All language subtitles for From.S03E08.2160p.WEB.h265-ETHEL.gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:18,269 [Boyd] Προηγουμένως στο From... 2 00:00:18,352 --> 00:00:21,647 -[ουρλιάζοντας] -Τι της συμβαίνει;! 3 00:00:21,731 --> 00:00:23,899 -Τι σου συνέβη; -Τι εννοείς; 4 00:00:23,983 --> 00:00:26,193 Από τότε που κοιμήθηκες και τα μάτια σου έγιναν όλα λευκά, 5 00:00:26,277 --> 00:00:27,945 έγινες διαφορετικός. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,282 Το νιώθεις αυτό; 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,200 Πρέπει να φύγουμε. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,493 Το νιώθεις. 9 00:00:34,577 --> 00:00:35,745 Το νιώθεις. 10 00:00:35,828 --> 00:00:37,455 Τι στο διάολο γίνεται; 11 00:00:37,538 --> 00:00:39,331 Ήταν δική μου ιδέα. Έπρεπε να έρθει εδώ. 12 00:00:39,415 --> 00:00:41,375 Η μαμά είδε αυτό το μέρος όταν ήταν μικρή. 13 00:00:41,459 --> 00:00:44,253 Μπορεί να υπάρχει ένα κομμάτι σου που θέλει τόσο πολύ 14 00:00:44,336 --> 00:00:46,130 να έχει νόημα όλο αυτό. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,382 Αυτό δεν ήταν απλώς ένας τυχαίος εφιάλτης, Τζιμ. 16 00:00:48,466 --> 00:00:51,177 Αυτό ήταν ένα όνειρο που είχα για μήνες. 17 00:00:51,260 --> 00:00:53,304 Η Μιράντα είπε ότι επιλέχθηκε. 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,639 Αν ήσουν προορισμένος να έρθεις σε αυτό το μέρος, 19 00:00:55,723 --> 00:00:57,099 τότε με κάποιο τρόπο, 20 00:00:57,183 --> 00:00:58,517 πάντα θα ερχόσουν σε εκείνο το δέντρο στον δρόμο. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 Ξέρει πράγματα. 22 00:01:03,272 --> 00:01:07,151 Τον άκουσα να λέει στον Κρίστοφερ μία ιστορία για αυτό το μέρος κάποτε. 23 00:01:07,234 --> 00:01:08,986 Θα τον κάνουμε να την πει ξανά. 24 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Μπορώ να μπω στο υπόγειό σας; 25 00:01:12,990 --> 00:01:15,284 Χρειάζομαι να μου πει ένα μυστικό. 26 00:01:16,869 --> 00:01:18,579 Βοήθησέ με, Έλγκιν. 27 00:01:18,662 --> 00:01:20,873 Μπορώ να σώσει όλους σας. 28 00:01:20,956 --> 00:01:22,625 [κλικ φωτογραφικής μηχανής] 29 00:01:27,213 --> 00:01:30,466 [επικίνδυνη μουσική παίζει] 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,051 Είναι εδώ που συμβαίνουν όλα; 31 00:01:32,134 --> 00:01:35,387 Οτιδήποτε είναι μέσα μου, γίνεται πιο δυνατό. 32 00:01:35,471 --> 00:01:37,598 Οι επιθυμίες-- gίνονται πιο δυνατές. 33 00:01:37,681 --> 00:01:40,100 -Είμαι θυμωμένος όλη την ώρα. -Είναι εντάξει. 34 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 -Αχ! -Φατίμα, όλα θα πάνε καλά. 35 00:01:42,228 --> 00:01:43,437 -Είπα να φύγεις! -[αναστενάζει] 36 00:01:45,021 --> 00:01:45,940 Βοήθεια! 37 00:01:47,483 --> 00:01:49,527 Τι έχω κάνει; Τι έχω κάνει;! 38 00:01:53,531 --> 00:01:54,740 [κοράκι κράζει] 39 00:01:54,824 --> 00:01:56,325 Έλα. 40 00:01:56,408 --> 00:01:58,327 Πάρε μια θέση. 41 00:02:05,543 --> 00:02:08,378 Κάτσε. Πες μου τι συνέβη. 42 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 Ήμασταν στο-- το θερμοκήπιο. 43 00:02:10,714 --> 00:02:12,633 Ήμουν... 44 00:02:12,716 --> 00:02:15,678 Και--και δεν ήθελα να φάω αυτά τα σάπια πράγματα πια. 45 00:02:15,761 --> 00:02:18,055 [κλαίει] Ήρθε η Τίλι, 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,891 και προσπαθούσε να με βοηθήσει, 47 00:02:20,975 --> 00:02:25,187 και ένιωσα αυτό το κύμα του-- του θυμού να με κατακλύζει, 48 00:02:25,271 --> 00:02:26,730 σαν αυτόν τον θυμό. 49 00:02:26,814 --> 00:02:28,649 Ήταν σαν αυτό το πράγμα... 50 00:02:28,732 --> 00:02:31,652 μέσα μου. Ήταν... 51 00:02:31,735 --> 00:02:34,989 Ήταν σαν να ήμουν εκεί, αλλά δεν ήμουν. 52 00:02:35,072 --> 00:02:39,410 Και--και ένιωσα το χέρι μου να φτάνει για τις ψαλίδες. 53 00:02:40,995 --> 00:02:42,997 Και δεν μπορούσα να σταματήσω. 54 00:02:43,079 --> 00:02:44,915 [αναπνέει αποσπασματικά] Δεν ήθελα να το κάνω. 55 00:02:44,999 --> 00:02:47,626 -Δεν υπήρχε τίποτα που να μπορώ να κάνω. -Να τι θα κάνουμε. 56 00:02:47,710 --> 00:02:50,546 Θα μείνεις εδώ απόψε. 57 00:02:50,629 --> 00:02:52,339 Και το πρωί, 58 00:02:52,423 --> 00:02:55,801 ο Έλλις και εγώ θα βρούμε τον καλύτερο τρόπο... 59 00:02:55,885 --> 00:02:59,305 Θα βρούμε πώς να προχωρήσουμε. 60 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 Δεν υπάρχει τρόπος να προχωρήσουμε. 61 00:03:00,890 --> 00:03:02,433 Γεια. Κοίτα με. 62 00:03:03,934 --> 00:03:05,853 Είσαι η οικογένειά μου. 63 00:03:05,936 --> 00:03:07,938 Και τι συνέβη εκεί πίσω, 64 00:03:08,022 --> 00:03:10,399 θα βρούμε έναν τρόπο να το αντιμετωπίσουμε. 65 00:03:10,482 --> 00:03:11,692 Εντάξει; 66 00:03:11,775 --> 00:03:13,110 Φατίμα. 67 00:03:13,193 --> 00:03:16,071 Εντάξει; 68 00:03:16,155 --> 00:03:17,448 Εντάξει. 69 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 Εντάξει. 70 00:03:23,871 --> 00:03:25,789 Αν χρειάζεσαι να φας... 71 00:03:25,873 --> 00:03:28,208 Όχι, όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ... Σε παρακαλώ, πάρε το μακριά. 72 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 Κοίτα, ό,τι συμβαίνει σε σένα... 73 00:03:29,877 --> 00:03:30,878 Πάρε το μακριά! 74 00:03:30,961 --> 00:03:32,338 ...Δεν θέλω να γίνει χειρότερο. 75 00:03:32,421 --> 00:03:34,298 Άρα, αν χρειάζεσαι να φας, fάε. 76 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Τι γίνεται με τη Τίλι; 77 00:03:35,591 --> 00:03:37,718 Απλώς... Τη άφησα εκεί. 78 00:03:37,801 --> 00:03:39,470 -Τη άφησα εκεί. -[Μπόιντ] Εντάξει. 79 00:03:39,553 --> 00:03:42,222 -Θεέ μου, τη άφησα εκεί. -Άκουσέ με, άκου. 80 00:03:42,305 --> 00:03:45,059 Θα πρέπει να αφήσουμε κάποιον να τη βρει. 81 00:03:45,142 --> 00:03:47,311 Ω, Θεέ μου. [κλαίγοντας] 82 00:03:47,394 --> 00:03:50,481 Όχι. Όχι, όχι, όχι. Ξέρω. Έι. Κοίτα με, κοίτα με. 83 00:03:50,564 --> 00:03:52,566 Κοίτα, χρειάζομαι να είσαι δυνατός τώρα, εντάξει; 84 00:03:52,650 --> 00:03:55,861 Χρειάζομαι να είσαι-- Ο Έλις χρειάζεται να είσαι δυνατός. 85 00:03:55,945 --> 00:03:57,363 Σε παρακαλώ. 86 00:03:57,446 --> 00:03:58,280 [αναστενάζει διστακτικά] 87 00:04:00,240 --> 00:04:01,617 Ακριβώς. 88 00:04:01,700 --> 00:04:03,327 Εντάξει. 89 00:04:03,410 --> 00:04:04,662 Τώρα αρχίζει να σκοτεινιάζει. 90 00:04:07,039 --> 00:04:10,167 Αυτή η πόρτα θα παραμείνει κλειστή, ό,τι και να συμβεί. 91 00:04:10,250 --> 00:04:12,503 Δίκιο. 92 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 Θα είμαστε εντάξει. 93 00:04:22,680 --> 00:04:25,641 [κλαίει] 94 00:04:26,517 --> 00:04:29,186 ["Que Sera, Sera (Ό,τι θα είναι, θα είναι)" παίζει] 95 00:04:36,819 --> 00:04:41,573 ♪ Όταν ήμουν μόλις ένα μικρό αγόρι ♪ 96 00:04:41,657 --> 00:04:44,034 ♪ Ρώτησα τον πατέρα μου ♪ 97 00:04:44,118 --> 00:04:45,744 ♪ "Τι θα γίνω;" ♪ 98 00:04:47,788 --> 00:04:50,124 ♪ "Θα είμαι όμορφος;" ♪ 99 00:04:50,207 --> 00:04:52,626 ♪ "Θα είμαι πλούσιος;" ♪ 100 00:04:52,710 --> 00:04:56,714 ♪ Να τι μου είπε ♪ 101 00:04:56,797 --> 00:05:00,050 ♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪ 102 00:05:00,134 --> 00:05:04,179 ♪ Ό,τι θα είναι, θα είναι ♪ 103 00:05:05,848 --> 00:05:09,893 ♪ Το μέλλον δεν είναι δικό μας να το δούμε ♪ 104 00:05:09,977 --> 00:05:12,730 ♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪ 105 00:05:14,940 --> 00:05:17,901 ♪ Ό,τι θα είναι, θα είναι ♪ 106 00:05:27,327 --> 00:05:32,166 ♪ Τώρα έχω παιδιά δικά μου ♪ 107 00:05:32,249 --> 00:05:34,585 ♪ Ρωτάνε τον πατέρα τους ♪ 108 00:05:34,668 --> 00:05:38,255 ♪ "Τι θα γίνω;" ♪ 109 00:05:38,338 --> 00:05:40,758 ♪ "Θα είμαι όμορφη;" ♪ 110 00:05:40,841 --> 00:05:43,177 ♪ "Θα είμαι πλούσιος;" ♪ 111 00:05:43,260 --> 00:05:47,264 ♪ Τους λέω τρυφερά ♪ 112 00:05:47,347 --> 00:05:49,892 ♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪ 113 00:05:51,477 --> 00:05:54,646 ♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪ 114 00:05:56,482 --> 00:06:00,277 ♪ Το μέλλον δεν είναι δικό μας να το δούμε ♪ 115 00:06:00,360 --> 00:06:03,947 ♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪ 116 00:06:05,991 --> 00:06:08,452 ♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪ 117 00:06:10,370 --> 00:06:13,582 ♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪ 118 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 [άνδρας από μακριά] Ερχόμαστε σε δύο λεπτά! 