Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,709 --> 00:00:11,038
Chamo-me Melinda Gordon.
2
00:00:11,062 --> 00:00:12,421
Sou casada
3
00:00:12,445 --> 00:00:14,508
e vivo numa cidade pequena
4
00:00:14,532 --> 00:00:16,593
e tenho uma loja
de antiguidades.
5
00:00:16,617 --> 00:00:18,628
Posso parecer igual a si.
6
00:00:18,652 --> 00:00:20,430
Mas, desde criança,
7
00:00:20,454 --> 00:00:23,350
Soube que podia falar
com os mortos.
8
00:00:23,374 --> 00:00:24,968
"Está tudo bem querida."
9
00:00:24,992 --> 00:00:27,236
A minha avó chamava-lhes
"espíritos retidos".
10
00:00:27,260 --> 00:00:30,023
Estão presos aqui por terem
assuntos a resolver,
11
00:00:30,047 --> 00:00:32,726
com os vivos e
vêm pedir-me ajuda.
12
00:00:35,269 --> 00:00:38,554
Para vos contar a minha história,
tenho de vos contar a deles.
13
00:00:42,009 --> 00:00:45,822
O melhor das antiguidades é
14
00:00:45,846 --> 00:00:47,908
a sua ligação com o passado,
15
00:00:47,932 --> 00:00:50,832
e as histórias que trazem consigo.
16
00:00:51,969 --> 00:00:54,714
As coisas antigas estão na moda,
17
00:00:54,738 --> 00:00:57,873
e estes casacos de
1930 vendem-se muito.
18
00:00:59,577 --> 00:01:02,589
Este fazia parte do património
da Thelma Sedgwick,
19
00:01:02,613 --> 00:01:06,059
Mas o mais importante,
senhoritas,
20
00:01:06,083 --> 00:01:07,403
é que fica giro com calças de ganga.
21
00:01:10,121 --> 00:01:11,181
22
00:01:11,205 --> 00:01:12,816
Tu.
23
00:01:12,840 --> 00:01:15,936
Quanto dinheiro costuma fazer?
24
00:01:20,330 --> 00:01:21,540
25
00:01:21,564 --> 00:01:23,527
Essa é uma excelente pergunta.
26
00:01:27,721 --> 00:01:30,617
27
00:01:30,641 --> 00:01:32,536
Graças a Deus que acabou.
28
00:01:32,560 --> 00:01:33,904
Então? Até que foi divertido.
29
00:01:33,928 --> 00:01:35,438
Se não trabalhasse à noite esta
semana,
30
00:01:35,462 --> 00:01:36,590
voltava amanhã.
31
00:01:36,614 --> 00:01:38,592
32
00:01:38,616 --> 00:01:40,226
Eu preferia enfiar algo no
olho
33
00:01:40,250 --> 00:01:41,378
a ter de voltar.
34
00:01:41,402 --> 00:01:43,045
Parece que apanhaste
um público difícil.
35
00:01:43,069 --> 00:01:46,016
Não. Acho que não
perceberam a ideia.
36
00:01:46,040 --> 00:01:49,553
Para eles, uma antiguidade é
um leitor de MP3 sem ecrã vídeo.
37
00:01:49,577 --> 00:01:53,190
Como correu a conversa
da venda da casa?
38
00:01:53,214 --> 00:01:54,724
Bem, disse-lhes o de sempre,
39
00:01:54,748 --> 00:01:56,893
que teriam um milhão de dólares
antes dos trinta.
40
00:01:56,917 --> 00:01:59,112
Funcionou.
Bom.
41
00:01:59,136 --> 00:02:00,447
Aquela não é a...
42
00:02:00,471 --> 00:02:02,065
Raios, esqueci-me do nome.
43
00:02:02,089 --> 00:02:03,316
A miúda nova.
44
00:02:03,340 --> 00:02:04,450
Sim, a Village Java.
45
00:02:04,474 --> 00:02:05,954
46
00:02:07,144 --> 00:02:09,406
Tens aí um bocado de café.
47
00:02:09,430 --> 00:02:11,825
É o baton dela, estúpida.
48
00:02:11,849 --> 00:02:12,849
Pois, enganei-me.
49
00:02:15,069 --> 00:02:16,913
Hey. Let's go.
50
00:02:16,937 --> 00:02:19,800
É assim que eu te
imagino no liceu.
51
00:02:19,824 --> 00:02:22,073
Não era bem assim.
52
00:02:24,378 --> 00:02:25,722
53
00:02:25,746 --> 00:02:28,592
54
00:02:34,705 --> 00:02:38,055
Força, vais ficar bem.
55
00:02:46,383 --> 00:02:48,917
Fá-lo, fizeram-no a ti.
56
00:02:53,607 --> 00:02:55,885
57
00:03:26,974 --> 00:03:30,253
Kimberly, estamos à procura
de uma possivel fractura aqui.
58
00:03:30,277 --> 00:03:33,239
Não pode estar partido.
Já temos duas miúdas a menos
59
00:03:33,263 --> 00:03:35,241
e as semi-finais estão à porta.
60
00:03:35,265 --> 00:03:36,576
Diz-lhe.
61
00:03:36,600 --> 00:03:38,712
Não vamos entrar em
pânico até termos um raio-x.
62
00:03:38,736 --> 00:03:39,846
Pode estar só torcido.
63
00:03:39,870 --> 00:03:42,098
É culpa tua, empurraste-me.
64
00:03:42,122 --> 00:03:44,266
-Não me parece que...
-Nem sequer estava perto de ti.
65
00:03:44,290 --> 00:03:45,435
Viu o que aconteceu?
66
00:03:45,459 --> 00:03:49,222
Sim, mais ou menos.
Pareceu-me um acidente.
67
00:03:49,246 --> 00:03:51,224
Não a vi no refeitório
hoje de manhã?
68
00:03:51,248 --> 00:03:53,059
Vim por causa da semana da
carreira.
Sou a Melinda Gordon.
69
00:03:53,083 --> 00:03:54,144
Jackie Boyd.
70
00:03:54,168 --> 00:03:55,945
Sou a treinadora da claque.
71
00:03:55,969 --> 00:03:57,864
Acha que ela está fora?
Bem, não é só ela.
72
00:03:57,888 --> 00:04:00,533
Tivemos mais acidentes
nas últimas semanas.
73
00:04:00,557 --> 00:04:04,159
Já temos três miúdas a menos.
Isso deixa a pirâmide torta.
74
00:04:06,579 --> 00:04:08,825
Ok, pessoal, todos têm coisas
melhores para fazer,
75
00:04:08,849 --> 00:04:11,015
então vão fazê-las.
76
00:04:16,357 --> 00:04:17,967
Aqui tem, um descafeinado.
77
00:04:17,991 --> 00:04:20,553
Obrigada.
Como te chamas?
78
00:04:20,577 --> 00:04:22,806
Madison, Maddy.
Qualquer um.
79
00:04:22,830 --> 00:04:23,830
80
00:04:25,932 --> 00:04:28,228
Sente-se bem?
81
00:04:28,252 --> 00:04:30,313
Sim, o...
o dafé estava quente.
82
00:04:30,337 --> 00:04:32,232
Desculpe.
83
00:04:32,256 --> 00:04:33,683
84
00:04:33,707 --> 00:04:35,602
Lá está a miúda gótica a trabalhar.
85
00:04:35,626 --> 00:04:38,021
E o acidente com a chefe de
claque? Foi estranho?
86
00:04:38,045 --> 00:04:40,879
Screw it. I've got chem lab.
I need my buzz.
87
00:04:43,100 --> 00:04:44,743
No, not really.
88
00:04:44,767 --> 00:04:47,007
I mean, that's why
there's seat belt laws.
89
00:04:52,943 --> 00:04:54,421
Two non-fat capps, please.
90
00:04:54,445 --> 00:04:55,922
And could you maybe
make those better
91
00:04:55,946 --> 00:04:58,941
than that piss water
you gave me yesterday?
92
00:04:58,965 --> 00:05:01,461
Sure. I'd be delighted to.
93
00:05:03,737 --> 00:05:05,849
Talk about a walking
fashion faux pas.
94
00:05:05,873 --> 00:05:08,935
I mean, that nose thing.
