696 But... my love is peds. 715 00:34:55,271 --> 00:35:01,000 I love the highs and the lows and the goofy things they say, 716 00:35:01,001 --> 00:35:03,140 and that when I save a kid, 717 00:35:03,141 --> 00:35:05,936 I'm... I'm not just saving a life. 718 00:35:06,155 --> 00:35:08,735 I'm saving a lifetime. 719 00:35:09,665 --> 00:35:12,150 And if I've learned anything from the two of you, 720 00:35:12,668 --> 00:35:15,001 it's to be passionate about your work. 721 00:35:15,735 --> 00:35:17,173 So... 722 00:35:18,950 --> 00:35:21,848 I accepted the research position in Texas. 723 00:35:24,501 --> 00:35:29,149 Then I guess the only thing left to say is... 724 00:35:29,305 --> 00:35:31,548 congratulations. 725 00:35:33,896 --> 00:35:35,696 Go make us proud. 726 00:35:51,569 --> 00:35:52,892 How's Luna? 727 00:35:53,674 --> 00:35:54,829 Did you get some sleep? 728 00:35:55,767 --> 00:35:57,665 She's better. She's still down. 729 00:35:58,679 --> 00:35:59,743 Good. 730 00:36:06,731 --> 00:36:09,008 I know this isn't what you wanted. 731 00:36:09,033 --> 00:36:10,206 What? 732 00:36:12,185 --> 00:36:14,428 I don't want to force you into something. 733 00:36:14,728 --> 00:36:16,558 It's never going to be just us again. 734 00:36:16,559 --> 00:36:19,298 It's going to be chaos, and I... 735 00:36:19,844 --> 00:36:22,640 I don't know. What if you leave me? 736 00:36:25,741 --> 00:36:27,845 W-Why would you say that? 737 00:36:27,846 --> 00:36:29,439 Everyone else has. 738 00:36:31,229 --> 00:36:33,181 I don't want to do this alone. 739 00:36:33,887 --> 00:36:35,290 That's what you think of me? 740 00:36:36,027 --> 00:36:38,431 You... You're gonna put me 741 00:36:39,237 --> 00:36:43,344 in the same group as all the other people in your life 742 00:36:43,345 --> 00:36:46,017 that have been so awful to you? 743 00:36:47,657 --> 00:36:50,696 Well, it's never been just us, Jo. 744 00:36:50,697 --> 00:36:53,802 And the fact that you think I would back out 745 00:36:53,803 --> 00:36:55,790 just because we have two more? 746 00:36:58,946 --> 00:37:01,085 Scientists call the conscious thought 747 00:37:01,086 --> 00:37:03,122 needed to complete everyday tasks 748 00:37:03,123 --> 00:37:04,710 "working memory." 749 00:37:09,871 --> 00:37:11,493 Oh, I'm sorry. Did I wake you? 750 00:37:11,689 --> 00:37:13,615 I should get up. 751 00:37:13,616 --> 00:37:15,272 - How was dinner? - Oh, we ditched the restaurant 752 00:37:15,273 --> 00:37:17,274 and went to the bar next door. 753 00:37:17,275 --> 00:37:19,828 Get this... Cass Beckman kissed me. 754 00:37:21,831 --> 00:37:23,729 - What? - Yeah, she'd had 755 00:37:23,730 --> 00:37:26,628 a-a couple glasses of wine... I mean, we both had a couple. 756 00:37:26,730 --> 00:37:29,079 Wait, so you both... 757 00:37:29,351 --> 00:37:32,817 You were both drunk? Did you... Did you kiss her back? 758 00:37:32,842 --> 00:37:34,809 No. She just... She got the wrong idea, huh? 759 00:37:34,810 --> 00:37:36,142 How? 760 00:37:36,970 --> 00:37:38,657 - How? - Yeah, how? 761 00:37:40,091 --> 00:37:42,506 Do you think that I provoked this? 762 00:37:42,507 --> 00:37:44,474 I don't know, Teddy. Two minutes ago, I was asleep, 763 00:37:44,475 --> 00:37:46,303 and now you're telling me that some women kissed you? 764 00:37:46,304 --> 00:37:48,167 You know what? I have to go do rounds. 765 00:37:48,168 --> 00:37:50,273 Owen, I... 766 00:37:50,274 --> 00:37:52,306 That memory is always there, 767 00:37:52,331 --> 00:37:55,795 always busy, getting you through the chaos of life 768 00:37:56,017 --> 00:37:57,487 one task at a time. 769 00:37:57,488 --> 00:38:00,766 - Morning. - Is it time to go home? 770 00:38:00,767 --> 00:38:02,806 This bed's really comfy. 771 00:38:03,870 --> 00:38:06,286 - How was the chair? - Irrelevant. 772 00:38:06,428 --> 00:38:09,188 - I wound up working. - Mm, I'm sorry. 773 00:38:09,189 --> 00:38:11,884 Actually, I had a pretty great night. 774 00:38:12,606 --> 00:38:14,538 Let's go home. 775 00:38:17,335 --> 00:38:20,372 In some ways, that's all life really is, 776 00:38:20,373 --> 00:38:22,235 all the things we do strung together. 777 00:38:28,553 --> 00:38:30,036 Hi. You've reached Molly's voicemail. 778 00:38:30,037 --> 00:38:31,275 Please leave a message. 