119 00:06:36,730 --> 00:06:38,816 Γειά, εε... [καθαρίζει το λαιμό] 120 00:06:38,899 --> 00:06:41,235 Θα, εε, θα σας προλάβω αργότερα. 121 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 Γεια σου, Έθαν, Έθαν... 122 00:06:49,784 --> 00:06:51,245 [βήματα ανεβαίνουν τις σκάλες] 123 00:07:12,558 --> 00:07:13,892 [αναστενάζει] 124 00:07:24,444 --> 00:07:26,029 [μπούκλα στη γη] 125 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 [ήχος από μακριά] 126 00:07:33,537 --> 00:07:35,998 [ο ήχος συνεχίζεται] 127 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Γεια; 128 00:07:45,174 --> 00:07:46,550 [γκρίνια] 129 00:07:47,843 --> 00:07:49,219 Εντάξει. 130 00:07:50,387 --> 00:07:51,346 Γεια σου?! 131 00:07:51,430 --> 00:07:53,891 Γεια. Εε, συγγνώμη. [γελάει] 132 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 Ποιος στο διάολο είσαι; 133 00:07:55,808 --> 00:07:59,396 Συγγνώμη, είμαι, εε... Χένρι Καβανού. 134 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Πιθανώς ξέρεις τον γιο μου. 135 00:08:01,565 --> 00:08:02,816 Βίκτωρ; 136 00:08:04,026 --> 00:08:05,444 Ω. 137 00:08:05,527 --> 00:08:06,528 Σωστά. 138 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 Χάρηκα που σε γνώρισα. 139 00:08:08,530 --> 00:08:10,199 Εγώ το ίδιο. 140 00:08:14,411 --> 00:08:18,165 Εε... είναι αρκετά η οργάνωση που έχεις. 141 00:08:18,248 --> 00:08:20,876 Προχωράς καθόλου; 142 00:08:20,959 --> 00:08:23,921 Όχι, όχι πραγματικά. 143 00:08:24,004 --> 00:08:27,633 Ελπίζω να μην έχεις πρόβλημα αν πάρω λίγο καφέ. 144 00:08:31,178 --> 00:08:32,386 Πάρε ελεύθερα. 145 00:08:32,471 --> 00:08:33,429 Στην υγειά μας. 146 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 [αναστεναγμός] 147 00:08:49,655 --> 00:08:52,449 [βήχας] 148 00:08:53,784 --> 00:08:58,497 [μουρμούρισμα] 149 00:08:58,580 --> 00:09:00,290 [πόρτα ανοίγει] 150 00:09:01,458 --> 00:09:02,876 Χρειαζόμαστε βοήθεια! 151 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 Βοήθεια! Χρειάζομαι βοήθεια! 152 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 -Κάποιος φέρτε την Ντόνα! -Τι είναι; 153 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 [άνδρας] Είναι η Τίλλη! 154 00:09:11,969 --> 00:09:13,470 Γαμώτο. 155 00:09:13,553 --> 00:09:15,097 [κλικ φωτογραφικής μηχανής] 156 00:09:18,517 --> 00:09:21,311 [κλειστή μουσική] 157 00:09:37,035 --> 00:09:38,453 Πηγαίνω σπίτι. 158 00:09:38,537 --> 00:09:40,372 Έχεις δει την Κρίστι ή τη Μαριέλ; 159 00:09:40,455 --> 00:09:41,748 -Εε, όχι. -Μπορείς να τους πεις 160 00:09:41,832 --> 00:09:43,458 ότι τους ευχαριστώ που με άφησαν να μείνω για τη νύχτα; 161 00:09:43,542 --> 00:09:45,127 Δεν θα πω ένα ευχαριστώ; 162 00:09:45,210 --> 00:09:47,587 Ευχαριστώ, Ράνταλ, που με άφησες να μείνω στο μέρος 163 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 που η Μαριέλ και η Κρίστι σε αφήνουν να μείνεις. 164 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Παρακαλώ. 165 00:09:56,179 --> 00:09:57,723 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 166 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 Σε εκείνο το μέρος, ότι και αν είναι, πρέπει-- 167 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 πρέπει να γυρίσουμε και να το ελέγξουμε. 168 00:10:05,272 --> 00:10:07,149 Τι; 169 00:10:07,232 --> 00:10:09,067 Λοιπόν, συνήθως, όταν ένα μέρος με κάνει να ανατριχιάζω 170 00:10:09,151 --> 00:10:10,736 στην πλάτη του λαιμού μου, 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 είναι αρκετό για να με κρατήσει μακριά. 172 00:10:13,447 --> 00:10:16,325 Ναι, αλλά και οι δύο το νιώσαμε. 173 00:10:16,408 --> 00:10:17,993 Έτσι δεν είναι; Τι θα γινόταν αν μπορούσε, σαν, 174 00:10:18,076 --> 00:10:20,329 δεν ξέρω, να βοηθήσει με ότι συμβαίνει-- 175 00:10:20,412 --> 00:10:24,374 Και τι θα γινόταν αν το έκανε χειρότερο; Ε; 176 00:10:26,251 --> 00:10:28,503 Κοίτα... 177 00:10:30,130 --> 00:10:31,673 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ 178 00:10:31,757 --> 00:10:33,508 που να θέλει να μας βοηθήσει. 179 00:10:34,885 --> 00:10:36,428 Εντάξει; Τίποτα. 180 00:10:36,511 --> 00:10:38,221 Οπότε, μείνε μακριά από εκείνο το μέρος. 181 00:10:39,514 --> 00:10:40,807 Δεύτερα; 182 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 Να θυμάσαι τι είπα. Αν ρωτήσει κανείς, 183 00:10:52,778 --> 00:10:55,572 εσύ και η Φατίμα ήσασταν μαζί μου χτες το βράδυ. Εντάξει; 184 00:10:55,655 --> 00:10:57,491 Τι αν τους πούμε απλώς την αλήθεια 185 00:10:57,574 --> 00:10:59,409 και εξηγήσουμε τι συνέβη; 186 00:10:59,493 --> 00:11:01,370 -Έλλις... -Ότι δεν ήταν λάθος της. 187 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 Το ξέρω. Το ξέρω. 188 00:11:03,121 --> 00:11:05,374 Ίσως μερικοί από αυτούς να καταλάβουν αυτό. 189 00:11:05,457 --> 00:11:08,293 Δεν υπάρχει εκδοχή μας να το εξηγήσουμε αυτό. 190 00:11:08,377 --> 00:11:10,295 Κοίτα, θα την βάλουν στην Κάσσα. 191 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 Δεν πρόκειται να το αφήσω αυτό να συμβεί. Κοίτα με. 192 00:11:12,881 --> 00:11:14,674 Δεν πρόκειται να το αφήσω αυτό να συμβεί. Συγκεντρώσου. 193 00:11:14,758 --> 00:11:17,844 Μπες μέσα, ανέβα στο δωμάτιό σου, 194 00:11:17,928 --> 00:11:21,515 βάλε μερικά πράγματα σε μια τσάντα. Μην πακετάρεις πολλά, 195 00:11:21,598 --> 00:11:23,725 μόνο αρκετά για να περάσει μερικές μέρες 196 00:11:23,809 --> 00:11:25,435 εκεί έξω στο καλύβι. 197 00:11:25,519 --> 00:11:26,728 Και τι θα κάνεις; 198 00:11:26,812 --> 00:11:28,063 Θα... [καθαρίζει το λαιμό του] 199 00:11:28,146 --> 00:11:30,315 -[Κένι] Μπόιντ! -...θα μας αγοράσω χρόνο. Έι! 200 00:11:33,110 --> 00:11:35,779 [Κένι] Έι, εε... Βρήκαμε κάτι. 201 00:11:47,833 --> 00:11:49,876 Είδε κανείς κάτι; 202 00:11:49,960 --> 00:11:53,130 Ε, όχι ότι έχουμε... 203 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 Όχι ότι έχουμε ακούσει μέχρι τώρα. 204 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 Έχεις καμία ιδέα πότε συνέβη αυτό; 205 00:11:57,843 --> 00:12:00,262 Μπορεί να έγινε σήμερα το πρωί. Μπορεί να έγινε χθες το βράδυ. 206 00:12:00,345 --> 00:12:02,389 Δεν έρχονται και πολλές άλλες άνθρωποι, 207 00:12:02,472 --> 00:12:04,975 με το χιόνι και όλα αυτά. 208 00:12:05,058 --> 00:12:06,977 [Ακόστα] Αυτά τα πράγματα που βγαίνουν το βράδυ, 209 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 Υποθέτω ότι δεν χρησιμοποιούν κηπευτικά ψαλίδια; 210 00:12:09,604 --> 00:12:10,856 Όχι. 211 00:12:12,858 --> 00:12:14,609 Πρέπει να μιλήσουμε με όλους στο σπίτι. 212 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 [Κένι] Μπoιντ; 213 00:12:19,489 --> 00:12:23,785 Ναι, είναι καλή ιδέα. Αρχίστε να μιλάτε με τους ανθρώπους. 