Fine, you can deal with it.
95
00:05:08,959 --> 00:05:10,136
But those sh...
96
00:05:10,160 --> 00:05:11,688
My...
97
00:05:11,712 --> 00:05:12,772
I'm so sorry. What are...?
98
00:05:12,796 --> 00:05:14,307
I don't know how that happened.
99
00:05:14,331 --> 00:05:15,775
Do you know how much this costs?
100
00:05:15,799 --> 00:05:17,943
You are gonna pay for this.
101
00:05:17,967 --> 00:05:19,446
I don't know how it happened.
102
00:05:22,773 --> 00:05:25,284
Hey. Hi.
How's your cheerleader?
103
00:05:25,308 --> 00:05:27,620
Which one? The one that
fell out of the moving car,
104
00:05:27,644 --> 00:05:29,572
or the one that fell 10
feet off the bleachers?
105
00:05:29,596 --> 00:05:32,007
Well, I was gonna see if I
could come by your practice,
106
00:05:32,031 --> 00:05:33,710
but maybe now
is not a good time.
107
00:05:33,734 --> 00:05:35,011
No. Maybe you should.
108
00:05:35,035 --> 00:05:36,963
It might be good for the
girls to have an audience.
109
00:05:36,987 --> 00:05:39,332
One, two, three, four, sharp!
110
00:05:39,356 --> 00:05:41,634
Five, six, seven, eight.
111
00:05:41,658 --> 00:05:43,536
One, two, three, four,
112
00:05:43,560 --> 00:05:45,722
five, six, seven, eight.
113
00:05:45,746 --> 00:05:49,042
Smile, girls! Three, four,
five, six, seven, eight.
114
00:05:49,066 --> 00:05:53,029
Energy! Two, three,
four, five, six, seven.
115
00:05:53,053 --> 00:05:54,064
Do it again.
116
00:05:54,088 --> 00:05:55,982
Do it.
117
00:05:56,006 --> 00:05:57,617
Do it.
118
00:05:57,641 --> 00:05:59,218
Five, six, seven, eight.
119
00:05:59,242 --> 00:06:01,921
One, two, three,
four, five, six.
120
00:06:01,945 --> 00:06:03,323
Come on, girls.
121
00:06:03,347 --> 00:06:04,524
Do it!
122
00:06:04,548 --> 00:06:07,827
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
123
00:06:07,851 --> 00:06:09,784
Sharp, girls! All
right, do it again.
124
00:06:10,971 --> 00:06:12,415
Watch out!
125
00:06:18,445 --> 00:06:20,874
126
00:06:20,898 --> 00:06:23,476
Everybody okay?
Everybody all right?
127
00:06:23,500 --> 00:06:24,961
Why are you doing this?
I can help you.
128
00:06:24,985 --> 00:06:26,685
They did it to me.
129
00:06:28,956 --> 00:06:31,055
You are so dead.
130
00:06:33,494 --> 00:06:35,955
Hey, I didn't do anything,
except for stand here,
131
00:06:35,979 --> 00:06:38,707
watch you being lame.
"Go, team. Rah, rah."
132
00:06:38,731 --> 00:06:40,543
Look, Maddy. Whatever
creepy mojo you're into,
133
00:06:40,567 --> 00:06:41,810
it's not gonna work.
134
00:06:41,834 --> 00:06:43,646
I don't care how many
lizard heads you bite off.
135
00:06:43,670 --> 00:06:45,482
We're going to regionals.
Whoa, whoa, whoa.
136
00:06:45,506 --> 00:06:46,983
Just let it go. Don't stress.
137
00:06:47,007 --> 00:06:48,985
You're right, Curt. We
wouldn't want her to stress.
138
00:06:49,009 --> 00:06:50,520
She might mess her hair.
139
00:06:50,544 --> 00:06:52,805
You ever think all this
bad luck is just karma
140
00:06:52,829 --> 00:06:54,749
for you bagging your
dead friend's guy?
141
00:06:55,849 --> 00:06:59,629
You know what? She
is so noxious, okay?
142
00:06:59,653 --> 00:07:02,165
She's not worth
it. She never was.
143
00:07:09,413 --> 00:07:11,724
You had a cheerleader
die recently.
144
00:07:11,748 --> 00:07:13,826
Yeah. Tais.
145
00:07:13,850 --> 00:07:15,628
Just about this time last year.
146
00:07:15,652 --> 00:07:16,930
It was an accident.
147
00:07:16,954 --> 00:07:18,148
A cheerleading accident?
148
00:07:18,172 --> 00:07:20,916
No, it was really a freak thing.
149
00:07:20,940 --> 00:07:22,718
She got locked
in the boiler room.
150
00:07:22,742 --> 00:07:23,820
She died trying to get out.
151
00:07:23,844 --> 00:07:26,022
Do you know why
she was down there?
152
00:07:26,046 --> 00:07:29,158
I'm not sure, but
it's kind of a hangout.
153
00:07:29,182 --> 00:07:30,527
Well, it was.
154
00:07:30,551 --> 00:07:32,762
Since the accident, no
one goes down there.
155
00:07:32,786 --> 00:07:34,080
Why are you asking?
156
00:07:34,104 --> 00:07:36,683
Well, it's just that, um,
157
00:07:36,707 --> 00:07:39,485
grief can come out
in such weird ways.
158
00:07:39,509 --> 00:07:43,506
And I'm sure that all of this
has really thrown the team.
159
00:07:43,530 --> 00:07:45,941
I know a little bit
about grief too.
160
00:07:45,965 --> 00:07:47,477
And sometimes
the best thing the do
161
00:07:47,501 --> 00:07:50,446
is to just keep focused
and work your butt off.
162
00:07:50,470 --> 00:07:51,847
Get through it.
163
00:07:51,871 --> 00:07:53,600
That's what I try to
teach these girls anyway.
164
00:07:53,624 --> 00:07:55,802
Maybe they need another outlet.
165
00:07:55,826 --> 00:07:58,304
Look, they've had counseling.
They've had time off.
166
00:07:58,328 --> 00:08:00,528
All they need to
do is focus now.
167
00:08:03,083 --> 00:08:05,128
Hey, you know, it was,...
168
00:08:05,152 --> 00:08:08,448
It was intense, what happened
with Rana and Maddy. What's up?
169
00:08:08,472 --> 00:08:10,850
I give up trying to figure
out these girls' social lives,
170
00:08:10,874 --> 00:08:13,808
but clearly, Maddy's
one that just doesn't fit in.
171
00:08:22,603 --> 00:08:23,663
Melinda,
172
00:08:23,687 --> 00:08:26,032
I heard about what
happened today.
173
00:08:26,056 --> 00:08:27,800
You did?
174
00:08:27,824 --> 00:08:29,669
You can tell me. Is it true?
175
00:08:29,693 --> 00:08:30,970
Is what true?
176
00:08:30,994 --> 00:08:31,971
That you're
177
00:08:31,995 --> 00:08:33,639
a total freak.
178
00:08:35,298 --> 00:08:36,309
Freak!
179
00:08:37,734 --> 00:08:38,845
Freak.
180
00:08:38,869 --> 00:08:43,115
A total freak. Ha-ha-ha!
181
00:08:43,139 --> 00:08:44,419
Freak!
182
00:09:57,664 --> 00:09:59,559
Hey! Open up!
183
00:10:03,370 --> 00:10:06,449
Tais, what happened down here?
184
00:10:06,473 --> 00:10:09,852
Please. I want to help you.
185
00:10:09,876 --> 00:10:12,493
I want justice.
186
00:10:13,679 --> 00:10:14,762
187
00:10:23,523 --> 00:10:24,600
188
00:10:24,624 --> 00:10:25,618
I'm sorry. Sorry.
189
00:10:25,642 --> 00:10:26,619
That was my fault.
190
00:10:26,643 --> 00:10:27,920
No. It's fine.
191
00:10:27,944 --> 00:10:31,424
Hey, uh, you're that
antique chick, right?
192
00:10:31,448 --> 00:10:33,325
Yeah. It pretty
much feels that way.
193
00:10:33,349 --> 00:10:36,162
Well, way to keep going, even
though nobody was listening.
