Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,226 --> 00:00:18,269
[Boyd] Προηγουμένως στο From...
2
00:00:18,352 --> 00:00:21,647
-[ουρλιάζοντας]
-Τι της συμβαίνει;!
3
00:00:21,731 --> 00:00:23,899
-Τι σου συνέβη;
-Τι εννοείς;
4
00:00:23,983 --> 00:00:26,193
Από τότε που κοιμήθηκες
και τα μάτια σου έγιναν όλα λευκά,
5
00:00:26,277 --> 00:00:27,945
έγινες διαφορετικός.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,282
Το νιώθεις αυτό;
7
00:00:31,365 --> 00:00:33,200
Πρέπει να φύγουμε.
8
00:00:33,284 --> 00:00:34,493
Το νιώθεις.
9
00:00:34,577 --> 00:00:35,745
Το νιώθεις.
10
00:00:35,828 --> 00:00:37,455
Τι στο διάολο γίνεται;
11
00:00:37,538 --> 00:00:39,331
Ήταν δική μου ιδέα.
Έπρεπε να έρθει εδώ.
12
00:00:39,415 --> 00:00:41,375
Η μαμά είδε αυτό το μέρος
όταν ήταν μικρή.
13
00:00:41,459 --> 00:00:44,253
Μπορεί να υπάρχει ένα κομμάτι σου
που θέλει τόσο πολύ
14
00:00:44,336 --> 00:00:46,130
να έχει νόημα όλο αυτό.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,382
Αυτό δεν ήταν απλώς
ένας τυχαίος εφιάλτης, Τζιμ.
16
00:00:48,466 --> 00:00:51,177
Αυτό ήταν ένα όνειρο
που είχα για μήνες.
17
00:00:51,260 --> 00:00:53,304
Η Μιράντα είπε ότι επιλέχθηκε.
18
00:00:53,387 --> 00:00:55,639
Αν ήσουν προορισμένος
να έρθεις σε αυτό το μέρος,
19
00:00:55,723 --> 00:00:57,099
τότε με κάποιο τρόπο,
20
00:00:57,183 --> 00:00:58,517
πάντα θα ερχόσουν
σε εκείνο το δέντρο στον δρόμο.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,189
Ξέρει πράγματα.
22
00:01:03,272 --> 00:01:07,151
Τον άκουσα να λέει στον Κρίστοφερ
μία ιστορία για αυτό το μέρος κάποτε.
23
00:01:07,234 --> 00:01:08,986
Θα τον κάνουμε να την πει ξανά.
24
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Μπορώ να μπω
στο υπόγειό σας;
25
00:01:12,990 --> 00:01:15,284
Χρειάζομαι να μου πει ένα μυστικό.
26
00:01:16,869 --> 00:01:18,579
Βοήθησέ με, Έλγκιν.
27
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
Μπορώ να σώσει όλους σας.
28
00:01:20,956 --> 00:01:22,625
[κλικ φωτογραφικής μηχανής]
29
00:01:27,213 --> 00:01:30,466
[επικίνδυνη μουσική παίζει]
30
00:01:30,549 --> 00:01:32,051
Είναι εδώ που συμβαίνουν όλα;
31
00:01:32,134 --> 00:01:35,387
Οτιδήποτε είναι μέσα μου,
γίνεται πιο δυνατό.
32
00:01:35,471 --> 00:01:37,598
Οι επιθυμίες--
gίνονται πιο δυνατές.
33
00:01:37,681 --> 00:01:40,100
-Είμαι θυμωμένος όλη την ώρα.
-Είναι εντάξει.
34
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
-Αχ!
-Φατίμα, όλα θα πάνε καλά.
35
00:01:42,228 --> 00:01:43,437
-Είπα να φύγεις!
-[αναστενάζει]
36
00:01:45,021 --> 00:01:45,940
Βοήθεια!
37
00:01:47,483 --> 00:01:49,527
Τι έχω κάνει;
Τι έχω κάνει;!
38
00:01:53,531 --> 00:01:54,740
[κοράκι κράζει]
39
00:01:54,824 --> 00:01:56,325
Έλα.
40
00:01:56,408 --> 00:01:58,327
Πάρε μια θέση.
41
00:02:05,543 --> 00:02:08,378
Κάτσε.
Πες μου τι συνέβη.
42
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Ήμασταν στο--
το θερμοκήπιο.
43
00:02:10,714 --> 00:02:12,633
Ήμουν...
44
00:02:12,716 --> 00:02:15,678
Και--και δεν ήθελα να φάω
αυτά τα σάπια πράγματα πια.
45
00:02:15,761 --> 00:02:18,055
[κλαίει] Ήρθε η Τίλι,
46
00:02:18,138 --> 00:02:20,891
και προσπαθούσε
να με βοηθήσει,
47
00:02:20,975 --> 00:02:25,187
και ένιωσα αυτό το κύμα του--
του θυμού να με κατακλύζει,
48
00:02:25,271 --> 00:02:26,730
σαν αυτόν τον θυμό.
49
00:02:26,814 --> 00:02:28,649
Ήταν σαν αυτό το πράγμα...
50
00:02:28,732 --> 00:02:31,652
μέσα μου. Ήταν...
51
00:02:31,735 --> 00:02:34,989
Ήταν σαν να ήμουν εκεί,
αλλά δεν ήμουν.
52
00:02:35,072 --> 00:02:39,410
Και--και ένιωσα το χέρι μου
να φτάνει για τις ψαλίδες.
53
00:02:40,995 --> 00:02:42,997
Και δεν μπορούσα να σταματήσω.
54
00:02:43,079 --> 00:02:44,915
[αναπνέει αποσπασματικά]
Δεν ήθελα να το κάνω.
55
00:02:44,999 --> 00:02:47,626
-Δεν υπήρχε τίποτα που να μπορώ να κάνω.
-Να τι θα κάνουμε.
56
00:02:47,710 --> 00:02:50,546
Θα μείνεις εδώ απόψε.
57
00:02:50,629 --> 00:02:52,339
Και το πρωί,
58
00:02:52,423 --> 00:02:55,801
ο Έλλις και εγώ θα βρούμε
τον καλύτερο τρόπο...
59
00:02:55,885 --> 00:02:59,305
Θα βρούμε
πώς να προχωρήσουμε.
60
00:02:59,388 --> 00:03:00,806
Δεν υπάρχει τρόπος να προχωρήσουμε.
61
00:03:00,890 --> 00:03:02,433
Γεια. Κοίτα με.
62
00:03:03,934 --> 00:03:05,853
Είσαι η οικογένειά μου.
63
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
Και τι συνέβη
εκεί πίσω,
64
00:03:08,022 --> 00:03:10,399
θα βρούμε
έναν τρόπο να το αντιμετωπίσουμε.
65
00:03:10,482 --> 00:03:11,692
Εντάξει;
66
00:03:11,775 --> 00:03:13,110
Φατίμα.
67
00:03:13,193 --> 00:03:16,071
Εντάξει;
68
00:03:16,155 --> 00:03:17,448
Εντάξει.
69
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
Εντάξει.
70
00:03:23,871 --> 00:03:25,789
Αν χρειάζεσαι να φας...
71
00:03:25,873 --> 00:03:28,208
Όχι, όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ...
Σε παρακαλώ, πάρε το μακριά.
72
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Κοίτα, ό,τι
συμβαίνει σε σένα...
73
00:03:29,877 --> 00:03:30,878
Πάρε το μακριά!
74
00:03:30,961 --> 00:03:32,338
...Δεν θέλω να
γίνει χειρότερο.
75
00:03:32,421 --> 00:03:34,298
Άρα, αν χρειάζεσαι να φας,
fάε.
76
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Τι γίνεται με τη Τίλι;
77
00:03:35,591 --> 00:03:37,718
Απλώς...
Τη άφησα εκεί.
78
00:03:37,801 --> 00:03:39,470
-Τη άφησα εκεί.
-[Μπόιντ] Εντάξει.
79
00:03:39,553 --> 00:03:42,222
-Θεέ μου, τη άφησα εκεί.
-Άκουσέ με, άκου.
80
00:03:42,305 --> 00:03:45,059
Θα πρέπει να
αφήσουμε κάποιον να τη βρει.
81
00:03:45,142 --> 00:03:47,311
Ω, Θεέ μου. [κλαίγοντας]
82
00:03:47,394 --> 00:03:50,481
Όχι. Όχι, όχι, όχι. Ξέρω. Έι.
Κοίτα με, κοίτα με.
83
00:03:50,564 --> 00:03:52,566
Κοίτα, χρειάζομαι να είσαι δυνατός
τώρα, εντάξει;
84
00:03:52,650 --> 00:03:55,861
Χρειάζομαι να είσαι--
Ο Έλις χρειάζεται να είσαι δυνατός.
85
00:03:55,945 --> 00:03:57,363
Σε παρακαλώ.
86
00:03:57,446 --> 00:03:58,280
[αναστενάζει διστακτικά]
87
00:04:00,240 --> 00:04:01,617
Ακριβώς.
88
00:04:01,700 --> 00:04:03,327
Εντάξει.
89
00:04:03,410 --> 00:04:04,662
Τώρα αρχίζει να σκοτεινιάζει.
90
00:04:07,039 --> 00:04:10,167
Αυτή η πόρτα θα παραμείνει κλειστή,
ό,τι και να συμβεί.
91
00:04:10,250 --> 00:04:12,503
Δίκιο.
92
00:04:12,586 --> 00:04:14,213
Θα είμαστε εντάξει.
93
00:04:22,680 --> 00:04:25,641
[κλαίει]
94
00:04:26,517 --> 00:04:29,186
["Que Sera, Sera (Ό,τι
θα είναι, θα είναι)" παίζει]
95
00:04:36,819 --> 00:04:41,573
♪ Όταν ήμουν μόλις ένα μικρό αγόρι ♪
96
00:04:41,657 --> 00:04:44,034
♪ Ρώτησα τον πατέρα μου ♪
97
00:04:44,118 --> 00:04:45,744
♪ "Τι θα γίνω;" ♪
98
00:04:47,788 --> 00:04:50,124
♪ "Θα είμαι όμορφος;" ♪
99
00:04:50,207 --> 00:04:52,626
♪ "Θα είμαι πλούσιος;" ♪
100
00:04:52,710 --> 00:04:56,714
♪ Να τι μου είπε ♪
101
00:04:56,797 --> 00:05:00,050
♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪
102
00:05:00,134 --> 00:05:04,179
♪ Ό,τι θα είναι, θα είναι ♪
103
00:05:05,848 --> 00:05:09,893
♪ Το μέλλον δεν είναι δικό μας να το δούμε ♪
104
00:05:09,977 --> 00:05:12,730
♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪
105
00:05:14,940 --> 00:05:17,901
♪ Ό,τι θα είναι, θα είναι ♪
106
00:05:27,327 --> 00:05:32,166
♪ Τώρα έχω
παιδιά δικά μου ♪
107
00:05:32,249 --> 00:05:34,585
♪ Ρωτάνε τον πατέρα τους ♪
108
00:05:34,668 --> 00:05:38,255
♪ "Τι θα γίνω;" ♪
109
00:05:38,338 --> 00:05:40,758
♪ "Θα είμαι όμορφη;" ♪
110
00:05:40,841 --> 00:05:43,177
♪ "Θα είμαι πλούσιος;" ♪
111
00:05:43,260 --> 00:05:47,264
♪ Τους λέω τρυφερά ♪
112
00:05:47,347 --> 00:05:49,892
♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪
113
00:05:51,477 --> 00:05:54,646
♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪
114
00:05:56,482 --> 00:06:00,277
♪ Το μέλλον δεν είναι δικό μας να το δούμε ♪
115
00:06:00,360 --> 00:06:03,947
♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪
116
00:06:05,991 --> 00:06:08,452
♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪
117
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
♪ Ό,τι θα είναι θα είναι ♪
118
00:06:28,764 --> 00:06:30,641
[άνδρας από μακριά]
Ερχόμαστε σε δύο λεπτά!