214 00:12:23,869 --> 00:12:25,787 Θα πάρω τον Έλλις να περπατήσει το δρόμο. 215 00:12:25,871 --> 00:12:27,539 -Να περπατήσει το δρόμο; -Αυτό μπορεί να έχει γίνει 216 00:12:27,622 --> 00:12:29,249 από ανθρώπους που γνωρίζουμε ή από ανθρώπους που δεν γνωρίζουμε. 217 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 Πρέπει να αποκλείσουμε την πιθανότητα 218 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 ότι είχαμε κάποιες καινούριες αφίξεις χθες 219 00:12:33,044 --> 00:12:34,296 που δεν γνωρίζουμε. 220 00:12:34,379 --> 00:12:36,089 -[Μπoιντ] Εντάξει; -Ναι. 221 00:12:36,173 --> 00:12:39,134 Ναι. Γεια. 222 00:12:39,217 --> 00:12:41,136 Ξέρω, δεν είσαι ο αναπληρωτής μου, αλλά-- 223 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 Ναι, όχι, το κατάλαβα. 224 00:12:42,929 --> 00:12:44,973 Θα ξεκινήσουμε τις συνεντεύξεις για να δούμε. 225 00:12:45,056 --> 00:12:46,266 Ναι. 226 00:12:50,854 --> 00:12:51,897 Γεια, Σερίφη; 227 00:12:53,148 --> 00:12:54,566 Είμαστε εντάξει; 228 00:12:54,649 --> 00:12:56,776 Ας ανακαλύψουμε ποιος το έκανε αυτό. 229 00:13:06,578 --> 00:13:08,330 [φυσάει] 230 00:13:09,539 --> 00:13:11,333 Γεια, είσαι καλά; 231 00:13:11,416 --> 00:13:13,460 Διάολε, θα πρέπει να μιλήσουμε με τη Σάρα. 232 00:13:13,543 --> 00:13:17,255 -Δεν ήταν εκείνη. -[Ντόνα] Δεν το ξέρεις αυτό. 233 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Και δεν είμαι ο μόνος που θα ρωτήσει για αυτήν. 234 00:13:22,302 --> 00:13:24,346 [αναστενάζει] 235 00:13:26,264 --> 00:13:28,099 Αν δεν νομίζεις ότι το έκανε, καλώς. 236 00:13:28,183 --> 00:13:29,768 Τότε, θα πρέπει απλώς να... 237 00:13:29,851 --> 00:13:31,436 πάμε να μιλήσουμε μαζί της και να το επιβεβαιώσουμε. 238 00:13:31,520 --> 00:13:33,355 -Άκου-- -Όχι, όχι, όχι, άκου εσύ. 239 00:13:33,438 --> 00:13:35,941 Να κρύβεσαι κάθε νύχτα από αυτά τα πράγματα, αυτό είναι ένα πράγμα. 240 00:13:36,024 --> 00:13:38,860 Αλλά αυτό; Αυτό είναι κάτι άλλο. 241 00:13:38,944 --> 00:13:40,904 ότι οι άνθρωποι θα πρέπει να κατηγορήσουν κάποιον για. 242 00:13:40,987 --> 00:13:43,490 Και αν δεν καταφέρουμε να βρούμε ποιος, 243 00:13:43,573 --> 00:13:46,326 τότε θα είναι η Σάρα, είτε το έκανε είτε όχι. 244 00:13:47,953 --> 00:13:49,704 Εντάξει. 245 00:13:49,788 --> 00:13:51,915 Διορθώστε τα εδώ, 246 00:13:51,998 --> 00:13:55,085 μετά συνάντησέ με στο σταθμό, και θα μιλήσουμε μαζί της. 247 00:14:17,774 --> 00:14:19,234 [Σάρα] "Γειά σου, Βίκτωρ. 248 00:14:19,317 --> 00:14:21,528 Θες να παίξεις σήμερα; Μπορώ να σου πω ένα μυστικό." 249 00:14:21,611 --> 00:14:24,656 Όχι, όχι, όχι--όχι έτσι! Απλά--σου είπα! 250 00:14:24,739 --> 00:14:26,032 Δεν ακούγεται έτσι, Σάρα! 251 00:14:26,116 --> 00:14:27,617 Κάνω το καλύτερο που μπορώ! 252 00:14:27,701 --> 00:14:29,327 Προσπαθώ ό,τι ξέρω! 253 00:14:29,411 --> 00:14:31,288 Δεν ξέρω τι θέλεις, Βίκτωρ! 254 00:14:31,371 --> 00:14:32,956 -[μουρμουρητό] -[χτύπημα] 255 00:14:33,039 --> 00:14:34,332 -Έι, έι, έι! -[Βίκτωρ] Όχι! 256 00:14:34,415 --> 00:14:36,585 Όχι! Αυτός δεν-- δεν χρειάζεται--πρέπει-- 257 00:14:36,668 --> 00:14:38,545 χρειάζεται να μιλήσει, και δεν το κάνεις σωστά! 258 00:14:38,628 --> 00:14:40,005 Κάνω το καλύτερο που μπορώ! 259 00:14:40,088 --> 00:14:41,631 Όχι, δεν το κάνεις αρκετά καλά! 260 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 Όχι, δεν είσαι αρκετά καλός. Δεν είσαι αρκετά καλός! 261 00:14:43,925 --> 00:14:46,261 -Βίκτορ! Γεια! -Δεν είσαι αρκετά καλός! 262 00:14:46,344 --> 00:14:47,971 -Γεια, μη! Σταμάτα! Σταμάτα! -Δεν είσαι αρκετά καλός! 263 00:14:48,054 --> 00:14:49,014 -Δεν είσαι αρκετά καλός! -Σταμάτα! Σταμάτα! 264 00:14:54,519 --> 00:14:58,231 Κοίτα, ξέρω ότι θέλεις όλα αυτά να έχουν σημασία, 265 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 και αυτό το μέρος σε έχει πεισμένο ότι χρειάζεσαι 266 00:15:00,525 --> 00:15:02,068 να σώσεις αυτά τα παιδιά. 267 00:15:03,778 --> 00:15:06,031 Σε έχει βάλει να προσπαθείς ναFix κάτι που ποτέ δεν μπορούμε να... 268 00:15:06,114 --> 00:15:06,823 [αναστεναγμός] 269 00:15:12,912 --> 00:15:15,248 Ξέρεις γιατί το τηλέφωνο είναι εκτός τοίχου; 270 00:15:17,500 --> 00:15:19,919 Γιατί χτύπησε προχθές, 271 00:15:20,003 --> 00:15:23,048 και η φωνή στην άλλη άκρη είπε ότι το όνομά του ήταν Θωμάς. 272 00:15:28,970 --> 00:15:30,263 Τι; 273 00:15:37,854 --> 00:15:41,608 Κάτι εδώ ξέρει πράγματα για εμάς, 274 00:15:41,691 --> 00:15:44,527 και ξέρει ποια κουμπιά να πατήσει. 275 00:15:44,611 --> 00:15:47,447 [χτύπημα στην πόρτα] 276 00:15:47,530 --> 00:15:49,491 [εκπνοή] 277 00:15:49,574 --> 00:15:50,533 [χτυπήματα συνεχίζονται] 278 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Λυπάμαι. 279 00:15:53,828 --> 00:15:56,206 Ξέρω ότι δεν έπρεπε να είμαι εδώ, αλλά... 280 00:15:56,289 --> 00:15:59,501 Ο Βίκτορ είναι στην αποθήκη μου, και είναι σε πολύ άσχημη κατάσταση. 281 00:15:59,584 --> 00:16:02,045 Είπε ότι θέλει μόνο να μιλήσει μαζί σου. 282 00:16:04,255 --> 00:16:06,383 Δεν θα ερχόμουν αν δεν ήταν σημαντικό. 283 00:16:08,718 --> 00:16:10,804 Απλά περίμενε εκεί. Θα πάρω το παλτό μου. 284 00:16:10,887 --> 00:16:12,764 Πρέπει να φύγω. 285 00:16:14,140 --> 00:16:15,475 [Ελγκίν] Γεια; 286 00:16:15,558 --> 00:16:17,018 [η πόρτα κλείνει] 287 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 -Γεια. -[Ελγκίν αναστενάζει] 288 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Αν ψάχνεις για ναρκωτικά, είσαι στο λάθος μέρος. 289 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 Όχι, όχι. 290 00:16:30,281 --> 00:16:33,952 Εε, όχι, απλώς έψαχνα ένα επίδεσμο. 291 00:16:34,035 --> 00:16:36,329 -Ω. -Έκοψα το πόδι μου. 292 00:16:36,413 --> 00:16:39,457 Μμ. Καλύτερα να μην αφήσεις την Κρίστι ή τη Μαρίν 293 00:16:39,540 --> 00:16:40,917 να σε βρουν να ψάχνεις τα πράγματά τους. 294 00:16:42,377 --> 00:16:45,171 Άκουσες για την Τίλι; 295 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 Ναι. 296 00:16:47,757 --> 00:16:49,259 Είναι χάλια. 297 00:16:53,763 --> 00:16:56,933 Γεια. Λυπάμαι που ήμουν τόσο σκληρός μαζί σου 298 00:16:57,016 --> 00:16:58,601 το εκείνη την ημέρα στο λεωφορείο. 299 00:16:58,685 --> 00:17:00,729 Φαίνεται ότι είχες δίκιο. 300 00:17:00,812 --> 00:17:03,106 Θα έπρεπε να έχουμε γυρίσει πίσω. 301 00:17:04,648 --> 00:17:07,193 Λυπάμαι, εγώ, εε, έκανα εμετό παντού πάνω στη μπλούζα σου. 302 00:17:07,277 --> 00:17:09,570 [γελάει] Ναι. 303 00:17:14,909 --> 00:17:16,453 [η πόρτα ανοίγει] 304 00:17:19,789 --> 00:17:20,999 [η πόρτα κλείνει] 305 00:17:32,343 --> 00:17:33,470 [Σάρα] Βίκτωρα; 306 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 Ω. 307 00:17:37,849 --> 00:17:40,518 Ω. Ω, είσαι εδώ. 308 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 -[Ταβίθα] Γεια σου, Βίκτωρα. Γεια. -Καλά. Έλα. 309 00:17:42,687 --> 00:17:43,813 Γεια. 310 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 [γκρινιάζει] Κάτσε... έλα κάτσε εδώ. 311 00:17:48,485 --> 00:17:50,278 -Εντάξει. -Εκεί. Πάρε αυτό. 312 00:17:50,361 --> 00:17:51,654 Εντάξει. 313 00:17:51,738 --> 00:17:53,531 -Εντάξει. -Βίκτωρα, τι κάνουμε... 314 00:17:53,615 --> 00:17:56,242 Ήσουν εκεί. Ήσουν εκεί όταν θυμήθηκα την Έλοϊζ, 315 00:17:56,326 --> 00:17:59,204 οπότε είσαι εσύ που μπορεί να τον κάνει να μιλήσει. 316 00:17:59,287 --> 00:18:00,538 Εντάξει, Βίκτωρα, λειπόν, λυπάμαι πολύ. 317 00:18:00,622 --> 00:18:02,081 Δεν ξέρω-- δεν καταλαβαίνω. 