194
00:10:36,186 --> 00:10:37,226
Awesome.
195
00:10:38,138 --> 00:10:41,351
Can I ask you a question?
196
00:10:41,375 --> 00:10:43,019
Ok.
197
00:10:43,043 --> 00:10:45,855
Well, according to Maddy,
you were Tais' boyfriend.
198
00:10:45,879 --> 00:10:49,392
So why do you think all these
accidents are happening?
199
00:10:49,416 --> 00:10:52,595
I don't know.
200
00:10:52,619 --> 00:10:55,063
I guess everybody's
still a little freaked out,
201
00:10:55,087 --> 00:10:56,399
especially Rana.
202
00:10:56,423 --> 00:10:57,734
Especially?
203
00:10:57,758 --> 00:10:59,802
Yeah. They were,
like, best friends.
204
00:10:59,826 --> 00:11:00,987
You know, really tight.
205
00:11:01,011 --> 00:11:03,122
And now you're
going out with Rana?
206
00:11:03,146 --> 00:11:05,792
Well, yeah. But
it wasn't like...
207
00:11:05,816 --> 00:11:08,828
I didn't... I didn't
mean it that way. Heh.
208
00:11:08,852 --> 00:11:10,296
209
00:11:10,320 --> 00:11:12,465
Is that a yearbook?
210
00:11:12,489 --> 00:11:14,099
Yeah.
211
00:11:14,123 --> 00:11:15,133
Can I borrow it?
212
00:11:15,157 --> 00:11:17,303
Sure. What for?
213
00:11:17,327 --> 00:11:19,305
Well, because, you
know, I'm asking,
214
00:11:19,329 --> 00:11:22,759
and you're a nice guy who
wants to help out the antique chick.
215
00:11:22,783 --> 00:11:24,149
Cool.
216
00:11:25,285 --> 00:11:26,568
Cool.
217
00:11:58,568 --> 00:12:00,968
218
00:12:16,586 --> 00:12:17,586
Rana.
219
00:12:27,931 --> 00:12:29,297
220
00:12:51,371 --> 00:12:53,282
Do it. Do it. Do it.
221
00:12:53,306 --> 00:12:54,350
What's happening?
222
00:12:54,374 --> 00:12:55,422
Do it!
223
00:13:00,814 --> 00:13:03,543
Why are you doing this?
What do you want?
224
00:13:03,567 --> 00:13:05,828
Who are you talking to?
225
00:13:05,852 --> 00:13:07,797
Do it to them.
They did it to you.
226
00:13:07,821 --> 00:13:09,265
"Do it to them.
They did it to you."
227
00:13:09,289 --> 00:13:10,383
What does that mean?
228
00:13:10,407 --> 00:13:14,053
Ok. Why are you
doing our justice cheer?
229
00:13:14,077 --> 00:13:15,421
Do it!
Do it!
230
00:13:15,445 --> 00:13:19,225
Do it! Do it!
Do it! Do it!
231
00:13:19,249 --> 00:13:20,249
I can't breathe.
232
00:13:26,006 --> 00:13:27,517
That'll get you air.
Let's get out.
233
00:13:27,541 --> 00:13:29,936
Don't touch me!
You're a freak.
234
00:13:30,961 --> 00:13:33,489
What the hell is this?
235
00:13:35,599 --> 00:13:37,944
No one else was in there.
236
00:13:37,968 --> 00:13:41,380
Ok, I'm sorry about all this.
237
00:13:41,404 --> 00:13:42,982
I'll figure it out, ok?
238
00:13:43,006 --> 00:13:44,083
Yeah.
239
00:13:44,107 --> 00:13:46,227
All right.
See you tomorrow.
240
00:13:50,297 --> 00:13:52,124
She's a little freaked out.
241
00:13:52,148 --> 00:13:54,292
Yeah.
I imagine she would be.
242
00:13:54,316 --> 00:13:56,228
How did you get to
be in the locker room?
243
00:13:56,252 --> 00:13:58,347
I was in the gym, and
I heard her screaming.
244
00:13:58,371 --> 00:14:00,531
What were you doing in the gym?
245
00:14:01,074 --> 00:14:03,102
Wait a minute.
You're not thinking...
246
00:14:03,126 --> 00:14:04,436
I don't know what I'm thinking.
247
00:14:04,460 --> 00:14:05,938
Rana said you were
talking to someone,
248
00:14:05,962 --> 00:14:07,223
but there was no one else there.
249
00:14:07,247 --> 00:14:10,092
Ok, it may have
appeared that way, but...
250
00:14:10,116 --> 00:14:13,429
Look, Melinda, I appreciate
it if you're trying to help.
251
00:14:13,453 --> 00:14:15,448
But how about you just
stick to Career Week, ok?
252
00:14:15,472 --> 00:14:16,954
Sorry.
253
00:14:18,341 --> 00:14:19,640
Jackie,
254
00:14:21,427 --> 00:14:23,039
what's the justice cheer?
255
00:14:23,063 --> 00:14:24,873
Why?
256
00:14:24,897 --> 00:14:26,742
Rana was saying it before.
257
00:14:26,766 --> 00:14:29,166
She was upset so I thought
maybe it made her feel better.
258
00:14:30,887 --> 00:14:33,165
It's a football cheer,
when we're losing.
259
00:14:33,189 --> 00:14:35,433
Push it, push it
Push it on through
260
00:14:35,457 --> 00:14:37,497
Do it to them Like
they did it to you
261
00:14:39,863 --> 00:14:42,074
Curt said that Tais and
Rana were best friends.
262
00:14:42,098 --> 00:14:43,342
Why is Tais attacking her?
263
00:14:43,366 --> 00:14:45,311
You said Curt's going
out with Rana now.
264
00:14:45,335 --> 00:14:47,246
Case closed.
I don't think so.
265
00:14:47,270 --> 00:14:49,432
Otherwise she'd be going
after Curt too. And she isn't.
266
00:14:49,456 --> 00:14:51,333
But there is the
Goth girl, Maddy.
267
00:14:51,357 --> 00:14:53,101
And Rana accused her
of being into some kind
268
00:14:53,125 --> 00:14:54,637
of creepy mojo stuff.
269
00:14:54,661 --> 00:14:57,990
You know, maybe Maddy's
into some kind of witchcraft.
270
00:14:58,014 --> 00:14:59,992
What, do we believe
in witchcraft now?
271
00:15:00,016 --> 00:15:02,060
Who am I not to
believe in anything?
272
00:15:02,084 --> 00:15:03,195
Besides, it would explain
273
00:15:03,219 --> 00:15:05,230
why Tais is hanging out
with the social outcasts
274
00:15:05,254 --> 00:15:06,499
and attacking her best friend.
275
00:15:06,523 --> 00:15:07,733
High school.
276
00:15:07,757 --> 00:15:10,002
It makes Washington
politics look like preschool.
277
00:15:10,026 --> 00:15:11,837
There's not much else I
can do at the high school.
278
00:15:11,861 --> 00:15:13,806
You should have seen the
way the coach looked at me,
279
00:15:13,830 --> 00:15:15,174
like I was a total freak.
280
00:15:15,198 --> 00:15:17,609
And that's how I felt, you
know, like a total freak.
281
00:15:17,633 --> 00:15:19,979
I was right back in
my old high school,
282
00:15:20,003 --> 00:15:23,466
and everybody was looking
at me like I have two heads.
283
00:15:23,490 --> 00:15:24,934
I've seen your
high school pictures.
284
00:15:24,958 --> 00:15:27,191
In fact, I've looked
at them quite a lot.
285
00:15:29,328 --> 00:15:30,644
You were never a freak.
286
00:15:32,548 --> 00:15:34,492
A big nerd maybe,
but not a freak.
287
00:15:34,516 --> 00:15:36,195
You're really good
at comforting me.
288
00:15:36,219 --> 00:15:37,930
Anytime.
You want some more tea?
289
00:15:37,954 --> 00:15:39,353
Sure, Ok.
290
00:15:41,958 --> 00:15:43,802
Please, you've gotta help me.
291
00:15:43,826 --> 00:15:46,404
Peggy will fail science
if I don't get it turned in.
292
00:15:46,428 --> 00:15:47,657
Ok, not now.