119
00:06:36,730 --> 00:06:38,816
Γειά, εε...
[καθαρίζει το λαιμό]
120
00:06:38,899 --> 00:06:41,235
Θα, εε, θα σας προλάβω
αργότερα.
121
00:06:48,033 --> 00:06:49,701
Γεια σου, Έθαν, Έθαν...
122
00:06:49,784 --> 00:06:51,245
[βήματα ανεβαίνουν τις σκάλες]
123
00:07:12,558 --> 00:07:13,892
[αναστενάζει]
124
00:07:24,444 --> 00:07:26,029
[μπούκλα στη γη]
125
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
[ήχος από μακριά]
126
00:07:33,537 --> 00:07:35,998
[ο ήχος συνεχίζεται]
127
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Γεια;
128
00:07:45,174 --> 00:07:46,550
[γκρίνια]
129
00:07:47,843 --> 00:07:49,219
Εντάξει.
130
00:07:50,387 --> 00:07:51,346
Γεια σου?!
131
00:07:51,430 --> 00:07:53,891
Γεια. Εε, συγγνώμη.
[γελάει]
132
00:07:53,974 --> 00:07:55,726
Ποιος στο διάολο είσαι;
133
00:07:55,808 --> 00:07:59,396
Συγγνώμη, είμαι, εε...
Χένρι Καβανού.
134
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
Πιθανώς ξέρεις τον γιο μου.
135
00:08:01,565 --> 00:08:02,816
Βίκτωρ;
136
00:08:04,026 --> 00:08:05,444
Ω.
137
00:08:05,527 --> 00:08:06,528
Σωστά.
138
00:08:06,612 --> 00:08:08,447
Χάρηκα που σε γνώρισα.
139
00:08:08,530 --> 00:08:10,199
Εγώ το ίδιο.
140
00:08:14,411 --> 00:08:18,165
Εε... είναι αρκετά
η οργάνωση που έχεις.
141
00:08:18,248 --> 00:08:20,876
Προχωράς καθόλου;
142
00:08:20,959 --> 00:08:23,921
Όχι, όχι πραγματικά.
143
00:08:24,004 --> 00:08:27,633
Ελπίζω να μην έχεις πρόβλημα αν
πάρω λίγο καφέ.
144
00:08:31,178 --> 00:08:32,386
Πάρε ελεύθερα.
145
00:08:32,471 --> 00:08:33,429
Στην υγειά μας.
146
00:08:38,769 --> 00:08:40,145
[αναστεναγμός]
147
00:08:49,655 --> 00:08:52,449
[βήχας]
148
00:08:53,784 --> 00:08:58,497
[μουρμούρισμα]
149
00:08:58,580 --> 00:09:00,290
[πόρτα ανοίγει]
150
00:09:01,458 --> 00:09:02,876
Χρειαζόμαστε βοήθεια!
151
00:09:02,960 --> 00:09:05,337
Βοήθεια! Χρειάζομαι βοήθεια!
152
00:09:05,420 --> 00:09:08,048
-Κάποιος φέρτε την Ντόνα!
-Τι είναι;
153
00:09:10,133 --> 00:09:11,885
[άνδρας] Είναι η Τίλλη!
154
00:09:11,969 --> 00:09:13,470
Γαμώτο.
155
00:09:13,553 --> 00:09:15,097
[κλικ φωτογραφικής μηχανής]
156
00:09:18,517 --> 00:09:21,311
[κλειστή μουσική]
157
00:09:37,035 --> 00:09:38,453
Πηγαίνω σπίτι.
158
00:09:38,537 --> 00:09:40,372
Έχεις δει
την Κρίστι ή τη Μαριέλ;
159
00:09:40,455 --> 00:09:41,748
-Εε, όχι.
-Μπορείς να τους πεις
160
00:09:41,832 --> 00:09:43,458
ότι τους ευχαριστώ
που με άφησαν να μείνω για τη νύχτα;
161
00:09:43,542 --> 00:09:45,127
Δεν θα πω ένα ευχαριστώ;
162
00:09:45,210 --> 00:09:47,587
Ευχαριστώ, Ράνταλ,
που με άφησες να μείνω στο μέρος
163
00:09:47,671 --> 00:09:50,132
που η Μαριέλ και η Κρίστι
σε αφήνουν να μείνεις.
164
00:09:50,215 --> 00:09:51,466
Παρακαλώ.
165
00:09:56,179 --> 00:09:57,723
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
166
00:10:00,058 --> 00:10:01,935
Σε εκείνο το μέρος, ότι και αν είναι,
πρέπει--
167
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
πρέπει να γυρίσουμε
και να το ελέγξουμε.
168
00:10:05,272 --> 00:10:07,149
Τι;
169
00:10:07,232 --> 00:10:09,067
Λοιπόν, συνήθως,
όταν ένα μέρος με κάνει να ανατριχιάζω
170
00:10:09,151 --> 00:10:10,736
στην πλάτη του λαιμού μου,
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,363
είναι αρκετό
για να με κρατήσει μακριά.
172
00:10:13,447 --> 00:10:16,325
Ναι, αλλά και οι δύο
το νιώσαμε.
173
00:10:16,408 --> 00:10:17,993
Έτσι δεν είναι; Τι θα γινόταν αν μπορούσε, σαν,
174
00:10:18,076 --> 00:10:20,329
δεν ξέρω, να βοηθήσει
με ότι συμβαίνει--
175
00:10:20,412 --> 00:10:24,374
Και τι θα γινόταν
αν το έκανε χειρότερο; Ε;
176
00:10:26,251 --> 00:10:28,503
Κοίτα...
177
00:10:30,130 --> 00:10:31,673
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ
178
00:10:31,757 --> 00:10:33,508
που να θέλει να μας βοηθήσει.
179
00:10:34,885 --> 00:10:36,428
Εντάξει; Τίποτα.
180
00:10:36,511 --> 00:10:38,221
Οπότε, μείνε μακριά
από εκείνο το μέρος.
181
00:10:39,514 --> 00:10:40,807
Δεύτερα;
182
00:10:49,858 --> 00:10:52,694
Να θυμάσαι τι είπα.
Αν ρωτήσει κανείς,
183
00:10:52,778 --> 00:10:55,572
εσύ και η Φατίμα ήσασταν
μαζί μου χτες το βράδυ. Εντάξει;
184
00:10:55,655 --> 00:10:57,491
Τι αν τους πούμε απλώς
την αλήθεια
185
00:10:57,574 --> 00:10:59,409
και εξηγήσουμε τι συνέβη;
186
00:10:59,493 --> 00:11:01,370
-Έλλις...
-Ότι δεν ήταν λάθος της.
187
00:11:01,453 --> 00:11:03,038
Το ξέρω. Το ξέρω.
188
00:11:03,121 --> 00:11:05,374
Ίσως μερικοί από αυτούς
να καταλάβουν αυτό.
189
00:11:05,457 --> 00:11:08,293
Δεν υπάρχει εκδοχή μας
να το εξηγήσουμε αυτό.
190
00:11:08,377 --> 00:11:10,295
Κοίτα, θα την βάλουν
στην Κάσσα.
191
00:11:10,379 --> 00:11:12,798
Δεν πρόκειται να το αφήσω αυτό να συμβεί.
Κοίτα με.
192
00:11:12,881 --> 00:11:14,674
Δεν πρόκειται να το αφήσω αυτό να συμβεί.
Συγκεντρώσου.
193
00:11:14,758 --> 00:11:17,844
Μπες μέσα,
ανέβα στο δωμάτιό σου,
194
00:11:17,928 --> 00:11:21,515
βάλε μερικά πράγματα σε μια τσάντα.
Μην πακετάρεις πολλά,
195
00:11:21,598 --> 00:11:23,725
μόνο αρκετά για να περάσει
μερικές μέρες
196
00:11:23,809 --> 00:11:25,435
εκεί έξω στο καλύβι.
197
00:11:25,519 --> 00:11:26,728
Και τι θα κάνεις;
198
00:11:26,812 --> 00:11:28,063
Θα... [καθαρίζει το λαιμό του]
199
00:11:28,146 --> 00:11:30,315
-[Κένι] Μπόιντ!
-...θα μας αγοράσω χρόνο. Έι!
200
00:11:33,110 --> 00:11:35,779
[Κένι] Έι, εε...
Βρήκαμε κάτι.
201
00:11:47,833 --> 00:11:49,876
Είδε κανείς κάτι;
202
00:11:49,960 --> 00:11:53,130
Ε, όχι ότι έχουμε...
203
00:11:53,213 --> 00:11:54,631
Όχι ότι έχουμε ακούσει
μέχρι τώρα.
204
00:11:54,714 --> 00:11:57,759
Έχεις καμία ιδέα πότε συνέβη αυτό;
205
00:11:57,843 --> 00:12:00,262
Μπορεί να έγινε σήμερα το πρωί.
Μπορεί να έγινε χθες το βράδυ.
206
00:12:00,345 --> 00:12:02,389
Δεν έρχονται και πολλές
άλλες άνθρωποι,
207
00:12:02,472 --> 00:12:04,975
με το χιόνι και όλα αυτά.
208
00:12:05,058 --> 00:12:06,977
[Ακόστα] Αυτά τα πράγματα
που βγαίνουν το βράδυ,
209
00:12:07,060 --> 00:12:09,521
Υποθέτω ότι δεν
χρησιμοποιούν κηπευτικά ψαλίδια;
210
00:12:09,604 --> 00:12:10,856
Όχι.
211
00:12:12,858 --> 00:12:14,609
Πρέπει να μιλήσουμε με
όλους στο σπίτι.
212
00:12:14,693 --> 00:12:15,944
[Κένι] Μπoιντ;
213
00:12:19,489 --> 00:12:23,785
Ναι, είναι καλή ιδέα.
Αρχίστε να μιλάτε με τους ανθρώπους.
214
00:12:23,869 --> 00:12:25,787
Θα πάρω τον Έλλις
να περπατήσει το δρόμο.
215
00:12:25,871 --> 00:12:27,539
-Να περπατήσει το δρόμο;
-Αυτό μπορεί να έχει γίνει
216
00:12:27,622 --> 00:12:29,249
από ανθρώπους που γνωρίζουμε
ή από ανθρώπους που δεν γνωρίζουμε.
217
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
Πρέπει να αποκλείσουμε
την πιθανότητα
218
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
ότι είχαμε
κάποιες καινούριες αφίξεις χθες
219
00:12:33,044 --> 00:12:34,296
που δεν γνωρίζουμε.
220
00:12:34,379 --> 00:12:36,089
-[Μπoιντ] Εντάξει;
-Ναι.
221
00:12:36,173 --> 00:12:39,134
Ναι. Γεια.
222
00:12:39,217 --> 00:12:41,136
Ξέρω,
δεν είσαι ο αναπληρωτής μου, αλλά--
223
00:12:41,219 --> 00:12:42,846
Ναι, όχι, το κατάλαβα.
224
00:12:42,929 --> 00:12:44,973
Θα ξεκινήσουμε τις συνεντεύξεις
για να δούμε.
225
00:12:45,056 --> 00:12:46,266
Ναι.
226
00:12:50,854 --> 00:12:51,897
Γεια, Σερίφη;
227
00:12:53,148 --> 00:12:54,566
Είμαστε εντάξει;
228
00:12:54,649 --> 00:12:56,776
Ας ανακαλύψουμε ποιος το έκανε αυτό.