779 00:38:31,300 --> 00:38:34,317 This patient. This diagnosis. 780 00:38:34,318 --> 00:38:38,457 This procedure. This day. 781 00:38:40,047 --> 00:38:41,185 Morning. 782 00:38:41,186 --> 00:38:45,707 This night. This moment. 783 00:38:45,708 --> 00:38:48,089 - How'd you sleep? - Oh, great. 784 00:38:48,090 --> 00:38:49,711 Some alarm kept going off... 785 00:38:49,712 --> 00:38:51,748 I'm normally self-assured, very poised. 786 00:38:51,749 --> 00:38:53,595 I'm on fire when I'm in the O.R. 787 00:38:54,000 --> 00:38:58,043 But when I'm around you, my entire brain scrambles, 788 00:38:58,100 --> 00:39:01,743 and sometimes I just... say things. 789 00:39:02,484 --> 00:39:05,175 You were tired and busy. It happens. 790 00:39:05,176 --> 00:39:08,189 But I do love you, Lucas Adams. 791 00:39:09,283 --> 00:39:10,321 I love you. 792 00:39:11,313 --> 00:39:14,816 It's okay i-if it's too soon. You don't have to say it back. 793 00:39:14,841 --> 00:39:16,600 But that's how I feel. 794 00:39:23,228 --> 00:39:27,508 โ™ช Breathe in the glow 795 00:39:27,509 --> 00:39:29,889 Crap. I'm late for rounds. 796 00:39:36,103 --> 00:39:39,312 Oh, uh... I love you, too. 797 00:39:45,941 --> 00:39:50,876 This connection. This family. This friendship. 798 00:39:50,877 --> 00:39:52,912 The best part about the night shift 799 00:39:52,913 --> 00:39:54,880 is having breakfast like it's dinner. 800 00:39:54,881 --> 00:39:56,640 Let's get fries at Joe's. 801 00:39:56,641 --> 00:39:59,160 Oh, actually, I have to round before I go home. 802 00:39:59,161 --> 00:40:00,748 - Oh, sorry. - Yeah. 803 00:40:00,749 --> 00:40:03,775 - What are you doing here? - Uh, waiting for you. 804 00:40:04,680 --> 00:40:06,884 I have to tell you something. 805 00:40:07,915 --> 00:40:09,895 I took the job in Texas. 806 00:40:12,416 --> 00:40:14,278 Hey, no, no, no, no. Don't cry. Don't cry. 807 00:40:14,279 --> 00:40:16,660 It's okay. We... We will text all the time. 808 00:40:16,954 --> 00:40:20,457 And we can FaceTime and watch our trashy TV shows. 809 00:40:20,458 --> 00:40:24,461 And... and you'll visit, and I-I'll take you for Tex-Mex, 810 00:40:24,462 --> 00:40:27,499 assuming that I like it. 811 00:40:27,500 --> 00:40:31,261 - Hey, hey. - Damn it, Levi. 812 00:40:35,197 --> 00:40:38,924 Do you know what I said to... to Bailey and Webber 813 00:40:38,925 --> 00:40:41,513 in my residency interview? 814 00:40:41,514 --> 00:40:43,756 That I-I wasn't here to make friends. 815 00:40:45,759 --> 00:40:47,311 I was like a reality TV contestant. 816 00:40:47,312 --> 00:40:50,591 I was... I was focused and cutthroat. 817 00:40:52,939 --> 00:40:55,181 And then I met you. 818 00:40:57,046 --> 00:40:59,220 You're my best friend. 819 00:40:59,221 --> 00:41:02,050 Hey, we... we will always be besties. 820 00:41:02,051 --> 00:41:03,880 You do not need to be sad. I... 821 00:41:03,881 --> 00:41:06,710 I know, dummy, I know. 822 00:41:06,711 --> 00:41:08,505 These are happy tears. 823 00:41:13,511 --> 00:41:16,651 - So you're not mad? - Of course not. 824 00:41:16,652 --> 00:41:19,516 You're following your dream, or whatever. 825 00:41:19,517 --> 00:41:21,035 Okay, that's such a relief, 826 00:41:21,036 --> 00:41:23,140 'cause I was... I was very nervous to tell you. 827 00:41:23,141 --> 00:41:24,797 - Seriously? - Yeah. 828 00:41:24,798 --> 00:41:26,556 Well, I'm easy. 829 00:41:26,973 --> 00:41:29,509 Think about how hard it'll be to tell James. 830 00:41:37,017 --> 00:41:38,846 And somewhere in all of that, 831 00:41:38,847 --> 00:41:41,745 sleep and wake up. Sleep and wake up. 832 00:41:41,746 --> 00:41:45,024 Can we stop for doughnuts? I want powdered sugar. 833 00:41:45,025 --> 00:41:46,647 Like, actually just the sugar. 834 00:41:46,648 --> 00:41:49,442 Is that weird? Or a waffle. 835 00:41:49,443 --> 00:41:50,754 Maybe we should get real breakfast. 836 00:41:50,755 --> 00:41:53,343 That's healthier, right? 837 00:41:53,344 --> 00:41:54,587 Mimi? 838 00:41:55,519 --> 00:41:57,830 - Mimi. - - Sleep and... 839 00:41:57,831 --> 00:41:59,383 Mika! 840 00:41:59,384 --> 00:42:00,931 Wake up. 841 00:42:00,956 --> 00:42:05,956 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.MY-SUBS.com -- 63814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.