293
00:15:47,681 --> 00:15:49,025
Freak.
She's a nice girl.
294
00:15:49,049 --> 00:15:50,626
She's not very science-minded,
295
00:15:50,650 --> 00:15:51,860
but, oh, man, she's cute.
296
00:15:51,884 --> 00:15:53,245
Look who's here.
297
00:15:53,269 --> 00:15:55,447
It's in my locker right there.
It's in my locker.
298
00:15:57,306 --> 00:15:59,985
It's fourth. She needs it
right now. Five, 22, 10.
299
00:16:00,009 --> 00:16:01,087
Say it. Five, 22, 10.
300
00:16:01,111 --> 00:16:03,722
Ok, I am not your
errand girl, all right?
301
00:16:03,746 --> 00:16:05,141
Now, go into that light.
302
00:16:05,165 --> 00:16:06,475
There are some very nice
303
00:16:06,499 --> 00:16:08,394
non-science-minded
girls in there.
304
00:16:08,418 --> 00:16:10,362
So just shoo, please.
305
00:16:10,386 --> 00:16:11,630
Melinda?
306
00:16:11,654 --> 00:16:14,154
Who are you talking to?
307
00:16:27,437 --> 00:16:28,514
You ok?
308
00:16:28,538 --> 00:16:31,417
Yeah, sorry. I just
drifted for a minute.
309
00:16:31,441 --> 00:16:32,851
All right. I'm going to go up.
310
00:16:32,875 --> 00:16:34,642
Ok. I'll be up soon.
311
00:16:45,872 --> 00:16:47,883
I just don't know how this
is any of your business.
312
00:16:47,907 --> 00:16:50,018
You know what?
It's not.
313
00:16:50,042 --> 00:16:52,355
But I'm asking anyway.
314
00:16:52,379 --> 00:16:55,391
Jackie told me that you
and Tais were friends.
315
00:16:55,415 --> 00:16:58,081
So? I was stupid once.
316
00:17:00,420 --> 00:17:02,031
You think I locked
her in the boiler room?
317
00:17:02,055 --> 00:17:03,699
Did you?
318
00:17:03,723 --> 00:17:06,735
Yeah. Killed her dead.
319
00:17:06,759 --> 00:17:08,037
Good riddance too.
320
00:17:08,061 --> 00:17:09,971
321
00:17:09,995 --> 00:17:13,275
You know, I am impressed
by how tough you are.
322
00:17:13,299 --> 00:17:15,477
But I am just trying to find out
323
00:17:15,501 --> 00:17:18,297
what happened before Tais died,
324
00:17:18,321 --> 00:17:21,088
and if it has anything to do
with what's happening now.
325
00:17:23,059 --> 00:17:25,470
I thought we were friends.
326
00:17:25,494 --> 00:17:26,839
I was wrong.
327
00:17:26,863 --> 00:17:28,841
So why did you join the team?
328
00:17:28,865 --> 00:17:30,508
I was into dance.
329
00:17:30,532 --> 00:17:34,046
Modern stuff, my
own choreography.
330
00:17:34,070 --> 00:17:36,732
I was doing a piece
one day on the field.
331
00:17:36,756 --> 00:17:41,153
It was my second week.
Nobody even talked to me.
332
00:17:41,177 --> 00:17:44,857
But Tais, she saw
what I was doing,
333
00:17:44,881 --> 00:17:49,161
and asked me to be
on the team just like that.
334
00:17:49,185 --> 00:17:51,196
Is that when you became friends?
335
00:17:51,220 --> 00:17:54,472
Tais was the only one who never
treated me like I was a freak.
336
00:17:56,175 --> 00:18:00,723
And if you were cool
with Tais, then you were in.
337
00:18:00,747 --> 00:18:02,491
Everyone liked my
house the best
338
00:18:02,515 --> 00:18:05,694
because my dad let us
stay up late, eat junk food.
339
00:18:05,718 --> 00:18:07,930
It was the best when it
was just the three of us.
340
00:18:07,954 --> 00:18:11,867
We'd read out of our journals
and talk about everything.
341
00:18:11,891 --> 00:18:14,970
What boys we liked, school,
342
00:18:14,994 --> 00:18:16,722
problems with our families,
343
00:18:16,746 --> 00:18:19,179
our deepest, darkest secrets.
344
00:18:20,616 --> 00:18:22,561
Man,
345
00:18:22,585 --> 00:18:24,814
I really trusted them.
346
00:18:24,838 --> 00:18:28,105
I was popular. I had friends.
347
00:18:29,341 --> 00:18:32,877
And I was really
good at something.
348
00:18:34,647 --> 00:18:38,327
And then I woke up, and
it was all just a dream.
349
00:18:38,351 --> 00:18:40,868
The end.
350
00:18:43,656 --> 00:18:44,922
So what happened?
351
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
Why'd you wake up?
352
00:18:49,428 --> 00:18:51,474
You ask too many questions.
353
00:18:51,498 --> 00:18:53,130
Bye.
354
00:19:21,594 --> 00:19:22,876
Hey, Maddy.
355
00:19:25,648 --> 00:19:27,014
Let's go.
356
00:19:31,787 --> 00:19:33,554
Let's get out of here.
357
00:19:48,555 --> 00:19:49,832
Do you know her?
358
00:19:49,856 --> 00:19:51,622
Did you bring the herbs?
359
00:20:24,556 --> 00:20:25,634
Ready.
360
00:20:25,658 --> 00:20:27,858
361
00:20:32,832 --> 00:20:36,928
Fire, water, moon, and sun
We come to you all as one
362
00:20:36,952 --> 00:20:39,098
The wrath and ire
That she creates
363
00:20:39,122 --> 00:20:41,422
Return to her a crueler fate
364
00:20:47,563 --> 00:20:50,626
Fire, water, moon, and sun
365
00:20:50,650 --> 00:20:52,595
We come to you all as one
366
00:20:52,619 --> 00:20:55,264
The wrath and ire
That she creates
367
00:20:55,288 --> 00:20:57,704
Return to her a crueler fate
368
00:21:09,252 --> 00:21:11,301
Yes.
369
00:21:29,121 --> 00:21:30,471
They left me to die.
370
00:21:45,905 --> 00:21:47,616
You have no idea
which of those girls
371
00:21:47,640 --> 00:21:49,501
was burned in effigy last night?
372
00:21:49,525 --> 00:21:51,269
Whoever it is is
Maddy's next target.
373
00:21:51,293 --> 00:21:52,338
All right,
374
00:21:52,362 --> 00:21:54,473
so a group of
outcasts get together
375
00:21:54,497 --> 00:21:56,508
to put hexes on cheerleaders.
376
00:21:56,532 --> 00:21:58,594
You know, if word gets out,
377
00:21:58,618 --> 00:22:00,846
this could be a pretty
popular teen sport. Heh.
378
00:22:00,870 --> 00:22:02,448
Except these girls are clueless,
379
00:22:02,472 --> 00:22:04,984
because it's not spells that
are bringing down cheerleaders.
380
00:22:05,008 --> 00:22:06,051
Tais is.
381
00:22:06,075 --> 00:22:07,886
Why would Tais want
to hurt her friends?
382
00:22:07,910 --> 00:22:09,071
I don't know. Maybe she thinks
383
00:22:09,095 --> 00:22:10,689
they're responsible
for her death.
384
00:22:10,713 --> 00:22:11,713
385
00:22:14,050 --> 00:22:16,528
You think those herbal pouches
they found in the boiler room
386
00:22:16,552 --> 00:22:17,695
have something to do with it?
387
00:22:17,719 --> 00:22:19,031
Doubt it.
388
00:22:19,055 --> 00:22:20,899
Maddy didn't want Tais
to be a part of her ritual.
389
00:22:20,923 --> 00:22:22,451
She didn't even know
that she was there.
390
00:22:22,475 --> 00:22:24,385
But she did mean
to hurt cheerleaders.
391
00:22:24,409 --> 00:22:27,656
Right. So maybe her
coven's angry energy
392
00:22:27,680 --> 00:22:29,190
is influencing Tais somehow.
393
00:22:29,214 --> 00:22:31,426
If they were down there in the
boiler room with those herbs,
394
00:22:31,450 --> 00:22:34,096
maybe Tais attached
herself to them there.