229
00:13:06,578 --> 00:13:08,330
[φυσάει]
230
00:13:09,539 --> 00:13:11,333
Γεια, είσαι καλά;
231
00:13:11,416 --> 00:13:13,460
Διάολε, θα πρέπει
να μιλήσουμε με τη Σάρα.
232
00:13:13,543 --> 00:13:17,255
-Δεν ήταν εκείνη.
-[Ντόνα] Δεν το ξέρεις αυτό.
233
00:13:17,339 --> 00:13:20,509
Και δεν είμαι ο μόνος
που θα ρωτήσει για αυτήν.
234
00:13:22,302 --> 00:13:24,346
[αναστενάζει]
235
00:13:26,264 --> 00:13:28,099
Αν δεν νομίζεις
ότι το έκανε, καλώς.
236
00:13:28,183 --> 00:13:29,768
Τότε, θα πρέπει απλώς να...
237
00:13:29,851 --> 00:13:31,436
πάμε να μιλήσουμε μαζί της
και να το επιβεβαιώσουμε.
238
00:13:31,520 --> 00:13:33,355
-Άκου--
-Όχι, όχι, όχι, άκου εσύ.
239
00:13:33,438 --> 00:13:35,941
Να κρύβεσαι κάθε νύχτα από
αυτά τα πράγματα, αυτό είναι ένα πράγμα.
240
00:13:36,024 --> 00:13:38,860
Αλλά αυτό; Αυτό είναι κάτι άλλο.
241
00:13:38,944 --> 00:13:40,904
ότι οι άνθρωποι θα πρέπει
να κατηγορήσουν κάποιον για.
242
00:13:40,987 --> 00:13:43,490
Και αν δεν καταφέρουμε
να βρούμε ποιος,
243
00:13:43,573 --> 00:13:46,326
τότε θα είναι η Σάρα,
είτε το έκανε είτε όχι.
244
00:13:47,953 --> 00:13:49,704
Εντάξει.
245
00:13:49,788 --> 00:13:51,915
Διορθώστε τα εδώ,
246
00:13:51,998 --> 00:13:55,085
μετά συνάντησέ με στο σταθμό, και
θα μιλήσουμε μαζί της.
247
00:14:17,774 --> 00:14:19,234
[Σάρα] "Γειά σου, Βίκτωρ.
248
00:14:19,317 --> 00:14:21,528
Θες να παίξεις σήμερα;
Μπορώ να σου πω ένα μυστικό."
249
00:14:21,611 --> 00:14:24,656
Όχι, όχι, όχι--όχι έτσι!
Απλά--σου είπα!
250
00:14:24,739 --> 00:14:26,032
Δεν ακούγεται
έτσι, Σάρα!
251
00:14:26,116 --> 00:14:27,617
Κάνω το καλύτερο
που μπορώ!
252
00:14:27,701 --> 00:14:29,327
Προσπαθώ
ό,τι ξέρω!
253
00:14:29,411 --> 00:14:31,288
Δεν ξέρω
τι θέλεις, Βίκτωρ!
254
00:14:31,371 --> 00:14:32,956
-[μουρμουρητό]
-[χτύπημα]
255
00:14:33,039 --> 00:14:34,332
-Έι, έι, έι!
-[Βίκτωρ] Όχι!
256
00:14:34,415 --> 00:14:36,585
Όχι! Αυτός δεν--
δεν χρειάζεται--πρέπει--
257
00:14:36,668 --> 00:14:38,545
χρειάζεται να μιλήσει,
και δεν το κάνεις σωστά!
258
00:14:38,628 --> 00:14:40,005
Κάνω το καλύτερο που μπορώ!
259
00:14:40,088 --> 00:14:41,631
Όχι, δεν το κάνεις αρκετά καλά!
260
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
Όχι, δεν είσαι αρκετά καλός.
Δεν είσαι αρκετά καλός!
261
00:14:43,925 --> 00:14:46,261
-Βίκτορ! Γεια!
-Δεν είσαι αρκετά καλός!
262
00:14:46,344 --> 00:14:47,971
-Γεια, μη! Σταμάτα! Σταμάτα!
-Δεν είσαι αρκετά καλός!
263
00:14:48,054 --> 00:14:49,014
-Δεν είσαι αρκετά καλός!
-Σταμάτα! Σταμάτα!
264
00:14:54,519 --> 00:14:58,231
Κοίτα, ξέρω ότι θέλεις
όλα αυτά να έχουν σημασία,
265
00:14:58,315 --> 00:15:00,442
και αυτό το μέρος σε έχει
πεισμένο ότι χρειάζεσαι
266
00:15:00,525 --> 00:15:02,068
να σώσεις αυτά τα παιδιά.
267
00:15:03,778 --> 00:15:06,031
Σε έχει βάλει να προσπαθείς ναFix
κάτι που ποτέ δεν μπορούμε να...
268
00:15:06,114 --> 00:15:06,823
[αναστεναγμός]
269
00:15:12,912 --> 00:15:15,248
Ξέρεις γιατί
το τηλέφωνο είναι εκτός τοίχου;
270
00:15:17,500 --> 00:15:19,919
Γιατί χτύπησε προχθές,
271
00:15:20,003 --> 00:15:23,048
και η φωνή στην άλλη άκρη
είπε ότι το όνομά του ήταν Θωμάς.
272
00:15:28,970 --> 00:15:30,263
Τι;
273
00:15:37,854 --> 00:15:41,608
Κάτι εδώ
ξέρει πράγματα για εμάς,
274
00:15:41,691 --> 00:15:44,527
και ξέρει
ποια κουμπιά να πατήσει.
275
00:15:44,611 --> 00:15:47,447
[χτύπημα στην πόρτα]
276
00:15:47,530 --> 00:15:49,491
[εκπνοή]
277
00:15:49,574 --> 00:15:50,533
[χτυπήματα συνεχίζονται]
278
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
Λυπάμαι.
279
00:15:53,828 --> 00:15:56,206
Ξέρω ότι δεν έπρεπε
να είμαι εδώ, αλλά...
280
00:15:56,289 --> 00:15:59,501
Ο Βίκτορ είναι στην αποθήκη μου,
και είναι σε πολύ άσχημη κατάσταση.
281
00:15:59,584 --> 00:16:02,045
Είπε ότι θέλει μόνο
να μιλήσει μαζί σου.
282
00:16:04,255 --> 00:16:06,383
Δεν θα ερχόμουν
αν δεν ήταν σημαντικό.
283
00:16:08,718 --> 00:16:10,804
Απλά περίμενε εκεί.
Θα πάρω το παλτό μου.
284
00:16:10,887 --> 00:16:12,764
Πρέπει να φύγω.
285
00:16:14,140 --> 00:16:15,475
[Ελγκίν] Γεια;
286
00:16:15,558 --> 00:16:17,018
[η πόρτα κλείνει]
287
00:16:25,276 --> 00:16:26,736
-Γεια.
-[Ελγκίν αναστενάζει]
288
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
Αν ψάχνεις για ναρκωτικά,
είσαι στο λάθος μέρος.
289
00:16:28,613 --> 00:16:30,198
Όχι, όχι.
290
00:16:30,281 --> 00:16:33,952
Εε, όχι, απλώς
έψαχνα ένα επίδεσμο.
291
00:16:34,035 --> 00:16:36,329
-Ω.
-Έκοψα το πόδι μου.
292
00:16:36,413 --> 00:16:39,457
Μμ. Καλύτερα να μην
αφήσεις την Κρίστι ή τη Μαρίν
293
00:16:39,540 --> 00:16:40,917
να σε βρουν να ψάχνεις
τα πράγματά τους.
294
00:16:42,377 --> 00:16:45,171
Άκουσες για την Τίλι;
295
00:16:45,255 --> 00:16:46,381
Ναι.
296
00:16:47,757 --> 00:16:49,259
Είναι χάλια.
297
00:16:53,763 --> 00:16:56,933
Γεια. Λυπάμαι
που ήμουν τόσο σκληρός μαζί σου
298
00:16:57,016 --> 00:16:58,601
το εκείνη την ημέρα στο λεωφορείο.
299
00:16:58,685 --> 00:17:00,729
Φαίνεται ότι είχες δίκιο.
300
00:17:00,812 --> 00:17:03,106
Θα έπρεπε να έχουμε γυρίσει πίσω.
301
00:17:04,648 --> 00:17:07,193
Λυπάμαι, εγώ, εε, έκανα εμετό
παντού πάνω στη μπλούζα σου.
302
00:17:07,277 --> 00:17:09,570
[γελάει] Ναι.
303
00:17:14,909 --> 00:17:16,453
[η πόρτα ανοίγει]
304
00:17:19,789 --> 00:17:20,999
[η πόρτα κλείνει]
305
00:17:32,343 --> 00:17:33,470
[Σάρα] Βίκτωρα;
306
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Ω.
307
00:17:37,849 --> 00:17:40,518
Ω. Ω, είσαι εδώ.
308
00:17:40,602 --> 00:17:42,604
-[Ταβίθα] Γεια σου, Βίκτωρα. Γεια.
-Καλά. Έλα.
309
00:17:42,687 --> 00:17:43,813
Γεια.
310
00:17:45,482 --> 00:17:48,401
[γκρινιάζει]
Κάτσε... έλα κάτσε εδώ.
311
00:17:48,485 --> 00:17:50,278
-Εντάξει.
-Εκεί. Πάρε αυτό.
312
00:17:50,361 --> 00:17:51,654
Εντάξει.
313
00:17:51,738 --> 00:17:53,531
-Εντάξει.
-Βίκτωρα, τι κάνουμε...
314
00:17:53,615 --> 00:17:56,242
Ήσουν εκεί. Ήσουν εκεί
όταν θυμήθηκα την Έλοϊζ,
315
00:17:56,326 --> 00:17:59,204
οπότε είσαι εσύ
που μπορεί να τον κάνει να μιλήσει.
316
00:17:59,287 --> 00:18:00,538
Εντάξει, Βίκτωρα,
λειπόν, λυπάμαι πολύ.
317
00:18:00,622 --> 00:18:02,081
Δεν ξέρω--
δεν καταλαβαίνω.
318
00:18:02,165 --> 00:18:04,042
Πρέπει να μου πει!
Πρέπει να τον κάνεις να μου πει.
319
00:18:04,125 --> 00:18:06,211
[Ταβίθα]
Να σου πει τι, Βίκτωρα;
320
00:18:06,294 --> 00:18:08,213
[Βίκτωρας] Τα μυστικά
που είπε στον Κρίστοφερ
321
00:18:08,296 --> 00:18:10,131
'γιατί αυτός μπορεί να μας βοηθήσει.
322
00:18:10,215 --> 00:18:12,383
[Ταβίθα] Λυπάμαι, αγάπη μου.
Αυτός--είναι απλώς μια κούκλα.
323
00:18:12,467 --> 00:18:14,052
[Βίκτορ] Όχι!
Όχι, πρέπει να είσαι εσύ!
324
00:18:14,135 --> 00:18:15,512
Πρέπει να είσαι εσύ!
325
00:18:15,595 --> 00:18:17,972
-Εντάξει, εντάξει!
-Πρέπει να είσαι εσύ!
326
00:18:18,056 --> 00:18:20,141
-[Ταβίθα] Βίκτορ! Είμαι εδώ! Είμαι εδώ!
-Πρέπει να είσαι εσύ!
327
00:18:20,225 --> 00:18:21,976
-Πρέπει να είσαι εσύ!
-Είμαι εδώ! Βίκτορ, σταμάτα το!
328
00:18:22,060 --> 00:18:23,728
-Σταμάτα το! Μην το κάνεις αυτό!