318 00:18:02,165 --> 00:18:04,042 Πρέπει να μου πει! Πρέπει να τον κάνεις να μου πει. 319 00:18:04,125 --> 00:18:06,211 [Ταβίθα] Να σου πει τι, Βίκτωρα; 320 00:18:06,294 --> 00:18:08,213 [Βίκτωρας] Τα μυστικά που είπε στον Κρίστοφερ 321 00:18:08,296 --> 00:18:10,131 'γιατί αυτός μπορεί να μας βοηθήσει. 322 00:18:10,215 --> 00:18:12,383 [Ταβίθα] Λυπάμαι, αγάπη μου. Αυτός--είναι απλώς μια κούκλα. 323 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 [Βίκτορ] Όχι! Όχι, πρέπει να είσαι εσύ! 324 00:18:14,135 --> 00:18:15,512 Πρέπει να είσαι εσύ! 325 00:18:15,595 --> 00:18:17,972 -Εντάξει, εντάξει! -Πρέπει να είσαι εσύ! 326 00:18:18,056 --> 00:18:20,141 -[Ταβίθα] Βίκτορ! Είμαι εδώ! Είμαι εδώ! -Πρέπει να είσαι εσύ! 327 00:18:20,225 --> 00:18:21,976 -Πρέπει να είσαι εσύ! -Είμαι εδώ! Βίκτορ, σταμάτα το! 328 00:18:22,060 --> 00:18:23,728 -Σταμάτα το! Μην το κάνεις αυτό! -Πρέπει να είσαι εσύ. 329 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 Ηρέμησε. Μην το κάνεις αυτό, Βίκτορ, σε παρακαλώ. 330 00:18:25,897 --> 00:18:29,359 Σσσ. Κοίτα με. Κοίτα με. Κοίτα με. 331 00:18:29,442 --> 00:18:32,195 Κοίτα με, Βίκτορ. Είναι εντάξει. Είσαι εντάξει. 332 00:18:32,278 --> 00:18:33,905 -[Ταβίθα] Είσαι εντάξει. -Εντάξει. 333 00:18:33,988 --> 00:18:34,864 -Είναι εντάξει. -Ναι. 334 00:18:34,948 --> 00:18:36,908 Θες να σχεδιάσεις μια εικόνα; 335 00:18:36,991 --> 00:18:41,454 Όχι. Όχι, δεν λειτουργεί έτσι. 336 00:18:41,538 --> 00:18:43,248 Βλέπεις, οι εικόνες πάντα θυμόντουσαν 337 00:18:43,331 --> 00:18:45,166 για να μην χρειαστεί να θυμάμαι εγώ. 338 00:18:45,250 --> 00:18:48,461 Αλλά ποτέ δεν σχεδίασα μία, 339 00:18:48,545 --> 00:18:51,047 έτσι τώρα έφυγε, και δεν μπορώ-- 340 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 341 00:18:53,091 --> 00:18:55,510 Όχι. Όχι, εντάξει, εντάξει. Καταρχάς, κάθισε. 342 00:18:55,593 --> 00:18:59,347 Είναι εντάξει. Είσαι εντάξει. Είσαι εντάξει. Κάθισε, εντάξει; 343 00:19:01,391 --> 00:19:02,934 Είναι εντάξει, Βίκτορ. 344 00:19:03,017 --> 00:19:04,310 Απλά κάθισε. 345 00:19:12,610 --> 00:19:14,445 Είναι εντάξει, Βίκτορ. 346 00:19:14,529 --> 00:19:16,823 Τίποτα δεν έχει χαθεί. Τίποτα δεν έχει χαθεί. 347 00:19:16,906 --> 00:19:20,034 Είναι εντάξει. Εμ... 348 00:19:20,118 --> 00:19:22,495 Πες μου για-- pες μου για την κούκλα. 349 00:19:22,579 --> 00:19:24,831 Το όνομά του είναι Τζάσπερ. 350 00:19:24,914 --> 00:19:27,584 Τζάσπερ; Εντάξει. Εμ, πες μου για τον Τζάσπερ. 351 00:19:27,667 --> 00:19:29,377 Τον άκουσα μια φορά, 352 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 να λέει στον Κρίστοφερ πράγματα που πρέπει να ξέρουμε. 353 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Αλλά δεν το θυμάμαι. 354 00:19:34,924 --> 00:19:37,927 [Ταβίθα] Εντάξει είναι. Βίκτορ, κοίτα με. 355 00:19:38,011 --> 00:19:39,262 -Αλλά... -Κοίτα με. 356 00:19:39,345 --> 00:19:41,347 Θα θυμόμαστε μαζί, 357 00:19:41,431 --> 00:19:43,558 όπως την τελευταία φορά. 358 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 -Εντάξει. -Μπορούμε να το κάνουμε αυτό μαζί, εντάξει; 359 00:19:45,310 --> 00:19:46,394 -Εντάξει. -Εντάξει. 360 00:19:46,477 --> 00:19:48,563 Ναι. [ρουθουνίζει] 361 00:19:51,316 --> 00:19:52,859 Γειά σου; 362 00:19:52,942 --> 00:19:54,360 Κανείς σπίτι; 363 00:19:54,444 --> 00:19:55,695 Γεια. 364 00:19:55,778 --> 00:19:59,532 Εε... πώς ήταν τα πράγματα στην εγκατάσταση; 365 00:19:59,616 --> 00:20:01,826 Εε, όχι καλά. 366 00:20:01,910 --> 00:20:03,620 Ω. 367 00:20:03,703 --> 00:20:05,830 Άκου, ο αδερφός σου είναι πάνω. 368 00:20:05,914 --> 00:20:07,457 Θα σε πείραζε να μείνεις μαζί του λίγο; 369 00:20:07,540 --> 00:20:10,376 -Λοιπόν, που πας; -Κάτι πρέπει να φροντίσω. 370 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 Εντάξει; 371 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 -Αλλά... -[η πόρτα ανοίγει] 372 00:20:14,797 --> 00:20:16,424 [η πόρτα κλείνει] 373 00:20:16,507 --> 00:20:19,177 [χτυπάει την πόρτα] 374 00:20:19,260 --> 00:20:20,178 [η πόρτα ανοίγει] 375 00:20:21,971 --> 00:20:23,431 Ίθαν; 376 00:20:30,688 --> 00:20:32,523 Είσαι εντάξει; 377 00:20:32,607 --> 00:20:34,859 -Είμαι καλά. -Γιατί νόμισα, 378 00:20:34,943 --> 00:20:38,029 ίσως να ήθελες να δεις κάτι πραγματικά φοβερό. 379 00:20:43,910 --> 00:20:46,996 Η γυναίκα μου είχε οράματα για αυτό το μέρος. 380 00:20:49,082 --> 00:20:51,918 Ναι, το έχω ακούσει. 381 00:20:52,001 --> 00:20:54,545 Νόμιζα ότι ήταν τρελή. 382 00:20:54,629 --> 00:20:57,090 Θα έπρεπε να την άκουγα. 383 00:20:57,173 --> 00:21:01,386 Λοιπόν... θα έπρεπε, θα μπορούσε, θα έπρεπε, έτσι; 384 00:21:02,720 --> 00:21:04,263 Τι ακριβώς σου δίνει την εντύπωση 385 00:21:04,347 --> 00:21:06,849 ότι θα είσαι εσύ αυτός που θα το ανακαλύψει; 386 00:21:06,933 --> 00:21:09,894 Φαντάζομαι ότι πολλοί έξυπνοι άνθρωποι έχουν προσπαθήσει. 387 00:21:11,688 --> 00:21:12,814 -[πόρτα ανοίγει] -Είμαι πιο έξυπνος. 388 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 -Ω. -Ω, παρακαλώ, έλα μέσα. 389 00:21:14,899 --> 00:21:17,318 Νιώσε σαν στο σπίτι σου. 390 00:21:18,778 --> 00:21:21,114 Έγινε. 391 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Αυτή τη στιγμή. 392 00:21:23,282 --> 00:21:25,493 Καταλαβαίνεις τι λέω; 393 00:21:25,576 --> 00:21:27,203 Για τι μιλάμε; 394 00:21:27,286 --> 00:21:30,623 Ποιος διάολος νομίζεις ότι είσαι που σέρνεις τη γυναίκα και το παιδί μου 395 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 μέσα στο δάσος; 396 00:21:33,418 --> 00:21:35,837 Εντάξει, πρώτα από όλα, 397 00:21:35,920 --> 00:21:38,756 δεν σέρνω κανέναν πουθενά-- -Μόνο μία φορά θέλω να το πω αυτό. 398 00:21:38,840 --> 00:21:42,343 Η Ταβίθα δεν είναι σε καλή κατάσταση αυτή τη στιγμή. 399 00:21:42,427 --> 00:21:45,304 Δεν χρειάζεται να της γεμίζεις το μυαλό με ιδέες 400 00:21:45,388 --> 00:21:47,932 ότι κάπως, είναι αυτή η εκλεκτή σωτήρας, 401 00:21:48,016 --> 00:21:49,934 υπεύθυνος για το να γυρίσουν όλοι σπίτι-- 402 00:21:50,018 --> 00:21:53,104 Άσε τα γαμημένα χέρια σου από πάνω μου! 403 00:21:53,187 --> 00:21:56,524 Γεμίζοντας το κεφάλι της με ιδέες; Τι είναι, εννέα; 404 00:21:56,607 --> 00:22:00,987 Τζιμ, ήρθε εδώ! Ήρθε εδώ, εντάξει; 405 00:22:01,070 --> 00:22:03,656 Είδε τα σχέδια, αναγνωρίσε το, εε, σ-- 406 00:22:03,740 --> 00:22:05,742 Ξέρεις κάτι; Δεν χρειάζεται να σου το εξηγήσω αυτό. 407 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 Καλά, λοιπόν, ας σου εξηγήσω αυτό. 408 00:22:09,620 --> 00:22:11,873 Είσαι μόνος, εγωιστής, 409 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 ναρκισσιστικός μαλάκας, που δεν δίνει δεκάρα 410 00:22:14,625 --> 00:22:18,004 για οτιδήποτε άλλο εκτός από τον εαυτό σου και τον γαμημένο σου εγωισμό. 411 00:22:18,087 --> 00:22:20,381 Αν θέλεις να αυτοκτονήσεις προσπαθώντας να καταλάβεις αυτό το πράγμα, 412 00:22:20,465 --> 00:22:21,591 να είσαι καλεσμένος. 413 00:22:21,674 --> 00:22:23,051 Αλλά έχω μια οικογένεια να φροντίσω. 414 00:22:23,134 --> 00:22:24,594 -Μμμ. -Έχω ανθρώπους. 415 00:22:24,677 --> 00:22:26,763 ποιοι σημαίνουν περισσότερα για μένα από ό,τι ποτέ θα καταλάβεις. 416 00:22:26,846 --> 00:22:29,390 Τζιμ, αρχίζω να κουράζομαι λιγάκι. 417 00:22:29,474 --> 00:22:31,976 αυτής της υποκριτικής εργατικής ανοησίας. 418 00:22:32,060 --> 00:22:33,686 Θες να μιλήσουμε για την οικογένειά σου; 419 00:22:33,770 --> 00:22:36,439 Ας μιλήσουμε για την οικογένειά σου. Από τους δύο από εμάς, 420 00:22:36,522 --> 00:22:39,317 Είμαι ο μόνος που κάνω ένα διάολο πράγμα για να τους βοηθήσω! 