395
00:22:34,120 --> 00:22:35,897
So the justice that
Tais is looking for
396
00:22:35,921 --> 00:22:37,933
is about Maddy and
her friends, not her.
397
00:22:37,957 --> 00:22:39,101
That's because she didn't read
398
00:22:39,125 --> 00:22:40,869
the first rule of
the Wiccan faith:
399
00:22:40,893 --> 00:22:42,537
"Do no harm to others."
400
00:22:42,561 --> 00:22:46,392
Ok, well, maybe this is the
teen angst version of Wicca.
401
00:22:48,251 --> 00:22:49,895
402
00:22:52,755 --> 00:22:55,133
Six, seven, eight, and one,
403
00:22:55,157 --> 00:22:57,674
two, three, four, five, up.
404
00:23:00,229 --> 00:23:03,408
Good. Bring it down. Up.
405
00:23:03,432 --> 00:23:05,677
406
00:23:05,701 --> 00:23:06,701
Good, you guys.
407
00:23:08,838 --> 00:23:10,466
Come on. I'm fine.
408
00:23:10,490 --> 00:23:13,502
Drop it. You're not
working out on that leg.
409
00:23:13,526 --> 00:23:15,087
Up. Yes! Up.
410
00:23:15,111 --> 00:23:17,862
Thayer, you left it
a little late. Good.
411
00:23:18,815 --> 00:23:20,225
And go!
412
00:23:20,249 --> 00:23:22,382
Beautiful!
413
00:23:25,588 --> 00:23:28,099
Stand back. Give her
some space. Call 911.
414
00:23:28,123 --> 00:23:29,923
Back up, back up.
Don't move her!
415
00:23:36,899 --> 00:23:38,610
What's going on?
416
00:23:38,634 --> 00:23:40,979
Trying to wrap my head around
417
00:23:41,003 --> 00:23:42,414
all these accidents. Jackie!
418
00:23:42,438 --> 00:23:44,716
Jackie, what happened?
419
00:23:44,740 --> 00:23:46,418
A girl fell in practice.
420
00:23:46,442 --> 00:23:47,852
She was out for a few minutes,
421
00:23:47,876 --> 00:23:49,054
but they think she'll be okay.
422
00:23:49,078 --> 00:23:50,873
I'm so sorry.
423
00:23:50,897 --> 00:23:53,008
I should have canceled the
season before it got this bad.
424
00:23:53,032 --> 00:23:55,260
I don't think that
would've helped.
425
00:23:55,284 --> 00:23:58,696
You know, you said
something to me before,
426
00:23:58,720 --> 00:24:01,304
that you know
something about grief.
427
00:24:05,527 --> 00:24:08,023
I lost my little
brother five years ago.
428
00:24:08,047 --> 00:24:10,559
He was only 9.
429
00:24:10,583 --> 00:24:13,228
And I never let myself
stop to think about it. Never.
430
00:24:13,252 --> 00:24:15,530
I took this job,
431
00:24:15,554 --> 00:24:17,533
tried to make a difference,
432
00:24:17,557 --> 00:24:18,734
kept busy.
433
00:24:18,758 --> 00:24:20,368
And I thought the same
thing should happen
434
00:24:20,392 --> 00:24:21,803
with these girls, you know?
435
00:24:21,827 --> 00:24:23,038
That they'd get over it quicker
436
00:24:23,062 --> 00:24:25,462
if they just kept
moving forward.
437
00:24:26,899 --> 00:24:30,462
Jackie, everybody
has to feel their feelings,
438
00:24:30,486 --> 00:24:31,964
no matter how much it hurts.
439
00:24:31,988 --> 00:24:35,133
I feel them, all right. I
just don't talk about them.
440
00:24:35,157 --> 00:24:36,668
And I guess I
expected the same thing
441
00:24:36,692 --> 00:24:37,902
with these girls, you know?
442
00:24:37,926 --> 00:24:40,805
For them to just
suck it up and go on.
443
00:24:40,829 --> 00:24:42,441
I told them Tais was
the heart of the team
444
00:24:42,465 --> 00:24:43,642
and they were the soul.
445
00:24:43,666 --> 00:24:46,044
Well, you were right about that.
446
00:24:46,068 --> 00:24:48,347
And you did get these
girls to the semifinals.
447
00:24:48,371 --> 00:24:50,232
So there's something
good in all of this.
448
00:24:50,256 --> 00:24:52,234
Yeah, beat up, demoralized,
449
00:24:52,258 --> 00:24:54,502
and wondering who's
gonna fall on their ass next.
450
00:24:54,526 --> 00:24:56,104
"Way to go, Jackie."
451
00:24:56,128 --> 00:24:58,272
You know what?
This is not your fault.
452
00:24:58,296 --> 00:25:02,060
Okay? Maybe there is just
some bad energy around the team.
453
00:25:02,084 --> 00:25:03,683
Not for long.
454
00:25:23,972 --> 00:25:26,685
Cut the crap. I know
what you're doing.
455
00:25:26,709 --> 00:25:30,272
I'm a dabbler in the
spirit world myself.
456
00:25:30,296 --> 00:25:32,940
Oh. You Wiccan?
I don't think so.
457
00:25:32,964 --> 00:25:34,309
Yeah, except I
skipped witchcraft
458
00:25:34,333 --> 00:25:37,112
and went straight to
seeing dead people.
459
00:25:37,136 --> 00:25:39,865
I saw Tais' spirit in your fire.
460
00:25:39,889 --> 00:25:41,733
Oh, see, now I
know you're full of it,
461
00:25:41,757 --> 00:25:43,401
because if Tais was here,
462
00:25:43,425 --> 00:25:45,470
we'd be the last
people she'd hang with.
463
00:25:45,494 --> 00:25:49,041
It's not your hexes that are
hurting cheerleaders. Tais is.
464
00:25:49,065 --> 00:25:52,844
Well, if that is true, that
is, like, really beautiful.
465
00:25:52,868 --> 00:25:55,547
That is like the
ultimate poetic justice.
466
00:25:55,571 --> 00:25:57,815
Your negative energy
is like a drug to Tais.
467
00:25:57,839 --> 00:26:00,419
And I'm asking you to stop
until I can cross her over.
468
00:26:00,443 --> 00:26:02,170
Why should I help Tais?
469
00:26:02,194 --> 00:26:03,805
If you don't, you're
no better than them.
470
00:26:03,829 --> 00:26:06,174
That girl turned on
me and all the others.
471
00:26:06,198 --> 00:26:08,482
Maddy, please don't do this.
472
00:26:11,937 --> 00:26:13,904
Try and stop me.
473
00:26:22,748 --> 00:26:26,028
Jackie told me that you
didn't really want to talk to me.
474
00:26:26,052 --> 00:26:28,430
Are you serious?
In the locker room,
475
00:26:28,454 --> 00:26:30,399
you were, like, totally
talking to yourself.
476
00:26:30,423 --> 00:26:32,434
Then you went all "Rambo"
and broke that window.
477
00:26:32,458 --> 00:26:34,869
What do you think's
going on, Rana?
478
00:26:34,893 --> 00:26:36,704
Do you think Maddy's
doing something?
479
00:26:36,728 --> 00:26:38,340
Maddy is like the devil, okay?
480
00:26:38,364 --> 00:26:39,908
She was totally normal one day,
481
00:26:39,932 --> 00:26:42,044
and then she's out of, like,
a Tim Burton movie the next.
482
00:26:42,068 --> 00:26:43,845
Right. After you
guys turned on her.
483
00:26:43,869 --> 00:26:45,347
Yeah. How good a move was that.
484
00:26:45,371 --> 00:26:47,949
It was like I saw the
writing on the tea leaves.
485
00:26:47,973 --> 00:26:50,185
I think you mean the
writing on the wall.
486
00:26:50,209 --> 00:26:52,787
What are you, my
English teacher now?
487
00:26:52,811 --> 00:26:55,323
Whatever. I just
know that as we speak,
488
00:26:55,347 --> 00:26:57,692
Maddy's probably sticking
some big pin into a doll
489
00:26:57,716 --> 00:26:59,027
with my name on it.