-Πρέπει να είσαι εσύ.
329
00:18:23,812 --> 00:18:25,814
Ηρέμησε.
Μην το κάνεις αυτό, Βίκτορ, σε παρακαλώ.
330
00:18:25,897 --> 00:18:29,359
Σσσ. Κοίτα με.
Κοίτα με. Κοίτα με.
331
00:18:29,442 --> 00:18:32,195
Κοίτα με, Βίκτορ.
Είναι εντάξει. Είσαι εντάξει.
332
00:18:32,278 --> 00:18:33,905
-[Ταβίθα] Είσαι εντάξει.
-Εντάξει.
333
00:18:33,988 --> 00:18:34,864
-Είναι εντάξει.
-Ναι.
334
00:18:34,948 --> 00:18:36,908
Θες
να σχεδιάσεις μια εικόνα;
335
00:18:36,991 --> 00:18:41,454
Όχι. Όχι, δεν λειτουργεί
έτσι.
336
00:18:41,538 --> 00:18:43,248
Βλέπεις, οι εικόνες
πάντα θυμόντουσαν
337
00:18:43,331 --> 00:18:45,166
για να μην χρειαστεί να θυμάμαι εγώ.
338
00:18:45,250 --> 00:18:48,461
Αλλά ποτέ δεν σχεδίασα μία,
339
00:18:48,545 --> 00:18:51,047
έτσι τώρα έφυγε,
και δεν μπορώ--
340
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
341
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
Όχι. Όχι, εντάξει, εντάξει.
Καταρχάς, κάθισε.
342
00:18:55,593 --> 00:18:59,347
Είναι εντάξει. Είσαι εντάξει.
Είσαι εντάξει. Κάθισε, εντάξει;
343
00:19:01,391 --> 00:19:02,934
Είναι εντάξει, Βίκτορ.
344
00:19:03,017 --> 00:19:04,310
Απλά κάθισε.
345
00:19:12,610 --> 00:19:14,445
Είναι εντάξει, Βίκτορ.
346
00:19:14,529 --> 00:19:16,823
Τίποτα δεν έχει χαθεί.
Τίποτα δεν έχει χαθεί.
347
00:19:16,906 --> 00:19:20,034
Είναι εντάξει. Εμ...
348
00:19:20,118 --> 00:19:22,495
Πες μου για--
pες μου για την κούκλα.
349
00:19:22,579 --> 00:19:24,831
Το όνομά του είναι Τζάσπερ.
350
00:19:24,914 --> 00:19:27,584
Τζάσπερ; Εντάξει.
Εμ, πες μου για τον Τζάσπερ.
351
00:19:27,667 --> 00:19:29,377
Τον άκουσα μια φορά,
352
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
να λέει στον Κρίστοφερ πράγματα
που πρέπει να ξέρουμε.
353
00:19:32,964 --> 00:19:34,841
Αλλά δεν το θυμάμαι.
354
00:19:34,924 --> 00:19:37,927
[Ταβίθα] Εντάξει είναι.
Βίκτορ, κοίτα με.
355
00:19:38,011 --> 00:19:39,262
-Αλλά...
-Κοίτα με.
356
00:19:39,345 --> 00:19:41,347
Θα θυμόμαστε μαζί,
357
00:19:41,431 --> 00:19:43,558
όπως την τελευταία φορά.
358
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
-Εντάξει.
-Μπορούμε να το κάνουμε αυτό μαζί, εντάξει;
359
00:19:45,310 --> 00:19:46,394
-Εντάξει.
-Εντάξει.
360
00:19:46,477 --> 00:19:48,563
Ναι. [ρουθουνίζει]
361
00:19:51,316 --> 00:19:52,859
Γειά σου;
362
00:19:52,942 --> 00:19:54,360
Κανείς σπίτι;
363
00:19:54,444 --> 00:19:55,695
Γεια.
364
00:19:55,778 --> 00:19:59,532
Εε... πώς ήταν τα πράγματα
στην εγκατάσταση;
365
00:19:59,616 --> 00:20:01,826
Εε, όχι καλά.
366
00:20:01,910 --> 00:20:03,620
Ω.
367
00:20:03,703 --> 00:20:05,830
Άκου,
ο αδερφός σου είναι πάνω.
368
00:20:05,914 --> 00:20:07,457
Θα σε πείραζε
να μείνεις μαζί του λίγο;
369
00:20:07,540 --> 00:20:10,376
-Λοιπόν, που πας;
-Κάτι πρέπει να φροντίσω.
370
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
Εντάξει;
371
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
-Αλλά...
-[η πόρτα ανοίγει]
372
00:20:14,797 --> 00:20:16,424
[η πόρτα κλείνει]
373
00:20:16,507 --> 00:20:19,177
[χτυπάει την πόρτα]
374
00:20:19,260 --> 00:20:20,178
[η πόρτα ανοίγει]
375
00:20:21,971 --> 00:20:23,431
Ίθαν;
376
00:20:30,688 --> 00:20:32,523
Είσαι εντάξει;
377
00:20:32,607 --> 00:20:34,859
-Είμαι καλά.
-Γιατί νόμισα,
378
00:20:34,943 --> 00:20:38,029
ίσως να ήθελες
να δεις κάτι πραγματικά φοβερό.
379
00:20:43,910 --> 00:20:46,996
Η γυναίκα μου είχε οράματα
για αυτό το μέρος.
380
00:20:49,082 --> 00:20:51,918
Ναι, το έχω ακούσει.
381
00:20:52,001 --> 00:20:54,545
Νόμιζα ότι ήταν τρελή.
382
00:20:54,629 --> 00:20:57,090
Θα έπρεπε να
την άκουγα.
383
00:20:57,173 --> 00:21:01,386
Λοιπόν... θα έπρεπε,
θα μπορούσε, θα έπρεπε, έτσι;
384
00:21:02,720 --> 00:21:04,263
Τι ακριβώς σου δίνει την
εντύπωση
385
00:21:04,347 --> 00:21:06,849
ότι θα είσαι
εσύ αυτός που θα το ανακαλύψει;
386
00:21:06,933 --> 00:21:09,894
Φαντάζομαι ότι πολλοί
έξυπνοι άνθρωποι έχουν προσπαθήσει.
387
00:21:11,688 --> 00:21:12,814
-[πόρτα ανοίγει]
-Είμαι πιο έξυπνος.
388
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
-Ω.
-Ω, παρακαλώ, έλα μέσα.
389
00:21:14,899 --> 00:21:17,318
Νιώσε σαν στο σπίτι σου.
390
00:21:18,778 --> 00:21:21,114
Έγινε.
391
00:21:21,197 --> 00:21:23,199
Αυτή τη στιγμή.
392
00:21:23,282 --> 00:21:25,493
Καταλαβαίνεις τι λέω;
393
00:21:25,576 --> 00:21:27,203
Για τι μιλάμε;
394
00:21:27,286 --> 00:21:30,623
Ποιος διάολος νομίζεις ότι είσαι
που σέρνεις τη γυναίκα και το παιδί μου
395
00:21:30,707 --> 00:21:33,334
μέσα στο δάσος;
396
00:21:33,418 --> 00:21:35,837
Εντάξει, πρώτα από όλα,
397
00:21:35,920 --> 00:21:38,756
δεν σέρνω κανέναν πουθενά--
-Μόνο μία φορά θέλω να το πω αυτό.
398
00:21:38,840 --> 00:21:42,343
Η Ταβίθα δεν είναι
σε καλή κατάσταση αυτή τη στιγμή.
399
00:21:42,427 --> 00:21:45,304
Δεν χρειάζεται να της
γεμίζεις το μυαλό με ιδέες
400
00:21:45,388 --> 00:21:47,932
ότι κάπως,
είναι αυτή η εκλεκτή σωτήρας,
401
00:21:48,016 --> 00:21:49,934
υπεύθυνος για το να γυρίσουν όλοι σπίτι--
402
00:21:50,018 --> 00:21:53,104
Άσε τα γαμημένα χέρια σου από πάνω μου!
403
00:21:53,187 --> 00:21:56,524
Γεμίζοντας το κεφάλι της με ιδέες;
Τι είναι, εννέα;
404
00:21:56,607 --> 00:22:00,987
Τζιμ, ήρθε εδώ! Ήρθε εδώ, εντάξει;
405
00:22:01,070 --> 00:22:03,656
Είδε τα σχέδια, αναγνωρίσε το, εε, σ--
406
00:22:03,740 --> 00:22:05,742
Ξέρεις κάτι; Δεν χρειάζεται να σου το εξηγήσω αυτό.
407
00:22:05,825 --> 00:22:09,537
Καλά, λοιπόν, ας σου εξηγήσω αυτό.
408
00:22:09,620 --> 00:22:11,873
Είσαι μόνος, εγωιστής,
409
00:22:11,956 --> 00:22:14,542
ναρκισσιστικός μαλάκας, που δεν δίνει δεκάρα
410
00:22:14,625 --> 00:22:18,004
για οτιδήποτε άλλο εκτός από τον εαυτό σου και τον γαμημένο σου εγωισμό.
411
00:22:18,087 --> 00:22:20,381
Αν θέλεις να αυτοκτονήσεις προσπαθώντας να καταλάβεις αυτό το πράγμα,
412
00:22:20,465 --> 00:22:21,591
να είσαι καλεσμένος.
413
00:22:21,674 --> 00:22:23,051
Αλλά έχω μια οικογένεια να φροντίσω.
414
00:22:23,134 --> 00:22:24,594
-Μμμ.
-Έχω ανθρώπους.
415
00:22:24,677 --> 00:22:26,763
ποιοι σημαίνουν περισσότερα για μένα από ό,τι ποτέ θα καταλάβεις.
416
00:22:26,846 --> 00:22:29,390
Τζιμ, αρχίζω να κουράζομαι λιγάκι.
417
00:22:29,474 --> 00:22:31,976
αυτής της υποκριτικής
εργατικής ανοησίας.
418
00:22:32,060 --> 00:22:33,686
Θες να μιλήσουμε για την οικογένειά σου;
419
00:22:33,770 --> 00:22:36,439
Ας μιλήσουμε για την οικογένειά σου.
Από τους δύο από εμάς,
420
00:22:36,522 --> 00:22:39,317
Είμαι ο μόνος που κάνω
ένα διάολο πράγμα για να τους βοηθήσω!
421
00:22:39,400 --> 00:22:40,485
[σνομπάρω]
422
00:22:40,568 --> 00:22:42,403
Κοίτα αυτό!
Βλέπεις αυτό;
423
00:22:42,487 --> 00:22:44,238
Αυτό--
αυτό βοηθά τους ανθρώπους!
424
00:22:44,322 --> 00:22:46,365
Όχι! Ξέρεις
τι κάνει αυτό;
425
00:22:46,449 --> 00:22:50,119
Αυτό δείχνει στους ανθρώπους
πόσο είσαι ο πιο έξυπνος
426
00:22:50,203 --> 00:22:51,412
καρφί στη συνέχεια!
427
00:22:51,496 --> 00:22:53,164
Και τι αν γίνεται;
428
00:22:53,247 --> 00:22:58,044
Αν μας γυρίζει σπίτι,
ποιον νοιάζει;
429
00:22:59,670 --> 00:23:00,838
Και δεν πρόκειται να το κάνω αυτό.
430
00:23:00,922 --> 00:23:02,173
Λυπάμαι.
Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό.
431
00:23:02,256 --> 00:23:03,841
Δεν πρόκειται να σπαταλήσω
περισσότερο από τον χρόνο μου.
432
00:23:03,925 --> 00:23:06,511
Άκου, αν θέλεις να κρατήσεις
τα παιδιά σου κλειδωμένα,
433
00:23:06,594 --> 00:23:08,971
καλή δύναμη σε σένα.