421 00:22:39,400 --> 00:22:40,485 [σνομπάρω] 422 00:22:40,568 --> 00:22:42,403 Κοίτα αυτό! Βλέπεις αυτό; 423 00:22:42,487 --> 00:22:44,238 Αυτό-- αυτό βοηθά τους ανθρώπους! 424 00:22:44,322 --> 00:22:46,365 Όχι! Ξέρεις τι κάνει αυτό; 425 00:22:46,449 --> 00:22:50,119 Αυτό δείχνει στους ανθρώπους πόσο είσαι ο πιο έξυπνος 426 00:22:50,203 --> 00:22:51,412 καρφί στη συνέχεια! 427 00:22:51,496 --> 00:22:53,164 Και τι αν γίνεται; 428 00:22:53,247 --> 00:22:58,044 Αν μας γυρίζει σπίτι, ποιον νοιάζει; 429 00:22:59,670 --> 00:23:00,838 Και δεν πρόκειται να το κάνω αυτό. 430 00:23:00,922 --> 00:23:02,173 Λυπάμαι. Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό. 431 00:23:02,256 --> 00:23:03,841 Δεν πρόκειται να σπαταλήσω περισσότερο από τον χρόνο μου. 432 00:23:03,925 --> 00:23:06,511 Άκου, αν θέλεις να κρατήσεις τα παιδιά σου κλειδωμένα, 433 00:23:06,594 --> 00:23:08,971 καλή δύναμη σε σένα. Η Ταβίθα είναι ενήλικη. 434 00:23:09,055 --> 00:23:12,058 Αν έχεις πρόβλημα με αυτό που κάνει, μίλα της. 435 00:23:12,141 --> 00:23:13,518 Λυπάμαι. Δεν έχουμε τελειώσει εδώ! 436 00:23:13,601 --> 00:23:16,354 Ναι, πραγματικά τελειώσαμε, Τζιμ! 437 00:23:16,437 --> 00:23:17,605 [αναστενάζω] 438 00:23:18,981 --> 00:23:20,942 Λοιπόν, αυτό ήταν σίγουρα παραγωγικό. 439 00:23:24,695 --> 00:23:26,197 [Έλις] Φατίμα; 440 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Γεια. Έλα εδώ. 441 00:23:40,795 --> 00:23:42,463 Θα το περάσουμε αυτό, εντάξει; 442 00:23:42,547 --> 00:23:46,843 Έλλις, χρειάζομαι εσένα και τον μπαμπά σου να σταματήσετε να το λέτε αυτό. 443 00:23:46,926 --> 00:23:49,345 Σκότωσα κάποιον. 444 00:23:49,428 --> 00:23:50,555 Πώς, εννοώ--βοήθησέ με. 445 00:23:50,638 --> 00:23:52,181 Όχι, άκουσέ με. Άκουσέ με. 446 00:23:52,265 --> 00:23:54,350 Οτιδήποτε κι αν είναι αυτό, 447 00:23:54,433 --> 00:23:56,310 είμαστε εμείς οι δυο. 448 00:23:56,394 --> 00:23:57,728 Είμαστε μαζί σε αυτό. 449 00:23:57,812 --> 00:23:59,105 Δεν με νοιάζει αν πρέπει να πάρουμε εκείνο το φυλαχτό 450 00:23:59,188 --> 00:24:00,982 και να πάμε να ζήσουμε στα δάση. 451 00:24:01,065 --> 00:24:04,944 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις. Έλλις, ό,τι είναι μέσα μου, 452 00:24:05,027 --> 00:24:07,321 οτιδήποτε με έκανε... είναι ακόμα εδώ. 453 00:24:07,405 --> 00:24:09,365 -Όχι. Αγάπη, κοίτα. -Είναι ακόμα εδώ. Εγώ... 454 00:24:09,448 --> 00:24:11,325 Τι θα γίνει αν συμβεί ξανά; 455 00:24:11,409 --> 00:24:12,952 Τι θα γίνει αν--τι θα γίνει αν-- τι θα γίνει αν κάνω κάτι... 456 00:24:13,035 --> 00:24:16,414 Δεν θα το κάνεις. Δεν θα το κάνεις. Κοίτα με. Κοίτα με. 457 00:24:16,497 --> 00:24:17,790 Δεν θα το κάνεις. Εντάξει; 458 00:24:17,874 --> 00:24:20,126 Γιατί είσαι ισχυρότερη από αυτό. 459 00:24:20,209 --> 00:24:23,337 Οτιδήποτε κι αν είναι αυτό, είμαστε ισχυρότεροι από αυτό. 460 00:24:24,630 --> 00:24:25,756 Εντάξει; 461 00:24:25,840 --> 00:24:27,425 Φατίμα; 462 00:24:30,178 --> 00:24:31,262 Εντάξει. 463 00:24:37,935 --> 00:24:40,438 Σου έφερα μερικά πράγματα. 464 00:24:40,521 --> 00:24:42,523 Μερικά... 465 00:24:42,607 --> 00:24:44,275 Μερικά ρούχα αν θέλεις να αλλάξεις. 466 00:24:44,358 --> 00:24:46,110 -[τσούξιμο από την τσάντα] -Γεια σου... 467 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 Τυχερό μαντήλι. Θυμάσαι; 468 00:24:53,701 --> 00:24:55,036 Σε αγαπώ. 469 00:24:55,119 --> 00:24:56,829 Σε αγαπώ κι εγώ. 470 00:24:58,915 --> 00:25:00,541 Εντάξει. 471 00:25:02,418 --> 00:25:03,711 Θα επιστρέψω σύντομα. 472 00:25:03,794 --> 00:25:05,546 Εντάξει. 473 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 Εντάξει. Σύντομα. 474 00:25:41,499 --> 00:25:44,293 [ουρλιάζοντας και ανασαίνοντας] 475 00:26:12,363 --> 00:26:15,700 [μελαγχολική μουσική παίζει] 476 00:26:17,201 --> 00:26:18,744 [αναστενάζει] 477 00:26:21,247 --> 00:26:24,125 ♪♪♪ 478 00:26:35,886 --> 00:26:39,098 [αναπνέει με αδυναμία] 479 00:26:39,181 --> 00:26:41,892 [εισπνέοντας απότομα] 480 00:26:48,357 --> 00:26:50,234 ♪♪♪ 481 00:27:00,911 --> 00:27:02,538 [κουμπί φωτογραφικής μηχανής] 482 00:27:07,752 --> 00:27:10,629 ♪♪♪ 483 00:27:16,844 --> 00:27:20,806 Έχεις πρόβλημα αν σου δώσω μερικές ανεπιθύμητες συμβουλές; 484 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 Δεν βλέπω γιατί να έχεις. 485 00:27:24,894 --> 00:27:30,191 Ίσως, μερικές φορές, όταν είσαι με τη γυναίκα σου... 486 00:27:30,274 --> 00:27:32,818 θα έπρεπε να σιωπήσεις και να ακούσεις. 487 00:27:35,863 --> 00:27:37,865 Συγγνώμη; 488 00:27:39,492 --> 00:27:42,036 Τζιμ, κοιτάω εσένα τώρα. 489 00:27:42,119 --> 00:27:46,832 Ό,τι βλέπω είναι εμένα να στέκομαι εκεί πριν 40 χρόνια. 490 00:27:46,916 --> 00:27:49,752 Ήμουν τόσο σίγουρος ότι θα την "διορθώσω". 491 00:27:49,835 --> 00:27:54,340 [γελάει] Ποτέ δεν μου ήρθε στο μυαλό ότι δεν ήταν σπασμένη. 492 00:27:56,675 --> 00:28:02,431 Αυτός, ο... αλαζόνας τύπος που βγήκε έξω; 493 00:28:02,515 --> 00:28:04,850 Είχε δίκιο σε ένα πράγμα. 494 00:28:04,934 --> 00:28:06,394 Αυτό που κάνεις, 495 00:28:06,477 --> 00:28:08,396 πόσο σφιχτά κρατάς τα πάντα... 496 00:28:10,648 --> 00:28:14,610 Μπορεί να λες στον εαυτό σου ότι το κάνεις για την οικογένειά σου. 497 00:28:16,445 --> 00:28:19,448 Αλλά το κάνεις γιατί είσαι φοβισμένος, 498 00:28:19,532 --> 00:28:23,494 και το κάνεις για τον εαυτό σου. 499 00:28:23,577 --> 00:28:27,164 Είμαι πιθανότατα ο μόνος τύπος σε όλο αυτό το μέρος 500 00:28:27,248 --> 00:28:32,795 που μπορεί να σου το πει και να πει... είναι αλήθεια. 501 00:28:34,255 --> 00:28:35,381 Είναι αλήθεια. 502 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 [το ποτήρι χτυπάει] 503 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 Ε, θέλεις ένα ποτό; 504 00:28:59,155 --> 00:29:01,824 Όχι. Δεν θέλω... 505 00:29:01,907 --> 00:29:03,909 -Ωχ. -O πατέρας μου ήταν αλκοολικός. 506 00:29:03,993 --> 00:29:06,245 Και ο δικός μου. 507 00:29:15,296 --> 00:29:18,507 Τη νύχτα που γεννήθηκε η κόρη μου, 508 00:29:18,591 --> 00:29:22,386 μετά που η Ταβίθα κοιμήθηκε, εγώ... 509 00:29:22,470 --> 00:29:25,639 Πήγα στο μπαρ απέναντι από το νοσοκομείο, 510 00:29:25,723 --> 00:29:27,516 και ζήτησα από τον μπάρμαν το πιο ψηλό ποτήρι 511 00:29:27,600 --> 00:29:30,311 ουίσκι που μπορούσε να γεμίσει, 512 00:29:30,394 --> 00:29:35,316 και κοίταξα αυτό το ποτό για ώρες, 513 00:29:35,399 --> 00:29:39,778 και υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι θα ήμουν καλύτερος πατέρας για τα παιδιά μου... 514 00:29:41,697 --> 00:29:44,533 ...καλύτερος σύζυγος για τη γυναίκα μου. 515 00:29:54,752 --> 00:29:56,170 Τι κάνεις; 516 00:29:58,339 --> 00:30:02,301 Σου δίνω την ευκαιρία να ανανεώσεις τους όρκους σου. 517 00:30:02,384 --> 00:30:05,804 Κάθισε εκεί όσο θέλεις. 518 00:30:05,888 --> 00:30:08,891 Θα μου έκανε καλό η παρέα. 519 00:30:14,772 --> 00:30:17,316 Τι είναι αυτό; 520 00:30:17,399 --> 00:30:20,361 Δεν ξέρω. 521 00:30:20,444 --> 00:30:22,363 Αλλά αν σου πω κάτι, 522 00:30:22,446 --> 00:30:24,823 μπορείς να υποσχεθείς ότι δεν θα πεις στη μαμά και στον μπαμπά; 523 00:30:26,075 --> 00:30:28,369 Από τη στιγμή που ξύπνησα, 524 00:30:28,452 --> 00:30:30,162 κάτι συμβαίνει μέσα μου. 525 00:30:30,246 --> 00:30:32,873 Ακούω... ακούω πράγματα στο κεφάλι μου. 526 00:30:32,957 --> 00:30:35,543 Τι είδους πράγματα; 527 00:30:37,753 --> 00:30:39,922 Ακούω ανθρώπους να φωνάζουν. 528 00:30:40,005 --> 00:30:42,049 Και δεν σταματά. 