490
00:26:59,051 --> 00:27:00,862
What happened
with you and Maddy,
491
00:27:00,886 --> 00:27:03,231
with everybody and Maddy?
492
00:27:03,255 --> 00:27:05,400
You mean, why did we
kick her off the team?
493
00:27:05,424 --> 00:27:07,736
I got the feeling that she quit.
494
00:27:07,760 --> 00:27:09,470
In her dreams.
495
00:27:09,494 --> 00:27:12,240
We totally exited Maddy
because of what an enormo liar
496
00:27:12,264 --> 00:27:13,480
she turned out to be.
497
00:27:15,101 --> 00:27:17,195
We'd just found out that
we'd made the semifinals.
498
00:27:17,219 --> 00:27:19,798
Maddy was supposed to fly
out to France for the break,
499
00:27:19,822 --> 00:27:22,034
but we were so psyched
that we wanted to tell her,
500
00:27:22,058 --> 00:27:23,801
catch her beforehand.
501
00:27:23,825 --> 00:27:26,460
We were totally floored
by what happened next.
502
00:27:30,766 --> 00:27:32,143
Mr. Strom?
503
00:27:32,167 --> 00:27:33,512
Dad, that was Mrs. Crawley.
504
00:27:33,536 --> 00:27:36,336
She wants you to send
the car to the airport.
505
00:27:39,291 --> 00:27:41,069
The place wasn't even theirs.
506
00:27:41,093 --> 00:27:43,337
Her dad was like Jeeves
the butler, or whatever.
507
00:27:43,361 --> 00:27:45,724
You know, it was just some
rich family's summer house.
508
00:27:45,748 --> 00:27:48,560
I totally lost all respect
for her after that.
509
00:27:48,584 --> 00:27:50,062
Because she wasn't rich?
510
00:27:50,086 --> 00:27:51,796
No.
511
00:27:51,820 --> 00:27:54,633
Well, yeah, but...
I mean, come on.
512
00:27:54,657 --> 00:27:57,452
She was poor, but I could
have gotten over that.
513
00:27:57,476 --> 00:27:58,954
You know, I'm not a total bitch.
514
00:27:58,978 --> 00:28:00,622
So, what was it really?
515
00:28:00,646 --> 00:28:03,791
I mean, I trusted her.
I told her everything.
516
00:28:03,815 --> 00:28:05,560
And she lied to my face.
517
00:28:05,584 --> 00:28:07,546
Our entire friendship
was just a big fake-out.
518
00:28:07,570 --> 00:28:10,515
I couldn't be friends
with her after that.
519
00:28:10,539 --> 00:28:12,551
Neither could Tais.
520
00:28:12,575 --> 00:28:15,408
Must be nice to be so
sure about everything.
521
00:28:17,062 --> 00:28:18,528
Not always.
522
00:28:22,785 --> 00:28:25,296
It just got me.
523
00:28:25,320 --> 00:28:27,298
Okay, I know it's
wrong that Maddy lied,
524
00:28:27,322 --> 00:28:29,651
but I don't think those girls
would have been friends with her
525
00:28:29,675 --> 00:28:31,153
if she hadn't.
526
00:28:31,177 --> 00:28:33,571
And if those girls just cared
more about who people were
527
00:28:33,595 --> 00:28:35,524
and less about
what they look like,
528
00:28:35,548 --> 00:28:36,892
or how much money they had,
529
00:28:36,916 --> 00:28:39,666
or if they made fools of
themselves in a hallway...
530
00:28:41,336 --> 00:28:43,782
I'm sorry. They're
just so cavalier.
531
00:28:43,806 --> 00:28:46,601
They have no idea how much
pain they inflict, you know?
532
00:28:46,625 --> 00:28:48,670
When you're already at
your most vulnerable in life.
533
00:28:48,694 --> 00:28:52,340
You know, I wish I had
known you back then.
534
00:28:52,364 --> 00:28:54,259
I'd have kicked some
ass and taken names.
535
00:28:54,283 --> 00:28:57,262
You would have, wouldn't you?
536
00:28:57,286 --> 00:28:59,898
Hey, tell me what you're
doing before I have to go.
537
00:28:59,922 --> 00:29:02,384
Remember those herb pouches
that I found at the boiler room?
538
00:29:02,408 --> 00:29:05,987
Well, I did a search on all
the witchcraft and spell sites,
539
00:29:06,011 --> 00:29:07,489
because I thought
maybe it was a curse,
540
00:29:07,513 --> 00:29:08,757
but nothing was coming up.
541
00:29:08,781 --> 00:29:11,247
So then I did a broader search.
542
00:29:13,351 --> 00:29:15,485
Well, that doesn't
make any sense.
543
00:29:16,855 --> 00:29:18,822
Or maybe it does.
544
00:29:30,285 --> 00:29:32,380
Look, I don't have
anything else to say to you.
545
00:29:32,404 --> 00:29:34,548
I found this in the boiler room,
546
00:29:34,572 --> 00:29:36,390
and I thought maybe
you had put it there.
547
00:29:38,760 --> 00:29:40,172
Good going, Sherlock.
548
00:29:40,196 --> 00:29:43,107
I didn't really know why
until I looked up what it meant.
549
00:29:43,131 --> 00:29:44,843
A spell for forgiveness.
550
00:29:44,867 --> 00:29:48,096
Rana told me about the lie
you tried to pull off with them.
551
00:29:48,120 --> 00:29:50,031
Is that what you
needed forgiveness for,
552
00:29:50,055 --> 00:29:51,299
or was it something else?
553
00:29:51,323 --> 00:29:53,068
Did you do something to Tais?
554
00:29:53,092 --> 00:29:55,736
Look, I-I didn't ask to
be in their stupid clique.
555
00:29:55,760 --> 00:29:56,938
They invited me.
556
00:29:56,962 --> 00:29:59,206
What did you do to Tais?
557
00:29:59,230 --> 00:30:01,999
What did you need forgiveness
for down in that boiler room?
558
00:30:03,935 --> 00:30:07,999
Tais sent me a
note before she died.
559
00:30:08,023 --> 00:30:11,536
She said that she wanted
to meet up and talk,
560
00:30:11,560 --> 00:30:13,938
that our friendship was
too important to lose
561
00:30:13,962 --> 00:30:17,092
over something so petty.
562
00:30:17,116 --> 00:30:18,760
So, what happened?
563
00:30:18,784 --> 00:30:20,817
I never went.
564
00:30:22,788 --> 00:30:26,000
I was too mad or ashamed
565
00:30:26,024 --> 00:30:29,392
or just messed up.
566
00:30:30,362 --> 00:30:31,473
I never went,
567
00:30:31,497 --> 00:30:35,348
and Tais died down
there waiting for me.
568
00:30:36,601 --> 00:30:39,013
So you didn't actually
do anything to Tais.
569
00:30:39,037 --> 00:30:40,448
No.
570
00:30:40,472 --> 00:30:42,417
And, you know, I don't
care if you believe me or not.
571
00:30:42,441 --> 00:30:44,641
I'm just really sick
of the whole thing.
572
00:30:49,348 --> 00:30:50,926
I'm not going back out there.
573
00:30:50,950 --> 00:30:54,529
I'm done with the spells.
I've made my point.
574
00:30:54,553 --> 00:30:58,471
If you want Tais to move
on, tell her to move on, okay?
575
00:31:43,801 --> 00:31:44,845
All right. That's it.
576
00:31:44,869 --> 00:31:47,549
I want to talk to
you this instant!
577
00:31:47,573 --> 00:31:49,301
You sound like my mom.
578
00:31:49,325 --> 00:31:50,735
You can stop now, okay?
579
00:31:50,759 --> 00:31:53,905
Maddy broke up the
coven. She's really over it.
580
00:31:53,929 --> 00:31:55,707
And you may still be
feeling negative energy,
581
00:31:55,731 --> 00:31:56,725
but it'll wear off.
582
00:31:56,749 --> 00:31:58,159
That is so random.
583
00:31:58,183 --> 00:32:00,228
Like Maddy has anything
to do with why I'm here.
584
00:32:00,252 --> 00:32:03,231
You're feeding off of her
energy, all of the Goth girls.