Η Ταβίθα είναι ενήλικη.
434
00:23:09,055 --> 00:23:12,058
Αν έχεις πρόβλημα με αυτό
που κάνει, μίλα της.
435
00:23:12,141 --> 00:23:13,518
Λυπάμαι.
Δεν έχουμε τελειώσει εδώ!
436
00:23:13,601 --> 00:23:16,354
Ναι, πραγματικά τελειώσαμε, Τζιμ!
437
00:23:16,437 --> 00:23:17,605
[αναστενάζω]
438
00:23:18,981 --> 00:23:20,942
Λοιπόν, αυτό ήταν
σίγουρα παραγωγικό.
439
00:23:24,695 --> 00:23:26,197
[Έλις] Φατίμα;
440
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
Γεια. Έλα εδώ.
441
00:23:40,795 --> 00:23:42,463
Θα το περάσουμε αυτό, εντάξει;
442
00:23:42,547 --> 00:23:46,843
Έλλις, χρειάζομαι εσένα και τον μπαμπά σου
να σταματήσετε να το λέτε αυτό.
443
00:23:46,926 --> 00:23:49,345
Σκότωσα κάποιον.
444
00:23:49,428 --> 00:23:50,555
Πώς, εννοώ--βοήθησέ με.
445
00:23:50,638 --> 00:23:52,181
Όχι, άκουσέ με.
Άκουσέ με.
446
00:23:52,265 --> 00:23:54,350
Οτιδήποτε κι αν είναι αυτό,
447
00:23:54,433 --> 00:23:56,310
είμαστε εμείς οι δυο.
448
00:23:56,394 --> 00:23:57,728
Είμαστε μαζί σε αυτό.
449
00:23:57,812 --> 00:23:59,105
Δεν με νοιάζει αν πρέπει
να πάρουμε εκείνο το φυλαχτό
450
00:23:59,188 --> 00:24:00,982
και να πάμε να ζήσουμε στα δάση.
451
00:24:01,065 --> 00:24:04,944
Όχι. Δεν καταλαβαίνεις.
Έλλις, ό,τι είναι μέσα μου,
452
00:24:05,027 --> 00:24:07,321
οτιδήποτε με έκανε...
είναι ακόμα εδώ.
453
00:24:07,405 --> 00:24:09,365
-Όχι. Αγάπη, κοίτα.
-Είναι ακόμα εδώ. Εγώ...
454
00:24:09,448 --> 00:24:11,325
Τι θα γίνει αν συμβεί ξανά;
455
00:24:11,409 --> 00:24:12,952
Τι θα γίνει αν--τι θα γίνει αν--
τι θα γίνει αν κάνω κάτι...
456
00:24:13,035 --> 00:24:16,414
Δεν θα το κάνεις. Δεν θα το κάνεις.
Κοίτα με. Κοίτα με.
457
00:24:16,497 --> 00:24:17,790
Δεν θα το κάνεις. Εντάξει;
458
00:24:17,874 --> 00:24:20,126
Γιατί είσαι
ισχυρότερη από αυτό.
459
00:24:20,209 --> 00:24:23,337
Οτιδήποτε κι αν είναι αυτό,
είμαστε ισχυρότεροι από αυτό.
460
00:24:24,630 --> 00:24:25,756
Εντάξει;
461
00:24:25,840 --> 00:24:27,425
Φατίμα;
462
00:24:30,178 --> 00:24:31,262
Εντάξει.
463
00:24:37,935 --> 00:24:40,438
Σου έφερα μερικά πράγματα.
464
00:24:40,521 --> 00:24:42,523
Μερικά...
465
00:24:42,607 --> 00:24:44,275
Μερικά ρούχα
αν θέλεις να αλλάξεις.
466
00:24:44,358 --> 00:24:46,110
-[τσούξιμο από την τσάντα]
-Γεια σου...
467
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Τυχερό μαντήλι.
Θυμάσαι;
468
00:24:53,701 --> 00:24:55,036
Σε αγαπώ.
469
00:24:55,119 --> 00:24:56,829
Σε αγαπώ κι εγώ.
470
00:24:58,915 --> 00:25:00,541
Εντάξει.
471
00:25:02,418 --> 00:25:03,711
Θα επιστρέψω σύντομα.
472
00:25:03,794 --> 00:25:05,546
Εντάξει.
473
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
Εντάξει. Σύντομα.
474
00:25:41,499 --> 00:25:44,293
[ουρλιάζοντας και ανασαίνοντας]
475
00:26:12,363 --> 00:26:15,700
[μελαγχολική μουσική παίζει]
476
00:26:17,201 --> 00:26:18,744
[αναστενάζει]
477
00:26:21,247 --> 00:26:24,125
♪♪♪
478
00:26:35,886 --> 00:26:39,098
[αναπνέει με αδυναμία]
479
00:26:39,181 --> 00:26:41,892
[εισπνέοντας απότομα]
480
00:26:48,357 --> 00:26:50,234
♪♪♪
481
00:27:00,911 --> 00:27:02,538
[κουμπί φωτογραφικής μηχανής]
482
00:27:07,752 --> 00:27:10,629
♪♪♪
483
00:27:16,844 --> 00:27:20,806
Έχεις πρόβλημα αν σου δώσω
μερικές ανεπιθύμητες συμβουλές;
484
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
Δεν βλέπω γιατί να έχεις.
485
00:27:24,894 --> 00:27:30,191
Ίσως, μερικές φορές,
όταν είσαι με τη γυναίκα σου...
486
00:27:30,274 --> 00:27:32,818
θα έπρεπε
να σιωπήσεις και να ακούσεις.
487
00:27:35,863 --> 00:27:37,865
Συγγνώμη;
488
00:27:39,492 --> 00:27:42,036
Τζιμ, κοιτάω εσένα
τώρα.
489
00:27:42,119 --> 00:27:46,832
Ό,τι βλέπω είναι εμένα
να στέκομαι εκεί πριν 40 χρόνια.
490
00:27:46,916 --> 00:27:49,752
Ήμουν τόσο σίγουρος
ότι θα την "διορθώσω".
491
00:27:49,835 --> 00:27:54,340
[γελάει] Ποτέ δεν μου ήρθε
στο μυαλό ότι δεν ήταν σπασμένη.
492
00:27:56,675 --> 00:28:02,431
Αυτός, ο... αλαζόνας τύπος
που βγήκε έξω;
493
00:28:02,515 --> 00:28:04,850
Είχε δίκιο
σε ένα πράγμα.
494
00:28:04,934 --> 00:28:06,394
Αυτό που κάνεις,
495
00:28:06,477 --> 00:28:08,396
πόσο σφιχτά
κρατάς τα πάντα...
496
00:28:10,648 --> 00:28:14,610
Μπορεί να λες στον εαυτό σου ότι το κάνεις
για την οικογένειά σου.
497
00:28:16,445 --> 00:28:19,448
Αλλά το κάνεις
γιατί είσαι φοβισμένος,
498
00:28:19,532 --> 00:28:23,494
και το κάνεις
για τον εαυτό σου.
499
00:28:23,577 --> 00:28:27,164
Είμαι πιθανότατα ο μόνος τύπος
σε όλο αυτό το μέρος
500
00:28:27,248 --> 00:28:32,795
που μπορεί να σου το πει
και να πει... είναι αλήθεια.
501
00:28:34,255 --> 00:28:35,381
Είναι αλήθεια.
502
00:28:41,178 --> 00:28:42,513
[το ποτήρι χτυπάει]
503
00:28:57,403 --> 00:28:59,071
Ε, θέλεις ένα ποτό;
504
00:28:59,155 --> 00:29:01,824
Όχι. Δεν θέλω...
505
00:29:01,907 --> 00:29:03,909
-Ωχ.
-O πατέρας μου ήταν αλκοολικός.
506
00:29:03,993 --> 00:29:06,245
Και ο δικός μου.
507
00:29:15,296 --> 00:29:18,507
Τη νύχτα που γεννήθηκε η κόρη μου,
508
00:29:18,591 --> 00:29:22,386
μετά που η Ταβίθα
κοιμήθηκε, εγώ...
509
00:29:22,470 --> 00:29:25,639
Πήγα στο μπαρ απέναντι
από το νοσοκομείο,
510
00:29:25,723 --> 00:29:27,516
και ζήτησα από τον μπάρμαν
το πιο ψηλό ποτήρι
511
00:29:27,600 --> 00:29:30,311
ουίσκι που μπορούσε να γεμίσει,
512
00:29:30,394 --> 00:29:35,316
και κοίταξα
αυτό το ποτό για ώρες,
513
00:29:35,399 --> 00:29:39,778
και υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι θα
ήμουν καλύτερος πατέρας για τα παιδιά μου...
514
00:29:41,697 --> 00:29:44,533
...καλύτερος σύζυγος
για τη γυναίκα μου.
515
00:29:54,752 --> 00:29:56,170
Τι κάνεις;
516
00:29:58,339 --> 00:30:02,301
Σου δίνω την ευκαιρία
να ανανεώσεις τους όρκους σου.
517
00:30:02,384 --> 00:30:05,804
Κάθισε εκεί
όσο θέλεις.
518
00:30:05,888 --> 00:30:08,891
Θα μου έκανε καλό η παρέα.
519
00:30:14,772 --> 00:30:17,316
Τι είναι αυτό;
520
00:30:17,399 --> 00:30:20,361
Δεν ξέρω.
521
00:30:20,444 --> 00:30:22,363
Αλλά αν σου πω κάτι,
522
00:30:22,446 --> 00:30:24,823
μπορείς να υποσχεθείς ότι
δεν θα πεις στη μαμά και στον μπαμπά;
523
00:30:26,075 --> 00:30:28,369
Από τη στιγμή που ξύπνησα,
524
00:30:28,452 --> 00:30:30,162
κάτι συμβαίνει μέσα μου.
525
00:30:30,246 --> 00:30:32,873
Ακούω... ακούω πράγματα
στο κεφάλι μου.
526
00:30:32,957 --> 00:30:35,543
Τι είδους πράγματα;
527
00:30:37,753 --> 00:30:39,922
Ακούω ανθρώπους να φωνάζουν.
528
00:30:40,005 --> 00:30:42,049
Και δεν σταματά.
529
00:30:44,760 --> 00:30:47,012
Αλλά χθες,
530
00:30:47,096 --> 00:30:50,140
ήμουν εδώ έξω με τον Ράντλ,
και όταν είδα αυτό το μέρος...
531
00:30:52,309 --> 00:30:55,187
...όλα ηρέμησαν
532
00:30:55,271 --> 00:30:58,274
για πρώτη φορά
από τότε που ξύπνησα.
533
00:30:58,357 --> 00:31:00,901
Αλλά αυτό είναι... καλό,
σωστά;
534
00:31:02,027 --> 00:31:03,612
Δεν ξέρω.
535
00:31:06,282 --> 00:31:09,159
[εισπνοές και εκπνοές βαθιά]
Νιώθω...
536
00:31:09,243 --> 00:31:11,954
Νιώθω ότι κάτι...
537
00:31:12,037 --> 00:31:14,623
Σαν να με θέλει
να μπω εδώ.
538
00:31:16,333 --> 00:31:18,043
Και δεν ξέρω τι να κάνω.
539
00:31:18,127 --> 00:31:21,755
Είναι απλώς
ένα σωρό πέτρες, σωστά;
540
00:31:21,839 --> 00:31:23,966
Αλλά φοβάμαι.