529 00:30:44,760 --> 00:30:47,012 Αλλά χθες, 530 00:30:47,096 --> 00:30:50,140 ήμουν εδώ έξω με τον Ράντλ, και όταν είδα αυτό το μέρος... 531 00:30:52,309 --> 00:30:55,187 ...όλα ηρέμησαν 532 00:30:55,271 --> 00:30:58,274 για πρώτη φορά από τότε που ξύπνησα. 533 00:30:58,357 --> 00:31:00,901 Αλλά αυτό είναι... καλό, σωστά; 534 00:31:02,027 --> 00:31:03,612 Δεν ξέρω. 535 00:31:06,282 --> 00:31:09,159 [εισπνοές και εκπνοές βαθιά] Νιώθω... 536 00:31:09,243 --> 00:31:11,954 Νιώθω ότι κάτι... 537 00:31:12,037 --> 00:31:14,623 Σαν να με θέλει να μπω εδώ. 538 00:31:16,333 --> 00:31:18,043 Και δεν ξέρω τι να κάνω. 539 00:31:18,127 --> 00:31:21,755 Είναι απλώς ένα σωρό πέτρες, σωστά; 540 00:31:21,839 --> 00:31:23,966 Αλλά φοβάμαι. 541 00:31:27,011 --> 00:31:30,848 Λοιπόν... τι να κάνω; 542 00:31:30,931 --> 00:31:33,434 Τι; 543 00:31:33,517 --> 00:31:36,228 Όλα όσα σκέφτομαι είναι ότι αυτό ακούγεται σαν 544 00:31:36,312 --> 00:31:37,938 τις ιστορίες που μας λες πάντα. 545 00:31:38,022 --> 00:31:41,233 Αν ήμουν χαρακτήρας σε μία από αυτές τις ιστορίες... 546 00:31:41,317 --> 00:31:43,485 τι θα έκανα; 547 00:31:43,569 --> 00:31:45,321 Τι θα... 548 00:31:45,404 --> 00:31:47,906 Τι θα ήταν αυτό; 549 00:31:50,576 --> 00:31:52,661 Είσαι σε ένα κατώφλι. 550 00:31:54,246 --> 00:31:57,041 Είναι πάντα τρομακτικό, αλλά... 551 00:31:57,124 --> 00:31:59,335 ο ήρωας πρέπει να είναι θαρραλέος. 552 00:32:01,837 --> 00:32:04,173 Μπορούμε να μπλέξουμε μαζί, αν θέλεις. 553 00:32:04,256 --> 00:32:06,717 [κοράκια κράζουν από μακριά] 554 00:32:06,800 --> 00:32:08,344 Ναι. 555 00:32:12,222 --> 00:32:13,432 Έτοιμος; 556 00:32:15,684 --> 00:32:17,144 Ναι. 557 00:32:20,939 --> 00:32:24,109 [καταθλιπτική μουσική παίζει] 558 00:32:24,193 --> 00:32:27,071 ♪♪♪ 559 00:32:30,866 --> 00:32:32,743 [αναστενάζοντας] 560 00:32:38,457 --> 00:32:41,752 [αναπνέει γρήγορα] 561 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 [κλαψούρισμα] 562 00:32:51,261 --> 00:32:54,098 [αναπνοή γρήγορα] 563 00:33:00,688 --> 00:33:06,026 [ουρλιαχτά και κραυγές από απόσταση] 564 00:33:06,110 --> 00:33:07,695 [οι κραυγές συνεχίζονται] 565 00:33:07,778 --> 00:33:08,946 [κραυγές] 566 00:33:09,029 --> 00:33:11,031 [ανάσες] 567 00:33:11,115 --> 00:33:12,408 [οι κραυγές συνεχίζονται] 568 00:33:12,491 --> 00:33:14,118 Όχι! Όχι! Όχι! 569 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 [κραυγή] 570 00:33:17,955 --> 00:33:19,456 Τζούλι! Τζούλι! 571 00:33:19,540 --> 00:33:21,458 [γκρίνια] 572 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 Βοήθεια! 573 00:33:24,837 --> 00:33:27,381 [Tabitha] Βίκτορ, θυμάσαι πού ήσουν 574 00:33:27,464 --> 00:33:29,883 όταν άκουσες τον Τζάσπερ να μιλά; 575 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 Ήταν σκοτεινά σε ένα υπόγειο. 576 00:33:34,596 --> 00:33:36,348 Θυμάσαι ποιο υπόγειο; 577 00:33:36,432 --> 00:33:38,767 Όχι, δεν θυμάμαι... Όχι, δεν θυμάμαι. 578 00:33:38,851 --> 00:33:40,394 -Βίκτορ, είναι εντάξει. -Ναι. 579 00:33:40,477 --> 00:33:42,688 Τι έκανες στο υπόγειο; 580 00:33:42,771 --> 00:33:44,356 Δεν θυμάμαι! Δεν θυμάμαι. 581 00:33:44,440 --> 00:33:46,692 -Γεια, μην το κάνεις... -Ήταν καλή μέρα εκείνη; 582 00:33:48,235 --> 00:33:49,945 Τι; 583 00:33:50,028 --> 00:33:53,574 Η μέρα που άκουσες τον Τζάσπερ να μιλάει-- πώς ήταν έξω; 584 00:33:53,657 --> 00:33:57,870 Ήταν ηλιόλουστη. Ήταν... ήμουν... 585 00:33:57,953 --> 00:33:59,621 Παίζαμε. 586 00:33:59,705 --> 00:34:03,000 -Περίμενε. Εννοείς, εσύ και η Ελοΐς; -[Βίκτωρ] Ναι. 587 00:34:03,083 --> 00:34:06,170 Ναι. Ήμουν... Παίζαμε κρυφτό. 588 00:34:06,253 --> 00:34:07,463 -Ναι; -Γιατί η Ελοΐς ήταν καλή 589 00:34:07,546 --> 00:34:08,964 στο κρυφτό. 590 00:34:09,047 --> 00:34:11,675 Ποτέ δεν μπορούσα να την βρω, όσο και αν ψαχνόμουν. 591 00:34:11,759 --> 00:34:14,219 Εντάξει. Χμ... 592 00:34:14,303 --> 00:34:15,929 Πού κοίταξες εκείνη την ημέρα, Βίκτωρ; 593 00:34:16,013 --> 00:34:20,309 παντού. Στο μπαρ, στην ταβέρνα, στα σπίτια, στην... εκκλησία. 594 00:34:20,391 --> 00:34:22,770 Κοίταξα στην εκκλησία. 595 00:34:28,984 --> 00:34:30,694 Ποτέ δεν είχε κρυφτεί εκεί πριν. 596 00:34:30,777 --> 00:34:33,739 -Μμ-χμ; -Έλεγε ότι την τρόμαζε πάντα, 597 00:34:33,822 --> 00:34:35,991 αλλά είχα ήδη κοιτάξει παντού αλλού. 598 00:34:36,074 --> 00:34:39,203 Εκεί συνέβη. Εκεί είδα τον Τζάσπερ 599 00:34:39,286 --> 00:34:41,621 να μιλάει με τον Χριστόφορο στην εκκλησία! 600 00:34:45,208 --> 00:34:46,877 Πρέπει απλώς να ξέρουμε αν είδες κάτι. 601 00:34:46,960 --> 00:34:48,420 Εννοώ, είδα κάποιον να μαχαιρώνει την γριά; 602 00:34:48,504 --> 00:34:50,172 Στον θερμοκήπιο; Όχι. 603 00:34:50,255 --> 00:34:52,757 Τι γίνεται με την Τίλι; Πότε ήταν η τελευταία φορά που την είδες; 604 00:34:52,841 --> 00:34:54,176 Δεν ξέρω. Χθες το πρωί. 605 00:34:54,259 --> 00:34:56,136 Γιατί δεν μιλάτε με το έναν άτομο στην πόλη 606 00:34:56,219 --> 00:34:58,096 που πραγματικά σκότωσε κάποιον; 607 00:34:58,180 --> 00:34:59,848 Τι; 608 00:34:59,932 --> 00:35:02,601 Ω, δεν ξέρεις για την Σάρα; Δεν ξέρει για την Σάρα. 609 00:35:02,684 --> 00:35:05,145 Κοίτα, δεν είμαι σίγουρος γιατί μιλάτε μαζί μας. 610 00:35:05,229 --> 00:35:07,105 Είναι προφανές ποιος το έκανε αυτό. 611 00:35:07,189 --> 00:35:09,525 Εντάξει, κοίτα, θα μιλήσουμε με την Σάρα μετά. 612 00:35:09,608 --> 00:35:12,778 -Αλλά προς το παρόν, ας-- -Δεν σκότωσε τον μπαμπά σου; 613 00:35:14,279 --> 00:35:16,281 Γιατί την υπερασπίζεσαι; 614 00:35:20,577 --> 00:35:22,079 Παναγιά μου, είπα όχι! 615 00:35:22,162 --> 00:35:23,580 Τότε ποια είναι η λύση σου; 616 00:35:23,664 --> 00:35:26,083 Εντάξει, μας τελειώνει ο χρόνος, εντάξει; 617 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Ίσως--ίσως αν τους εξηγήσεις, 618 00:35:27,876 --> 00:35:29,920 καλά, και μετά τους δώσεις λίγο χρόνο... 619 00:35:30,003 --> 00:35:32,381 Και εν τω μεταξύ, τι; Τι; 620 00:35:32,464 --> 00:35:34,174 Εσείς οι δύο ζείτε εκεί έξω σε μια σκηνή; 621 00:35:34,258 --> 00:35:36,677 Ναι! Θα έχουμε ταλισμάν! Θα είμαστε ασφαλείς! 622 00:35:36,760 --> 00:35:39,721 Δεν θα είσαι ασφαλής από αυτήν. 623 00:35:39,805 --> 00:35:42,140 Λοιπόν, αυτό... είναι αυτό από το οποίο φοβάσαι; 624 00:35:42,224 --> 00:35:44,393 -Οτιδήποτε την έκανε να το κάνει... -Δεν θα με πλήγωνε ποτέ. 625 00:35:44,476 --> 00:35:47,145 Αυτή μόλις τρύπησε κάποιον στην καταραμένη καρδιά! 626 00:35:47,229 --> 00:35:49,898 Γιε μου, άκουσέ με! 627 00:35:50,983 --> 00:35:55,362 Αγαπώ τη Φατίμα. Το κάνω. Αλλά δεν ξέρουμε τι-- 628 00:35:55,445 --> 00:35:57,406 Μπόιντ, κοίτα, έχω πολλοί ανθρώπους εκεί πάνω 629 00:35:57,489 --> 00:35:59,783 έτοιμοι να παρέμβουν στο σπίτι της Σάρα με δαυλούς... 630 00:36:01,451 --> 00:36:04,079 Τι γίνεται; 631 00:36:06,206 --> 00:36:08,041 Δεν ήταν η Σάρα. 632 00:36:08,125 --> 00:36:11,044 Μπόιντ, κοίτα, ξέρω ότι σε νοιάζει για αυτήν-- 633 00:36:11,128 --> 00:36:12,296 Ήταν η Φατίμα. 634 00:36:15,591 --> 00:36:16,675 [Η Ντόνα τσιγκλίζει] 635 00:36:25,434 --> 00:36:27,519 Ήταν αλήθεια αυτό που είπε ο τύπος για τη Σάρα και τον μπαμπά σου; 636 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 [αναστενάζει] Δεν είναι τόσο απλό. 637 00:36:29,354 --> 00:36:31,690 Εντάξει, δεν νόμιζες ότι άξιζε να αναφέρεις το κορίτσι 638 00:36:31,773 --> 00:36:33,442 που ήδη σκότωσε δύο ανθρώπους; 639 00:36:33,525 --> 00:36:35,611 Κοίτα, είναι απλώς, uh, 640 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 είναι διαφορετική τώρα, και ο Μπόιντ την εμπιστεύεται. 