585
00:32:03,255 --> 00:32:04,915
Their anger is
giving you strength.
586
00:32:04,939 --> 00:32:06,651
Yeah, right.
587
00:32:06,675 --> 00:32:08,653
Why would you go after them?
588
00:32:08,677 --> 00:32:10,705
I mean, they were your friends,
589
00:32:10,729 --> 00:32:11,972
your own kind. No.
590
00:32:11,996 --> 00:32:15,432
I hate them. I hate them all.
591
00:32:16,969 --> 00:32:18,379
Rana, come on.
592
00:32:18,403 --> 00:32:21,504
Rana, don't. Wait.
593
00:32:27,695 --> 00:32:29,474
Hey! Rana!
594
00:32:29,498 --> 00:32:32,227
No!
595
00:32:39,157 --> 00:32:40,602
Hey, guys.
596
00:32:40,626 --> 00:32:43,154
Hey! Hey!
597
00:32:43,178 --> 00:32:44,822
Ok, people, let's go! Let's go!
598
00:32:44,846 --> 00:32:46,107
Let's go! Let's go do this!
599
00:32:46,131 --> 00:32:48,276
Let's take this one home. Rana!
600
00:32:48,300 --> 00:32:49,778
One, two, three!
601
00:32:49,802 --> 00:32:51,312
Grandview!
602
00:32:55,941 --> 00:32:57,791
Rana! Rana, help!
603
00:33:02,197 --> 00:33:04,676
They left me in there to die.
604
00:33:04,700 --> 00:33:08,513
They didn't care,
especially not Rana.
605
00:33:08,537 --> 00:33:11,021
Took my boyfriend, the team...
606
00:33:12,241 --> 00:33:14,174
Maddy was the
only one who cared.
607
00:33:30,058 --> 00:33:32,620
I felt badly about
how I treated Maddy.
608
00:33:32,644 --> 00:33:36,090
Ok, so all you have to
do now is tell Maddy that.
609
00:33:36,114 --> 00:33:37,992
She'll be really
happy, believe me.
610
00:33:38,016 --> 00:33:39,577
She feels like
she's responsible.
611
00:33:39,601 --> 00:33:41,446
I know who's responsible.
612
00:33:41,470 --> 00:33:43,181
And Rana knows.
613
00:33:43,205 --> 00:33:45,183
And all those
pretty cheerleaders,
614
00:33:45,207 --> 00:33:47,302
they're never gonna be
champions without me.
615
00:33:47,326 --> 00:33:49,470
Is that what this is about?
616
00:33:49,494 --> 00:33:51,840
You didn't get your chance,
so they don't get theirs?
617
00:33:51,864 --> 00:33:54,075
This is about justice.
618
00:33:54,099 --> 00:33:56,483
And I'm just doing to
them what they did to me.
619
00:34:09,164 --> 00:34:10,308
This better be good.
620
00:34:10,332 --> 00:34:11,943
I don't get up this
early for anybody.
621
00:34:11,967 --> 00:34:13,711
It's important. I don't
want one of your girls
622
00:34:13,735 --> 00:34:15,112
to get hurt before
the semifinals.
623
00:34:15,136 --> 00:34:17,581
Is that what you think, that the
girls are caving under pressure?
624
00:34:17,605 --> 00:34:18,749
Yeah. Something like that.
625
00:34:18,773 --> 00:34:20,384
I need you to get ahold
of Rana and Maddy.
626
00:34:20,408 --> 00:34:21,585
They'll be here in 30 minutes.
627
00:34:21,609 --> 00:34:22,854
Ok. And I need
you to tell them
628
00:34:22,878 --> 00:34:24,021
to meet us in the boiler room.
629
00:34:24,045 --> 00:34:25,978
And I need you to
have a little faith.
630
00:34:27,432 --> 00:34:29,544
Ok. No one
else is getting hurt.
631
00:34:29,568 --> 00:34:31,412
It's time to solve this.
632
00:34:31,436 --> 00:34:33,865
Rana, I need you to
tell me what went wrong
633
00:34:33,889 --> 00:34:35,950
between you and Tais.
634
00:34:35,974 --> 00:34:37,601
You think I had
something to do with...
635
00:34:37,625 --> 00:34:40,276
This isn't Judge Judy. Just tell
the girl what she wants to know.
636
00:34:42,531 --> 00:34:44,459
We had a fight. So what?
637
00:34:44,483 --> 00:34:47,262
Fine. I don't need you guys.
You want to be that way,
638
00:34:47,286 --> 00:34:48,880
I'm out. I don't need you.
639
00:34:48,904 --> 00:34:50,681
Good riddance. The
last thing we need
640
00:34:50,705 --> 00:34:51,883
is a fake we can't trust.
641
00:34:51,907 --> 00:34:54,185
It's true, Maddy.
I like you,
642
00:34:54,209 --> 00:34:56,287
but the trust isn't there.
When we fly into the air,
643
00:34:56,311 --> 00:34:58,189
we need to know someone
will be there to catch us.
644
00:34:58,213 --> 00:35:01,292
That's bull. When you
guys thought I was rich,
645
00:35:01,316 --> 00:35:03,311
you didn't worry
about me catching you.
646
00:35:03,335 --> 00:35:06,531
You're kicking me off the
team because I'm not like you.
647
00:35:06,555 --> 00:35:09,233
And I am so glad.
648
00:35:09,257 --> 00:35:10,689
Screw you both.
649
00:35:14,446 --> 00:35:16,824
We weren't too hard
on her, were we?
650
00:35:16,848 --> 00:35:18,288
651
00:35:19,000 --> 00:35:20,545
Maddy, what happened next?
652
00:35:20,569 --> 00:35:22,146
I, ...
653
00:35:22,170 --> 00:35:25,783
I got a note from Tais
654
00:35:25,807 --> 00:35:26,823
to meet her here.
655
00:35:28,577 --> 00:35:30,839
But I didn't go.
656
00:35:30,863 --> 00:35:32,595
But Rana did.
657
00:35:33,698 --> 00:35:35,093
I sent them both notes.
658
00:35:35,117 --> 00:35:37,495
They were both
supposed to meet me there.
659
00:35:37,519 --> 00:35:40,131
Just like now.
660
00:35:40,155 --> 00:35:42,183
You got a letter
too, didn't you?
661
00:35:42,207 --> 00:35:43,773
How did you know?
662
00:35:44,676 --> 00:35:46,086
Remember when I told to you
663
00:35:46,110 --> 00:35:47,772
you were gonna have
to have some faith?
664
00:35:47,796 --> 00:35:48,944
Ok.
665
00:35:50,682 --> 00:35:53,761
Tais is here with us right now
666
00:35:53,785 --> 00:35:55,017
in spirit.
667
00:36:00,842 --> 00:36:04,455
You freak! You
brought her ghost back.
668
00:36:04,479 --> 00:36:05,790
Stop it.
669
00:36:05,814 --> 00:36:08,064
Tais is here, but not
because of Maddy.
670
00:36:09,735 --> 00:36:12,013
Ask her to tell what
happened next.
671
00:36:12,037 --> 00:36:13,447
She wants you to tell us all
672
00:36:13,471 --> 00:36:15,111
what happened
after you got the note.
673
00:36:19,394 --> 00:36:20,738
I figured Tais wanted to give me
674
00:36:20,762 --> 00:36:22,790
a pep talk before
the competition.
675
00:36:22,814 --> 00:36:24,859
But it wasn't a pep
talk. It was worse.
676
00:36:24,883 --> 00:36:27,111
I think we need to let
Maddy back on the team.
677
00:36:27,135 --> 00:36:29,314
Are you bent? Why?
678
00:36:29,338 --> 00:36:30,848
We need her, for one thing.
679
00:36:30,872 --> 00:36:34,202
Look at the moves she gave
us. She's a loser. She lied to us.
680
00:36:34,226 --> 00:36:36,654
'Cause she knew we wouldn't
talk to her if we knew the truth.
681
00:36:36,678 --> 00:36:38,740
Estás do lado dela, é?
682
00:36:38,764 --> 00:36:41,209
Não se trata de lados, Rana.
Eu gosto dela.
683
00:36:41,233 --> 00:36:43,449
Gostava dela, ela era porreira.