541
00:31:27,011 --> 00:31:30,848
Λοιπόν... τι να κάνω;
542
00:31:30,931 --> 00:31:33,434
Τι;
543
00:31:33,517 --> 00:31:36,228
Όλα όσα σκέφτομαι
είναι ότι αυτό ακούγεται σαν
544
00:31:36,312 --> 00:31:37,938
τις ιστορίες
που μας λες πάντα.
545
00:31:38,022 --> 00:31:41,233
Αν ήμουν χαρακτήρας
σε μία από αυτές τις ιστορίες...
546
00:31:41,317 --> 00:31:43,485
τι θα έκανα;
547
00:31:43,569 --> 00:31:45,321
Τι θα...
548
00:31:45,404 --> 00:31:47,906
Τι θα ήταν αυτό;
549
00:31:50,576 --> 00:31:52,661
Είσαι σε ένα κατώφλι.
550
00:31:54,246 --> 00:31:57,041
Είναι πάντα τρομακτικό, αλλά...
551
00:31:57,124 --> 00:31:59,335
ο ήρωας πρέπει να είναι θαρραλέος.
552
00:32:01,837 --> 00:32:04,173
Μπορούμε να μπλέξουμε μαζί,
αν θέλεις.
553
00:32:04,256 --> 00:32:06,717
[κοράκια κράζουν από μακριά]
554
00:32:06,800 --> 00:32:08,344
Ναι.
555
00:32:12,222 --> 00:32:13,432
Έτοιμος;
556
00:32:15,684 --> 00:32:17,144
Ναι.
557
00:32:20,939 --> 00:32:24,109
[καταθλιπτική μουσική παίζει]
558
00:32:24,193 --> 00:32:27,071
♪♪♪
559
00:32:30,866 --> 00:32:32,743
[αναστενάζοντας]
560
00:32:38,457 --> 00:32:41,752
[αναπνέει γρήγορα]
561
00:32:48,884 --> 00:32:51,178
[κλαψούρισμα]
562
00:32:51,261 --> 00:32:54,098
[αναπνοή γρήγορα]
563
00:33:00,688 --> 00:33:06,026
[ουρλιαχτά και κραυγές
από απόσταση]
564
00:33:06,110 --> 00:33:07,695
[οι κραυγές συνεχίζονται]
565
00:33:07,778 --> 00:33:08,946
[κραυγές]
566
00:33:09,029 --> 00:33:11,031
[ανάσες]
567
00:33:11,115 --> 00:33:12,408
[οι κραυγές συνεχίζονται]
568
00:33:12,491 --> 00:33:14,118
Όχι! Όχι! Όχι!
569
00:33:14,201 --> 00:33:17,871
[κραυγή]
570
00:33:17,955 --> 00:33:19,456
Τζούλι! Τζούλι!
571
00:33:19,540 --> 00:33:21,458
[γκρίνια]
572
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
Βοήθεια!
573
00:33:24,837 --> 00:33:27,381
[Tabitha] Βίκτορ, θυμάσαι
πού ήσουν
574
00:33:27,464 --> 00:33:29,883
όταν άκουσες τον Τζάσπερ να μιλά;
575
00:33:29,967 --> 00:33:32,302
Ήταν σκοτεινά σε ένα υπόγειο.
576
00:33:34,596 --> 00:33:36,348
Θυμάσαι
ποιο υπόγειο;
577
00:33:36,432 --> 00:33:38,767
Όχι, δεν θυμάμαι...
Όχι, δεν θυμάμαι.
578
00:33:38,851 --> 00:33:40,394
-Βίκτορ, είναι εντάξει.
-Ναι.
579
00:33:40,477 --> 00:33:42,688
Τι έκανες
στο υπόγειο;
580
00:33:42,771 --> 00:33:44,356
Δεν θυμάμαι!
Δεν θυμάμαι.
581
00:33:44,440 --> 00:33:46,692
-Γεια, μην το κάνεις...
-Ήταν καλή μέρα εκείνη;
582
00:33:48,235 --> 00:33:49,945
Τι;
583
00:33:50,028 --> 00:33:53,574
Η μέρα που άκουσες τον Τζάσπερ να μιλάει--
πώς ήταν έξω;
584
00:33:53,657 --> 00:33:57,870
Ήταν ηλιόλουστη.
Ήταν... ήμουν...
585
00:33:57,953 --> 00:33:59,621
Παίζαμε.
586
00:33:59,705 --> 00:34:03,000
-Περίμενε. Εννοείς, εσύ και η Ελοΐς;
-[Βίκτωρ] Ναι.
587
00:34:03,083 --> 00:34:06,170
Ναι. Ήμουν...
Παίζαμε κρυφτό.
588
00:34:06,253 --> 00:34:07,463
-Ναι;
-Γιατί η Ελοΐς ήταν καλή
589
00:34:07,546 --> 00:34:08,964
στο κρυφτό.
590
00:34:09,047 --> 00:34:11,675
Ποτέ δεν μπορούσα να την βρω,
όσο και αν ψαχνόμουν.
591
00:34:11,759 --> 00:34:14,219
Εντάξει. Χμ...
592
00:34:14,303 --> 00:34:15,929
Πού κοίταξες
εκείνη την ημέρα, Βίκτωρ;
593
00:34:16,013 --> 00:34:20,309
παντού. Στο μπαρ, στην ταβέρνα,
στα σπίτια, στην... εκκλησία.
594
00:34:20,391 --> 00:34:22,770
Κοίταξα στην εκκλησία.
595
00:34:28,984 --> 00:34:30,694
Ποτέ δεν είχε κρυφτεί
εκεί πριν.
596
00:34:30,777 --> 00:34:33,739
-Μμ-χμ;
-Έλεγε ότι την τρόμαζε πάντα,
597
00:34:33,822 --> 00:34:35,991
αλλά είχα ήδη
κοιτάξει παντού αλλού.
598
00:34:36,074 --> 00:34:39,203
Εκεί συνέβη.
Εκεί είδα τον Τζάσπερ
599
00:34:39,286 --> 00:34:41,621
να μιλάει με τον Χριστόφορο
στην εκκλησία!
600
00:34:45,208 --> 00:34:46,877
Πρέπει απλώς να ξέρουμε
αν είδες κάτι.
601
00:34:46,960 --> 00:34:48,420
Εννοώ, είδα κάποιον να μαχαιρώνει
την γριά;
602
00:34:48,504 --> 00:34:50,172
Στον θερμοκήπιο; Όχι.
603
00:34:50,255 --> 00:34:52,757
Τι γίνεται με την Τίλι; Πότε ήταν
η τελευταία φορά που την είδες;
604
00:34:52,841 --> 00:34:54,176
Δεν ξέρω.
Χθες το πρωί.
605
00:34:54,259 --> 00:34:56,136
Γιατί δεν μιλάτε
με το έναν άτομο στην πόλη
606
00:34:56,219 --> 00:34:58,096
που πραγματικά σκότωσε κάποιον;
607
00:34:58,180 --> 00:34:59,848
Τι;
608
00:34:59,932 --> 00:35:02,601
Ω, δεν ξέρεις για την Σάρα;
Δεν ξέρει για την Σάρα.
609
00:35:02,684 --> 00:35:05,145
Κοίτα, δεν είμαι σίγουρος γιατί
μιλάτε μαζί μας.
610
00:35:05,229 --> 00:35:07,105
Είναι προφανές ποιος το έκανε αυτό.
611
00:35:07,189 --> 00:35:09,525
Εντάξει, κοίτα, θα μιλήσουμε
με την Σάρα μετά.
612
00:35:09,608 --> 00:35:12,778
-Αλλά προς το παρόν, ας--
-Δεν σκότωσε τον μπαμπά σου;
613
00:35:14,279 --> 00:35:16,281
Γιατί την υπερασπίζεσαι;
614
00:35:20,577 --> 00:35:22,079
Παναγιά μου, είπα όχι!
615
00:35:22,162 --> 00:35:23,580
Τότε ποια είναι
η λύση σου;
616
00:35:23,664 --> 00:35:26,083
Εντάξει, μας τελειώνει
ο χρόνος, εντάξει;
617
00:35:26,166 --> 00:35:27,793
Ίσως--ίσως αν τους εξηγήσεις,
618
00:35:27,876 --> 00:35:29,920
καλά, και μετά τους δώσεις
λίγο χρόνο...
619
00:35:30,003 --> 00:35:32,381
Και εν τω μεταξύ, τι;
Τι;
620
00:35:32,464 --> 00:35:34,174
Εσείς οι δύο ζείτε
εκεί έξω σε μια σκηνή;
621
00:35:34,258 --> 00:35:36,677
Ναι! Θα έχουμε ταλισμάν!
Θα είμαστε ασφαλείς!
622
00:35:36,760 --> 00:35:39,721
Δεν θα είσαι ασφαλής από αυτήν.
623
00:35:39,805 --> 00:35:42,140
Λοιπόν, αυτό... είναι αυτό από το οποίο
φοβάσαι;
624
00:35:42,224 --> 00:35:44,393
-Οτιδήποτε την έκανε να το κάνει...
-Δεν θα με πλήγωνε ποτέ.
625
00:35:44,476 --> 00:35:47,145
Αυτή μόλις τρύπησε κάποιον
στην καταραμένη καρδιά!
626
00:35:47,229 --> 00:35:49,898
Γιε μου, άκουσέ με!
627
00:35:50,983 --> 00:35:55,362
Αγαπώ τη Φατίμα. Το κάνω.
Αλλά δεν ξέρουμε τι--
628
00:35:55,445 --> 00:35:57,406
Μπόιντ, κοίτα, έχω
πολλοί ανθρώπους εκεί πάνω
629
00:35:57,489 --> 00:35:59,783
έτοιμοι να παρέμβουν
στο σπίτι της Σάρα με δαυλούς...
630
00:36:01,451 --> 00:36:04,079
Τι γίνεται;
631
00:36:06,206 --> 00:36:08,041
Δεν ήταν η Σάρα.
632
00:36:08,125 --> 00:36:11,044
Μπόιντ, κοίτα,
ξέρω ότι σε νοιάζει για αυτήν--
633
00:36:11,128 --> 00:36:12,296
Ήταν η Φατίμα.
634
00:36:15,591 --> 00:36:16,675
[Η Ντόνα τσιγκλίζει]
635
00:36:25,434 --> 00:36:27,519
Ήταν αλήθεια αυτό που είπε
ο τύπος για τη Σάρα και τον μπαμπά σου;
636
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
[αναστενάζει]
Δεν είναι τόσο απλό.
637
00:36:29,354 --> 00:36:31,690
Εντάξει, δεν νόμιζες
ότι άξιζε να αναφέρεις το κορίτσι
638
00:36:31,773 --> 00:36:33,442
που ήδη σκότωσε
δύο ανθρώπους;
639
00:36:33,525 --> 00:36:35,611
Κοίτα, είναι απλώς, uh,
640
00:36:35,694 --> 00:36:37,571
είναι διαφορετική τώρα,
και ο Μπόιντ την εμπιστεύεται.
641
00:36:37,654 --> 00:36:39,156
Ποιος νοιάζεται
τι σκέφτεται ο Μπόιντ, εντάξει;
642
00:36:39,239 --> 00:36:40,741
-[Εthan] Βοήθεια!
-Ξέρεις, εσείς οι άνθρωποι έχετε
643
00:36:40,824 --> 00:36:43,493
έναν πραγματικά αστείοι τρόπο--
-Χρειάζομαι βοήθεια!
644
00:36:43,577 --> 00:36:44,912
Έι, έι. Τι συμβαίνει;
Τι συμβαίνει;
645
00:36:44,995 --> 00:36:46,622
Τζούλι! Είναι στο έδαφος!
Τρέμει!
646
00:36:46,705 --> 00:36:48,665
-Εντάξει. Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
-Έλα, πρέπει να τη βοηθήσουμε!