641 00:36:37,654 --> 00:36:39,156 Ποιος νοιάζεται τι σκέφτεται ο Μπόιντ, εντάξει; 642 00:36:39,239 --> 00:36:40,741 -[Εthan] Βοήθεια! -Ξέρεις, εσείς οι άνθρωποι έχετε 643 00:36:40,824 --> 00:36:43,493 έναν πραγματικά αστείοι τρόπο-- -Χρειάζομαι βοήθεια! 644 00:36:43,577 --> 00:36:44,912 Έι, έι. Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 645 00:36:44,995 --> 00:36:46,622 Τζούλι! Είναι στο έδαφος! Τρέμει! 646 00:36:46,705 --> 00:36:48,665 -Εντάξει. Περίμενε, περίμενε, περίμενε. -Έλα, πρέπει να τη βοηθήσουμε! 647 00:36:48,749 --> 00:36:49,875 [φωνές που ουρλιάζουν] 648 00:36:49,958 --> 00:36:51,126 Πες τους να σταματήσουν! 649 00:36:51,209 --> 00:36:55,464 [φωνές που φωνάζουν] 650 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 [τα ουρλιαχτά και οι κραυγές σταματούν] 651 00:36:56,632 --> 00:36:58,675 [αναπνέει γρήγορα] 652 00:37:07,476 --> 00:37:10,395 [αναπνέει γρήγορα] 653 00:37:14,191 --> 00:37:16,151 [Μάρτιν] Πρέπει να ανέβεις! 654 00:37:16,234 --> 00:37:18,737 [Μπόιντ] Τι; Όχι. Δεν μπορώ-- 655 00:37:18,820 --> 00:37:20,530 [Μπόιντ γρυλίζει] 656 00:37:20,614 --> 00:37:22,574 Δεν μπορώ! 657 00:37:22,658 --> 00:37:24,910 [Μάρτιν] Περίμενε. 658 00:37:24,993 --> 00:37:27,037 Τζούλι; 659 00:37:27,120 --> 00:37:31,124 -Πώς ξέρεις το όνομά μου; -Χρειάζεται το σχοινί. 660 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 Σε παρακαλώ. 661 00:37:37,172 --> 00:37:39,841 [αναπνέει γρήγορα] 662 00:37:42,177 --> 00:37:43,720 Ποιος είναι αυτός; 663 00:37:47,641 --> 00:37:48,767 [Boyd] Έι, τι... Γαμώτο! 664 00:37:48,850 --> 00:37:51,853 Τι; 665 00:37:51,937 --> 00:37:55,065 [Martin] Πρέπει να βιαστείς! Θα επιστρέψουν σύντομα. 666 00:37:55,148 --> 00:37:56,483 Εντάξει. 667 00:37:56,566 --> 00:37:57,985 [Julie αναπνέει γρήγορα] 668 00:37:58,068 --> 00:37:59,444 Ευχαριστώ. 669 00:37:59,528 --> 00:38:02,823 -Ποιος είναι εκεί κάτω; -[Martin] Πρέπει να φύγεις. 670 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 Δεν είναι ασφαλές εδώ. 671 00:38:03,824 --> 00:38:05,742 Πήγαινε! 672 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 [κρακ] 673 00:38:32,853 --> 00:38:35,355 [αναπνέει γρήγορα] Τι... 674 00:38:40,027 --> 00:38:41,903 [γκρίνια] Παρακαλώ-- 675 00:38:41,987 --> 00:38:43,697 [Tabitha] Όχι, όχι, Βίκτορ. 676 00:38:43,780 --> 00:38:46,074 Μπορείς απλά να μου πεις τι συμβαίνει; Πού είμαστε; 677 00:38:46,158 --> 00:38:47,492 [Victor, ψιθυριστά] Είμαστε κάτω από την πόλη. 678 00:38:47,576 --> 00:38:49,786 Εδώ είναι που ζουν τα τέρατα. 679 00:38:49,870 --> 00:38:51,747 Εδώ είναι που κοιμούνται, αλλά μπορώ να μας βγάλω έξω. 680 00:38:51,830 --> 00:38:53,749 [Tabitha] Τι; 681 00:38:53,832 --> 00:38:55,250 Μαμά; 682 00:39:03,383 --> 00:39:05,177 Μαμά; 683 00:39:11,058 --> 00:39:12,434 Μαμά; 684 00:39:13,977 --> 00:39:15,812 [παιδί] Αγγκούι! 685 00:39:15,896 --> 00:39:17,439 [παιδί 2] Αγγκούι! 686 00:39:17,522 --> 00:39:19,483 [παιδιά] Αγγκούι! 687 00:39:19,566 --> 00:39:22,194 Αγγκούι! Αγγκούι! 688 00:39:22,277 --> 00:39:23,445 Παρακαλώ... 689 00:39:23,528 --> 00:39:26,823 [φωνές που φωνάζουν] 690 00:39:26,907 --> 00:39:28,867 [Έθαν] Τζούλι! Τζούλι! Τζούλι! 691 00:39:28,950 --> 00:39:30,994 -Απλώς την σηκώνεις. Τζούλι! -[Ακόστα] Έλα εδώ. 692 00:39:31,078 --> 00:39:33,580 -Σε έχω. -[Κένι] Απλώς την σηκώνεις. 693 00:39:33,663 --> 00:39:36,374 [φωνάζοντας] 694 00:39:36,458 --> 00:39:38,668 -[Κένι] Ε, ε, ε, ε! -[Έθαν] Τζούλι! 695 00:39:38,752 --> 00:39:40,212 -Ε. Ε. -Όλα είναι εντάξει. Όλα είναι εντάξει. 696 00:39:40,295 --> 00:39:42,297 Ω, Θεέ μου. 697 00:39:45,300 --> 00:39:46,676 Τι συνέβη; 698 00:39:46,760 --> 00:39:48,553 -Είσαι εντάξει; -Είσαι εντάξει; 699 00:39:50,430 --> 00:39:53,517 Έτσι την πήγα έξω από την πόλη πριν ξυπνήσουν όλοι. 700 00:39:55,102 --> 00:39:57,354 Πρέπει να την επιστρέψεις. 701 00:39:57,437 --> 00:39:58,939 Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι ακόμη. 702 00:39:59,022 --> 00:40:00,982 -Όχι μέχρι να... -Μέχρι τι; 703 00:40:02,567 --> 00:40:04,778 Καταφέρεις να αναστήσεις την Τίλι; 704 00:40:09,491 --> 00:40:12,035 Κοίτα, δεν θέλω να... 705 00:40:12,119 --> 00:40:16,248 Αγαπώ τη Φατίμα σαν να ήταν δική μου. 706 00:40:16,331 --> 00:40:19,000 Αλλά έχουμε μια πόλη που πρέπει να ανησυχούμε εδώ, Μπόιντ. 707 00:40:19,084 --> 00:40:21,503 Και αν προσπαθήσεις να το κρύψεις, και οι άνθρωποι το ανακαλύψουν-- 708 00:40:21,586 --> 00:40:24,589 Θα καταλάβουν, όπως το έκαναν με τη Σάρα. 709 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 Αυτό πιστεύεις; Πιστεύεις ότι αυτοί 710 00:40:26,925 --> 00:40:28,218 κατάλαβαν για τη Σάρα; -Ναι. 711 00:40:28,301 --> 00:40:29,427 Όχι, όχι, όχι! Δεν το κατάλαβαν. 712 00:40:29,511 --> 00:40:31,346 Το αποδέχτηκαν. 713 00:40:31,429 --> 00:40:32,806 Οι άνθρωποι το κατάπιαν. 714 00:40:32,889 --> 00:40:35,851 Αλλά σίγουρα δεν το κατάλαβαν! 715 00:40:35,934 --> 00:40:39,104 Το άφησαν να περάσει γιατί τους είπες ότι έπρεπε. 716 00:40:39,187 --> 00:40:40,772 Ωραία, λοιπόν, θα τους το πω ξανά! 717 00:40:40,856 --> 00:40:43,400 -Δεν θα δουλέψει αυτή τη φορά. -Γιατί όχι; 718 00:40:43,483 --> 00:40:44,901 Επειδή δεν πιστεύουν πια σε σένα. 719 00:40:48,196 --> 00:40:49,823 Όχι όπως παλιά. 720 00:40:51,867 --> 00:40:53,451 Θα τους πω ότι το έκανα. 721 00:40:53,535 --> 00:40:55,078 -Όχι, όχι, όχι! -Όχι, όχι, θα, θα--το έκανα! 722 00:40:55,162 --> 00:40:57,372 -Όχι, όχι, όχι, δεν είναι αρκετό! -Γιατί; 723 00:40:57,455 --> 00:41:00,667 Γιατί δεν αλλάζει το γεγονός ότι το έκανε να συμβεί 724 00:41:00,750 --> 00:41:02,794 από την αρχή! 725 00:41:02,878 --> 00:41:07,299 Ή υπάρχει κάτι φρικτό που μεγαλώνει μέσα της, 726 00:41:07,382 --> 00:41:10,051 ή αυτή η θέση την έχει επι finalmente τρελάνει! 727 00:41:10,135 --> 00:41:13,889 Έτσι κι αλλιώς, είναι μόνο θέμα χρόνου πριν συμβεί ξανά! 728 00:41:15,265 --> 00:41:16,725 Μπορούν να μείνουν μαζί μου. 729 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 [εκπνέει βαριά] 730 00:41:17,976 --> 00:41:20,145 Δεν θα είναι απειλή για κανέναν άλλο. 731 00:41:20,228 --> 00:41:22,105 Μπορώ να την παρακολουθώ. Μπορούμε να την παρακολουθούμε. 732 00:41:22,189 --> 00:41:25,942 Όχι, όχι, όχι, Μπόιντ. Μπόιντ, μπορεί και οι δύο να θέλετε αυτό να είναι εντάξει, 733 00:41:26,026 --> 00:41:28,069 και ο Θεός ξέρει ότι θέλω κι εγώ να είναι εντάξει. 734 00:41:28,153 --> 00:41:32,782 Αλλά αν δεν πρόκειται να το πεις σε όλους, τότε θα το κάνω εγώ. 735 00:41:35,202 --> 00:41:38,121 Σε παρακαλώ, μη με αναγκάζεις να το κάνω αυτό. 736 00:41:49,758 --> 00:41:50,884 [η πόρτα κλείνει] 737 00:41:57,807 --> 00:41:59,309 Τι κάνεις; 738 00:42:02,520 --> 00:42:03,688 Θα χρειαστείς προμήθειες. 739 00:42:09,402 --> 00:42:13,281 [Βίκτορ] Ήταν στο υπόγειο. Συνέβη στο υπόγειο. 740 00:42:15,283 --> 00:42:18,203 Όταν άνοιξα την πόρτα, άκουσα φωνές. 741 00:42:18,286 --> 00:42:21,414 Έτσι, ήμουν ήσυχος, και ήθελα να πλησιάσω πιο κοντά. 742 00:42:27,629 --> 00:42:29,005 Όταν έφτασα... 743 00:42:29,089 --> 00:42:32,634 στο κάτω μέρος της σκάλας, 744 00:42:32,717 --> 00:42:34,886 ο Τζάσπερ έλεγε μυστικά. 745 00:42:34,970 --> 00:42:36,137 [σιωπηλή ομιλία] 746 00:42:38,431 --> 00:42:42,477 -[σιωπηλή ομιλία] -Ο Χριστόφορος έγινε θυμωμένος. 747 00:42:42,560 --> 00:42:45,522 [συνεχίζει, σιωπηλός] 748 00:42:49,776 --> 00:42:52,237 Όχι, όχι, αυτό δεν είναι σωστό. 749 00:42:52,320 --> 00:42:54,072 Δεν ήταν ο Τζάσπερ. 