E é diferente.
684
00:36:45,704 --> 00:36:49,739
Então a Tais gostava de mim
porque eu era diferente?
685
00:36:51,193 --> 00:36:53,003
Eras especial.
686
00:36:53,027 --> 00:36:55,406
Não como as outras miúdas.
687
00:36:55,430 --> 00:36:57,258
Eras inteligente, e engraçada.
688
00:36:57,282 --> 00:36:59,894
Ela disse que tu eras única.
689
00:36:59,918 --> 00:37:01,646
Que não havia ninguém como tu,
690
00:37:01,670 --> 00:37:03,765
e ela sentia a tua falta.
691
00:37:03,789 --> 00:37:07,602
Desculpe, mas perdeu-me quando
disse que a Tais está aqui.
692
00:37:07,626 --> 00:37:10,460
Eu tento explicar mais tarde,
deixe-se levar.
693
00:37:11,913 --> 00:37:13,813
É verdade.
694
00:37:15,099 --> 00:37:17,695
Ela está aqui.
695
00:37:17,719 --> 00:37:19,297
Eu, eu consigo senti-la.
696
00:37:19,321 --> 00:37:21,871
Ela já não está zangada.
É por isso que a consegues sentir.
697
00:37:23,808 --> 00:37:26,220
Tais,
698
00:37:26,244 --> 00:37:29,090
Fomos amigas por tanto tempo.
699
00:37:29,114 --> 00:37:32,181
Queria-te só para mim.
700
00:37:33,618 --> 00:37:36,330
Queria ser a tua melhor amiga.
701
00:37:36,354 --> 00:37:38,349
Nem pensar,
não a deixo voltar.
702
00:37:38,373 --> 00:37:39,717
Ela é nossa amiga.
703
00:37:39,741 --> 00:37:42,020
É melhor decidires quem são os
teus amigos de verdade, Tais.
704
00:37:42,044 --> 00:37:44,722
Rana, vá lá.
705
00:37:44,746 --> 00:37:45,962
Rana, não.
706
00:37:47,598 --> 00:37:49,309
Espera.
707
00:37:49,333 --> 00:37:52,213
Não sabia que a porta se tinha
fechado atrás de mim.
708
00:37:53,639 --> 00:37:55,005
Eu não sabia...
709
00:37:56,474 --> 00:37:58,958
Até me dizerem
que a encontraram.
710
00:38:00,595 --> 00:38:04,325
Não disse à Polícia porque
estava muito confusa.
711
00:38:04,349 --> 00:38:06,498
A culpa foi minha.
712
00:38:08,903 --> 00:38:11,382
Foi um acidente?
713
00:38:11,406 --> 00:38:13,334
Sim.
714
00:38:13,358 --> 00:38:15,837
715
00:38:15,861 --> 00:38:18,222
Foi só um acidente estúpido.
716
00:38:18,246 --> 00:38:20,475
O que tenho andado a fazer?
717
00:38:20,499 --> 00:38:21,726
A culpa não é tua.
718
00:38:21,750 --> 00:38:23,627
Estavas metida no meio de algo
719
00:38:23,651 --> 00:38:25,930
que nunca devia ter acontecido.
720
00:38:32,077 --> 00:38:34,671
A culpa também não é delas.
721
00:38:34,695 --> 00:38:37,608
Diga-lhes isso.
722
00:38:37,632 --> 00:38:39,431
Não as culpo.
723
00:38:41,386 --> 00:38:44,332
Está a dizer que não
culpa nenhuma das duas.
724
00:38:44,356 --> 00:38:46,923
Sabe que foi um acidente.
725
00:38:48,560 --> 00:38:52,490
Só queria que fossemos
como éramos antes.
726
00:38:52,514 --> 00:38:55,493
Não poderia ter uma amiga
melhor do que a Rana.
727
00:38:55,517 --> 00:38:57,879
Ela só queria que tudo
voltasse a ser como era antes.
728
00:38:57,903 --> 00:39:01,382
Ela nunca te poderia ter
substituído como amiga.
729
00:39:02,541 --> 00:39:05,103
Diga à Maddie que
gostava muito dela. Ela era...
730
00:39:05,127 --> 00:39:09,023
A forma como a mente
dela funcionava.
731
00:39:09,047 --> 00:39:11,025
As coisas de que falávamos
732
00:39:11,049 --> 00:39:13,861
faziam-me sentir inteligente.
733
00:39:13,885 --> 00:39:16,597
Ela gostava muito
de quem tu eras.
734
00:39:16,621 --> 00:39:18,638
E não de quem
estavas a tentar ser.
735
00:39:24,896 --> 00:39:27,208
Tais, eu...
736
00:39:27,232 --> 00:39:30,778
Achava que eras tão especial,
e eu...
737
00:39:30,802 --> 00:39:32,485
Tenho saudades tuas.
738
00:39:35,524 --> 00:39:38,644
Quando éramos amigas,
sentia que podia fazer tudo.
739
00:39:40,195 --> 00:39:42,390
E podes.
740
00:39:44,682 --> 00:39:47,227
741
00:39:47,251 --> 00:39:50,102
Que espectáculo.
742
00:39:52,624 --> 00:39:54,519
Ela viu a luz, e está
pronta para atravessar.
743
00:39:54,543 --> 00:39:56,420
Não.
744
00:39:56,444 --> 00:39:59,256
Não, ela ainda não pode ir.
745
00:39:59,280 --> 00:40:01,492
Preciso de pedir desculpa
746
00:40:01,516 --> 00:40:03,094
e dizer que fui estúpida
747
00:40:03,118 --> 00:40:05,096
e triste, e que se pudesse
desfazer tudo, juro...
748
00:40:05,120 --> 00:40:07,365
Diga-lhe que não faz mal.
749
00:40:07,389 --> 00:40:10,234
Diga-lhe que ela
é uma boa pessoa.
750
00:40:10,258 --> 00:40:12,587
E que não há mal em deixar
que os outros vejam isso.
751
00:40:12,611 --> 00:40:14,627
Eu digo-lhe.
752
00:40:15,463 --> 00:40:16,457
753
00:40:16,481 --> 00:40:17,792
O que foi?
754
00:40:17,816 --> 00:40:19,127
Está aqui um rapazinho.
755
00:40:19,151 --> 00:40:20,934
Um rapazinho?
756
00:40:22,954 --> 00:40:24,682
Diz que se chama Sean.
757
00:40:24,706 --> 00:40:26,523
Sean.
758
00:40:29,127 --> 00:40:31,207
Alguém conhece um Sean?
759
00:40:35,717 --> 00:40:37,612
É o meu irmão.
760
00:40:37,636 --> 00:40:40,782
É o meu irmãozinho.
761
00:40:40,806 --> 00:40:43,133
Quer que eu diga
à irmã que ele a ama.
762
00:40:43,157 --> 00:40:44,568
E que ele está feliz
763
00:40:44,592 --> 00:40:46,737
E quer que ela
também seja feliz.
764
00:40:46,761 --> 00:40:48,227
Ele diz que a ama.
765
00:40:50,548 --> 00:40:51,942
E que sabe que está triste,
766
00:40:51,966 --> 00:40:53,377
mas não tem de estar.
767
00:40:53,401 --> 00:40:55,301
Porque ele não está.
768
00:40:57,238 --> 00:40:58,983
Vê o meu irmão?
769
00:40:59,007 --> 00:41:00,501
Não.
770
00:41:00,525 --> 00:41:02,336
Mas a Tais vê,
771
00:41:02,360 --> 00:41:03,692
ele está na luz.
772
00:41:04,962 --> 00:41:07,713
E é lá que deve estar.
773
00:41:29,604 --> 00:41:31,182
Quero apresentar
774
00:41:31,206 --> 00:41:33,166
a equipa
campeã de chefes de claque,
775
00:41:33,190 --> 00:41:34,335
os Tigres de Grandview,
776
00:41:34,359 --> 00:41:37,888
com uma coreografia
de Maddie Strom.
777
00:41:40,431 --> 00:41:41,626
Muito fixe.
778
00:41:44,870 --> 00:41:47,348
Preparados?
Agora!
779
00:42:55,956 --> 00:42:57,168
Eu não estou...
55305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.