647
00:36:48,749 --> 00:36:49,875
[φωνές που ουρλιάζουν]
648
00:36:49,958 --> 00:36:51,126
Πες τους να σταματήσουν!
649
00:36:51,209 --> 00:36:55,464
[φωνές που φωνάζουν]
650
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
[τα ουρλιαχτά και οι κραυγές σταματούν]
651
00:36:56,632 --> 00:36:58,675
[αναπνέει γρήγορα]
652
00:37:07,476 --> 00:37:10,395
[αναπνέει γρήγορα]
653
00:37:14,191 --> 00:37:16,151
[Μάρτιν]
Πρέπει να ανέβεις!
654
00:37:16,234 --> 00:37:18,737
[Μπόιντ]
Τι; Όχι. Δεν μπορώ--
655
00:37:18,820 --> 00:37:20,530
[Μπόιντ γρυλίζει]
656
00:37:20,614 --> 00:37:22,574
Δεν μπορώ!
657
00:37:22,658 --> 00:37:24,910
[Μάρτιν] Περίμενε.
658
00:37:24,993 --> 00:37:27,037
Τζούλι;
659
00:37:27,120 --> 00:37:31,124
-Πώς ξέρεις το όνομά μου;
-Χρειάζεται το σχοινί.
660
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
Σε παρακαλώ.
661
00:37:37,172 --> 00:37:39,841
[αναπνέει γρήγορα]
662
00:37:42,177 --> 00:37:43,720
Ποιος είναι αυτός;
663
00:37:47,641 --> 00:37:48,767
[Boyd]
Έι, τι... Γαμώτο!
664
00:37:48,850 --> 00:37:51,853
Τι;
665
00:37:51,937 --> 00:37:55,065
[Martin] Πρέπει να βιαστείς!
Θα επιστρέψουν σύντομα.
666
00:37:55,148 --> 00:37:56,483
Εντάξει.
667
00:37:56,566 --> 00:37:57,985
[Julie αναπνέει γρήγορα]
668
00:37:58,068 --> 00:37:59,444
Ευχαριστώ.
669
00:37:59,528 --> 00:38:02,823
-Ποιος είναι εκεί κάτω;
-[Martin] Πρέπει να φύγεις.
670
00:38:02,906 --> 00:38:03,740
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
671
00:38:03,824 --> 00:38:05,742
Πήγαινε!
672
00:38:28,890 --> 00:38:29,808
[κρακ]
673
00:38:32,853 --> 00:38:35,355
[αναπνέει γρήγορα]
Τι...
674
00:38:40,027 --> 00:38:41,903
[γκρίνια] Παρακαλώ--
675
00:38:41,987 --> 00:38:43,697
[Tabitha]
Όχι, όχι, Βίκτορ.
676
00:38:43,780 --> 00:38:46,074
Μπορείς απλά να μου πεις
τι συμβαίνει; Πού είμαστε;
677
00:38:46,158 --> 00:38:47,492
[Victor, ψιθυριστά]
Είμαστε κάτω από την πόλη.
678
00:38:47,576 --> 00:38:49,786
Εδώ είναι που
ζουν τα τέρατα.
679
00:38:49,870 --> 00:38:51,747
Εδώ είναι που κοιμούνται,
αλλά μπορώ να μας βγάλω έξω.
680
00:38:51,830 --> 00:38:53,749
[Tabitha] Τι;
681
00:38:53,832 --> 00:38:55,250
Μαμά;
682
00:39:03,383 --> 00:39:05,177
Μαμά;
683
00:39:11,058 --> 00:39:12,434
Μαμά;
684
00:39:13,977 --> 00:39:15,812
[παιδί] Αγγκούι!
685
00:39:15,896 --> 00:39:17,439
[παιδί 2] Αγγκούι!
686
00:39:17,522 --> 00:39:19,483
[παιδιά] Αγγκούι!
687
00:39:19,566 --> 00:39:22,194
Αγγκούι! Αγγκούι!
688
00:39:22,277 --> 00:39:23,445
Παρακαλώ...
689
00:39:23,528 --> 00:39:26,823
[φωνές που φωνάζουν]
690
00:39:26,907 --> 00:39:28,867
[Έθαν]
Τζούλι! Τζούλι! Τζούλι!
691
00:39:28,950 --> 00:39:30,994
-Απλώς την σηκώνεις. Τζούλι!
-[Ακόστα] Έλα εδώ.
692
00:39:31,078 --> 00:39:33,580
-Σε έχω.
-[Κένι] Απλώς την σηκώνεις.
693
00:39:33,663 --> 00:39:36,374
[φωνάζοντας]
694
00:39:36,458 --> 00:39:38,668
-[Κένι] Ε, ε, ε, ε!
-[Έθαν] Τζούλι!
695
00:39:38,752 --> 00:39:40,212
-Ε. Ε.
-Όλα είναι εντάξει. Όλα είναι εντάξει.
696
00:39:40,295 --> 00:39:42,297
Ω, Θεέ μου.
697
00:39:45,300 --> 00:39:46,676
Τι συνέβη;
698
00:39:46,760 --> 00:39:48,553
-Είσαι εντάξει;
-Είσαι εντάξει;
699
00:39:50,430 --> 00:39:53,517
Έτσι την πήγα έξω από την πόλη
πριν ξυπνήσουν όλοι.
700
00:39:55,102 --> 00:39:57,354
Πρέπει να την επιστρέψεις.
701
00:39:57,437 --> 00:39:58,939
Δεν μπορώ να το κάνω.
Όχι ακόμη.
702
00:39:59,022 --> 00:40:00,982
-Όχι μέχρι να...
-Μέχρι τι;
703
00:40:02,567 --> 00:40:04,778
Καταφέρεις να αναστήσεις την Τίλι;
704
00:40:09,491 --> 00:40:12,035
Κοίτα, δεν θέλω να...
705
00:40:12,119 --> 00:40:16,248
Αγαπώ τη Φατίμα
σαν να ήταν δική μου.
706
00:40:16,331 --> 00:40:19,000
Αλλά έχουμε μια πόλη που πρέπει
να ανησυχούμε εδώ, Μπόιντ.
707
00:40:19,084 --> 00:40:21,503
Και αν προσπαθήσεις να το κρύψεις,
και οι άνθρωποι το ανακαλύψουν--
708
00:40:21,586 --> 00:40:24,589
Θα καταλάβουν,
όπως το έκαναν με τη Σάρα.
709
00:40:24,673 --> 00:40:26,842
Αυτό πιστεύεις;
Πιστεύεις ότι αυτοί
710
00:40:26,925 --> 00:40:28,218
κατάλαβαν για τη Σάρα;
-Ναι.
711
00:40:28,301 --> 00:40:29,427
Όχι, όχι, όχι!
Δεν το κατάλαβαν.
712
00:40:29,511 --> 00:40:31,346
Το αποδέχτηκαν.
713
00:40:31,429 --> 00:40:32,806
Οι άνθρωποι το κατάπιαν.
714
00:40:32,889 --> 00:40:35,851
Αλλά σίγουρα
δεν το κατάλαβαν!
715
00:40:35,934 --> 00:40:39,104
Το άφησαν να περάσει γιατί
τους είπες ότι έπρεπε.
716
00:40:39,187 --> 00:40:40,772
Ωραία, λοιπόν,
θα τους το πω ξανά!
717
00:40:40,856 --> 00:40:43,400
-Δεν θα δουλέψει αυτή τη φορά.
-Γιατί όχι;
718
00:40:43,483 --> 00:40:44,901
Επειδή δεν
πιστεύουν πια σε σένα.
719
00:40:48,196 --> 00:40:49,823
Όχι όπως παλιά.
720
00:40:51,867 --> 00:40:53,451
Θα τους πω ότι το έκανα.
721
00:40:53,535 --> 00:40:55,078
-Όχι, όχι, όχι!
-Όχι, όχι, θα, θα--το έκανα!
722
00:40:55,162 --> 00:40:57,372
-Όχι, όχι, όχι, δεν είναι αρκετό!
-Γιατί;
723
00:40:57,455 --> 00:41:00,667
Γιατί δεν αλλάζει
το γεγονός ότι το έκανε να συμβεί
724
00:41:00,750 --> 00:41:02,794
από την αρχή!
725
00:41:02,878 --> 00:41:07,299
Ή υπάρχει κάτι
φρικτό που μεγαλώνει μέσα της,
726
00:41:07,382 --> 00:41:10,051
ή αυτή η θέση
την έχει επι finalmente τρελάνει!
727
00:41:10,135 --> 00:41:13,889
Έτσι κι αλλιώς, είναι μόνο θέμα
χρόνου πριν συμβεί ξανά!
728
00:41:15,265 --> 00:41:16,725
Μπορούν να μείνουν μαζί μου.
729
00:41:16,808 --> 00:41:17,893
[εκπνέει βαριά]
730
00:41:17,976 --> 00:41:20,145
Δεν θα είναι
απειλή για κανέναν άλλο.
731
00:41:20,228 --> 00:41:22,105
Μπορώ να την παρακολουθώ.
Μπορούμε να την παρακολουθούμε.
732
00:41:22,189 --> 00:41:25,942
Όχι, όχι, όχι, Μπόιντ. Μπόιντ, μπορεί
και οι δύο να θέλετε αυτό να είναι εντάξει,
733
00:41:26,026 --> 00:41:28,069
και ο Θεός ξέρει
ότι θέλω κι εγώ να είναι εντάξει.
734
00:41:28,153 --> 00:41:32,782
Αλλά αν δεν πρόκειται
να το πεις σε όλους, τότε θα το κάνω εγώ.
735
00:41:35,202 --> 00:41:38,121
Σε παρακαλώ, μη με αναγκάζεις
να το κάνω αυτό.
736
00:41:49,758 --> 00:41:50,884
[η πόρτα κλείνει]
737
00:41:57,807 --> 00:41:59,309
Τι κάνεις;
738
00:42:02,520 --> 00:42:03,688
Θα χρειαστείς προμήθειες.
739
00:42:09,402 --> 00:42:13,281
[Βίκτορ] Ήταν στο υπόγειο.
Συνέβη στο υπόγειο.
740
00:42:15,283 --> 00:42:18,203
Όταν άνοιξα την πόρτα,
άκουσα φωνές.
741
00:42:18,286 --> 00:42:21,414
Έτσι, ήμουν ήσυχος,
και ήθελα να πλησιάσω πιο κοντά.
742
00:42:27,629 --> 00:42:29,005
Όταν έφτασα...
743
00:42:29,089 --> 00:42:32,634
στο κάτω μέρος της σκάλας,
744
00:42:32,717 --> 00:42:34,886
ο Τζάσπερ έλεγε μυστικά.
745
00:42:34,970 --> 00:42:36,137
[σιωπηλή ομιλία]
746
00:42:38,431 --> 00:42:42,477
-[σιωπηλή ομιλία]
-Ο Χριστόφορος έγινε θυμωμένος.
747
00:42:42,560 --> 00:42:45,522
[συνεχίζει, σιωπηλός]
748
00:42:49,776 --> 00:42:52,237
Όχι, όχι, αυτό δεν είναι σωστό.
749
00:42:52,320 --> 00:42:54,072
Δεν ήταν ο Τζάσπερ.
750
00:42:54,155 --> 00:42:57,158
[η σιωπηλή ομιλία συνεχίζεται]
751
00:42:57,242 --> 00:42:59,953
Ήταν το αγόρι με τα λευκά.
752
00:43:00,036 --> 00:43:01,454
Αυτός ήταν που
ήταν εδώ κάτω.