750 00:42:54,155 --> 00:42:57,158 [η σιωπηλή ομιλία συνεχίζεται] 751 00:42:57,242 --> 00:42:59,953 Ήταν το αγόρι με τα λευκά. 752 00:43:00,036 --> 00:43:01,454 Αυτός ήταν που ήταν εδώ κάτω. 753 00:43:01,538 --> 00:43:04,499 Αυτός που έλεγε μυστικά στον Χριστόφορο. 754 00:43:04,582 --> 00:43:07,961 [σιωπηλό] Οι απαντήσεις στο τέλος είναι στην αρχή. 755 00:43:08,044 --> 00:43:11,881 Είπε, "Οι απαντήσεις στο τέλος είναι στην αρχή." 756 00:43:11,965 --> 00:43:13,550 [αγόρι με λευκά, σιωπηλό] Άρχισε με τα παιδιά. 757 00:43:13,633 --> 00:43:16,678 Ότι άρχισε με τα παιδιά... 758 00:43:16,761 --> 00:43:19,597 -Τι έκαναν οι άλλοι σε αυτά. -...τι έκαναν οι άλλοι σε αυτά. 759 00:43:19,681 --> 00:43:21,266 Ποιοι άλλοι, Βίκτωρ; 760 00:43:21,349 --> 00:43:23,643 Οι άνθρωποι που αγαπούσαν. 761 00:43:25,437 --> 00:43:26,771 Οι άνθρωποι που εμπιστεύονταν. 762 00:43:26,855 --> 00:43:28,523 Τα παιδιά γεννιούνται στο σκοτάδι. 763 00:43:28,606 --> 00:43:30,108 [Βίκτορ] Είπε ότι τα παιδιά γεννιούνταν στο σκοτάδι. 764 00:43:30,191 --> 00:43:31,818 [αγόρι ντυμένο στα λευκά, σιωπηλός] Και τότε δολοφονήθηκαν στο σκοτάδι. 765 00:43:31,901 --> 00:43:35,613 Και τότε δολοφονήθηκαν... στο σκοτάδι. 766 00:43:36,948 --> 00:43:39,159 [σιωπηλός] Αλλά κάποιος που τους αγαπούσε... 767 00:43:39,242 --> 00:43:40,994 Αλλά κάποιος που τους αγαπούσε... 768 00:43:41,077 --> 00:43:43,997 -...τους είπε μια ιστορία. -...τους είπε μια ιστορία. 769 00:43:44,080 --> 00:43:46,958 Η ιστορία τους έδωσε ελπίδα. 770 00:43:47,042 --> 00:43:50,545 Και όταν τα παιδιά ξάπλωσαν στα βράχια, 771 00:43:50,628 --> 00:43:52,672 έριξαν την ελπίδα τους 772 00:43:52,756 --> 00:43:54,716 στις ρίζες που δημιούργησαν το σύμβολο, 773 00:43:54,799 --> 00:43:56,176 και αυτές οι ρίζες έγιναν το δέντρο. 774 00:43:56,259 --> 00:43:58,011 Το Μακρινό Δέντρο. 775 00:43:58,094 --> 00:44:00,013 Το αγόρι ντυμένο στα λευκά προσπαθούσε να πει στον Κρίστοφερ 776 00:44:00,096 --> 00:44:03,767 ότι για να σώσει τα παιδιά... 777 00:44:03,850 --> 00:44:06,102 θα έπρεπε να περάσει από το δέντρο. 778 00:44:06,186 --> 00:44:08,855 Αλλά δεν θα-- δεν θα άκουγε, και αυτός-- 779 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 θυμώθηκε. 780 00:44:10,732 --> 00:44:13,860 [σιωπηλός] Είσαι ψεύτης! Όλα εδώ είναι ψέματα! 781 00:44:13,943 --> 00:44:17,238 Ο Χριστόφορος δεν θα άκουγε, οπότε εγώ... 782 00:44:21,201 --> 00:44:22,619 Τι; 783 00:44:24,162 --> 00:44:26,581 Ο Χριστόφορος δεν θα πήγαινε στο δέντρο, οπότε... 784 00:44:31,961 --> 00:44:34,714 Είπα στη μητέρα μου τι είπε το αγόρι με τα λευκά. 785 00:44:39,386 --> 00:44:41,679 Και γι' αυτό μας εγκατέλειψε. 786 00:44:53,108 --> 00:44:54,984 [Έλγκιν] Φατίμα; 787 00:44:56,319 --> 00:44:57,779 Είναι ο Έλγκιν. 788 00:44:57,862 --> 00:45:00,198 [η πόρτα τρίζει καθώς ανοίγει] 789 00:45:01,950 --> 00:45:02,992 Εσύ... 790 00:45:06,538 --> 00:45:10,375 Εντάξει, μείνε κοντά, εντάξει; Αλλά όχι πολύ κοντά. 791 00:45:10,458 --> 00:45:13,920 Τέσσερις ή πέντε ώρες δρόμο, αυτό θα πρέπει να είναι, εε, αρκετό. 792 00:45:14,003 --> 00:45:15,755 [Ελίς] Εντάξει. 793 00:45:15,839 --> 00:45:18,591 Και, ό,τι και να κάνεις, μείνε tριγύρω από το μονοπάτι προς τον οικισμό. 794 00:45:18,675 --> 00:45:22,303 Το τελευταίο που θέλουμε είναι κάποιος να σκοντάψει στη σκηνή σου. 795 00:45:25,056 --> 00:45:27,725 Θα αφήνω προμήθειες για σένα στην καλύβα δύο φορές την εβδομάδα. 796 00:45:27,809 --> 00:45:30,478 Αν χρειαστείς τίποτα, άφησε ένα σημείωμα. 797 00:45:30,562 --> 00:45:32,272 -Εντάξει. -Έφερες στιλό και μπλοκ; 798 00:45:32,355 --> 00:45:33,940 Ναι, είναι στη τσάντα. 799 00:45:34,023 --> 00:45:35,191 Και αν τα πράγματα... 800 00:45:37,861 --> 00:45:42,866 Κοίτα, αν τα πράγματα χειροτερέψουν, υπόσχεσέ μου ότι θα... 801 00:45:48,538 --> 00:45:50,373 Κοίτα, εε, μπαμπά, 802 00:45:50,457 --> 00:45:54,335 ξέρω ότι δεν θέλεις να το κάνω αυτό, 803 00:45:54,419 --> 00:45:58,882 αλλά αν είχες την ευκαιρία, αν εσύ και η μαμά μπορούσατε να φύγετε, 804 00:45:58,965 --> 00:46:00,717 ακόμα και μετά ό,τι έκανε εκείνη... 805 00:46:00,800 --> 00:46:01,968 τι θα έκανες; 806 00:46:07,432 --> 00:46:09,684 [ψιθυριστά] Πάμε. 807 00:46:09,767 --> 00:46:12,562 Ας φύγουμε. Πάμε. Πάμε. 808 00:46:32,081 --> 00:46:33,917 Όχι. 809 00:46:34,000 --> 00:46:35,668 Φατιμά;! 810 00:46:35,752 --> 00:46:37,879 Τι; Φατιμά! 811 00:46:39,214 --> 00:46:41,591 Φατιμά! 812 00:46:41,674 --> 00:46:42,634 Φατιμά! 813 00:46:45,470 --> 00:46:47,096 -Σχεδόν εκεί. -Έλγκιν, πού πάμε; 814 00:46:47,180 --> 00:46:49,724 Είναι ακριβώς εδώ. Είναι... 815 00:46:49,807 --> 00:46:52,185 Είσαι σίγουρος ότι πρέπει να είμαστε τόσο κοντά στην πόλη; 816 00:46:52,268 --> 00:46:54,687 Σου είπα. 817 00:46:54,771 --> 00:46:56,689 Ο Έλις σε περιμένει. 818 00:46:56,773 --> 00:46:59,484 Ακριβώς εδώ, 819 00:46:59,567 --> 00:47:02,737 υπάρχει ένα δωμάτιο κάτω εδώ 820 00:47:02,820 --> 00:47:04,614 που κανείς δεν ξέρει για αυτό. 821 00:47:04,697 --> 00:47:06,908 [γρύλισμα] 822 00:47:06,991 --> 00:47:09,494 Έλα τώρα. Σε παρακαλώ. 823 00:47:09,577 --> 00:47:11,120 Φατίμα. 824 00:47:16,793 --> 00:47:19,629 [αναστενάζει βαριά] 825 00:47:35,687 --> 00:47:37,647 Είναι ακριβώς εκεί. 826 00:47:39,190 --> 00:47:41,651 [Φατίμα] Έλλις; 827 00:47:45,238 --> 00:47:48,825 Θα περιμένω gι' αυτόν στη καλύβα. 828 00:47:48,908 --> 00:47:50,618 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 829 00:47:50,702 --> 00:47:52,704 Έλγκιν, πήγαινε από το δρόμο μου. 830 00:47:52,787 --> 00:47:56,249 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. Πρέπει να είσαι εδώ. 831 00:47:56,332 --> 00:47:57,292 Είναι το μόνο μέρος που θα είναι ασφαλές το μωρό. 832 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 -Δεν υπάρχει μωρό. -Ναι, υπάρχει. 833 00:48:02,171 --> 00:48:04,507 Είναι... Απλά δεν είναι δικό σου. 834 00:48:13,850 --> 00:48:15,059 Έλγκιν, πήγαινε από το δρόμο μου. 835 00:48:15,143 --> 00:48:17,228 Φύγε από το δρόμο μου! Φύγε από το-- 836 00:48:17,312 --> 00:48:18,646 Έλγκιν! Φύγε από το δρόμο μου! 837 00:48:18,730 --> 00:48:21,190 -Φατίμα! -Αχ! [γογγυσμός] 838 00:48:23,151 --> 00:48:24,611 [γογγυσμός] 839 00:48:24,694 --> 00:48:26,863 [ανοιχτό χτύπημα και γογγυσμός] 840 00:48:26,946 --> 00:48:29,115 Βλέπεις; 841 00:48:29,198 --> 00:48:30,658 Το μωρό ξέρει ότι πρέπει να μείνεις. 842 00:48:30,742 --> 00:48:32,994 [αναστενάζοντας] Έλγκιν, σταμάτα. 843 00:48:33,077 --> 00:48:36,122 Η αντίσταση απλώς θα το κάνει χειρότερο. 844 00:48:36,205 --> 00:48:39,626 Έλγκιν, κάνε μου χώρο. Σε παρακαλώ, κάνε μου χώρο. 845 00:48:39,709 --> 00:48:42,086 Έλγκιν, κάνε μου χώρο. 846 00:48:42,170 --> 00:48:43,755 Κάνε μου χώρο! 847 00:48:43,838 --> 00:48:46,716 [ανασαίνοντας] 848 00:48:48,092 --> 00:48:49,594 Λυπάμαι. 849 00:48:49,677 --> 00:48:52,221 [αναστενάζοντας] 850 00:48:52,305 --> 00:48:53,640 Πραγματικά λυπάμαι. 851 00:48:53,723 --> 00:48:55,600 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 852 00:48:55,683 --> 00:48:57,268 Όχι! Όχι! 853 00:48:57,352 --> 00:48:58,770 Αυτό είναι για το καλό. 854 00:48:58,853 --> 00:49:01,773 Όχι, σε παρακαλώ! Βοήθεια! 855 00:49:01,856 --> 00:49:03,816 Βοήθεια! 856 00:49:03,900 --> 00:49:05,526 Έλγκιν, όχι! 857 00:49:05,610 --> 00:49:07,403 Έλγκιν, σε παρακαλώ! 858 00:49:07,487 --> 00:49:10,073 Βοήθεια! Αχ! 859 00:49:10,156 --> 00:49:12,909 Βοήθεια! Βοήθεια! 860 00:49:16,204 --> 00:49:17,121 Βοήθεια! 861 00:49:19,290 --> 00:49:22,168 ♪♪♪ 77485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.