753
00:43:01,538 --> 00:43:04,499
Αυτός που έλεγε μυστικά
στον Χριστόφορο.
754
00:43:04,582 --> 00:43:07,961
[σιωπηλό] Οι απαντήσεις στο τέλος
είναι στην αρχή.
755
00:43:08,044 --> 00:43:11,881
Είπε, "Οι απαντήσεις στο
τέλος είναι στην αρχή."
756
00:43:11,965 --> 00:43:13,550
[αγόρι με λευκά, σιωπηλό]
Άρχισε με τα παιδιά.
757
00:43:13,633 --> 00:43:16,678
Ότι άρχισε
με τα παιδιά...
758
00:43:16,761 --> 00:43:19,597
-Τι έκαναν οι άλλοι σε αυτά.
-...τι έκαναν οι άλλοι σε αυτά.
759
00:43:19,681 --> 00:43:21,266
Ποιοι άλλοι, Βίκτωρ;
760
00:43:21,349 --> 00:43:23,643
Οι άνθρωποι που αγαπούσαν.
761
00:43:25,437 --> 00:43:26,771
Οι άνθρωποι που εμπιστεύονταν.
762
00:43:26,855 --> 00:43:28,523
Τα παιδιά γεννιούνται
στο σκοτάδι.
763
00:43:28,606 --> 00:43:30,108
[Βίκτορ] Είπε ότι τα παιδιά
γεννιούνταν στο σκοτάδι.
764
00:43:30,191 --> 00:43:31,818
[αγόρι ντυμένο στα λευκά, σιωπηλός] Και τότε
δολοφονήθηκαν στο σκοτάδι.
765
00:43:31,901 --> 00:43:35,613
Και τότε δολοφονήθηκαν...
στο σκοτάδι.
766
00:43:36,948 --> 00:43:39,159
[σιωπηλός] Αλλά κάποιος
που τους αγαπούσε...
767
00:43:39,242 --> 00:43:40,994
Αλλά κάποιος που τους αγαπούσε...
768
00:43:41,077 --> 00:43:43,997
-...τους είπε μια ιστορία.
-...τους είπε μια ιστορία.
769
00:43:44,080 --> 00:43:46,958
Η ιστορία τους έδωσε ελπίδα.
770
00:43:47,042 --> 00:43:50,545
Και όταν τα παιδιά
ξάπλωσαν στα βράχια,
771
00:43:50,628 --> 00:43:52,672
έριξαν την ελπίδα τους
772
00:43:52,756 --> 00:43:54,716
στις ρίζες
που δημιούργησαν το σύμβολο,
773
00:43:54,799 --> 00:43:56,176
και αυτές οι ρίζες έγιναν το δέντρο.
774
00:43:56,259 --> 00:43:58,011
Το Μακρινό Δέντρο.
775
00:43:58,094 --> 00:44:00,013
Το αγόρι ντυμένο στα λευκά προσπαθούσε
να πει στον Κρίστοφερ
776
00:44:00,096 --> 00:44:03,767
ότι για να σώσει τα παιδιά...
777
00:44:03,850 --> 00:44:06,102
θα έπρεπε
να περάσει από το δέντρο.
778
00:44:06,186 --> 00:44:08,855
Αλλά δεν θα--
δεν θα άκουγε, και αυτός--
779
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
θυμώθηκε.
780
00:44:10,732 --> 00:44:13,860
[σιωπηλός] Είσαι ψεύτης!
Όλα εδώ είναι ψέματα!
781
00:44:13,943 --> 00:44:17,238
Ο Χριστόφορος
δεν θα άκουγε, οπότε εγώ...
782
00:44:21,201 --> 00:44:22,619
Τι;
783
00:44:24,162 --> 00:44:26,581
Ο Χριστόφορος δεν θα
πήγαινε στο δέντρο, οπότε...
784
00:44:31,961 --> 00:44:34,714
Είπα στη μητέρα μου
τι είπε το αγόρι με τα λευκά.
785
00:44:39,386 --> 00:44:41,679
Και γι' αυτό μας εγκατέλειψε.
786
00:44:53,108 --> 00:44:54,984
[Έλγκιν] Φατίμα;
787
00:44:56,319 --> 00:44:57,779
Είναι ο Έλγκιν.
788
00:44:57,862 --> 00:45:00,198
[η πόρτα τρίζει καθώς ανοίγει]
789
00:45:01,950 --> 00:45:02,992
Εσύ...
790
00:45:06,538 --> 00:45:10,375
Εντάξει, μείνε κοντά, εντάξει;
Αλλά όχι πολύ κοντά.
791
00:45:10,458 --> 00:45:13,920
Τέσσερις ή πέντε ώρες δρόμο,
αυτό θα πρέπει να είναι, εε, αρκετό.
792
00:45:14,003 --> 00:45:15,755
[Ελίς] Εντάξει.
793
00:45:15,839 --> 00:45:18,591
Και, ό,τι και να κάνεις, μείνε
tριγύρω από το μονοπάτι προς τον οικισμό.
794
00:45:18,675 --> 00:45:22,303
Το τελευταίο που θέλουμε είναι κάποιος
να σκοντάψει στη σκηνή σου.
795
00:45:25,056 --> 00:45:27,725
Θα αφήνω προμήθειες για
σένα στην καλύβα δύο φορές την εβδομάδα.
796
00:45:27,809 --> 00:45:30,478
Αν χρειαστείς τίποτα,
άφησε ένα σημείωμα.
797
00:45:30,562 --> 00:45:32,272
-Εντάξει.
-Έφερες στιλό και μπλοκ;
798
00:45:32,355 --> 00:45:33,940
Ναι, είναι στη τσάντα.
799
00:45:34,023 --> 00:45:35,191
Και αν τα πράγματα...
800
00:45:37,861 --> 00:45:42,866
Κοίτα, αν τα πράγματα χειροτερέψουν,
υπόσχεσέ μου ότι θα...
801
00:45:48,538 --> 00:45:50,373
Κοίτα, εε, μπαμπά,
802
00:45:50,457 --> 00:45:54,335
ξέρω ότι δεν
θέλεις να το κάνω αυτό,
803
00:45:54,419 --> 00:45:58,882
αλλά αν είχες την ευκαιρία,
αν εσύ και η μαμά μπορούσατε να φύγετε,
804
00:45:58,965 --> 00:46:00,717
ακόμα και μετά ό,τι
έκανε εκείνη...
805
00:46:00,800 --> 00:46:01,968
τι θα έκανες;
806
00:46:07,432 --> 00:46:09,684
[ψιθυριστά] Πάμε.
807
00:46:09,767 --> 00:46:12,562
Ας φύγουμε. Πάμε.
Πάμε.
808
00:46:32,081 --> 00:46:33,917
Όχι.
809
00:46:34,000 --> 00:46:35,668
Φατιμά;!
810
00:46:35,752 --> 00:46:37,879
Τι; Φατιμά!
811
00:46:39,214 --> 00:46:41,591
Φατιμά!
812
00:46:41,674 --> 00:46:42,634
Φατιμά!
813
00:46:45,470 --> 00:46:47,096
-Σχεδόν εκεί.
-Έλγκιν, πού πάμε;
814
00:46:47,180 --> 00:46:49,724
Είναι ακριβώς εδώ.
Είναι...
815
00:46:49,807 --> 00:46:52,185
Είσαι σίγουρος ότι πρέπει
να είμαστε τόσο κοντά στην πόλη;
816
00:46:52,268 --> 00:46:54,687
Σου είπα.
817
00:46:54,771 --> 00:46:56,689
Ο Έλις σε περιμένει.
818
00:46:56,773 --> 00:46:59,484
Ακριβώς εδώ,
819
00:46:59,567 --> 00:47:02,737
υπάρχει ένα δωμάτιο κάτω εδώ
820
00:47:02,820 --> 00:47:04,614
που κανείς δεν ξέρει για αυτό.
821
00:47:04,697 --> 00:47:06,908
[γρύλισμα]
822
00:47:06,991 --> 00:47:09,494
Έλα τώρα. Σε παρακαλώ.
823
00:47:09,577 --> 00:47:11,120
Φατίμα.
824
00:47:16,793 --> 00:47:19,629
[αναστενάζει βαριά]
825
00:47:35,687 --> 00:47:37,647
Είναι ακριβώς εκεί.
826
00:47:39,190 --> 00:47:41,651
[Φατίμα] Έλλις;
827
00:47:45,238 --> 00:47:48,825
Θα περιμένω
gι' αυτόν στη καλύβα.
828
00:47:48,908 --> 00:47:50,618
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
829
00:47:50,702 --> 00:47:52,704
Έλγκιν, πήγαινε από το δρόμο μου.
830
00:47:52,787 --> 00:47:56,249
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
Πρέπει να είσαι εδώ.
831
00:47:56,332 --> 00:47:57,292
Είναι το μόνο μέρος
που θα είναι ασφαλές το μωρό.
832
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
-Δεν υπάρχει μωρό.
-Ναι, υπάρχει.
833
00:48:02,171 --> 00:48:04,507
Είναι...
Απλά δεν είναι δικό σου.
834
00:48:13,850 --> 00:48:15,059
Έλγκιν, πήγαινε από το δρόμο μου.
835
00:48:15,143 --> 00:48:17,228
Φύγε από το δρόμο μου!
Φύγε από το--
836
00:48:17,312 --> 00:48:18,646
Έλγκιν! Φύγε από το δρόμο μου!
837
00:48:18,730 --> 00:48:21,190
-Φατίμα!
-Αχ! [γογγυσμός]
838
00:48:23,151 --> 00:48:24,611
[γογγυσμός]
839
00:48:24,694 --> 00:48:26,863
[ανοιχτό χτύπημα και γογγυσμός]
840
00:48:26,946 --> 00:48:29,115
Βλέπεις;
841
00:48:29,198 --> 00:48:30,658
Το μωρό ξέρει
ότι πρέπει να μείνεις.
842
00:48:30,742 --> 00:48:32,994
[αναστενάζοντας] Έλγκιν, σταμάτα.
843
00:48:33,077 --> 00:48:36,122
Η αντίσταση απλώς
θα το κάνει χειρότερο.
844
00:48:36,205 --> 00:48:39,626
Έλγκιν, κάνε μου χώρο.
Σε παρακαλώ, κάνε μου χώρο.
845
00:48:39,709 --> 00:48:42,086
Έλγκιν, κάνε μου χώρο.
846
00:48:42,170 --> 00:48:43,755
Κάνε μου χώρο!
847
00:48:43,838 --> 00:48:46,716
[ανασαίνοντας]
848
00:48:48,092 --> 00:48:49,594
Λυπάμαι.
849
00:48:49,677 --> 00:48:52,221
[αναστενάζοντας]
850
00:48:52,305 --> 00:48:53,640
Πραγματικά λυπάμαι.
851
00:48:53,723 --> 00:48:55,600
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
852
00:48:55,683 --> 00:48:57,268
Όχι! Όχι!
853
00:48:57,352 --> 00:48:58,770
Αυτό είναι για το καλό.
854
00:48:58,853 --> 00:49:01,773
Όχι, σε παρακαλώ! Βοήθεια!
855
00:49:01,856 --> 00:49:03,816
Βοήθεια!
856
00:49:03,900 --> 00:49:05,526
Έλγκιν, όχι!
857
00:49:05,610 --> 00:49:07,403
Έλγκιν, σε παρακαλώ!
858
00:49:07,487 --> 00:49:10,073
Βοήθεια! Αχ!
859
00:49:10,156 --> 00:49:12,909
Βοήθεια! Βοήθεια!
860
00:49:16,204 --> 00:49:17,121
Βοήθεια!
861
00:49:19,290 --> 00:49:22,168
♪♪♪
77485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.